* es.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob0b7668eeb52439071203cc2f2ad5929fa2ac6f93
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array           - TBD
12 # asan            - asan
13 # bug             - error
14 # callback        - callback
15 # cse             - TBD
16 # demangled       - mutilado
17 # hardware        - hardware
18 # hotness         - calentura
19 # insns           - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
20 # instruction     - instrucción
21 # iv optimization - optimización iv
22 # omp (OpenMP)    - omp
23 # OS              - S.O.
24 # reallocate      - reubicar
25 # report          - informe TODO
26 # scheduler       - planificador
27 # SSA             - SSA
28 # statement       - sentencia
29 # Thumb           - TBD
30 # ubsan           - ubsan
32 # advierte de -> avisa sobre
34 msgid ""
35 msgstr ""
36 "Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n"
37 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
38 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2016-12-31 09:29+0100\n"
40 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
41 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
42 "Language: es\n"
43 "MIME-Version: 1.0\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
47 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
49 #: cfgrtl.c:2656
50 msgid "flow control insn inside a basic block"
51 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
53 #: cfgrtl.c:2888
54 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
55 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
57 #: cfgrtl.c:2945
58 msgid "insn outside basic block"
59 msgstr "insn fuera del bloque básico"
61 #: cfgrtl.c:2952
62 msgid "return not followed by barrier"
63 msgstr "return no es seguido por una barrera"
65 #: collect-utils.c:164
66 #, c-format
67 msgid "[cannot find %s]"
68 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
70 #: collect2.c:1557
71 #, c-format
72 msgid "collect2 version %s\n"
73 msgstr "collect2 versión %s\n"
75 #: collect2.c:1664
76 #, c-format
77 msgid "%d constructor found\n"
78 msgid_plural "%d constructors found\n"
79 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
80 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
82 #: collect2.c:1668
83 #, c-format
84 msgid "%d destructor found\n"
85 msgid_plural "%d destructors found\n"
86 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
87 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
89 #: collect2.c:1672
90 #, c-format
91 msgid "%d frame table found\n"
92 msgid_plural "%d frame tables found\n"
93 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
94 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
96 # %s se refiere a un fichero. cfuga
97 #: collect2.c:1836
98 #, c-format
99 msgid "[Leaving %s]\n"
100 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
102 #: collect2.c:2068
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "\n"
106 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
111 #: collect2.c:2584
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "\n"
115 "ldd output with constructors/destructors.\n"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
120 #: cprop.c:1738
121 msgid "const/copy propagation disabled"
122 msgstr "propagación const/copy desactivada"
124 #: diagnostic.c:210
125 #, c-format
126 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
127 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
129 #: diagnostic.c:215
130 #, c-format
131 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
132 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
134 #: diagnostic.c:290 input.c:169 c-family/c-opts.c:1310 cp/error.c:1196
135 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016
136 msgid "<built-in>"
137 msgstr "<interno>"
139 #: diagnostic.c:449
140 #, c-format
141 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
142 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
144 #: diagnostic.c:460
145 #, c-format
146 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
147 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
149 #: diagnostic.c:481
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Please submit a full bug report,\n"
153 "with preprocessed source if appropriate.\n"
154 msgstr ""
155 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
156 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
158 #: diagnostic.c:487
159 #, c-format
160 msgid "See %s for instructions.\n"
161 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
163 #: diagnostic.c:496
164 #, c-format
165 msgid "compilation terminated.\n"
166 msgstr "compilación terminada.\n"
168 #: diagnostic.c:785
169 #, c-format
170 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
171 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
173 #: diagnostic.c:1309
174 #, c-format
175 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
176 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
178 #: final.c:1192
179 msgid "negative insn length"
180 msgstr "longitud de insn negativa"
182 #: final.c:2982
183 msgid "could not split insn"
184 msgstr "no se puede dividir insn"
186 #: final.c:3402
187 msgid "invalid 'asm': "
188 msgstr "'asm' no válido: "
190 #: final.c:3531
191 #, c-format
192 msgid "nested assembly dialect alternatives"
193 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
195 #: final.c:3559 final.c:3571
196 #, c-format
197 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
198 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
200 #: final.c:3713
201 #, c-format
202 msgid "operand number missing after %%-letter"
203 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
205 #: final.c:3716 final.c:3757
206 #, c-format
207 msgid "operand number out of range"
208 msgstr "número operando fuera de rango"
210 #: final.c:3774
211 #, c-format
212 msgid "invalid %%-code"
213 msgstr "%%-código no válido"
215 #: final.c:3804
216 #, c-format
217 msgid "'%%l' operand isn't a label"
218 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
220 #. We can't handle floating point constants;
221 #. PRINT_OPERAND must handle them.
222 #. We can't handle floating point constants;
223 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
224 #. We can't handle floating point constants;
225 #. PRINT_OPERAND must handle them.
226 #: final.c:3940 config/arc/arc.c:4817 config/i386/i386.c:15968
227 #: config/pdp11/pdp11.c:1691
228 #, c-format
229 msgid "floating constant misused"
230 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
232 #: final.c:3998 config/arc/arc.c:4889 config/i386/i386.c:16066
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1732
234 #, c-format
235 msgid "invalid expression as operand"
236 msgstr "expresión no válida como operando"
238 #: gcc.c:119
239 #, c-format
240 msgid "%s\n"
241 msgstr "%s\n"
243 #: gcc.c:1697
244 #, c-format
245 msgid "Using built-in specs.\n"
246 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
248 #: gcc.c:1897
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Setting spec %s to '%s'\n"
252 "\n"
253 msgstr ""
254 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
255 "\n"
257 #: gcc.c:2002
258 #, c-format
259 msgid "Reading specs from %s\n"
260 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
262 #: gcc.c:2129
263 #, c-format
264 msgid "could not find specs file %s\n"
265 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
267 #: gcc.c:2204
268 #, c-format
269 msgid "rename spec %s to %s\n"
270 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
272 #: gcc.c:2206
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "spec is '%s'\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "la especificacion es '%s'\n"
279 "\n"
281 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
282 #: gcc.c:3015
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Go ahead? (y or n) "
287 msgstr ""
288 "\n"
289 "¿Continuar? (y ó n) "
291 #: gcc.c:3165
292 #, c-format
293 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
294 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
296 #: gcc.c:3381
297 #, c-format
298 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
299 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
301 #: gcc.c:3382
302 msgid "Options:\n"
303 msgstr "Opciones:\n"
305 #: gcc.c:3384
306 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
307 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
309 #: gcc.c:3385
310 msgid "  --help                   Display this information.\n"
311 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
313 #: gcc.c:3386
314 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
315 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
317 #: gcc.c:3387
318 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
319 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
321 #: gcc.c:3388
322 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
323 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
325 #: gcc.c:3390
326 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
327 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
329 #: gcc.c:3391
330 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
331 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
333 #: gcc.c:3392
334 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
335 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
337 #: gcc.c:3393
338 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
339 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
341 #: gcc.c:3394
342 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
343 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
345 #: gcc.c:3395
346 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
347 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
349 #: gcc.c:3396
350 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
351 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
353 #: gcc.c:3397
354 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
355 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
357 #: gcc.c:3398
358 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
359 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
361 #: gcc.c:3399
362 msgid ""
363 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
364 "                           a component in the library path.\n"
365 msgstr ""
366 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
367 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
369 #: gcc.c:3402
370 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
371 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
373 #: gcc.c:3403
374 msgid ""
375 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
376 "                           multiple library search directories.\n"
377 msgstr ""
378 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
379 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
381 #: gcc.c:3406
382 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
383 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
385 #: gcc.c:3407
386 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
387 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
389 #: gcc.c:3408
390 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
391 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
393 #: gcc.c:3409
394 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
395 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
397 #: gcc.c:3410
398 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
399 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
401 #: gcc.c:3411
402 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
403 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
405 #: gcc.c:3412
406 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
407 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
409 #: gcc.c:3413
410 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
411 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
413 #: gcc.c:3414
414 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
415 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
417 #: gcc.c:3415
418 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
419 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
421 #: gcc.c:3416
422 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
423 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
425 #: gcc.c:3417
426 msgid ""
427 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
428 "                           prefixes to other gcc components.\n"
429 msgstr ""
430 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
431 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
433 #: gcc.c:3420
434 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
435 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
437 #: gcc.c:3421
438 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
439 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
441 #: gcc.c:3422
442 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
443 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
445 #: gcc.c:3423
446 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
447 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
449 #: gcc.c:3424
450 msgid ""
451 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
452 "                           and libraries.\n"
453 msgstr ""
454 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
455 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
457 #: gcc.c:3427
458 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
459 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
461 #: gcc.c:3428
462 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
463 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
465 #: gcc.c:3429
466 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
467 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
469 #: gcc.c:3430
470 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
471 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
473 #: gcc.c:3431
474 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
475 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
477 #: gcc.c:3432
478 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
479 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
481 #: gcc.c:3433
482 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
483 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
485 #: gcc.c:3434
486 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
487 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición.\n"
489 #: gcc.c:3435
490 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
491 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
493 #: gcc.c:3436
494 msgid ""
495 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
496 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
497 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
498 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
499 msgstr ""
500 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
501 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
502 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
503 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
505 #: gcc.c:3443
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "\n"
509 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
510 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
511 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
512 msgstr ""
513 "\n"
514 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
515 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
516 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
518 #: gcc.c:5877
519 #, c-format
520 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
521 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
523 #: gcc.c:6581
524 #, c-format
525 msgid "Target: %s\n"
526 msgstr "Objetivo: %s\n"
528 #: gcc.c:6582
529 #, c-format
530 msgid "Configured with: %s\n"
531 msgstr "Configurado con: %s\n"
533 #: gcc.c:6596
534 #, c-format
535 msgid "Thread model: %s\n"
536 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
538 #: gcc.c:6607
539 #, c-format
540 msgid "gcc version %s %s\n"
541 msgstr "gcc versión %s %s\n"
543 #: gcc.c:6610
544 #, c-format
545 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
546 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
548 #: gcc.c:6683 gcc.c:6895
549 #, c-format
550 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
551 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
553 #: gcc.c:6819
554 #, c-format
555 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
556 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
558 #: gcc.c:7761
559 #, c-format
560 msgid "install: %s%s\n"
561 msgstr "instalar: %s%s\n"
563 #: gcc.c:7764
564 #, c-format
565 msgid "programs: %s\n"
566 msgstr "programas: %s\n"
568 #: gcc.c:7766
569 #, c-format
570 msgid "libraries: %s\n"
571 msgstr "bibliotecas: %s\n"
573 #: gcc.c:7883
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "\n"
577 "For bug reporting instructions, please see:\n"
578 msgstr ""
579 "\n"
580 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
582 #: gcc.c:7899 gcov-tool.c:525
583 #, c-format
584 msgid "%s %s%s\n"
585 msgstr "%s %s%s\n"
587 #: gcc.c:7902 gcov-tool.c:527 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
588 #: java/jcf-dump.c:1229
589 msgid "(C)"
590 msgstr "(C)"
592 #: gcc.c:7903 fortran/gfortranspec.c:281 java/jcf-dump.c:1230
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
596 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
597 "\n"
598 msgstr ""
599 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
600 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
601 "PARTICULAR\n"
602 "\n"
604 #: gcc.c:8208
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Linker options\n"
609 "==============\n"
610 "\n"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "Opciones del enlazador\n"
614 "======================\n"
615 "\n"
617 #: gcc.c:8209
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
621 "\n"
622 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
624 #: gcc.c:9501
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Assembler options\n"
628 "=================\n"
629 "\n"
630 msgstr ""
631 "Opciones de ensamblador\n"
632 "=======================\n"
633 "\n"
635 #: gcc.c:9502
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
639 "\n"
640 msgstr ""
641 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
642 "\n"
644 #: gcov-tool.c:166
645 #, c-format
646 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
647 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
649 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:417
650 #, c-format
651 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
652 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
654 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262
655 #, c-format
656 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
657 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
659 #: gcov-tool.c:169
660 #, c-format
661 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
662 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
664 #: gcov-tool.c:185
665 #, c-format
666 msgid "Merge subcomand usage:"
667 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
669 #: gcov-tool.c:260
670 #, c-format
671 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
672 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
674 #: gcov-tool.c:263
675 #, c-format
676 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
677 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
679 #: gcov-tool.c:264
680 #, c-format
681 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
682 msgstr "    -n, --normalize <long long>         Normaliza el perfil\n"
684 #: gcov-tool.c:281
685 #, c-format
686 msgid "Rewrite subcommand usage:"
687 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
689 #: gcov-tool.c:326
690 #, c-format
691 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
692 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
694 #: gcov-tool.c:339 gcov-tool.c:349
695 #, c-format
696 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
697 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
699 #: gcov-tool.c:359
700 #, c-format
701 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
702 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
704 #: gcov-tool.c:416
705 #, c-format
706 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
707 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
709 #: gcov-tool.c:418
710 #, c-format
711 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
712 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
714 #: gcov-tool.c:419
715 #, c-format
716 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
717 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
719 #: gcov-tool.c:420
720 #, c-format
721 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
722 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
724 #: gcov-tool.c:421
725 #, c-format
726 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
727 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
729 #: gcov-tool.c:422
730 #, c-format
731 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
732 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
734 #: gcov-tool.c:442
735 #, c-format
736 msgid "Overlap subcomand usage:"
737 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
739 #: gcov-tool.c:508
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
745 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
746 "\n"
748 #: gcov-tool.c:509
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Offline tool to handle gcda counts\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
755 "\n"
757 #: gcov-tool.c:510
758 #, c-format
759 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
760 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
762 #: gcov-tool.c:511
763 #, c-format
764 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
765 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
767 #: gcov-tool.c:515 gcov.c:492
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "For bug reporting instructions, please see:\n"
772 "%s.\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
776 "%s.\n"
778 #: gcov-tool.c:526
779 #, c-format
780 msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
781 msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
783 #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
787 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
788 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
792 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
793 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
794 "\n"
796 #: gcov.c:472
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
803 "\n"
805 #: gcov.c:473
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Print code coverage information.\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Muestra información de cobertura de código.\n"
812 "\n"
814 #: gcov.c:474
815 #, c-format
816 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
817 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
819 #: gcov.c:475
820 #, c-format
821 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
822 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
824 #: gcov.c:476
825 #, c-format
826 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
827 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
829 #: gcov.c:477
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
833 "                                    rather than percentages\n"
834 msgstr ""
835 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
836 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
838 #: gcov.c:479
839 #, c-format
840 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
841 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
843 #: gcov.c:480
844 #, c-format
845 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
846 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
848 #: gcov.c:481
849 #, c-format
850 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
851 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
853 #: gcov.c:482
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
857 "                                    source files\n"
858 msgstr ""
859 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
860 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
862 #: gcov.c:484
863 #, c-format
864 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
865 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
867 #: gcov.c:485
868 #, c-format
869 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
870 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
872 #: gcov.c:486
873 #, c-format
874 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
875 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
877 #: gcov.c:487
878 #, c-format
879 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
880 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
882 #: gcov.c:488
883 #, c-format
884 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
885 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
887 #: gcov.c:489
888 #, c-format
889 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
890 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
892 #: gcov.c:490
893 #, c-format
894 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
895 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
897 #: gcov.c:491
898 #, c-format
899 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
900 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
902 #: gcov.c:502
903 #, c-format
904 msgid "gcov %s%s\n"
905 msgstr "gcov %s%s\n"
907 #: gcov.c:794
908 #, c-format
909 msgid "Creating '%s'\n"
910 msgstr "Se crea '%s'\n"
912 #: gcov.c:797
913 #, c-format
914 msgid "Error writing output file '%s'\n"
915 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
917 #: gcov.c:801
918 #, c-format
919 msgid "Could not open output file '%s'\n"
920 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
922 #: gcov.c:806
923 #, c-format
924 msgid "Removing '%s'\n"
925 msgstr "Se elimina '%s'\n"
927 #: gcov.c:834 gcov.c:890
928 #, c-format
929 msgid "\n"
930 msgstr "\n"
932 #: gcov.c:856
933 #, c-format
934 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
935 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
937 #: gcov.c:1139
938 #, c-format
939 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
940 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
942 #: gcov.c:1144
943 #, c-format
944 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
945 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
947 #: gcov.c:1169
948 #, c-format
949 msgid "%s:cannot open notes file\n"
950 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
952 #: gcov.c:1175
953 #, c-format
954 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
955 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
957 #: gcov.c:1188
958 #, c-format
959 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
960 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
962 #: gcov.c:1234
963 #, c-format
964 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
965 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
967 #: gcov.c:1365
968 #, c-format
969 msgid "%s:corrupted\n"
970 msgstr "%s:corrupto\n"
972 #: gcov.c:1372
973 #, c-format
974 msgid "%s:no functions found\n"
975 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
977 #: gcov.c:1391
978 #, c-format
979 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
980 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
982 #: gcov.c:1398
983 #, c-format
984 msgid "%s:not a gcov data file\n"
985 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
987 #: gcov.c:1411
988 #, c-format
989 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
990 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
992 #: gcov.c:1417
993 #, c-format
994 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
995 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
997 #: gcov.c:1452
998 #, c-format
999 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1000 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1002 #: gcov.c:1466
1003 #, c-format
1004 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1005 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1007 #: gcov.c:1485
1008 #, c-format
1009 msgid "%s:overflowed\n"
1010 msgstr "%s:desbordado\n"
1012 #: gcov.c:1531
1013 #, c-format
1014 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1015 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1017 #: gcov.c:1536
1018 #, c-format
1019 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1020 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1022 #: gcov.c:1544
1023 #, c-format
1024 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1025 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1027 #: gcov.c:1752
1028 #, c-format
1029 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1030 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1032 #: gcov.c:1860
1033 #, c-format
1034 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1035 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1037 #: gcov.c:1863
1038 #, c-format
1039 msgid "No executable lines\n"
1040 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1042 #: gcov.c:1871
1043 #, c-format
1044 msgid "%s '%s'\n"
1045 msgstr "%s '%s'\n"
1047 #: gcov.c:1878
1048 #, c-format
1049 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1050 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1052 #: gcov.c:1882
1053 #, c-format
1054 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1055 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1057 #: gcov.c:1888
1058 #, c-format
1059 msgid "No branches\n"
1060 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1062 #: gcov.c:1890
1063 #, c-format
1064 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1065 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1067 #: gcov.c:1894
1068 #, c-format
1069 msgid "No calls\n"
1070 msgstr "No hay llamadas\n"
1072 #: gcov.c:2142
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1075 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1077 #: gcov.c:2336
1078 #, c-format
1079 msgid "call   %2d returned %s\n"
1080 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1082 #: gcov.c:2341
1083 #, c-format
1084 msgid "call   %2d never executed\n"
1085 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1087 #: gcov.c:2346
1088 #, c-format
1089 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1090 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1092 #: gcov.c:2351
1093 #, c-format
1094 msgid "branch %2d never executed\n"
1095 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1097 #: gcov.c:2356
1098 #, c-format
1099 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1100 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1102 #: gcov.c:2359
1103 #, c-format
1104 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1105 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1107 #: gcov.c:2424
1108 #, c-format
1109 msgid "Cannot open source file %s\n"
1110 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1112 #: gcse.c:2567
1113 msgid "PRE disabled"
1114 msgstr "PRE desactivado"
1116 #: gcse.c:3495
1117 msgid "GCSE disabled"
1118 msgstr "GCSE desactivado"
1120 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:440 c/c-typeck.c:9773
1121 #, gcc-internal-format
1122 msgid "function returns address of local variable"
1123 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1125 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:442 gimple-ssa-isolate-paths.c:287
1126 #, gcc-internal-format
1127 msgid "function may return address of local variable"
1128 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1130 #: incpath.c:72
1131 #, c-format
1132 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1133 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1135 #: incpath.c:75
1136 #, c-format
1137 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1138 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1140 #: incpath.c:79
1141 #, c-format
1142 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1143 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1145 #: incpath.c:373
1146 #, c-format
1147 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1148 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1150 #: incpath.c:377
1151 #, c-format
1152 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1153 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1155 #: incpath.c:382
1156 #, c-format
1157 msgid "End of search list.\n"
1158 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1160 #. Opening quotation mark.
1161 #: intl.c:62
1162 msgid "`"
1163 msgstr "`"
1165 #. Closing quotation mark.
1166 #: intl.c:65
1167 msgid "'"
1168 msgstr "'"
1170 #: ipa-pure-const.c:187
1171 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1172 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1174 #: ipa-pure-const.c:188
1175 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1176 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1178 #: langhooks.c:373
1179 msgid "At top level:"
1180 msgstr "En el nivel principal:"
1182 #: langhooks.c:393 cp/error.c:3315
1183 #, c-format
1184 msgid "In member function %qs"
1185 msgstr "En la función miembro %qs"
1187 #: langhooks.c:397 cp/error.c:3318
1188 #, c-format
1189 msgid "In function %qs"
1190 msgstr "En la función %qs"
1192 #: langhooks.c:448 cp/error.c:3268
1193 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1194 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1196 #: langhooks.c:453 cp/error.c:3273
1197 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1198 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1200 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3279
1201 #, c-format
1202 msgid "    inlined from %qs"
1203 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1205 #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2319
1206 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1207 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1209 #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2320
1210 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1211 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1213 #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2324
1214 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1215 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1217 #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2325
1218 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1219 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1221 #: lra-assigns.c:1417 reload1.c:2089
1222 msgid "this is the insn:"
1223 msgstr "este es la insn:"
1225 #: lra-constraints.c:3564 reload.c:3830
1226 msgid "unable to generate reloads for:"
1227 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1229 #. What to print when a switch has no documentation.
1230 #: opts.c:184
1231 msgid "This option lacks documentation."
1232 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1236 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1238 #: opts.c:1061
1239 #, c-format
1240 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1241 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1243 #: opts.c:1128
1244 #, c-format
1245 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1246 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1248 #: opts.c:1136
1249 #, c-format
1250 msgid "%s  Same as %s."
1251 msgstr "%s  Igual que %s."
1253 #: opts.c:1207
1254 msgid "[default]"
1255 msgstr "[por defecto]"
1257 #: opts.c:1218
1258 msgid "[enabled]"
1259 msgstr "[activado]"
1261 #: opts.c:1218
1262 msgid "[disabled]"
1263 msgstr "[desactivado]"
1265 #: opts.c:1237
1266 #, c-format
1267 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1268 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1270 #: opts.c:1246
1271 #, c-format
1272 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1273 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1275 #: opts.c:1252
1276 #, c-format
1277 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1278 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1280 #: opts.c:1337
1281 msgid "The following options are target specific"
1282 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1284 #: opts.c:1340
1285 msgid "The following options control compiler warning messages"
1286 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1288 #: opts.c:1343
1289 msgid "The following options control optimizations"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1292 #: opts.c:1346 opts.c:1385
1293 msgid "The following options are language-independent"
1294 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1296 #: opts.c:1349
1297 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1298 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1300 #: opts.c:1355
1301 msgid "The following options are specific to just the language "
1302 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1304 #: opts.c:1357
1305 msgid "The following options are supported by the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1308 #: opts.c:1368
1309 msgid "The following options are not documented"
1310 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1312 #: opts.c:1370
1313 msgid "The following options take separate arguments"
1314 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1316 #: opts.c:1372
1317 msgid "The following options take joined arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1320 #: opts.c:1383
1321 msgid "The following options are language-related"
1322 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1324 #: plugin.c:796
1325 msgid "Event"
1326 msgstr "Evento"
1328 #: plugin.c:796
1329 msgid "Plugins"
1330 msgstr "Plugins"
1332 #: plugin.c:828
1333 #, c-format
1334 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1335 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1337 #. It's the compiler's fault.
1338 #: reload1.c:6113
1339 msgid "could not find a spill register"
1340 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1342 #. It's the compiler's fault.
1343 #: reload1.c:8009
1344 msgid "VOIDmode on an output"
1345 msgstr "modoVOID en una salida"
1347 #: reload1.c:8770
1348 msgid "failure trying to reload:"
1349 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1351 #: rtl-error.c:116
1352 msgid "unrecognizable insn:"
1353 msgstr "no se reconoce la insn:"
1355 #: rtl-error.c:118
1356 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1357 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1359 #: targhooks.c:1679
1360 #, c-format
1361 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1362 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1364 #: targhooks.c:1694
1365 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1366 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1368 #: targhooks.c:1696
1369 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1370 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1372 #: tlink.c:387
1373 #, c-format
1374 msgid "collect: reading %s\n"
1375 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1377 #: tlink.c:543
1378 #, c-format
1379 msgid "collect: recompiling %s\n"
1380 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1382 #: tlink.c:627
1383 #, c-format
1384 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1385 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1387 #: tlink.c:844
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: relinking\n"
1390 msgstr "collect: reenlazando\n"
1392 #: toplev.c:329
1393 #, c-format
1394 msgid "unrecoverable error"
1395 msgstr "error no recuperable"
1397 #: toplev.c:638
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1401 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1402 msgstr ""
1403 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1404 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1406 #: toplev.c:640
1407 #, c-format
1408 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1409 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1411 #: toplev.c:644
1412 #, c-format
1413 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1414 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1416 #: toplev.c:646
1417 #, c-format
1418 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1419 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1421 #: toplev.c:648
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1424 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1426 #: toplev.c:822
1427 msgid "options passed: "
1428 msgstr "opciones pasadas: "
1430 #: toplev.c:850
1431 msgid "options enabled: "
1432 msgstr "opciones activadas: "
1434 #: tree-diagnostic.c:295 c/c-decl.c:5203 c/c-typeck.c:6818 cp/error.c:682
1435 #: cp/error.c:995 c-family/c-pretty-print.c:408
1436 #, gcc-internal-format
1437 msgid "<anonymous>"
1438 msgstr "<anónimo>"
1440 #: cif-code.def:39
1441 msgid "function not considered for inlining"
1442 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1444 #: cif-code.def:43
1445 msgid "caller is not optimized"
1446 msgstr "el que llama no está optimizado"
1448 #: cif-code.def:47
1449 msgid "function body not available"
1450 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1452 #: cif-code.def:51
1453 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1454 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1456 #: cif-code.def:56
1457 msgid "function not inlinable"
1458 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1460 #: cif-code.def:60
1461 msgid "function body can be overwritten at link time"
1462 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1464 #: cif-code.def:64
1465 msgid "function not inline candidate"
1466 msgstr "la función no es candidata para inline"
1468 #: cif-code.def:68
1469 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1470 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1472 #: cif-code.def:70
1473 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1474 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1476 #: cif-code.def:72
1477 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1478 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1480 #: cif-code.def:74
1481 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1482 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1484 #: cif-code.def:76
1485 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1486 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1488 #: cif-code.def:80
1489 msgid "recursive inlining"
1490 msgstr "inserción en línea recursiva"
1492 #: cif-code.def:84
1493 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1494 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1496 #: cif-code.def:88
1497 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1498 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1500 #: cif-code.def:92
1501 msgid "mismatched arguments"
1502 msgstr "no coinciden los argumentos"
1504 #: cif-code.def:96
1505 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1506 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1508 #: cif-code.def:100
1509 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1510 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1512 #: cif-code.def:104
1513 msgid "exception handling personality mismatch"
1514 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1516 #: cif-code.def:109
1517 msgid "non-call exception handling mismatch"
1518 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1520 #: cif-code.def:113
1521 msgid "target specific option mismatch"
1522 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1524 #: cif-code.def:117
1525 msgid "optimization level attribute mismatch"
1526 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1528 #: cif-code.def:121
1529 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1530 msgstr ""
1532 #: cif-code.def:125
1533 msgid "function attribute mismatch"
1534 msgstr "no coincide el atributo de función"
1536 #: cif-code.def:129
1537 #, fuzzy
1538 #| msgid "invalid function in call statement"
1539 msgid "caller function contains cilk spawn"
1540 msgstr "función no válida en la declaración call"
1542 #: cif-code.def:133
1543 msgid "unreachable"
1544 msgstr "inalcanzable"
1546 #. The remainder are real diagnostic types.
1547 #: diagnostic.def:33
1548 msgid "fatal error: "
1549 msgstr "error fatal: "
1551 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1552 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1553 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1554 msgid "internal compiler error: "
1555 msgstr "error interno del compilador: "
1557 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1558 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1559 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1560 msgid "error: "
1561 msgstr "error: "
1563 #: diagnostic.def:36
1564 msgid "sorry, unimplemented: "
1565 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1567 #: diagnostic.def:37
1568 msgid "warning: "
1569 msgstr "aviso: "
1571 #: diagnostic.def:38
1572 msgid "anachronism: "
1573 msgstr "anacronismo: "
1575 #: diagnostic.def:39
1576 msgid "note: "
1577 msgstr "nota: "
1579 #: diagnostic.def:40
1580 msgid "debug: "
1581 msgstr "depuración: "
1583 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1584 #. prefix does not matter.
1585 #: diagnostic.def:43
1586 msgid "pedwarn: "
1587 msgstr "avisoped: "
1589 #: diagnostic.def:44
1590 msgid "permerror: "
1591 msgstr "errorperm: "
1593 #: params.def:49
1594 #, no-c-format
1595 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1596 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1598 #: params.def:54
1599 #, no-c-format
1600 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
1601 msgstr ""
1603 #: params.def:71
1604 #, no-c-format
1605 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1606 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1608 #: params.def:83
1609 #, no-c-format
1610 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1611 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1613 #: params.def:88
1614 #, no-c-format
1615 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1616 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1618 #: params.def:93
1619 #, no-c-format
1620 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1621 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1623 #: params.def:98
1624 #, no-c-format
1625 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1626 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1628 #: params.def:103
1629 #, no-c-format
1630 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1631 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1633 #: params.def:108
1634 #, no-c-format
1635 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1636 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1638 #: params.def:116
1639 #, no-c-format
1640 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1641 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1643 #: params.def:122
1644 #, no-c-format
1645 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1646 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1648 #: params.def:128
1649 #, no-c-format
1650 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1651 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1653 #: params.def:135
1654 #, no-c-format
1655 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1656 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1658 #: params.def:141
1659 #, no-c-format
1660 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1661 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1663 #: params.def:152
1664 #, no-c-format
1665 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1666 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1668 #: params.def:163
1669 #, no-c-format
1670 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1671 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1673 #: params.def:173
1674 #, no-c-format
1675 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1676 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1678 #: params.def:180
1679 #, no-c-format
1680 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1681 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1683 #: params.def:185
1684 #, no-c-format
1685 msgid "The size of function body to be considered large."
1686 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1688 #: params.def:189
1689 #, no-c-format
1690 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1691 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1693 #: params.def:193
1694 #, no-c-format
1695 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1696 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1698 #: params.def:197
1699 #, no-c-format
1700 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1701 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1703 #: params.def:201
1704 #, no-c-format
1705 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1706 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1708 #: params.def:205
1709 #, no-c-format
1710 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1711 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1713 #: params.def:209
1714 #, no-c-format
1715 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1716 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1718 #: params.def:213
1719 #, no-c-format
1720 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1721 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1723 #: params.def:220
1724 #, no-c-format
1725 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1726 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1728 #: params.def:227
1729 #, no-c-format
1730 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1731 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1733 #: params.def:238
1734 #, no-c-format
1735 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1736 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1738 #: params.def:245
1739 #, no-c-format
1740 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1741 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1743 #: params.def:253
1744 #, no-c-format
1745 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1746 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1748 #: params.def:259
1749 #, no-c-format
1750 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1751 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1753 #: params.def:267
1754 #, no-c-format
1755 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1756 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1758 #: params.def:275
1759 #, no-c-format
1760 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1761 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1763 #: params.def:287
1764 #, no-c-format
1765 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1766 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1768 #: params.def:293
1769 #, no-c-format
1770 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1771 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1773 #: params.def:298
1774 #, no-c-format
1775 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1776 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1778 #: params.def:303
1779 #, no-c-format
1780 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1781 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1783 #: params.def:308
1784 #, no-c-format
1785 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1786 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1788 #: params.def:313
1789 #, no-c-format
1790 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1791 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1793 #: params.def:318
1794 #, no-c-format
1795 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1796 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1798 #: params.def:323
1799 #, no-c-format
1800 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1801 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1803 #: params.def:328
1804 #, no-c-format
1805 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1806 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1808 #: params.def:333
1809 #, no-c-format
1810 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1811 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1813 #: params.def:339
1814 #, no-c-format
1815 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1816 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1818 #: params.def:344
1819 #, no-c-format
1820 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1821 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1823 #: params.def:351
1824 #, no-c-format
1825 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1826 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1828 #: params.def:357
1829 #, no-c-format
1830 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1831 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1833 #: params.def:363
1834 #, no-c-format
1835 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1836 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1838 #: params.def:368
1839 #, no-c-format
1840 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1841 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1843 #: params.def:372
1844 #, no-c-format
1845 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1846 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1848 #: params.def:376
1849 #, no-c-format
1850 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1851 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1853 #: params.def:381
1854 #, no-c-format
1855 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1856 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1858 #: params.def:386
1859 #, no-c-format
1860 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1861 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1863 #: params.def:391
1864 #, no-c-format
1865 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1866 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1868 #: params.def:396
1869 #, no-c-format
1870 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1871 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1873 #: params.def:401
1874 #, no-c-format
1875 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement.."
1876 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1878 #: params.def:417
1879 #, no-c-format
1880 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1881 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1883 #: params.def:430
1884 #, no-c-format
1885 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1886 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1888 #: params.def:434
1889 #, no-c-format
1890 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1891 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1893 #: params.def:438
1894 #, no-c-format
1895 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1896 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1898 #: params.def:442
1899 #, no-c-format
1900 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1901 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1903 #: params.def:446
1904 #, no-c-format
1905 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1906 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1908 #: params.def:450
1909 #, no-c-format
1910 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1911 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1913 #: params.def:454
1914 #, no-c-format
1915 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1916 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1918 #: params.def:460
1919 #, no-c-format
1920 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1921 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1923 #: params.def:466
1924 #, no-c-format
1925 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1926 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1928 #: params.def:472
1929 #, no-c-format
1930 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1931 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1933 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1934 #: params.def:478
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1937 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1939 #: params.def:484
1940 #, no-c-format
1941 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1942 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1944 #: params.def:488
1945 #, no-c-format
1946 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1947 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1949 #: params.def:495
1950 #, no-c-format
1951 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1952 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1954 #: params.def:504
1955 #, no-c-format
1956 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1957 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1959 #: params.def:512
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
1962 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
1964 #: params.def:520
1965 #, no-c-format
1966 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
1967 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
1969 #: params.def:525
1970 #, no-c-format
1971 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
1972 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
1974 #: params.def:530
1975 #, no-c-format
1976 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
1977 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
1979 #: params.def:535
1980 #, no-c-format
1981 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
1982 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
1984 #: params.def:540
1985 #, no-c-format
1986 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
1987 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
1989 #: params.def:545
1990 #, no-c-format
1991 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop."
1992 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para alineación de mejora de las referencias de datos en un bucle."
1994 #: params.def:550
1995 #, no-c-format
1996 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
1997 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
1999 #: params.def:563
2000 #, no-c-format
2001 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2002 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2004 #: params.def:568
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2007 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2009 #: params.def:576
2010 #, no-c-format
2011 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2012 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2014 #: params.def:581
2015 #, no-c-format
2016 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2017 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2019 #: params.def:586 params.def:596
2020 #, no-c-format
2021 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2022 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2024 #: params.def:591 params.def:601
2025 #, no-c-format
2026 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2027 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2029 #: params.def:606
2030 #, no-c-format
2031 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2032 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2034 #: params.def:611
2035 #, no-c-format
2036 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2037 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2039 #: params.def:616
2040 #, no-c-format
2041 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2042 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2044 #: params.def:621
2045 #, no-c-format
2046 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2047 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2049 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2050 #: params.def:626
2051 #, no-c-format
2052 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2053 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2055 #: params.def:631
2056 #, no-c-format
2057 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2058 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2060 #: params.def:636
2061 #, no-c-format
2062 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2063 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2065 #: params.def:641
2066 #, no-c-format
2067 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2068 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2070 #: params.def:646
2071 #, no-c-format
2072 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2073 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2075 #: params.def:651
2076 #, no-c-format
2077 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2078 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2080 #: params.def:656
2081 #, no-c-format
2082 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2083 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2085 #: params.def:661
2086 #, no-c-format
2087 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2088 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2090 #: params.def:670
2091 #, no-c-format
2092 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2093 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2095 #: params.def:675
2096 #, no-c-format
2097 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2098 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2100 #: params.def:680
2101 #, no-c-format
2102 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2103 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2105 #: params.def:699
2106 #, no-c-format
2107 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2108 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2110 #: params.def:708
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2113 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2115 #: params.def:713
2116 #, no-c-format
2117 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2118 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2120 #: params.def:719
2121 #, no-c-format
2122 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2123 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2125 #: params.def:729
2126 #, no-c-format
2127 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2128 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2130 #: params.def:736
2131 #, no-c-format
2132 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2133 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2135 #: params.def:743
2136 #, no-c-format
2137 msgid "The size of L1 cache."
2138 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2140 #: params.def:750
2141 #, no-c-format
2142 msgid "The size of L1 cache line."
2143 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2145 #: params.def:757
2146 #, no-c-format
2147 msgid "The size of L2 cache."
2148 msgstr "El tamaño del caché L2."
2150 #: params.def:768
2151 #, no-c-format
2152 msgid "Whether to use canonical types."
2153 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2155 #: params.def:773
2156 #, no-c-format
2157 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2158 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2160 #: params.def:783
2161 #, no-c-format
2162 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2163 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2165 #: params.def:794
2166 #, no-c-format
2167 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2168 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2170 #: params.def:799
2171 #, no-c-format
2172 msgid "Max loops number for regional RA."
2173 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2175 #: params.def:804
2176 #, no-c-format
2177 msgid "Max size of conflict table in MB."
2178 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2180 #: params.def:809
2181 #, no-c-format
2182 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2183 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2185 #: params.def:814
2186 #, no-c-format
2187 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2188 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2190 #: params.def:819
2191 #, no-c-format
2192 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2193 msgstr ""
2195 #: params.def:827
2196 #, no-c-format
2197 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2198 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2200 #: params.def:835
2201 #, no-c-format
2202 msgid "size of tiles for loop blocking."
2203 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2205 #: params.def:842
2206 #, no-c-format
2207 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2208 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2210 #: params.def:849
2211 #, no-c-format
2212 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2213 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2215 #: params.def:856
2216 #, no-c-format
2217 msgid "maximum number of arrays per scop."
2218 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2220 #: params.def:863
2221 #, no-c-format
2222 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2223 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2225 #: params.def:868
2226 #, no-c-format
2227 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2228 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2230 #: params.def:874
2231 #, no-c-format
2232 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2233 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2235 #: params.def:881
2236 #, no-c-format
2237 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2238 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2240 #: params.def:889
2241 #, no-c-format
2242 msgid "use internal function id in profile lookup."
2243 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2245 #: params.def:897
2246 #, no-c-format
2247 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2248 msgstr ""
2250 #: params.def:903
2251 #, no-c-format
2252 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2253 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2255 #: params.def:908
2256 #, no-c-format
2257 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2258 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2260 #: params.def:914
2261 #, no-c-format
2262 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2263 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2265 #: params.def:921
2266 #, no-c-format
2267 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2268 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2270 #: params.def:929
2271 #, no-c-format
2272 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2273 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2275 #: params.def:937
2276 #, no-c-format
2277 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2278 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2280 #: params.def:944
2281 #, no-c-format
2282 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2283 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2285 #: params.def:949
2286 #, no-c-format
2287 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2288 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2290 #: params.def:955
2291 #, no-c-format
2292 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2293 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2295 #: params.def:962
2296 #, no-c-format
2297 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2298 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2300 #: params.def:968
2301 #, no-c-format
2302 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2303 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2305 #: params.def:974
2306 #, no-c-format
2307 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2308 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2310 #: params.def:980
2311 #, no-c-format
2312 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2313 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2315 #: params.def:986
2316 #, no-c-format
2317 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2318 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2320 #: params.def:992
2321 #, no-c-format
2322 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2323 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2325 #: params.def:998
2326 #, no-c-format
2327 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2328 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2330 #: params.def:1004
2331 #, no-c-format
2332 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2333 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2335 #: params.def:1010
2336 #, no-c-format
2337 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2338 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2340 #: params.def:1016
2341 #, no-c-format
2342 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2343 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2345 #: params.def:1024
2346 #, no-c-format
2347 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2348 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2350 #: params.def:1029
2351 #, no-c-format
2352 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2353 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2355 #: params.def:1036
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2358 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2360 #: params.def:1043
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2363 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2365 #: params.def:1051
2366 #, no-c-format
2367 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2368 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2370 #: params.def:1059
2371 #, no-c-format
2372 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2373 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2375 #: params.def:1065
2376 #, no-c-format
2377 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2378 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2380 #: params.def:1071
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2383 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2385 #: params.def:1076
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2388 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2390 #: params.def:1083
2391 #, no-c-format
2392 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2393 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2395 #: params.def:1090
2396 #, no-c-format
2397 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2398 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2400 #: params.def:1096
2401 #, no-c-format
2402 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2403 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2405 #: params.def:1102
2406 #, fuzzy, no-c-format
2407 #| msgid "Enable stack probing"
2408 msgid "Enable asan stack protection."
2409 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2411 #: params.def:1107
2412 #, fuzzy, no-c-format
2413 #| msgid "Enable all optional instructions"
2414 msgid "Enable asan globals protection."
2415 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2417 #: params.def:1112
2418 #, fuzzy, no-c-format
2419 #| msgid "Enable saturation instructions"
2420 msgid "Enable asan store operations protection."
2421 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2423 #: params.def:1117
2424 #, fuzzy, no-c-format
2425 #| msgid "Enable all optional instructions"
2426 msgid "Enable asan load operations protection."
2427 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2429 #: params.def:1122
2430 #, fuzzy, no-c-format
2431 #| msgid "Enable saturation instructions"
2432 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2433 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2435 #: params.def:1127
2436 #, no-c-format
2437 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2438 msgstr ""
2440 #: params.def:1132
2441 #, no-c-format
2442 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2443 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2445 #: params.def:1138
2446 #, no-c-format
2447 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2448 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2450 #: params.def:1144
2451 #, no-c-format
2452 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2453 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2455 #: params.def:1150
2456 #, no-c-format
2457 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2458 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2460 #: params.def:1155
2461 #, no-c-format
2462 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2463 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2465 #: params.def:1160
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2468 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2470 #: params.def:1165
2471 #, no-c-format
2472 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2473 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2475 #: params.def:1170
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2478 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2480 #: params.def:1175
2481 #, no-c-format
2482 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2483 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2485 #: params.def:1180
2486 #, no-c-format
2487 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2488 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2490 #: params.def:1185
2491 #, no-c-format
2492 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2493 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2495 #: params.def:1192
2496 #, no-c-format
2497 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2498 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2500 #: params.def:1198
2501 #, no-c-format
2502 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2503 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2505 #: params.def:1204
2506 #, no-c-format
2507 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2508 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2510 #: params.def:1209
2511 #, no-c-format
2512 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2513 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2515 #: c-family/c-format.c:417
2516 msgid "format"
2517 msgstr "formato"
2519 #: c-family/c-format.c:418
2520 msgid "field width specifier"
2521 msgstr "especificador de anchura de campo"
2523 #: c-family/c-format.c:419
2524 msgid "field precision specifier"
2525 msgstr "especificador de precisión del campo"
2527 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2528 msgid "' ' flag"
2529 msgstr "opción ' '"
2531 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2532 msgid "the ' ' printf flag"
2533 msgstr "la opción de printf ' '"
2535 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2536 #: c-family/c-format.c:655 config/i386/msformat-c.c:43
2537 msgid "'+' flag"
2538 msgstr "opción '+'"
2540 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2541 #: config/i386/msformat-c.c:43
2542 msgid "the '+' printf flag"
2543 msgstr "la opción de printf '+'"
2545 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2546 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:44
2547 #: config/i386/msformat-c.c:79
2548 msgid "'#' flag"
2549 msgstr "opción '#'"
2551 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2552 #: config/i386/msformat-c.c:44
2553 msgid "the '#' printf flag"
2554 msgstr "la opción de printf '#'"
2556 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:629
2557 #: config/i386/msformat-c.c:45
2558 msgid "'0' flag"
2559 msgstr "opción '0'"
2561 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 config/i386/msformat-c.c:45
2562 msgid "the '0' printf flag"
2563 msgstr "la opción de printf '0'"
2565 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:628
2566 #: c-family/c-format.c:658 config/i386/msformat-c.c:46
2567 msgid "'-' flag"
2568 msgstr "opción '-'"
2570 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:46
2571 msgid "the '-' printf flag"
2572 msgstr "la opción de printf '-'"
2574 #: c-family/c-format.c:541 c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:47
2575 #: config/i386/msformat-c.c:67
2576 msgid "''' flag"
2577 msgstr "opción '''"
2579 #: c-family/c-format.c:541 config/i386/msformat-c.c:47
2580 msgid "the ''' printf flag"
2581 msgstr "la opción de printf '''"
2583 #: c-family/c-format.c:542 c-family/c-format.c:612
2584 msgid "'I' flag"
2585 msgstr "opción 'I'"
2587 #: c-family/c-format.c:542
2588 msgid "the 'I' printf flag"
2589 msgstr "la opción de printf 'I'"
2591 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:609
2592 #: c-family/c-format.c:632 c-family/c-format.c:659 config/sol2-c.c:43
2593 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2594 msgid "field width"
2595 msgstr "anchura de campo"
2597 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 config/sol2-c.c:43
2598 #: config/i386/msformat-c.c:48
2599 msgid "field width in printf format"
2600 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2602 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2603 #: config/i386/msformat-c.c:49
2604 msgid "precision"
2605 msgstr "precisión"
2607 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2608 #: config/i386/msformat-c.c:49
2609 msgid "precision in printf format"
2610 msgstr "precisión en formato printf"
2612 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2613 #: c-family/c-format.c:610 c-family/c-format.c:662 config/sol2-c.c:44
2614 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2615 msgid "length modifier"
2616 msgstr "modificador de longitud"
2618 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2619 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2620 msgid "length modifier in printf format"
2621 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2623 #: c-family/c-format.c:593
2624 msgid "'q' flag"
2625 msgstr "opción 'q'"
2627 #: c-family/c-format.c:593
2628 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2629 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2631 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2632 msgid "assignment suppression"
2633 msgstr "supresión de la asignación"
2635 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2636 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2637 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2639 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2640 msgid "'a' flag"
2641 msgstr "opción 'a'"
2643 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2644 msgid "the 'a' scanf flag"
2645 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2647 #: c-family/c-format.c:608
2648 msgid "'m' flag"
2649 msgstr "opción 'm'"
2651 #: c-family/c-format.c:608
2652 msgid "the 'm' scanf flag"
2653 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2655 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:65
2656 msgid "field width in scanf format"
2657 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2659 #: c-family/c-format.c:610 config/i386/msformat-c.c:66
2660 msgid "length modifier in scanf format"
2661 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2663 #: c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:67
2664 msgid "the ''' scanf flag"
2665 msgstr "la opción de scanf '''"
2667 #: c-family/c-format.c:612
2668 msgid "the 'I' scanf flag"
2669 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2671 #: c-family/c-format.c:627
2672 msgid "'_' flag"
2673 msgstr "opción '_'"
2675 #: c-family/c-format.c:627
2676 msgid "the '_' strftime flag"
2677 msgstr "la opción de strftime '_'"
2679 #: c-family/c-format.c:628
2680 msgid "the '-' strftime flag"
2681 msgstr "la opción de strftime '-'"
2683 #: c-family/c-format.c:629
2684 msgid "the '0' strftime flag"
2685 msgstr "la opción de strftime '0'"
2687 #: c-family/c-format.c:630 c-family/c-format.c:654
2688 msgid "'^' flag"
2689 msgstr "opción '^'"
2691 #: c-family/c-format.c:630
2692 msgid "the '^' strftime flag"
2693 msgstr "la opción de strftime '^'"
2695 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:79
2696 msgid "the '#' strftime flag"
2697 msgstr "la opción de strftime '#'"
2699 #: c-family/c-format.c:632
2700 msgid "field width in strftime format"
2701 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2703 #: c-family/c-format.c:633
2704 msgid "'E' modifier"
2705 msgstr "modificador 'E'"
2707 #: c-family/c-format.c:633
2708 msgid "the 'E' strftime modifier"
2709 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2711 #: c-family/c-format.c:634
2712 msgid "'O' modifier"
2713 msgstr "modificador 'O'"
2715 #: c-family/c-format.c:634
2716 msgid "the 'O' strftime modifier"
2717 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2719 #: c-family/c-format.c:635
2720 msgid "the 'O' modifier"
2721 msgstr "el modificador 'O'"
2723 #: c-family/c-format.c:653
2724 msgid "fill character"
2725 msgstr "carácter de relleno"
2727 #: c-family/c-format.c:653
2728 msgid "fill character in strfmon format"
2729 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2731 #: c-family/c-format.c:654
2732 msgid "the '^' strfmon flag"
2733 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2735 #: c-family/c-format.c:655
2736 msgid "the '+' strfmon flag"
2737 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2739 #: c-family/c-format.c:656
2740 msgid "'(' flag"
2741 msgstr "opción '('"
2743 #: c-family/c-format.c:656
2744 msgid "the '(' strfmon flag"
2745 msgstr "la opción de strfmon '('"
2747 #: c-family/c-format.c:657
2748 msgid "'!' flag"
2749 msgstr "opción '!'"
2751 #: c-family/c-format.c:657
2752 msgid "the '!' strfmon flag"
2753 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2755 #: c-family/c-format.c:658
2756 msgid "the '-' strfmon flag"
2757 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2759 #: c-family/c-format.c:659
2760 msgid "field width in strfmon format"
2761 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2763 #: c-family/c-format.c:660
2764 msgid "left precision"
2765 msgstr "precisión izquierda"
2767 #: c-family/c-format.c:660
2768 msgid "left precision in strfmon format"
2769 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2771 #: c-family/c-format.c:661
2772 msgid "right precision"
2773 msgstr "precisión derecha"
2775 #: c-family/c-format.c:661
2776 msgid "right precision in strfmon format"
2777 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2779 #: c-family/c-format.c:662
2780 msgid "length modifier in strfmon format"
2781 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2783 #. Handle deferred options from command-line.
2784 #: c-family/c-opts.c:1335 fortran/cpp.c:590
2785 msgid "<command-line>"
2786 msgstr "<línea-de-orden>"
2788 #: config/aarch64/aarch64.c:4451 config/arm/arm.c:21959 config/arm/arm.c:21972
2789 #: config/arm/arm.c:21997 config/nios2/nios2.c:2642
2790 #, c-format
2791 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2792 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2794 #: config/aarch64/aarch64.c:4463 config/aarch64/aarch64.c:4479
2795 #: config/aarch64/aarch64.c:4492 config/aarch64/aarch64.c:4504
2796 #: config/aarch64/aarch64.c:4515 config/aarch64/aarch64.c:4538
2797 #: config/aarch64/aarch64.c:4591 config/aarch64/aarch64.c:4794
2798 #, c-format
2799 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2800 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2802 #: config/aarch64/aarch64.c:4558 config/aarch64/aarch64.c:4571
2803 #: config/aarch64/aarch64.c:4581
2804 #, c-format
2805 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2806 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2808 #: config/aarch64/aarch64.c:4627 config/arm/arm.c:22504
2809 #, c-format
2810 msgid "missing operand"
2811 msgstr "falta un operando"
2813 #: config/aarch64/aarch64.c:4689
2814 #, c-format
2815 msgid "invalid constant"
2816 msgstr "constante no válida"
2818 #: config/aarch64/aarch64.c:4692
2819 #, c-format
2820 msgid "invalid operand"
2821 msgstr "operando no válido"
2823 #: config/aarch64/aarch64.c:4805
2824 #, c-format
2825 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2826 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2828 #: config/alpha/alpha.c:5102 config/i386/i386.c:17140
2829 #: config/rs6000/rs6000.c:21150 config/sparc/sparc.c:8749
2830 #, c-format
2831 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2832 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2834 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/bfin/bfin.c:1423
2835 #, c-format
2836 msgid "invalid %%J value"
2837 msgstr "valor %%J no válido"
2839 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5482
2840 #, c-format
2841 msgid "invalid %%r value"
2842 msgstr "valor %%r no válido"
2844 #: config/alpha/alpha.c:5200 config/ia64/ia64.c:5436
2845 #: config/rs6000/rs6000.c:20830 config/xtensa/xtensa.c:2357
2846 #, c-format
2847 msgid "invalid %%R value"
2848 msgstr "valor %%R no válido"
2850 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:20750
2851 #: config/xtensa/xtensa.c:2324
2852 #, c-format
2853 msgid "invalid %%N value"
2854 msgstr "valor %%N no válido"
2856 #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:20778
2857 #, c-format
2858 msgid "invalid %%P value"
2859 msgstr "valor %%P no válido"
2861 #: config/alpha/alpha.c:5222
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid %%h value"
2864 msgstr "valor %%h no válido"
2866 #: config/alpha/alpha.c:5230 config/xtensa/xtensa.c:2350
2867 #, c-format
2868 msgid "invalid %%L value"
2869 msgstr "valor %%L no válido"
2871 #: config/alpha/alpha.c:5249
2872 #, c-format
2873 msgid "invalid %%m value"
2874 msgstr "valor %%m no válido"
2876 #: config/alpha/alpha.c:5255
2877 #, c-format
2878 msgid "invalid %%M value"
2879 msgstr "valor %%M no válido"
2881 #: config/alpha/alpha.c:5292
2882 #, c-format
2883 msgid "invalid %%U value"
2884 msgstr "valor %%U no válido"
2886 #: config/alpha/alpha.c:5300 config/alpha/alpha.c:5311
2887 #: config/rs6000/rs6000.c:20838
2888 #, c-format
2889 msgid "invalid %%s value"
2890 msgstr "valor %%s no válido"
2892 #: config/alpha/alpha.c:5322
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid %%C value"
2895 msgstr "valor %%C no válido"
2897 #: config/alpha/alpha.c:5359 config/rs6000/rs6000.c:20614
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid %%E value"
2900 msgstr "valor %%E no válido"
2902 #: config/alpha/alpha.c:5384 config/alpha/alpha.c:5434
2903 #, c-format
2904 msgid "unknown relocation unspec"
2905 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2907 #: config/alpha/alpha.c:5393 config/cr16/cr16.c:1531
2908 #: config/rs6000/rs6000.c:21155 config/spu/spu.c:1446
2909 #, c-format
2910 msgid "invalid %%xn code"
2911 msgstr "código %%xn no válido"
2913 #: config/alpha/alpha.c:5499
2914 #, c-format
2915 msgid "invalid operand address"
2916 msgstr "dirección de operando no válida"
2918 #: config/arc/arc.c:2966
2919 #, c-format
2920 msgid "invalid operand to %%Z code"
2921 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2923 #: config/arc/arc.c:2974
2924 #, c-format
2925 msgid "invalid operand to %%z code"
2926 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2928 #: config/arc/arc.c:2982
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid operand to %%M code"
2931 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2933 #: config/arc/arc.c:3131 config/m32r/m32r.c:2105
2934 #, c-format
2935 msgid "invalid operand to %%R code"
2936 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2938 #: config/arc/arc.c:3170 config/m32r/m32r.c:2128
2939 #, c-format
2940 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2941 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
2943 #: config/arc/arc.c:3218 config/m32r/m32r.c:2199
2944 #, c-format
2945 msgid "invalid operand to %%U code"
2946 msgstr "operando no válido para el código %%U"
2948 #: config/arc/arc.c:3229
2949 #, c-format
2950 msgid "invalid operand to %%V code"
2951 msgstr "operando no válido para el código %%V"
2953 #: config/arc/arc.c:3286
2954 #, c-format
2955 msgid "invalid operand to %%O code"
2956 msgstr "operando no válido para el código %%O"
2958 #. Unknown flag.
2959 #. Undocumented flag.
2960 #: config/arc/arc.c:3312 config/epiphany/epiphany.c:1286
2961 #: config/m32r/m32r.c:2226 config/nds32/nds32.c:2291 config/sparc/sparc.c:8932
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid operand output code"
2964 msgstr "operando no válido en el código de salida"
2966 #: config/arc/arc.c:4883
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2969 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
2971 #: config/arm/arm.c:19018 config/arm/arm.c:19043 config/arm/arm.c:19053
2972 #: config/arm/arm.c:19062 config/arm/arm.c:19070
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid shift operand"
2975 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
2977 #: config/arm/arm.c:21835 config/arm/arm.c:21853
2978 #, c-format
2979 msgid "predicated Thumb instruction"
2980 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2982 #: config/arm/arm.c:21841
2983 #, c-format
2984 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2985 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2987 #: config/arm/arm.c:22074 config/arm/arm.c:22096 config/arm/arm.c:22106
2988 #: config/arm/arm.c:22116 config/arm/arm.c:22126 config/arm/arm.c:22165
2989 #: config/arm/arm.c:22183 config/arm/arm.c:22208 config/arm/arm.c:22223
2990 #: config/arm/arm.c:22250 config/arm/arm.c:22257 config/arm/arm.c:22275
2991 #: config/arm/arm.c:22282 config/arm/arm.c:22290 config/arm/arm.c:22311
2992 #: config/arm/arm.c:22318 config/arm/arm.c:22451 config/arm/arm.c:22458
2993 #: config/arm/arm.c:22485 config/arm/arm.c:22492 config/bfin/bfin.c:1436
2994 #: config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450 config/bfin/bfin.c:1457
2995 #: config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473 config/bfin/bfin.c:1480
2996 #: config/bfin/bfin.c:1487
2997 #, c-format
2998 msgid "invalid operand for code '%c'"
2999 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3001 #: config/arm/arm.c:22178
3002 #, c-format
3003 msgid "instruction never executed"
3004 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3006 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3007 #: config/arm/arm.c:22199
3008 #, c-format
3009 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3010 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3012 #: config/arm/arm.c:23618
3013 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3014 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
3016 #: config/arm/arm.c:23628
3017 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3018 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
3020 #: config/avr/avr.c:2124
3021 #, c-format
3022 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3023 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3025 #: config/avr/avr.c:2282
3026 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3027 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3029 #: config/avr/avr.c:2332 config/avr/avr.c:2399
3030 msgid "bad address, not an I/O address:"
3031 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3033 #: config/avr/avr.c:2341
3034 msgid "bad address, not a constant:"
3035 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3037 #: config/avr/avr.c:2359 config/avr/avr.c:2366
3038 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3039 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3041 #: config/avr/avr.c:2373
3042 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3043 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3045 #: config/avr/avr.c:2385
3046 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3047 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3049 #: config/avr/avr.c:2418
3050 #, c-format
3051 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3052 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3054 #: config/avr/avr.c:2426
3055 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3056 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3058 #: config/avr/avr.c:3419 config/avr/avr.c:4349 config/avr/avr.c:4798
3059 msgid "invalid insn:"
3060 msgstr "insn no válida:"
3062 #: config/avr/avr.c:3473 config/avr/avr.c:3578 config/avr/avr.c:3636
3063 #: config/avr/avr.c:3682 config/avr/avr.c:3701 config/avr/avr.c:3893
3064 #: config/avr/avr.c:4201 config/avr/avr.c:4485 config/avr/avr.c:4691
3065 #: config/avr/avr.c:4855 config/avr/avr.c:4949 config/avr/avr.c:5145
3066 msgid "incorrect insn:"
3067 msgstr "insn incorrecta:"
3069 #: config/avr/avr.c:3717 config/avr/avr.c:3992 config/avr/avr.c:4272
3070 #: config/avr/avr.c:4557 config/avr/avr.c:4737 config/avr/avr.c:5005
3071 #: config/avr/avr.c:5203
3072 msgid "unknown move insn:"
3073 msgstr "insn move desconocida:"
3075 #: config/avr/avr.c:5634
3076 msgid "bad shift insn:"
3077 msgstr "insn shift errónea:"
3079 #: config/avr/avr.c:5742 config/avr/avr.c:6223 config/avr/avr.c:6638
3080 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3081 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3083 #: config/avr/avr.c:7975
3084 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3085 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3087 #: config/avr/driver-avr.c:71
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3091 "\n"
3092 msgstr ""
3093 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3094 "\n"
3096 #: config/avr/driver-avr.c:118
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "'%s': mmcu='%s'\n"
3100 "'%s': specfile='%s'\n"
3101 "\n"
3102 msgstr ""
3103 "'%s': mmcu='%s'\n"
3104 "'%s': specfile='%s'\n"
3105 "\n"
3107 #: config/bfin/bfin.c:1385
3108 #, c-format
3109 msgid "invalid %%j value"
3110 msgstr "valor %%j no válido"
3112 #: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2293
3113 #, c-format
3114 msgid "invalid const_double operand"
3115 msgstr "operando const_double no válido"
3117 #: config/cris/cris.c:612 config/ft32/ft32.c:104 config/moxie/moxie.c:103
3118 #: final.c:3407 final.c:3409 fold-const.c:271 gcc.c:5211 gcc.c:5225
3119 #: loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 rtl-error.c:101 toplev.c:333
3120 #: tree-ssa-loop-niter.c:2328 tree-vrp.c:7480 cp/typeck.c:6065 java/expr.c:382
3121 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3122 #: lto/lto-object.c:362
3123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3124 msgid "%s"
3125 msgstr "%s"
3127 #: config/cris/cris.c:663
3128 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3129 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3131 #: config/cris/cris.c:680
3132 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3133 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3135 #: config/cris/cris.c:744
3136 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3137 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3139 #: config/cris/cris.c:761
3140 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3141 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3143 #: config/cris/cris.c:780
3144 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3145 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3147 #: config/cris/cris.c:813
3148 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3149 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3151 #: config/cris/cris.c:852
3152 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3153 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3155 #: config/cris/cris.c:916 config/cris/cris.c:950
3156 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3157 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3159 #: config/cris/cris.c:926
3160 msgid "bad register"
3161 msgstr "registro erróneo"
3163 #: config/cris/cris.c:970
3164 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3165 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3167 #: config/cris/cris.c:987
3168 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3169 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3171 #: config/cris/cris.c:1012
3172 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3173 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3175 #: config/cris/cris.c:1082
3176 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3177 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3179 #: config/cris/cris.c:1096
3180 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3181 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3183 #: config/cris/cris.c:1116 config/ft32/ft32.c:230 config/moxie/moxie.c:173
3184 msgid "invalid operand modifier letter"
3185 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3187 #: config/cris/cris.c:1170
3188 msgid "unexpected multiplicative operand"
3189 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3191 #: config/cris/cris.c:1190 config/ft32/ft32.c:253 config/moxie/moxie.c:198
3192 msgid "unexpected operand"
3193 msgstr "operando inesperado"
3195 #: config/cris/cris.c:1229 config/cris/cris.c:1239
3196 msgid "unrecognized address"
3197 msgstr "no se reconoce la dirección"
3199 #: config/cris/cris.c:2559
3200 msgid "unrecognized supposed constant"
3201 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3203 #: config/cris/cris.c:2958 config/cris/cris.c:3016
3204 msgid "unexpected side-effects in address"
3205 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3207 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3208 #: config/cris/cris.c:3844
3209 msgid "unidentifiable call op"
3210 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3212 #: config/cris/cris.c:3906
3213 #, c-format
3214 msgid "PIC register isn't set up"
3215 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3217 #: config/fr30/fr30.c:496
3218 #, c-format
3219 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3220 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3222 #: config/fr30/fr30.c:520
3223 #, c-format
3224 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3225 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3227 #: config/fr30/fr30.c:540
3228 #, c-format
3229 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3230 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3232 #: config/fr30/fr30.c:561
3233 #, c-format
3234 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3235 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3237 #: config/fr30/fr30.c:569
3238 #, c-format
3239 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3240 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3242 #: config/fr30/fr30.c:586
3243 #, c-format
3244 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3245 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3247 #: config/fr30/fr30.c:593
3248 #, c-format
3249 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3250 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3252 #: config/fr30/fr30.c:610
3253 #, c-format
3254 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3255 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3257 #: config/fr30/fr30.c:638 config/fr30/fr30.c:647 config/fr30/fr30.c:658
3258 #: config/fr30/fr30.c:671
3259 #, c-format
3260 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3261 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3263 #: config/frv/frv.c:2507
3264 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3265 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3267 #: config/frv/frv.c:2518
3268 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3269 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3271 #: config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2567 config/frv/frv.c:2576
3272 #: config/frv/frv.c:2597 config/frv/frv.c:2602
3273 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3274 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3276 #: config/frv/frv.c:2688
3277 #, c-format
3278 msgid "bad condition code"
3279 msgstr "código de condición erróneo"
3281 #: config/frv/frv.c:2762
3282 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3283 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3285 #: config/frv/frv.c:2823
3286 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3287 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3289 #: config/frv/frv.c:2831
3290 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3291 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3293 #: config/frv/frv.c:2847
3294 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3295 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3297 #: config/frv/frv.c:2861
3298 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3299 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3301 #: config/frv/frv.c:2909
3302 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3303 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3305 #: config/frv/frv.c:2922
3306 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3307 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3309 #: config/frv/frv.c:2943
3310 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3311 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3313 #: config/frv/frv.c:2961
3314 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3315 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3317 #: config/frv/frv.c:2981
3318 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3319 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3321 #: config/frv/frv.c:3012
3322 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3323 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3325 #: config/frv/frv.c:3017
3326 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3327 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3329 #: config/frv/frv.c:4421
3330 msgid "bad output_move_single operand"
3331 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3333 #: config/frv/frv.c:4548
3334 msgid "bad output_move_double operand"
3335 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3337 #: config/frv/frv.c:4690
3338 msgid "bad output_condmove_single operand"
3339 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3341 #: config/i386/i386.c:16060
3342 #, c-format
3343 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3344 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3346 #: config/i386/i386.c:16764
3347 #, c-format
3348 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3349 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3351 #: config/i386/i386.c:16799
3352 #, c-format
3353 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3354 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3356 #: config/i386/i386.c:16869
3357 #, c-format
3358 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3359 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3361 #: config/i386/i386.c:16874
3362 #, c-format
3363 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3364 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3366 #: config/i386/i386.c:16950
3367 #, c-format
3368 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3369 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3371 #: config/i386/i386.c:17023
3372 #, c-format
3373 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3374 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3376 #: config/i386/i386.c:17040
3377 #, c-format
3378 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3379 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3381 #: config/i386/i386.c:17053
3382 #, c-format
3383 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3384 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3386 #: config/i386/i386.c:17218
3387 #, c-format
3388 msgid "invalid operand code '%c'"
3389 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3391 #: config/i386/i386.c:17276
3392 #, c-format
3393 msgid "invalid constraints for operand"
3394 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3396 #: config/i386/i386.c:27754
3397 msgid "unknown insn mode"
3398 msgstr "modo insn desconocido"
3400 #: config/i386/djgpp.h:146
3401 #, c-format
3402 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3403 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3405 #: config/i386/i386-interix.h:77
3406 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3407 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3409 #: config/i386/i386-interix.h:78
3410 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3411 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3413 #: config/ia64/ia64.c:5364
3414 #, c-format
3415 msgid "invalid %%G mode"
3416 msgstr "modo %%G no válido"
3418 #: config/ia64/ia64.c:5534
3419 #, c-format
3420 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3421 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3423 #: config/ia64/ia64.c:11107
3424 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3425 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3427 #: config/ia64/ia64.c:11110
3428 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3429 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3431 #: config/ia64/ia64.c:11123 config/ia64/ia64.c:11134
3432 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3433 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3435 #: config/iq2000/iq2000.c:3135 config/tilegx/tilegx.c:5308
3436 #: config/tilepro/tilepro.c:4703
3437 #, c-format
3438 msgid "invalid %%P operand"
3439 msgstr "operando %%P no válido"
3441 #: config/iq2000/iq2000.c:3143 config/rs6000/rs6000.c:20768
3442 #, c-format
3443 msgid "invalid %%p value"
3444 msgstr "valor %%p no válido"
3446 #: config/iq2000/iq2000.c:3202
3447 #, c-format
3448 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3449 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3451 #: config/lm32/lm32.c:507
3452 #, c-format
3453 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3454 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3456 #: config/lm32/lm32.c:577
3457 msgid "bad operand"
3458 msgstr "operando erróneo"
3460 #: config/lm32/lm32.c:589
3461 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3462 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3464 #: config/lm32/lm32.c:593
3465 msgid "invalid addressing mode"
3466 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3468 #: config/m32r/m32r.c:2072
3469 #, c-format
3470 msgid "invalid operand to %%s code"
3471 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3473 #: config/m32r/m32r.c:2079
3474 #, c-format
3475 msgid "invalid operand to %%p code"
3476 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3478 #: config/m32r/m32r.c:2137
3479 msgid "bad insn for 'A'"
3480 msgstr "insn errónea para 'A'"
3482 #: config/m32r/m32r.c:2184
3483 #, c-format
3484 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3485 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3487 #: config/m32r/m32r.c:2207
3488 #, c-format
3489 msgid "invalid operand to %%N code"
3490 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3492 #: config/m32r/m32r.c:2240
3493 msgid "pre-increment address is not a register"
3494 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3496 #: config/m32r/m32r.c:2247
3497 msgid "pre-decrement address is not a register"
3498 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3500 #: config/m32r/m32r.c:2254
3501 msgid "post-increment address is not a register"
3502 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3504 #: config/m32r/m32r.c:2328 config/m32r/m32r.c:2343
3505 #: config/rs6000/rs6000.c:32640
3506 msgid "bad address"
3507 msgstr "dirección errónea"
3509 #: config/m32r/m32r.c:2348
3510 msgid "lo_sum not of register"
3511 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3513 #: config/mep/mep.c:3233
3514 #, c-format
3515 msgid "invalid %%L code"
3516 msgstr "código %%L no válido"
3518 #: config/microblaze/microblaze.c:2190
3519 #, c-format
3520 msgid "unknown punctuation '%c'"
3521 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3523 #: config/microblaze/microblaze.c:2199
3524 #, c-format
3525 msgid "null pointer"
3526 msgstr "puntero nulo"
3528 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3529 #, c-format
3530 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3531 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3533 #: config/microblaze/microblaze.c:2263
3534 #, c-format
3535 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3536 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3538 #: config/microblaze/microblaze.c:2283 config/microblaze/microblaze.c:2458
3539 msgid "insn contains an invalid address !"
3540 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3542 #: config/microblaze/microblaze.c:2298 config/microblaze/microblaze.c:2517
3543 #: config/xtensa/xtensa.c:2454
3544 msgid "invalid address"
3545 msgstr "dirección no válida"
3547 #: config/microblaze/microblaze.c:2401
3548 #, c-format
3549 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3550 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3552 #: config/mips/mips.c:8416 config/mips/mips.c:8443 config/mips/mips.c:8564
3553 #, c-format
3554 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3555 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3557 #: config/mips/mips.c:8501 config/mips/mips.c:8508 config/mips/mips.c:8515
3558 #: config/mips/mips.c:8522 config/mips/mips.c:8582 config/mips/mips.c:8596
3559 #: config/mips/mips.c:8615 config/mips/mips.c:8624
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid use of '%%%c'"
3562 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3564 #: config/mmix/mmix.c:1547 config/mmix/mmix.c:1677
3565 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3566 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3568 #: config/mmix/mmix.c:1626
3569 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3570 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3572 #: config/mmix/mmix.c:1645
3573 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3574 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3576 #: config/mmix/mmix.c:1655
3577 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3578 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3580 #. We need the original here.
3581 #: config/mmix/mmix.c:1739
3582 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3583 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3585 #: config/mmix/mmix.c:1795
3586 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3587 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3589 #: config/mmix/mmix.c:2671
3590 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3591 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3593 #: config/mmix/mmix.c:2678
3594 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3595 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3597 #: config/mmix/mmix.c:2682
3598 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3599 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3601 #: config/mmix/mmix.c:2724
3602 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3603 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3605 #: config/msp430/msp430.c:3609
3606 #, c-format
3607 msgid "invalid operand prefix"
3608 msgstr "prefijo de operando no válido"
3610 #: config/msp430/msp430.c:3643
3611 #, c-format
3612 msgid "invalid zero extract"
3613 msgstr "extracto de cero no válido"
3615 #: config/rl78/rl78.c:1797 config/rl78/rl78.c:1883
3616 #, c-format
3617 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3618 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3620 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3621 #, c-format
3622 msgid "Out of stack space.\n"
3623 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3625 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3626 #, c-format
3627 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3628 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3630 #: config/rs6000/rs6000.c:3959
3631 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3632 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3634 #: config/rs6000/rs6000.c:3971
3635 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3636 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:3979
3639 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3640 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3642 #: config/rs6000/rs6000.c:3981
3643 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3644 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3646 #: config/rs6000/rs6000.c:3986
3647 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3648 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3650 #: config/rs6000/rs6000.c:3988
3651 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3652 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3654 #: config/rs6000/rs6000.c:4129
3655 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3656 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3658 #: config/rs6000/rs6000.c:4132
3659 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3660 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3662 #: config/rs6000/rs6000.c:4144
3663 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3664 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3666 #: config/rs6000/rs6000.c:4212
3667 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3668 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3670 #: config/rs6000/rs6000.c:4219
3671 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3672 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3674 #: config/rs6000/rs6000.c:9919
3675 msgid "bad move"
3676 msgstr "move erróneo"
3678 #: config/rs6000/rs6000.c:20411
3679 msgid "Bad 128-bit move"
3680 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3682 #: config/rs6000/rs6000.c:20602
3683 #, c-format
3684 msgid "invalid %%e value"
3685 msgstr "valor %%e no válido"
3687 #: config/rs6000/rs6000.c:20623
3688 #, c-format
3689 msgid "invalid %%f value"
3690 msgstr "valor %%f no válido"
3692 #: config/rs6000/rs6000.c:20632
3693 #, c-format
3694 msgid "invalid %%F value"
3695 msgstr "valor %%F no válido"
3697 #: config/rs6000/rs6000.c:20641
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%G value"
3700 msgstr "valor %%G no válido"
3702 #: config/rs6000/rs6000.c:20676
3703 #, c-format
3704 msgid "invalid %%j code"
3705 msgstr "código %%j no válido"
3707 #: config/rs6000/rs6000.c:20686
3708 #, c-format
3709 msgid "invalid %%J code"
3710 msgstr "código %%J no válido"
3712 #: config/rs6000/rs6000.c:20696
3713 #, c-format
3714 msgid "invalid %%k value"
3715 msgstr "valor %%k no válido"
3717 #: config/rs6000/rs6000.c:20711 config/xtensa/xtensa.c:2343
3718 #, c-format
3719 msgid "invalid %%K value"
3720 msgstr "valor %%K no válido"
3722 #: config/rs6000/rs6000.c:20758
3723 #, c-format
3724 msgid "invalid %%O value"
3725 msgstr "valor %%O no válido"
3727 #: config/rs6000/rs6000.c:20805
3728 #, c-format
3729 msgid "invalid %%q value"
3730 msgstr "valor %%q no válido"
3732 #: config/rs6000/rs6000.c:20858
3733 #, c-format
3734 msgid "invalid %%T value"
3735 msgstr "valor %%T no válido"
3737 #: config/rs6000/rs6000.c:20870
3738 #, c-format
3739 msgid "invalid %%u value"
3740 msgstr "valor %%u no válido"
3742 #: config/rs6000/rs6000.c:20884 config/xtensa/xtensa.c:2313
3743 #, c-format
3744 msgid "invalid %%v value"
3745 msgstr "valor %%v no válido"
3747 #: config/rs6000/rs6000.c:20951 config/xtensa/xtensa.c:2364
3748 #, c-format
3749 msgid "invalid %%x value"
3750 msgstr "valor %%x no válido"
3752 #: config/rs6000/rs6000.c:21099
3753 #, c-format
3754 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3755 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3757 #: config/rs6000/rs6000.c:21814
3758 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3759 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3761 #: config/rs6000/rs6000.c:21820
3762 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3763 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3765 #: config/rs6000/rs6000.c:21826
3766 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3767 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3769 #: config/rs6000/rs6000.c:35706
3770 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3771 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3773 #: config/rs6000/rs6000.c:37429
3774 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3775 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3777 #: config/rs6000/rs6000.c:37501
3778 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3779 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3781 #: config/rs6000/rs6000.c:37605
3782 msgid "Bad GPR fusion"
3783 msgstr "Fusión GPR errónea"
3785 #: config/rs6000/rs6000.c:37823
3786 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3787 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3789 #: config/rs6000/rs6000.c:37860
3790 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3791 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3793 #: config/rs6000/rs6000.c:37863
3794 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3795 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3797 #: config/rs6000/rs6000.c:37901
3798 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3799 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3801 #: config/rs6000/rs6000.c:37938
3802 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3803 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3805 #: config/rs6000/rs6000.c:37941
3806 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3807 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3809 #: config/s390/s390.c:7168
3810 #, c-format
3811 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3812 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3814 #: config/s390/s390.c:7179
3815 #, c-format
3816 msgid "cannot decompose address"
3817 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3819 #: config/s390/s390.c:7248
3820 #, c-format
3821 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3822 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3824 #: config/s390/s390.c:7271
3825 #, c-format
3826 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3827 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3829 #: config/s390/s390.c:7289
3830 #, c-format
3831 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3832 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3834 #: config/s390/s390.c:7311
3835 #, c-format
3836 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3837 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3839 #: config/s390/s390.c:7329
3840 #, c-format
3841 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3842 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3844 #: config/s390/s390.c:7339
3845 #, c-format
3846 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3847 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3849 #: config/s390/s390.c:7360
3850 #, c-format
3851 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3852 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3854 #: config/s390/s390.c:7371
3855 #, c-format
3856 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3857 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3859 #: config/s390/s390.c:7456 config/s390/s390.c:7477
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3862 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3864 #: config/s390/s390.c:7474
3865 #, c-format
3866 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3867 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3869 #: config/s390/s390.c:7515
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3872 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3874 #: config/s390/s390.c:7522
3875 #, c-format
3876 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3877 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3879 #: config/s390/s390.c:7525
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3882 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3884 #: config/s390/s390.c:11377
3885 msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
3886 msgstr "Se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3888 #: config/s390/s390.c:15036
3889 msgid "types differ in signess"
3890 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3892 #: config/s390/s390.c:15046
3893 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3894 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3896 #: config/s390/s390.c:15049
3897 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3898 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3900 #: config/s390/s390.c:15057
3901 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3902 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3904 #: config/sh/sh.c:1313
3905 #, c-format
3906 msgid "invalid operand to %%R"
3907 msgstr "operando no válido para %%R"
3909 #: config/sh/sh.c:1340
3910 #, c-format
3911 msgid "invalid operand to %%S"
3912 msgstr "operando no válido para %%S"
3914 #: config/sh/sh.c:10040
3915 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3916 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3918 #: config/sh/sh.c:10042
3919 msgid "created and used with different ABIs"
3920 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3922 #: config/sh/sh.c:10044
3923 msgid "created and used with different endianness"
3924 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3926 #: config/sparc/sparc.c:8758 config/sparc/sparc.c:8764
3927 #, c-format
3928 msgid "invalid %%Y operand"
3929 msgstr "operando %%Y no válido"
3931 #: config/sparc/sparc.c:8834
3932 #, c-format
3933 msgid "invalid %%A operand"
3934 msgstr "operando %%A no válido"
3936 #: config/sparc/sparc.c:8844
3937 #, c-format
3938 msgid "invalid %%B operand"
3939 msgstr "operando %%B no válido"
3941 #: config/sparc/sparc.c:8873 config/tilegx/tilegx.c:5095
3942 #: config/tilepro/tilepro.c:4510
3943 #, c-format
3944 msgid "invalid %%C operand"
3945 msgstr "operando %%C no válido"
3947 #: config/sparc/sparc.c:8890 config/tilegx/tilegx.c:5128
3948 #, c-format
3949 msgid "invalid %%D operand"
3950 msgstr "operando %%D no válido"
3952 #: config/sparc/sparc.c:8906
3953 #, c-format
3954 msgid "invalid %%f operand"
3955 msgstr "operando %%f no válido"
3957 #: config/sparc/sparc.c:8918
3958 #, c-format
3959 msgid "invalid %%s operand"
3960 msgstr "operando %%s no válido"
3962 #: config/sparc/sparc.c:8963
3963 #, c-format
3964 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
3965 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3967 #: config/stormy16/stormy16.c:1733 config/stormy16/stormy16.c:1804
3968 #, c-format
3969 msgid "'B' operand is not constant"
3970 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3972 #: config/stormy16/stormy16.c:1760
3973 #, c-format
3974 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3975 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3977 #: config/stormy16/stormy16.c:1786
3978 #, c-format
3979 msgid "'o' operand is not constant"
3980 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3982 #: config/stormy16/stormy16.c:1818
3983 #, c-format
3984 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3985 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3987 #: config/tilegx/tilegx.c:5080 config/tilepro/tilepro.c:4495
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid %%c operand"
3990 msgstr "operando %%c no válido"
3992 #: config/tilegx/tilegx.c:5111
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid %%d operand"
3995 msgstr "operando %%d no válido"
3997 #: config/tilegx/tilegx.c:5208
3998 #, c-format
3999 msgid "invalid %%H specifier"
4000 msgstr "especificador %%H no válido"
4002 #: config/tilegx/tilegx.c:5250 config/tilepro/tilepro.c:4524
4003 #, c-format
4004 msgid "invalid %%h operand"
4005 msgstr "operando %%h no válido"
4007 #: config/tilegx/tilegx.c:5262 config/tilepro/tilepro.c:4588
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid %%I operand"
4010 msgstr "operando %%I no válido"
4012 #: config/tilegx/tilegx.c:5274 config/tilepro/tilepro.c:4600
4013 #, c-format
4014 msgid "invalid %%i operand"
4015 msgstr "operando %%i no válido"
4017 #: config/tilegx/tilegx.c:5295 config/tilepro/tilepro.c:4621
4018 #, c-format
4019 msgid "invalid %%j operand"
4020 msgstr "operando %%j no válido"
4022 #: config/tilegx/tilegx.c:5326
4023 #, c-format
4024 msgid "invalid %%%c operand"
4025 msgstr "operando %%%c no válido"
4027 #: config/tilegx/tilegx.c:5341 config/tilepro/tilepro.c:4735
4028 #, c-format
4029 msgid "invalid %%N operand"
4030 msgstr "operando %%N no válido"
4032 #: config/tilegx/tilegx.c:5385
4033 #, c-format
4034 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4035 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4037 #: config/tilegx/tilegx.c:5409 config/tilepro/tilepro.c:4816
4038 #, c-format
4039 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4040 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4042 #: config/tilepro/tilepro.c:4560
4043 #, c-format
4044 msgid "invalid %%H operand"
4045 msgstr "operando %%H no válido"
4047 #: config/tilepro/tilepro.c:4660
4048 #, c-format
4049 msgid "invalid %%L operand"
4050 msgstr "operando %%L no válido"
4052 #: config/tilepro/tilepro.c:4720
4053 #, c-format
4054 msgid "invalid %%M operand"
4055 msgstr "operando %%M no válido"
4057 #: config/tilepro/tilepro.c:4763
4058 #, c-format
4059 msgid "invalid %%t operand"
4060 msgstr "operando %%t no válido"
4062 #: config/tilepro/tilepro.c:4770
4063 #, c-format
4064 msgid "invalid %%t operand '"
4065 msgstr "operando %%t no válido '"
4067 #: config/tilepro/tilepro.c:4791
4068 #, c-format
4069 msgid "invalid %%r operand"
4070 msgstr "operando %%r no válido"
4072 #: config/v850/v850.c:293
4073 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4074 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4076 #: config/v850/v850.c:899
4077 msgid "output_move_single:"
4078 msgstr "output_move_single:"
4080 #: config/vax/vax.c:453
4081 #, c-format
4082 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4083 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4085 #: config/vax/vax.c:462
4086 #, c-format
4087 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4088 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4090 #: config/vax/vax.c:550
4091 #, c-format
4092 msgid "symbol used as immediate operand"
4093 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4095 #: config/vax/vax.c:1577
4096 msgid "illegal operand detected"
4097 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4099 #: config/visium/visium.c:3255
4100 msgid "illegal operand "
4101 msgstr "operando ilegal"
4103 #: config/visium/visium.c:3306
4104 msgid "illegal operand address (1)"
4105 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4107 #: config/visium/visium.c:3313
4108 msgid "illegal operand address (2)"
4109 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4111 #: config/visium/visium.c:3328
4112 msgid "illegal operand address (3)"
4113 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4115 #: config/visium/visium.c:3336
4116 msgid "illegal operand address (4)"
4117 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4119 #: config/xtensa/xtensa.c:768 config/xtensa/xtensa.c:800
4120 #: config/xtensa/xtensa.c:809
4121 msgid "bad test"
4122 msgstr "prueba errónea"
4124 #: config/xtensa/xtensa.c:2301
4125 #, c-format
4126 msgid "invalid %%D value"
4127 msgstr "valor %%D no válido"
4129 #: config/xtensa/xtensa.c:2338
4130 msgid "invalid mask"
4131 msgstr "máscara no válida"
4133 #: config/xtensa/xtensa.c:2371
4134 #, c-format
4135 msgid "invalid %%d value"
4136 msgstr "valor %%d no válido"
4138 #: config/xtensa/xtensa.c:2390 config/xtensa/xtensa.c:2400
4139 #, c-format
4140 msgid "invalid %%t/%%b value"
4141 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4143 #: config/xtensa/xtensa.c:2479
4144 msgid "no register in address"
4145 msgstr "no hay registro en la dirección"
4147 #: config/xtensa/xtensa.c:2487
4148 msgid "address offset not a constant"
4149 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4151 #: c/c-objc-common.c:160
4152 msgid "aka"
4153 msgstr "también conocido como"
4155 #: c/c-objc-common.c:187
4156 msgid "({anonymous})"
4157 msgstr "({anónimo})"
4159 #: c/c-parser.c:2145 c/c-parser.c:2159 c/c-parser.c:4747 c/c-parser.c:5164
4160 #: c/c-parser.c:5286 c/c-parser.c:5670 c/c-parser.c:5839 c/c-parser.c:5870
4161 #: c/c-parser.c:6085 c/c-parser.c:8825 c/c-parser.c:8860 c/c-parser.c:8891
4162 #: c/c-parser.c:8938 c/c-parser.c:9119 c/c-parser.c:9899 c/c-parser.c:9969
4163 #: c/c-parser.c:10012 c/c-parser.c:14492 c/c-parser.c:14516 c/c-parser.c:14534
4164 #: c/c-parser.c:14747 c/c-parser.c:14790 c/c-parser.c:2950 c/c-parser.c:9112
4165 #: cp/parser.c:26388 cp/parser.c:26961
4166 #, gcc-internal-format
4167 msgid "expected %<;%>"
4168 msgstr "se esperaba %<;%>"
4170 #. Look for the two `(' tokens.
4171 #: c/c-parser.c:2186 c/c-parser.c:2888 c/c-parser.c:3185 c/c-parser.c:3252
4172 #: c/c-parser.c:3901 c/c-parser.c:4090 c/c-parser.c:4095 c/c-parser.c:5329
4173 #: c/c-parser.c:5545 c/c-parser.c:5755 c/c-parser.c:6021 c/c-parser.c:6144
4174 #: c/c-parser.c:7203 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7669 c/c-parser.c:7802
4175 #: c/c-parser.c:7996 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8039 c/c-parser.c:9410
4176 #: c/c-parser.c:9482 c/c-parser.c:10515 c/c-parser.c:10699 c/c-parser.c:10838
4177 #: c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:10990 c/c-parser.c:11170 c/c-parser.c:11214
4178 #: c/c-parser.c:11258 c/c-parser.c:11302 c/c-parser.c:11346 c/c-parser.c:11391
4179 #: c/c-parser.c:11426 c/c-parser.c:11494 c/c-parser.c:11743 c/c-parser.c:11889
4180 #: c/c-parser.c:12015 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12269 c/c-parser.c:12312
4181 #: c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12403 c/c-parser.c:12469 c/c-parser.c:12505
4182 #: c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:12714 c/c-parser.c:12822 c/c-parser.c:12857
4183 #: c/c-parser.c:12905 c/c-parser.c:12963 c/c-parser.c:14694 c/c-parser.c:16640
4184 #: c/c-parser.c:16850 c/c-parser.c:17291 c/c-parser.c:17349 c/c-parser.c:17775
4185 #: c/c-parser.c:10969 cp/parser.c:24120 cp/parser.c:26964
4186 #, gcc-internal-format
4187 msgid "expected %<(%>"
4188 msgstr "se esperaba %<(%>"
4190 #: c/c-parser.c:2192 c/c-parser.c:7230 c/c-parser.c:7636 c/c-parser.c:7677
4191 #: c/c-parser.c:7813 cp/parser.c:26386 cp/parser.c:26979
4192 #, gcc-internal-format
4193 msgid "expected %<,%>"
4194 msgstr "se esperaba %<,%>"
4196 #: c/c-parser.c:2213 c/c-parser.c:2580 c/c-parser.c:2903 c/c-parser.c:3226
4197 #: c/c-parser.c:3263 c/c-parser.c:3478 c/c-parser.c:3664 c/c-parser.c:3726
4198 #: c/c-parser.c:3778 c/c-parser.c:3908 c/c-parser.c:4190 c/c-parser.c:4206
4199 #: c/c-parser.c:4215 c/c-parser.c:5332 c/c-parser.c:5560 c/c-parser.c:5902
4200 #: c/c-parser.c:6079 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6731 c/c-parser.c:6961
4201 #: c/c-parser.c:7044 c/c-parser.c:7143 c/c-parser.c:7346 c/c-parser.c:7548
4202 #: c/c-parser.c:7567 c/c-parser.c:7591 c/c-parser.c:7646 c/c-parser.c:7753
4203 #: c/c-parser.c:7828 c/c-parser.c:8005 c/c-parser.c:8030 c/c-parser.c:8054
4204 #: c/c-parser.c:8277 c/c-parser.c:8668 c/c-parser.c:9204 c/c-parser.c:9225
4205 #: c/c-parser.c:9433 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9871 c/c-parser.c:10552
4206 #: c/c-parser.c:10702 c/c-parser.c:10841 c/c-parser.c:10927 c/c-parser.c:11071
4207 #: c/c-parser.c:11177 c/c-parser.c:11221 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11309
4208 #: c/c-parser.c:11353 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11454 c/c-parser.c:11461
4209 #: c/c-parser.c:11501 c/c-parser.c:11656 c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11763
4210 #: c/c-parser.c:11835 c/c-parser.c:11987 c/c-parser.c:12112 c/c-parser.c:12173
4211 #: c/c-parser.c:12276 c/c-parser.c:12319 c/c-parser.c:12384 c/c-parser.c:12426
4212 #: c/c-parser.c:12456 c/c-parser.c:12484 c/c-parser.c:12520 c/c-parser.c:12662
4213 #: c/c-parser.c:12680 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12770 c/c-parser.c:12781
4214 #: c/c-parser.c:12801 c/c-parser.c:12811 c/c-parser.c:12828 c/c-parser.c:12864
4215 #: c/c-parser.c:12876 c/c-parser.c:12924 c/c-parser.c:12932 c/c-parser.c:12967
4216 #: c/c-parser.c:14576 c/c-parser.c:14755 c/c-parser.c:14801 c/c-parser.c:16829
4217 #: c/c-parser.c:16906 c/c-parser.c:17327 c/c-parser.c:17411 c/c-parser.c:17784
4218 #: cp/parser.c:24152 cp/parser.c:27009
4219 #, gcc-internal-format
4220 msgid "expected %<)%>"
4221 msgstr "se esperaba %<)%>"
4223 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:4514 c/c-parser.c:4550 c/c-parser.c:6136
4224 #: c/c-parser.c:7744 c/c-parser.c:8102 c/c-parser.c:8251 c/c-parser.c:10656
4225 #: c/c-parser.c:17687 c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:18028 cp/parser.c:7024
4226 #: cp/parser.c:26973
4227 #, gcc-internal-format
4228 msgid "expected %<]%>"
4229 msgstr "se esperaba %<]%>"
4231 #: c/c-parser.c:3759
4232 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4233 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4235 #: c/c-parser.c:4372 c/c-parser.c:14517 cp/parser.c:26967 cp/parser.c:28889
4236 #, gcc-internal-format
4237 msgid "expected %<}%>"
4238 msgstr "se esperaba %<}%>"
4240 #: c/c-parser.c:4684 c/c-parser.c:9453 c/c-parser.c:15237 c/c-parser.c:2768
4241 #: c/c-parser.c:2971 c/c-parser.c:9007 cp/parser.c:17162 cp/parser.c:26970
4242 #, gcc-internal-format
4243 msgid "expected %<{%>"
4244 msgstr "se esperaba %<{%>"
4246 #: c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:4926 c/c-parser.c:6043 c/c-parser.c:6385
4247 #: c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:9218 c/c-parser.c:9601 c/c-parser.c:9662
4248 #: c/c-parser.c:10643 c/c-parser.c:11440 c/c-parser.c:11574 c/c-parser.c:11946
4249 #: c/c-parser.c:12038 c/c-parser.c:12666 c/c-parser.c:16697 c/c-parser.c:16753
4250 #: c/c-parser.c:11063 cp/parser.c:27003 cp/parser.c:28100 cp/parser.c:30758
4251 #, gcc-internal-format
4252 msgid "expected %<:%>"
4253 msgstr "se esperaba %<:%>"
4255 #: c/c-parser.c:5185 cp/semantics.c:613
4256 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4257 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4259 #: c/c-parser.c:5244
4260 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4261 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4263 #: c/c-parser.c:5556 cp/semantics.c:1136
4264 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4265 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4267 #: c/c-parser.c:5605 cp/semantics.c:791
4268 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4269 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4271 #: c/c-parser.c:5656 cp/parser.c:26897
4272 #, gcc-internal-format
4273 msgid "expected %<while%>"
4274 msgstr "se esperaba %<while%>"
4276 #: c/c-parser.c:5663 cp/semantics.c:850
4277 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4278 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4280 #: c/c-parser.c:5866 cp/semantics.c:969
4281 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4282 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4284 #: c/c-parser.c:7497
4285 msgid "expected %<.%>"
4286 msgstr "se esperaba %<.%>"
4288 #: c/c-parser.c:8678 c/c-parser.c:8710 c/c-parser.c:8950 cp/parser.c:28674
4289 #: cp/parser.c:28748
4290 #, gcc-internal-format
4291 msgid "expected %<@end%>"
4292 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4294 #: c/c-parser.c:9367 cp/parser.c:26988
4295 #, gcc-internal-format
4296 msgid "expected %<>%>"
4297 msgstr "se esperaba %<>%>"
4299 #: c/c-parser.c:12116 c/c-parser.c:12880 cp/parser.c:27012
4300 #, gcc-internal-format
4301 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4302 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4304 #: c/c-parser.c:14229 c/c-parser.c:14273 c/c-parser.c:14501 c/c-parser.c:14736
4305 #: c/c-parser.c:16891 c/c-parser.c:17513 c/c-parser.c:4573 cp/parser.c:26991
4306 #, gcc-internal-format
4307 msgid "expected %<=%>"
4308 msgstr "se esperaba %<=%>"
4310 #: c/c-parser.c:15280 c/c-parser.c:15270 cp/parser.c:34132
4311 #, gcc-internal-format
4312 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4313 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4315 #: c/c-parser.c:17675 c/c-parser.c:10602 cp/parser.c:26976 cp/parser.c:30031
4316 #, gcc-internal-format
4317 msgid "expected %<[%>"
4318 msgstr "se esperaba %<[%>"
4320 #: c/c-typeck.c:7405
4321 msgid "(anonymous)"
4322 msgstr "(anónimo)"
4324 #: cp/call.c:9464
4325 msgid "candidate 1:"
4326 msgstr "candidato 1:"
4328 #: cp/call.c:9465
4329 msgid "candidate 2:"
4330 msgstr "candidato 2:"
4332 #: cp/decl2.c:778
4333 msgid "candidates are: %+#D"
4334 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4336 #: cp/decl2.c:780
4337 msgid "candidate is: %+#D"
4338 msgstr "el candidato es: %+#D"
4340 #: cp/error.c:317
4341 msgid "<missing>"
4342 msgstr "<falta>"
4344 #: cp/error.c:417
4345 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4346 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4348 #: cp/error.c:419
4349 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4350 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4352 #: cp/error.c:581
4353 msgid "<type error>"
4354 msgstr "<error de tipo>"
4356 #: cp/error.c:684
4357 #, c-format
4358 msgid "<anonymous %s>"
4359 msgstr "<%s anónimo>"
4361 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4362 #: cp/error.c:689
4363 msgid "<lambda"
4364 msgstr "<lambda"
4366 #: cp/error.c:819
4367 msgid "<typeprefixerror>"
4368 msgstr "<errorprefijotipo>"
4370 #: cp/error.c:948
4371 #, c-format
4372 msgid "(static initializers for %s)"
4373 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4375 #: cp/error.c:950
4376 #, c-format
4377 msgid "(static destructors for %s)"
4378 msgstr "(destructores static para %s)"
4380 #: cp/error.c:1063
4381 msgid "vtable for "
4382 msgstr "vtable para "
4384 #: cp/error.c:1087
4385 msgid "<return value> "
4386 msgstr "<valor de devolución> "
4388 #: cp/error.c:1102
4389 msgid "{anonymous}"
4390 msgstr "{anónimo}"
4392 #: cp/error.c:1104
4393 msgid "(anonymous namespace)"
4394 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4396 #: cp/error.c:1220
4397 msgid "<template arguments error>"
4398 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4400 #: cp/error.c:1242
4401 msgid "<enumerator>"
4402 msgstr "<enumerador>"
4404 #: cp/error.c:1282
4405 msgid "<declaration error>"
4406 msgstr "<error de declaración>"
4408 #: cp/error.c:1819 cp/error.c:1839
4409 msgid "<template parameter error>"
4410 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4412 #: cp/error.c:1969
4413 msgid "<statement>"
4414 msgstr "<sentencia>"
4416 #: cp/error.c:1996 cp/error.c:3043 c-family/c-pretty-print.c:2182
4417 #, gcc-internal-format
4418 msgid "<unknown>"
4419 msgstr "<desconocido>"
4421 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4422 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4423 #: cp/error.c:2014
4424 msgid "<throw-expression>"
4425 msgstr "<expresión-throw>"
4427 #: cp/error.c:2115
4428 msgid "<ubsan routine call>"
4429 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4431 #: cp/error.c:2572
4432 msgid "<unparsed>"
4433 msgstr "<sidecodificar>"
4435 #: cp/error.c:2723
4436 msgid "<lambda>"
4437 msgstr "<lambda>"
4439 #: cp/error.c:2766
4440 msgid "*this"
4441 msgstr "*this"
4443 #: cp/error.c:2776
4444 msgid "<expression error>"
4445 msgstr "<error de expresión>"
4447 #: cp/error.c:2791
4448 msgid "<unknown operator>"
4449 msgstr "<operador desconocido>"
4451 #: cp/error.c:3087
4452 msgid "{unknown}"
4453 msgstr "{desconocida}"
4455 #: cp/error.c:3199
4456 msgid "At global scope:"
4457 msgstr "En el ámbito global:"
4459 #: cp/error.c:3305
4460 #, c-format
4461 msgid "In static member function %qs"
4462 msgstr "En la función miembro static %qs"
4464 #: cp/error.c:3307
4465 #, c-format
4466 msgid "In copy constructor %qs"
4467 msgstr "En el constructor copia %qs"
4469 #: cp/error.c:3309
4470 #, c-format
4471 msgid "In constructor %qs"
4472 msgstr "En el constructor %qs"
4474 #: cp/error.c:3311
4475 #, c-format
4476 msgid "In destructor %qs"
4477 msgstr "En el destructor %qs"
4479 #: cp/error.c:3313
4480 msgid "In lambda function"
4481 msgstr "En la función lambda"
4483 #: cp/error.c:3333
4484 #, c-format
4485 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4486 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4488 #: cp/error.c:3334
4489 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4490 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4492 #: cp/error.c:3359
4493 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4494 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4496 #: cp/error.c:3362
4497 msgid "%r%s:%d:%R   "
4498 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4500 #: cp/error.c:3370
4501 #, c-format
4502 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4503 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4505 #: cp/error.c:3371
4506 #, c-format
4507 msgid "required by substitution of %qS\n"
4508 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4510 #: cp/error.c:3376
4511 msgid "recursively required from %q#D\n"
4512 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4514 #: cp/error.c:3377
4515 msgid "required from %q#D\n"
4516 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4518 #: cp/error.c:3384
4519 msgid "recursively required from here\n"
4520 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4522 #: cp/error.c:3385
4523 msgid "required from here\n"
4524 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4526 #: cp/error.c:3437
4527 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4528 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4530 #: cp/error.c:3443
4531 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4532 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4534 #: cp/error.c:3497
4535 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4536 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4538 #: cp/error.c:3501
4539 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4540 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4542 #: cp/pt.c:1945 cp/semantics.c:5217
4543 msgid "candidates are:"
4544 msgstr "los candidatos son:"
4546 #: cp/pt.c:21086
4547 msgid "candidate is:"
4548 msgid_plural "candidates are:"
4549 msgstr[0] "el candidato es:"
4550 msgstr[1] "los candidatos son:"
4552 #: cp/rtti.c:545
4553 msgid "target is not pointer or reference to class"
4554 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4556 #: cp/rtti.c:550
4557 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4558 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4560 #: cp/rtti.c:556
4561 msgid "target is not pointer or reference"
4562 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4564 #: cp/rtti.c:572
4565 msgid "source is not a pointer"
4566 msgstr "la fuente no es un puntero"
4568 #: cp/rtti.c:577
4569 msgid "source is not a pointer to class"
4570 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4572 #: cp/rtti.c:582
4573 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4574 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4576 #: cp/rtti.c:597
4577 msgid "source is not of class type"
4578 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4580 #: cp/rtti.c:602
4581 msgid "source is of incomplete class type"
4582 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4584 #: cp/rtti.c:611
4585 msgid "conversion casts away constness"
4586 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4588 #: cp/rtti.c:767
4589 msgid "source type is not polymorphic"
4590 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4592 #: cp/typeck.c:5820 c/c-typeck.c:4098
4593 #, gcc-internal-format
4594 msgid "wrong type argument to unary minus"
4595 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4597 #: cp/typeck.c:5821 c/c-typeck.c:4085
4598 #, gcc-internal-format
4599 msgid "wrong type argument to unary plus"
4600 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4602 #: cp/typeck.c:5848 c/c-typeck.c:4124
4603 #, gcc-internal-format
4604 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4605 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4607 #: cp/typeck.c:5855 c/c-typeck.c:4132
4608 #, gcc-internal-format
4609 msgid "wrong type argument to abs"
4610 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4612 #: cp/typeck.c:5867 c/c-typeck.c:4144
4613 #, gcc-internal-format
4614 msgid "wrong type argument to conjugation"
4615 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4617 #: cp/typeck.c:5885
4618 msgid "in argument to unary !"
4619 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4621 #: cp/typeck.c:5931
4622 msgid "no pre-increment operator for type"
4623 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4625 #: cp/typeck.c:5933
4626 msgid "no post-increment operator for type"
4627 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4629 #: cp/typeck.c:5935
4630 msgid "no pre-decrement operator for type"
4631 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4633 #: cp/typeck.c:5937
4634 msgid "no post-decrement operator for type"
4635 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4637 #: fortran/arith.c:95
4638 msgid "Arithmetic OK at %L"
4639 msgstr "OK aritmético en %L"
4641 #: fortran/arith.c:98
4642 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4643 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4645 #: fortran/arith.c:101
4646 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4647 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4649 #: fortran/arith.c:104
4650 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4651 msgstr "NaN aritmético en %L"
4653 #: fortran/arith.c:107
4654 msgid "Division by zero at %L"
4655 msgstr "División por cero en %L"
4657 #: fortran/arith.c:110
4658 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4659 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4661 #: fortran/arith.c:114
4662 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4663 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4665 #: fortran/arith.c:1370
4666 msgid "elemental binary operation"
4667 msgstr "operación binaria elemental"
4669 #: fortran/check.c:2124 fortran/check.c:3115 fortran/check.c:3169
4670 #, c-format
4671 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4672 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4674 #: fortran/check.c:2921
4675 #, c-format
4676 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4677 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4679 #: fortran/check.c:3444 fortran/intrinsic.c:4290
4680 #, c-format
4681 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4682 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4684 #: fortran/error.c:871
4685 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4686 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4688 #: fortran/error.c:880
4689 msgid "GNU Extension:"
4690 msgstr "Extensión GNU:"
4692 #: fortran/error.c:883
4693 msgid "Legacy Extension:"
4694 msgstr "Extensión antigua:"
4696 #: fortran/error.c:886
4697 msgid "Obsolescent feature:"
4698 msgstr "Característica obsoleta:"
4700 #: fortran/error.c:889
4701 msgid "Deleted feature:"
4702 msgstr "Característica borrada:"
4704 #: fortran/expr.c:622
4705 #, c-format
4706 msgid "Constant expression required at %C"
4707 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4709 #: fortran/expr.c:625
4710 #, c-format
4711 msgid "Integer expression required at %C"
4712 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4714 #: fortran/expr.c:630
4715 #, c-format
4716 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4717 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4719 #: fortran/expr.c:3242
4720 msgid "array assignment"
4721 msgstr "asignación de matriz"
4723 #: fortran/gfortranspec.c:425
4724 #, c-format
4725 msgid "Driving:"
4726 msgstr "Conduciendo:"
4728 #: fortran/interface.c:3048 fortran/intrinsic.c:3994
4729 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4730 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4732 #: fortran/io.c:550
4733 msgid "Positive width required"
4734 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4736 #: fortran/io.c:551
4737 msgid "Nonnegative width required"
4738 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4740 #: fortran/io.c:552
4741 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4742 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4744 #: fortran/io.c:554
4745 msgid "Unexpected end of format string"
4746 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4748 #: fortran/io.c:555
4749 msgid "Zero width in format descriptor"
4750 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4752 #: fortran/io.c:575
4753 msgid "Missing leading left parenthesis"
4754 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4756 #: fortran/io.c:604
4757 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4758 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4760 #: fortran/io.c:635
4761 msgid "Expected P edit descriptor"
4762 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4764 #. P requires a prior number.
4765 #: fortran/io.c:643
4766 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4767 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4769 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4770 msgid "Comma required after P descriptor"
4771 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4773 #: fortran/io.c:764
4774 msgid "Positive width required with T descriptor"
4775 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4777 #: fortran/io.c:843
4778 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4779 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4781 #: fortran/io.c:913
4782 msgid "Positive exponent width required"
4783 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4785 #: fortran/io.c:943
4786 msgid "Period required in format specifier"
4787 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4789 #: fortran/io.c:1570
4790 #, c-format
4791 msgid "%s tag"
4792 msgstr "etiqueta %s"
4794 #: fortran/io.c:2966
4795 msgid "internal unit in WRITE"
4796 msgstr "unidad interna en WRITE"
4798 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4799 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4800 #: fortran/io.c:4185
4801 #, c-format
4802 msgid "%s tag with INQUIRE"
4803 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4805 #: fortran/matchexp.c:28
4806 #, c-format
4807 msgid "Syntax error in expression at %C"
4808 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4810 #: fortran/module.c:1204
4811 msgid "Unexpected EOF"
4812 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4814 #: fortran/module.c:1288
4815 msgid "Integer overflow"
4816 msgstr "Desbordamiento entero"
4818 #: fortran/module.c:1318
4819 msgid "Name too long"
4820 msgstr "Nombre demasiado largo"
4822 #: fortran/module.c:1420 fortran/module.c:1523
4823 msgid "Bad name"
4824 msgstr "Nombre erróneo"
4826 #: fortran/module.c:1547
4827 msgid "Expected name"
4828 msgstr "Se esperaba un nombre"
4830 #: fortran/module.c:1550
4831 msgid "Expected left parenthesis"
4832 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4834 #: fortran/module.c:1553
4835 msgid "Expected right parenthesis"
4836 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4838 #: fortran/module.c:1556
4839 msgid "Expected integer"
4840 msgstr "Se esperaba un entero"
4842 #: fortran/module.c:1559 fortran/module.c:2547
4843 msgid "Expected string"
4844 msgstr "Se esperaba una cadena"
4846 #: fortran/module.c:1584
4847 msgid "find_enum(): Enum not found"
4848 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4850 #: fortran/module.c:2265
4851 msgid "Expected attribute bit name"
4852 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4854 #: fortran/module.c:3151
4855 msgid "Expected integer string"
4856 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4858 #: fortran/module.c:3155
4859 msgid "Error converting integer"
4860 msgstr "Error al convertir el entero"
4862 #: fortran/module.c:3177
4863 msgid "Expected real string"
4864 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4866 #: fortran/module.c:3401
4867 msgid "Expected expression type"
4868 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4870 #: fortran/module.c:3481
4871 msgid "Bad operator"
4872 msgstr "Operador erróneo"
4874 #: fortran/module.c:3596
4875 msgid "Bad type in constant expression"
4876 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4878 #: fortran/module.c:6946
4879 msgid "Unexpected end of module"
4880 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4882 #: fortran/parse.c:1671
4883 msgid "arithmetic IF"
4884 msgstr "IF aritmético"
4886 #: fortran/parse.c:1680
4887 msgid "attribute declaration"
4888 msgstr "declaración de atributo"
4890 #: fortran/parse.c:1716
4891 msgid "data declaration"
4892 msgstr "declaración de datos"
4894 #: fortran/parse.c:1734
4895 msgid "derived type declaration"
4896 msgstr "declaración de tipo derivado"
4898 #: fortran/parse.c:1846
4899 msgid "block IF"
4900 msgstr "bloque IF"
4902 #: fortran/parse.c:1855
4903 msgid "implied END DO"
4904 msgstr "END DO implícito"
4906 #: fortran/parse.c:1949 fortran/resolve.c:10537
4907 msgid "assignment"
4908 msgstr "asignación"
4910 #: fortran/parse.c:1952 fortran/resolve.c:10588 fortran/resolve.c:10591
4911 msgid "pointer assignment"
4912 msgstr "asignación de puntero"
4914 #: fortran/parse.c:1970
4915 msgid "simple IF"
4916 msgstr "IF simple"
4918 #: fortran/resolve.c:606
4919 msgid "module procedure"
4920 msgstr "procedimiento módulo"
4922 #: fortran/resolve.c:607
4923 msgid "internal function"
4924 msgstr "función interna"
4926 #: fortran/resolve.c:2157 fortran/resolve.c:2351
4927 msgid "elemental procedure"
4928 msgstr "procedimiento elemental"
4930 #: fortran/resolve.c:2254
4931 msgid "allocatable argument"
4932 msgstr "argumento asignable"
4934 #: fortran/resolve.c:2259
4935 msgid "asynchronous argument"
4936 msgstr "argumento asíncrono"
4938 #: fortran/resolve.c:2264
4939 msgid "optional argument"
4940 msgstr "argumento opcional"
4942 #: fortran/resolve.c:2269
4943 msgid "pointer argument"
4944 msgstr "argumento puntero"
4946 #: fortran/resolve.c:2274
4947 msgid "target argument"
4948 msgstr "argumento destino"
4950 #: fortran/resolve.c:2279
4951 #, fuzzy
4952 #| msgid "invalid type argument"
4953 msgid "value argument"
4954 msgstr "argumento de tipo no válido"
4956 #: fortran/resolve.c:2284
4957 msgid "volatile argument"
4958 msgstr "argumento volátil"
4960 #: fortran/resolve.c:2289
4961 #, fuzzy
4962 #| msgid "mismatched arguments"
4963 msgid "assumed-shape argument"
4964 msgstr "no coinciden los argumentos"
4966 #: fortran/resolve.c:2294
4967 msgid "assumed-rank argument"
4968 msgstr "se asume argumento de rango"
4970 #: fortran/resolve.c:2299
4971 msgid "coarray argument"
4972 msgstr "argumento de coarray"
4974 #: fortran/resolve.c:2304
4975 msgid "parametrized derived type argument"
4976 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
4978 #: fortran/resolve.c:2309
4979 msgid "polymorphic argument"
4980 msgstr "argumento polimórfico"
4982 #: fortran/resolve.c:2314
4983 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4984 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
4986 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4987 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4988 #: fortran/resolve.c:2321
4989 #, fuzzy
4990 #| msgid "invalid type argument"
4991 msgid "assumed-type argument"
4992 msgstr "argumento de tipo no válido"
4994 #: fortran/resolve.c:2332
4995 msgid "array result"
4996 msgstr "resultado array"
4998 #: fortran/resolve.c:2337
4999 msgid "pointer or allocatable result"
5000 msgstr "puntero o resultado asignable"
5002 #: fortran/resolve.c:2344
5003 msgid "result with non-constant character length"
5004 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5006 #: fortran/resolve.c:2356
5007 msgid "bind(c) procedure"
5008 msgstr "procedimiento bind(c)"
5010 #: fortran/resolve.c:3558
5011 #, c-format
5012 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5013 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5015 #: fortran/resolve.c:3574
5016 #, c-format
5017 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5018 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5020 #: fortran/resolve.c:3590
5021 #, c-format
5022 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5023 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5025 #: fortran/resolve.c:3605
5026 #, c-format
5027 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5028 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5030 #: fortran/resolve.c:3624
5031 #, c-format
5032 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5033 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5035 #: fortran/resolve.c:3638
5036 #, c-format
5037 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5038 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5040 #: fortran/resolve.c:3652
5041 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5042 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5044 #: fortran/resolve.c:3703
5045 #, c-format
5046 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5047 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5049 #: fortran/resolve.c:3709
5050 #, c-format
5051 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5052 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5054 #: fortran/resolve.c:3717
5055 #, c-format
5056 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5057 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5059 #: fortran/resolve.c:3720
5060 #, c-format
5061 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5062 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5064 #: fortran/resolve.c:3724
5065 #, c-format
5066 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5067 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5069 #: fortran/resolve.c:3812
5070 #, c-format
5071 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5072 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5074 #: fortran/resolve.c:6476
5075 msgid "Loop variable"
5076 msgstr "Variable de ciclo"
5078 #: fortran/resolve.c:6480
5079 msgid "iterator variable"
5080 msgstr "variable de iterador"
5082 #: fortran/resolve.c:6484
5083 msgid "Start expression in DO loop"
5084 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5086 #: fortran/resolve.c:6488
5087 msgid "End expression in DO loop"
5088 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5090 #: fortran/resolve.c:6492
5091 msgid "Step expression in DO loop"
5092 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5094 #: fortran/resolve.c:6749 fortran/resolve.c:6752
5095 msgid "DEALLOCATE object"
5096 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5098 #: fortran/resolve.c:7119 fortran/resolve.c:7122
5099 msgid "ALLOCATE object"
5100 msgstr "objeto ALLOCATE"
5102 #: fortran/resolve.c:7351 fortran/resolve.c:8798
5103 msgid "STAT variable"
5104 msgstr "variable STAT"
5106 #: fortran/resolve.c:7395 fortran/resolve.c:8810
5107 msgid "ERRMSG variable"
5108 msgstr "variable ERRMSG"
5110 #: fortran/resolve.c:8640
5111 msgid "item in READ"
5112 msgstr "elemento en READ"
5114 #: fortran/resolve.c:8822
5115 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5116 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5118 #: fortran/trans-array.c:1428
5119 #, c-format
5120 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5121 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5123 #: fortran/trans-array.c:5491
5124 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5125 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5127 #: fortran/trans-decl.c:5503
5128 #, c-format
5129 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5130 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5132 #: fortran/trans-decl.c:5511
5133 #, c-format
5134 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5135 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5137 #: fortran/trans-expr.c:8170
5138 #, c-format
5139 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5140 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5142 #: fortran/trans-expr.c:9375
5143 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5144 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5146 #: fortran/trans-intrinsic.c:897
5147 #, c-format
5148 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5149 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5151 #: fortran/trans-intrinsic.c:7002
5152 #, c-format
5153 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5154 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5156 #: fortran/trans-intrinsic.c:7034
5157 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5158 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5160 #: fortran/trans-io.c:560
5161 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5162 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5164 #: fortran/trans-io.c:569
5165 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5166 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5168 #: fortran/trans-stmt.c:156
5169 msgid "Assigned label is not a target label"
5170 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5172 #: fortran/trans-stmt.c:1101
5173 #, c-format
5174 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5175 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5177 #: fortran/trans-stmt.c:1898 fortran/trans-stmt.c:2183
5178 msgid "Loop variable has been modified"
5179 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5181 #: fortran/trans-stmt.c:2038
5182 msgid "DO step value is zero"
5183 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5185 #: fortran/trans.c:47
5186 msgid "Array reference out of bounds"
5187 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5189 #: fortran/trans.c:48
5190 msgid "Incorrect function return value"
5191 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5193 #: fortran/trans.c:607
5194 msgid "Memory allocation failed"
5195 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5197 #: fortran/trans.c:688 fortran/trans.c:1527
5198 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5199 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5201 #: fortran/trans.c:858
5202 #, c-format
5203 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5204 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5206 #: fortran/trans.c:864
5207 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5208 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5210 #: fortran/trans.c:1274 fortran/trans.c:1428
5211 #, c-format
5212 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5213 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5215 #. The remainder are real diagnostic types.
5216 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5217 msgid "Fatal Error"
5218 msgstr "Error Fatal"
5220 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5221 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5222 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5223 msgid "internal compiler error"
5224 msgstr "error interno del compilador"
5226 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5227 msgid "Error"
5228 msgstr "Error"
5230 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5231 msgid "sorry, unimplemented"
5232 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5234 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5235 msgid "Warning"
5236 msgstr "Aviso"
5238 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5239 msgid "anachronism"
5240 msgstr "anacronismo"
5242 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5243 msgid "note"
5244 msgstr "nota"
5246 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5247 msgid "debug"
5248 msgstr "depuración"
5250 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5251 #. prefix does not matter.
5252 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5253 #, fuzzy
5254 #| msgid "pedwarn: "
5255 msgid "pedwarn"
5256 msgstr "avisoped: "
5258 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5259 #, fuzzy
5260 #| msgid "permerror: "
5261 msgid "permerror"
5262 msgstr "errorperm: "
5264 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5265 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5266 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5267 msgid "error"
5268 msgstr "error"
5270 #: go/go-backend.c:171
5271 msgid "lseek failed while reading export data"
5272 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5274 #: go/go-backend.c:178
5275 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5276 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5278 #: go/go-backend.c:186
5279 msgid "read failed while reading export data"
5280 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5282 #: go/go-backend.c:192
5283 msgid "short read while reading export data"
5284 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5286 #: java/jcf-dump.c:1127
5287 #, c-format
5288 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5289 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5291 #: java/jcf-dump.c:1133
5292 #, c-format
5293 msgid "error while parsing constant pool\n"
5294 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5296 #: java/jcf-dump.c:1139 java/jcf-parse.c:1429
5297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5298 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5299 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5301 #: java/jcf-dump.c:1149
5302 #, c-format
5303 msgid "error while parsing fields\n"
5304 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5306 #: java/jcf-dump.c:1155
5307 #, c-format
5308 msgid "error while parsing methods\n"
5309 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5311 #: java/jcf-dump.c:1161
5312 #, c-format
5313 msgid "error while parsing final attributes\n"
5314 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5316 #: java/jcf-dump.c:1198
5317 #, c-format
5318 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5319 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5321 #: java/jcf-dump.c:1205
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5325 "\n"
5326 msgstr ""
5327 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5328 "\n"
5330 #: java/jcf-dump.c:1206
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5334 "\n"
5335 msgstr ""
5336 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5337 "\n"
5339 #: java/jcf-dump.c:1207
5340 #, c-format
5341 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5342 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5344 #: java/jcf-dump.c:1208
5345 #, c-format
5346 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5347 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5349 #: java/jcf-dump.c:1210
5350 #, c-format
5351 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5352 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5354 #: java/jcf-dump.c:1211
5355 #, c-format
5356 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5357 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5359 #: java/jcf-dump.c:1212
5360 #, c-format
5361 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5362 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5364 #: java/jcf-dump.c:1213
5365 #, c-format
5366 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5367 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5369 #: java/jcf-dump.c:1214
5370 #, c-format
5371 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5372 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5374 #: java/jcf-dump.c:1216
5375 #, c-format
5376 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5377 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5379 #: java/jcf-dump.c:1217
5380 #, c-format
5381 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5382 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5384 #: java/jcf-dump.c:1218
5385 #, c-format
5386 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5387 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5389 #: java/jcf-dump.c:1220
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5393 "%s.\n"
5394 msgstr ""
5395 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
5396 "%s.\n"
5398 #: java/jcf-dump.c:1258 java/jcf-dump.c:1326
5399 #, c-format
5400 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5401 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5403 #: java/jcf-dump.c:1346
5404 #, c-format
5405 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5406 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5408 #: java/jcf-dump.c:1391
5409 #, c-format
5410 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5411 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5413 #: java/jcf-dump.c:1509
5414 #, c-format
5415 msgid "Bad byte codes.\n"
5416 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5418 #: java/jvgenmain.c:44
5419 #, c-format
5420 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5421 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5423 #: java/jvgenmain.c:117
5424 #, c-format
5425 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5426 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5428 #: java/jvgenmain.c:167
5429 #, c-format
5430 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5431 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5433 #: objc/objc-act.c:6179 cp/cxx-pretty-print.c:159
5434 #, gcc-internal-format
5435 msgid "<unnamed>"
5436 msgstr "<sinnombre>"
5438 #: gcc.c:747 gcc.c:751 gcc.c:806
5439 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5440 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5442 #: gcc.c:757 gcc.c:817
5443 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5444 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5446 #: gcc.c:961
5447 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5448 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5450 #: gcc.c:976
5451 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5452 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5454 #: gcc.c:978
5455 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5456 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5458 #: gcc.c:1122 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5459 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5460 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5462 #: gcc.c:1298
5463 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5464 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5466 #: gcc.c:1307
5467 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5468 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5470 #: config/darwin.h:252
5471 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5472 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5474 #: config/darwin.h:254
5475 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5476 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5478 #: config/darwin.h:259
5479 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5480 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5482 #: config/darwin.h:260
5483 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5484 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5486 #: config/darwin.h:261
5487 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5488 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5490 #: config/darwin.h:266
5491 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5492 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5494 #: config/darwin.h:268
5495 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5496 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5498 #: config/darwin.h:269
5499 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5500 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5502 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5503 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5504 #: config/rs6000/sysv4.h:731 config/sparc/freebsd.h:45
5505 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5506 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5508 #: config/lynx.h:69
5509 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5510 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5512 #: config/lynx.h:94
5513 msgid "cannot use mshared and static together"
5514 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5516 #: config/sol2.h:181
5517 msgid "-fvtable-verify is not supported in this configuration"
5518 msgstr "-fvtable-verify no se admite en esta configuración"
5520 #: config/sol2.h:268 config/sol2.h:273
5521 msgid "does not support multilib"
5522 msgstr "no se admite multilib"
5524 #: config/sol2.h:365
5525 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5526 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5528 #: config/vxworks.h:70
5529 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5530 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5532 #: config/arc/arc.h:142 config/mips/mips.h:1358
5533 msgid "may not use both -EB and -EL"
5534 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5536 #: config/arm/arm.h:100
5537 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5538 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5540 #: config/arm/arm.h:102 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5541 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5542 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5544 #: config/arm/freebsd.h:49
5545 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5546 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5548 #: config/avr/specs.h:68
5549 msgid "shared is not supported"
5550 msgstr "no se admite shared"
5552 #: config/bfin/elf.h:55
5553 msgid "no processor type specified for linking"
5554 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5556 #: config/cris/cris.h:184
5557 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5558 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5560 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:130
5561 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:117
5562 msgid "shared and mdll are not compatible"
5563 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5565 #: config/mcore/mcore.h:53
5566 msgid "the m210 does not have little endian support"
5567 msgstr "el m210 no admite little endian"
5569 #: config/mips/r3900.h:37
5570 msgid "-mhard-float not supported"
5571 msgstr "no se admite -mhard-float"
5573 #: config/mips/r3900.h:39
5574 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5575 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5577 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5578 msgid "this target is little-endian"
5579 msgstr "este destino es little endian"
5581 #: config/nios2/elf.h:44
5582 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5583 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5585 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5586 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5587 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5588 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5589 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5590 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5591 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5593 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5594 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5595 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5596 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5597 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5598 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5599 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5601 #: config/rs6000/darwin.h:95
5602 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5603 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5605 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5606 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5607 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5609 #: config/rx/rx.h:80
5610 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5611 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5613 #: config/rx/rx.h:81
5614 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5615 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5617 #: config/rx/rx.h:82
5618 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5619 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5621 #: config/s390/tpf.h:110
5622 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5623 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5625 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5626 msgid "SH2a does not support little-endian"
5627 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5629 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5630 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5631 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5632 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5633 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5635 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5636 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5637 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5639 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5640 msgid "profiling not supported with -mg"
5641 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5643 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5644 msgid "-c or -S required for Ada"
5645 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5647 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5648 msgid "-c required for gnat2why"
5649 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5651 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5652 msgid "-c required for gnat2scil"
5653 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5655 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5656 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5657 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5659 #: java/lang-specs.h:32
5660 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5661 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5663 #: java/lang-specs.h:33
5664 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5665 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5667 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5668 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5669 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5671 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5672 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5673 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5675 #: objc/lang-specs.h:55
5676 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5677 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5679 #: objcp/lang-specs.h:58
5680 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5681 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5683 #: fortran/lang.opt:146
5684 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5685 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5687 #: fortran/lang.opt:198
5688 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5689 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5691 #: fortran/lang.opt:202
5692 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5693 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5695 #: fortran/lang.opt:206
5696 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5697 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5699 #: fortran/lang.opt:210
5700 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5701 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5703 #: fortran/lang.opt:214
5704 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5705 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5707 #: fortran/lang.opt:222
5708 msgid "Warn about truncated character expressions."
5709 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5711 #: fortran/lang.opt:226
5712 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5713 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5715 #: fortran/lang.opt:234
5716 msgid "Warn about most implicit conversions."
5717 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5719 #: fortran/lang.opt:242
5720 msgid "Warn about function call elimination."
5721 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5723 #: fortran/lang.opt:246
5724 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5725 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5727 #: fortran/lang.opt:250
5728 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5729 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5731 #: fortran/lang.opt:254
5732 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5733 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5735 #: fortran/lang.opt:258
5736 msgid "Warn about truncated source lines."
5737 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5739 #: fortran/lang.opt:262
5740 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5741 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5743 #: fortran/lang.opt:274
5744 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5745 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5747 #: fortran/lang.opt:286
5748 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5749 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5751 #: fortran/lang.opt:290
5752 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5753 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5755 #: fortran/lang.opt:294
5756 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5757 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5759 #: fortran/lang.opt:298
5760 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5761 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5763 #: fortran/lang.opt:306
5764 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5765 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5767 #: fortran/lang.opt:310
5768 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5769 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5771 #: fortran/lang.opt:314
5772 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5773 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5775 #: fortran/lang.opt:322
5776 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5777 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5779 #: fortran/lang.opt:330
5780 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5781 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5783 #: fortran/lang.opt:334
5784 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5785 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5787 #: fortran/lang.opt:338
5788 msgid "Enable preprocessing."
5789 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5791 #: fortran/lang.opt:346
5792 msgid "Disable preprocessing."
5793 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5795 #: fortran/lang.opt:354
5796 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
5797 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5799 #: fortran/lang.opt:358
5800 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5801 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5803 #: fortran/lang.opt:362
5804 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5805 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5807 #: fortran/lang.opt:370
5808 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5809 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5811 #: fortran/lang.opt:374
5812 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5813 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5815 #: fortran/lang.opt:378
5816 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5817 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5819 #: fortran/lang.opt:382
5820 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5821 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5823 #: fortran/lang.opt:386
5824 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5825 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5827 #: fortran/lang.opt:390
5828 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5829 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5831 #: fortran/lang.opt:393
5832 #, c-format
5833 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
5834 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5836 #: fortran/lang.opt:409
5837 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5838 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5840 #: fortran/lang.opt:413
5841 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5842 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5844 #: fortran/lang.opt:417
5845 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5846 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5848 #: fortran/lang.opt:421
5849 msgid "Enable all DEC language extensions."
5850 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5852 #: fortran/lang.opt:425
5853 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5854 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5856 #: fortran/lang.opt:429
5857 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5858 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5860 #: fortran/lang.opt:433
5861 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5862 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5864 #: fortran/lang.opt:437
5865 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5866 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5868 #: fortran/lang.opt:441
5869 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5870 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5872 #: fortran/lang.opt:445 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:732
5873 #: common.opt:920 common.opt:924 common.opt:928 common.opt:932 common.opt:1421
5874 #: common.opt:1570 common.opt:1574 common.opt:1800 common.opt:1946
5875 #: common.opt:2598
5876 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5877 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5879 #: fortran/lang.opt:449
5880 msgid "Display the code tree after parsing."
5881 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5883 #: fortran/lang.opt:453
5884 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5885 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5887 #: fortran/lang.opt:457
5888 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5889 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5891 #: fortran/lang.opt:461
5892 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5893 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5895 #: fortran/lang.opt:465
5896 msgid "Use f2c calling convention."
5897 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5899 #: fortran/lang.opt:469
5900 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5901 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5903 #: fortran/lang.opt:473
5904 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5905 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5907 #: fortran/lang.opt:477 fortran/lang.opt:481
5908 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5909 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5911 #: fortran/lang.opt:485
5912 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5913 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5915 #: fortran/lang.opt:489
5916 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5917 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5919 #: fortran/lang.opt:493
5920 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5921 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5923 #: fortran/lang.opt:497
5924 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5925 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5927 #: fortran/lang.opt:501
5928 msgid "Assume that the source file is free form."
5929 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5931 #: fortran/lang.opt:505
5932 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5933 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5935 #: fortran/lang.opt:509
5936 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5937 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5939 #: fortran/lang.opt:513
5940 msgid "Enable front end optimization."
5941 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5943 #: fortran/lang.opt:517
5944 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5945 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5947 #: fortran/lang.opt:521
5948 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5949 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5951 #: fortran/lang.opt:525
5952 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5953 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5955 #: fortran/lang.opt:529
5956 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5957 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5959 #: fortran/lang.opt:533
5960 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5961 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5963 #: fortran/lang.opt:537
5964 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5965 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5967 #: fortran/lang.opt:540
5968 #, c-format
5969 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5970 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
5972 #: fortran/lang.opt:559
5973 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5974 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5976 #: fortran/lang.opt:563
5977 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5978 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5980 #: fortran/lang.opt:567
5981 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5982 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5984 #: fortran/lang.opt:571
5985 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5986 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5988 #: fortran/lang.opt:575
5989 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5990 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5992 #: fortran/lang.opt:579
5993 msgid "Put all local arrays on stack."
5994 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5996 #: fortran/lang.opt:583
5997 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5998 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6000 #: fortran/lang.opt:603
6001 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6002 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6004 #: fortran/lang.opt:611
6005 msgid "Protect parentheses in expressions."
6006 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6008 #: fortran/lang.opt:615
6009 msgid "Enable range checking during compilation."
6010 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6012 #: fortran/lang.opt:619
6013 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6014 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6016 #: fortran/lang.opt:623
6017 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6018 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6020 #: fortran/lang.opt:627
6021 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6022 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6024 #: fortran/lang.opt:631
6025 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6026 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6028 #: fortran/lang.opt:635
6029 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6030 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6032 #: fortran/lang.opt:639
6033 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6034 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6036 #: fortran/lang.opt:643
6037 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6038 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6040 #: fortran/lang.opt:647
6041 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6042 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6044 #: fortran/lang.opt:651
6045 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6046 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6048 #: fortran/lang.opt:655
6049 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6050 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6052 #: fortran/lang.opt:659
6053 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6054 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6056 #: fortran/lang.opt:663
6057 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6058 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6060 #: fortran/lang.opt:666
6061 #, c-format
6062 msgid "Unrecognized option: %qs"
6063 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6065 #: fortran/lang.opt:679
6066 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6067 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6069 #: fortran/lang.opt:683
6070 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6071 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6073 #: fortran/lang.opt:691
6074 msgid "Apply negative sign to zero values."
6075 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6077 #: fortran/lang.opt:695
6078 msgid "Append underscores to externally visible names."
6079 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6081 #: fortran/lang.opt:699 c-family/c.opt:1155 c-family/c.opt:1179
6082 #: c-family/c.opt:1409 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
6083 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1074 common.opt:1301 common.opt:1653
6084 #: common.opt:1999 common.opt:2035 common.opt:2124 common.opt:2128
6085 #: common.opt:2224 common.opt:2306 common.opt:2314 common.opt:2322
6086 #: common.opt:2330 common.opt:2431 common.opt:2558
6087 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6088 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6090 #: fortran/lang.opt:739
6091 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6092 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6094 #: fortran/lang.opt:743
6095 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6096 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6098 #: fortran/lang.opt:747
6099 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6100 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6102 #: fortran/lang.opt:751
6103 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6104 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6106 #: fortran/lang.opt:755
6107 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6108 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6110 #: fortran/lang.opt:759
6111 msgid "Conform to nothing in particular."
6112 msgstr "No conforma a nada en particular."
6114 #: fortran/lang.opt:763
6115 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6116 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6118 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6119 #, c-format
6120 msgid "assertion missing after %qs"
6121 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6123 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6124 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6125 #, c-format
6126 msgid "macro name missing after %qs"
6127 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6129 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6130 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6131 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1601 c-family/c.opt:1609
6132 #: config/darwin.opt:53 common.opt:336 common.opt:339 common.opt:2813
6133 #, c-format
6134 msgid "missing filename after %qs"
6135 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6137 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6138 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1597
6139 #: c-family/c.opt:1617 c-family/c.opt:1621 c-family/c.opt:1625
6140 #, c-format
6141 msgid "missing path after %qs"
6142 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6144 #: c-family/c.opt:182
6145 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6146 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6148 #: c-family/c.opt:186
6149 msgid "Do not discard comments."
6150 msgstr "No descarta comentarios."
6152 #: c-family/c.opt:190
6153 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6154 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6156 #: c-family/c.opt:194
6157 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6158 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6160 #: c-family/c.opt:201
6161 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6162 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6164 #: c-family/c.opt:205
6165 msgid "Print the name of header files as they are used."
6166 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6168 #: c-family/c.opt:209
6169 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6170 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6172 #: c-family/c.opt:213
6173 msgid "Generate make dependencies."
6174 msgstr "Genera dependencias de make."
6176 #: c-family/c.opt:217
6177 msgid "Generate make dependencies and compile."
6178 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6180 #: c-family/c.opt:221
6181 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6182 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6184 #: c-family/c.opt:225
6185 msgid "Treat missing header files as generated files."
6186 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6188 #: c-family/c.opt:229
6189 msgid "Like -M but ignore system header files."
6190 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6192 #: c-family/c.opt:233
6193 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6194 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6196 #: c-family/c.opt:237
6197 msgid "Generate phony targets for all headers."
6198 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6200 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6201 #, c-format
6202 msgid "missing makefile target after %qs"
6203 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6205 #: c-family/c.opt:241
6206 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6207 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6209 #: c-family/c.opt:245
6210 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6211 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6213 #: c-family/c.opt:249
6214 msgid "Do not generate #line directives."
6215 msgstr "No genera directivas #line."
6217 #: c-family/c.opt:253
6218 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6219 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6221 #: c-family/c.opt:257
6222 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6223 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6225 #: c-family/c.opt:261
6226 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6227 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6229 #: c-family/c.opt:265
6230 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6231 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6233 #: c-family/c.opt:272
6234 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6235 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6237 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6238 msgid "Enable most warning messages."
6239 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6241 #: c-family/c.opt:288
6242 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6243 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6245 #: c-family/c.opt:292
6246 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6247 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6249 #: c-family/c.opt:296
6250 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6251 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6253 #: c-family/c.opt:300
6254 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6255 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6257 #: c-family/c.opt:304
6258 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6259 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6261 #: c-family/c.opt:308
6262 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6263 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6265 #: c-family/c.opt:312
6266 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6267 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6269 #: c-family/c.opt:316
6270 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6271 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6273 #: c-family/c.opt:323
6274 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6275 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6277 #: c-family/c.opt:327
6278 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6279 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6281 #: c-family/c.opt:331
6282 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6283 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6285 #: c-family/c.opt:335
6286 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6287 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6289 #: c-family/c.opt:339
6290 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6291 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6293 #: c-family/c.opt:343
6294 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6295 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6297 #: c-family/c.opt:347
6298 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6299 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6301 #: c-family/c.opt:351
6302 msgid "Synonym for -Wcomment."
6303 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6305 #: c-family/c.opt:355
6306 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6307 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6309 #: c-family/c.opt:359
6310 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6311 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6313 #: c-family/c.opt:363
6314 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6315 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6317 #: c-family/c.opt:371
6318 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6319 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6321 #: c-family/c.opt:375
6322 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6323 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6325 #: c-family/c.opt:379
6326 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6327 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6329 #: c-family/c.opt:383
6330 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6331 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6333 #: c-family/c.opt:387
6334 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6335 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6337 #: c-family/c.opt:391
6338 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6339 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6341 #: c-family/c.opt:395
6342 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6343 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6345 #: c-family/c.opt:399
6346 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6347 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6349 #: c-family/c.opt:403
6350 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6351 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6353 #: c-family/c.opt:407
6354 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6355 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6357 #: c-family/c.opt:411
6358 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6359 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6361 #: c-family/c.opt:415
6362 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6363 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6365 #: c-family/c.opt:419
6366 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6367 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6369 #: c-family/c.opt:423
6370 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
6371 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif."
6373 #: c-family/c.opt:427
6374 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6375 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6377 #: c-family/c.opt:435
6378 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6379 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6381 #: c-family/c.opt:439
6382 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6383 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6385 #: c-family/c.opt:443
6386 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6387 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6389 #: c-family/c.opt:447 c-family/c.opt:479
6390 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6391 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6393 #: c-family/c.opt:451
6394 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6395 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6397 #: c-family/c.opt:455
6398 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6399 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6401 #: c-family/c.opt:459
6402 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6403 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6405 #: c-family/c.opt:463
6406 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6407 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6409 #: c-family/c.opt:467
6410 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6411 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6413 #: c-family/c.opt:471
6414 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6415 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6417 #: c-family/c.opt:475
6418 msgid "Warn about zero-length formats."
6419 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6421 #: c-family/c.opt:483
6422 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6423 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6425 #: c-family/c.opt:487
6426 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6427 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6429 #: c-family/c.opt:491
6430 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6431 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6433 #: c-family/c.opt:495
6434 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6435 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6437 #: c-family/c.opt:499
6438 msgid "Warn about implicit declarations."
6439 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6441 #: c-family/c.opt:503
6442 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6443 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6445 #: c-family/c.opt:507
6446 msgid "Warn about implicit function declarations."
6447 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6449 #: c-family/c.opt:511
6450 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6451 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6453 #: c-family/c.opt:518
6454 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6455 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6457 #: c-family/c.opt:522
6458 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6459 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6461 #: c-family/c.opt:526
6462 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6463 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6465 #: c-family/c.opt:530
6466 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6467 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6469 #: c-family/c.opt:534
6470 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6471 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6473 #: c-family/c.opt:538
6474 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6475 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6477 #: c-family/c.opt:542
6478 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6479 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6481 #: c-family/c.opt:546
6482 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6483 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6485 #: c-family/c.opt:550
6486 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6487 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6489 #: c-family/c.opt:554
6490 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6491 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6493 #: c-family/c.opt:558
6494 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6495 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6497 #: c-family/c.opt:566
6498 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6499 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6501 #: c-family/c.opt:570
6502 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6503 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6505 #: c-family/c.opt:574
6506 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6507 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6509 #: c-family/c.opt:578
6510 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6511 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6513 #: c-family/c.opt:582
6514 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6515 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6517 #: c-family/c.opt:586
6518 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6519 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6521 #: c-family/c.opt:590
6522 msgid "Warn on namespace definition."
6523 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6525 #: c-family/c.opt:594
6526 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6527 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6529 #: c-family/c.opt:598
6530 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6531 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6533 #: c-family/c.opt:602
6534 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6535 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6537 #: c-family/c.opt:606
6538 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6539 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6541 #: c-family/c.opt:610
6542 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
6543 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una virtual."
6545 #: c-family/c.opt:615
6546 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6547 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6549 #: c-family/c.opt:619
6550 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6551 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6553 #: c-family/c.opt:623
6554 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6555 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6557 #: c-family/c.opt:627
6558 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6559 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6561 #: c-family/c.opt:631
6562 msgid "Warn on primary template declaration."
6563 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6565 #: c-family/c.opt:639
6566 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6567 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6569 #: c-family/c.opt:643
6570 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6571 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6573 #: c-family/c.opt:647
6574 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6575 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6577 #: c-family/c.opt:650 c-family/c.opt:1024 c-family/c.opt:1031
6578 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1247
6579 #: c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1260 c-family/c.opt:1284
6580 #: c-family/c.opt:1295 c-family/c.opt:1298 c-family/c.opt:1301
6581 #: c-family/c.opt:1304 c-family/c.opt:1307 c-family/c.opt:1344
6582 #: c-family/c.opt:1475 c-family/c.opt:1499 c-family/c.opt:1517
6583 #: c-family/c.opt:1548 c-family/c.opt:1552 c-family/c.opt:1568
6584 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:419
6585 #, gcc-internal-format
6586 msgid "switch %qs is no longer supported"
6587 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6589 #: c-family/c.opt:654
6590 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6591 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6593 #: c-family/c.opt:658
6594 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6595 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6597 #: c-family/c.opt:662
6598 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6599 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6601 #: c-family/c.opt:666
6602 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6603 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6605 #: c-family/c.opt:670
6606 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6607 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6609 #: c-family/c.opt:674
6610 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6611 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6613 #: c-family/c.opt:678
6614 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6615 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6617 #: c-family/c.opt:694
6618 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
6619 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6621 #: c-family/c.opt:701
6622 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6623 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6625 #: c-family/c.opt:717
6626 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6627 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6629 #: c-family/c.opt:721
6630 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6631 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6633 #: c-family/c.opt:725
6634 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6635 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6637 #: c-family/c.opt:729
6638 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6639 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6641 #: c-family/c.opt:733
6642 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6643 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6645 #: c-family/c.opt:737
6646 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6647 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6649 #: c-family/c.opt:741
6650 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6651 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6653 #: c-family/c.opt:745
6654 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6655 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6657 #: c-family/c.opt:749
6658 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6659 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6661 #: c-family/c.opt:753
6662 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6663 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6665 #: c-family/c.opt:761
6666 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6667 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6669 #: c-family/c.opt:765
6670 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6671 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6673 #: c-family/c.opt:769
6674 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6675 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6677 #: c-family/c.opt:773
6678 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6679 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6681 #: c-family/c.opt:777
6682 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6683 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6685 #: c-family/c.opt:781
6686 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6687 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6689 #: c-family/c.opt:785
6690 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6691 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6693 #: c-family/c.opt:789 c-family/c.opt:793
6694 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6695 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6697 #: c-family/c.opt:797
6698 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6699 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6701 #: c-family/c.opt:801
6702 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6703 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6705 #: c-family/c.opt:805
6706 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6707 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6709 #: c-family/c.opt:809
6710 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6711 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6713 #: c-family/c.opt:813
6714 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6715 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6717 #: c-family/c.opt:817
6718 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6719 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6721 #: c-family/c.opt:821
6722 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6723 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6725 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:829
6726 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6727 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6729 #: c-family/c.opt:833
6730 msgid "Warn if shift count is negative."
6731 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6733 #: c-family/c.opt:837
6734 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6735 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6737 #: c-family/c.opt:841
6738 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6739 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6741 #: c-family/c.opt:845
6742 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6743 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6745 #: c-family/c.opt:853
6746 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6747 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6749 #: c-family/c.opt:857
6750 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6751 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6753 #: c-family/c.opt:861
6754 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6755 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6757 #: c-family/c.opt:865
6758 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6759 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6761 #: c-family/c.opt:877
6762 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6763 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6765 #: c-family/c.opt:881
6766 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6767 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6769 #: c-family/c.opt:885
6770 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6771 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6773 #: c-family/c.opt:893
6774 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6775 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6777 #: c-family/c.opt:897
6778 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6779 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6781 #: c-family/c.opt:901
6782 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6783 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6785 #: c-family/c.opt:905
6786 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6787 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6789 #: c-family/c.opt:909
6790 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6791 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6793 #: c-family/c.opt:913
6794 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6795 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6797 #: c-family/c.opt:917
6798 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6799 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6801 #: c-family/c.opt:929
6802 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6803 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6805 #: c-family/c.opt:933
6806 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6807 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6809 #: c-family/c.opt:941
6810 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6811 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6813 #: c-family/c.opt:945
6814 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6815 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6817 #: c-family/c.opt:949
6818 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6819 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6821 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
6822 msgid "Warn when a const variable is unused."
6823 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6825 #: c-family/c.opt:965
6826 msgid "Warn about using variadic macros."
6827 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6829 #: c-family/c.opt:969
6830 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6831 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6833 #: c-family/c.opt:973
6834 msgid "Warn if a variable length array is used."
6835 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6837 #: c-family/c.opt:977
6838 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6839 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6841 #: c-family/c.opt:981
6842 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6843 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6845 #: c-family/c.opt:985
6846 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6847 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6849 #: c-family/c.opt:989
6850 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6851 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6853 #: c-family/c.opt:993
6854 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6855 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6857 #: c-family/c.opt:997
6858 msgid "Warn about useless casts."
6859 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6861 #: c-family/c.opt:1001
6862 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6863 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6865 #: c-family/c.opt:1005
6866 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6867 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6869 #: c-family/c.opt:1013
6870 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6871 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6873 #: c-family/c.opt:1017
6874 msgid "Enforce class member access control semantics."
6875 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6877 #: c-family/c.opt:1021
6878 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
6879 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6881 #: c-family/c.opt:1028
6882 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6883 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6885 #: c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1261 c-family/c.opt:1549
6886 #: c-family/c.opt:1553 c-family/c.opt:1569
6887 msgid "No longer supported."
6888 msgstr "Ya no se admite."
6890 #: c-family/c.opt:1036
6891 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6892 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6894 #: c-family/c.opt:1044
6895 msgid "Recognize built-in functions."
6896 msgstr "Reconoce funciones internas."
6898 #: c-family/c.opt:1051
6899 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6900 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6902 #: c-family/c.opt:1055
6903 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
6904 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para"
6906 #: c-family/c.opt:1060
6907 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
6908 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
6910 #: c-family/c.opt:1064
6911 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
6912 msgstr ""
6914 #: c-family/c.opt:1069
6915 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
6916 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
6918 #: c-family/c.opt:1075
6919 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
6920 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando"
6922 #: c-family/c.opt:1080
6923 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
6924 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de"
6926 #: c-family/c.opt:1085
6927 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
6928 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión"
6930 #: c-family/c.opt:1090
6931 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6932 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
6934 #: c-family/c.opt:1094
6935 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6936 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
6938 #: c-family/c.opt:1098
6939 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
6940 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de"
6942 #: c-family/c.opt:1103
6943 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
6944 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de"
6946 #: c-family/c.opt:1108
6947 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
6948 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con"
6950 #: c-family/c.opt:1113
6951 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
6952 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
6954 #: c-family/c.opt:1117
6955 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
6956 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
6958 #: c-family/c.opt:1121
6959 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
6960 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
6962 #: c-family/c.opt:1125
6963 msgid "Generate bounds passing for calls."
6964 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
6966 #: c-family/c.opt:1129
6967 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
6968 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
6970 #: c-family/c.opt:1133
6971 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
6972 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
6974 #: c-family/c.opt:1143
6975 msgid "Enable Cilk Plus."
6976 msgstr "Activa Cilk Plus."
6978 #: c-family/c.opt:1147
6979 msgid "Enable support for C++ concepts."
6980 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
6982 #: c-family/c.opt:1151
6983 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
6984 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
6986 #: c-family/c.opt:1158
6987 #, c-format
6988 msgid "no class name specified with %qs"
6989 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
6991 #: c-family/c.opt:1159
6992 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
6993 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
6995 #: c-family/c.opt:1163
6996 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
6997 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
6999 #: c-family/c.opt:1167
7000 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7001 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7003 #: c-family/c.opt:1171
7004 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7005 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7007 #: c-family/c.opt:1175
7008 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7009 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7011 #: c-family/c.opt:1183
7012 msgid "Preprocess directives only."
7013 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7015 #: c-family/c.opt:1187
7016 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7017 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7019 #: c-family/c.opt:1191
7020 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7021 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7023 #: c-family/c.opt:1195
7024 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7025 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7027 #: c-family/c.opt:1202
7028 msgid "Generate code to check exception specifications."
7029 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7031 #: c-family/c.opt:1209
7032 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7033 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7035 #: c-family/c.opt:1213
7036 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7037 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7039 #: c-family/c.opt:1217
7040 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7041 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7043 #: c-family/c.opt:1221
7044 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7045 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7047 #: c-family/c.opt:1228
7048 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7049 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7051 #: c-family/c.opt:1232
7052 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7053 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7055 #: c-family/c.opt:1236
7056 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7057 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7059 #: c-family/c.opt:1240
7060 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7061 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7063 #: c-family/c.opt:1244
7064 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7065 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7067 #: c-family/c.opt:1250
7068 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7069 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7071 #: c-family/c.opt:1257
7072 msgid "Assume normal C execution environment."
7073 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7075 #: c-family/c.opt:1265
7076 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7077 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7079 #: c-family/c.opt:1269
7080 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7081 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7083 #: c-family/c.opt:1273
7084 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7085 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7087 #: c-family/c.opt:1277
7088 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7089 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7091 #: c-family/c.opt:1281
7092 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7093 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7095 #: c-family/c.opt:1288
7096 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7097 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7099 #: c-family/c.opt:1292
7100 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7101 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7103 #: c-family/c.opt:1311
7104 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7105 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7107 #: c-family/c.opt:1315
7108 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7109 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7111 #: c-family/c.opt:1319
7112 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7113 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7115 #: c-family/c.opt:1323
7116 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7117 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7119 #: c-family/c.opt:1326
7120 #, c-format
7121 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7122 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7124 #: c-family/c.opt:1348
7125 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7126 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7128 #: c-family/c.opt:1352
7129 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7130 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7132 #: c-family/c.opt:1358
7133 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7134 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7136 #: c-family/c.opt:1362
7137 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7138 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7140 #: c-family/c.opt:1368
7141 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7142 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7144 #: c-family/c.opt:1372
7145 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7146 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7148 #: c-family/c.opt:1376
7149 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7150 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7152 #: c-family/c.opt:1381
7153 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7154 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7156 #: c-family/c.opt:1385
7157 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7158 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7160 #: c-family/c.opt:1389
7161 msgid "Enable OpenACC."
7162 msgstr "Activa OpenACC."
7164 #: c-family/c.opt:1393
7165 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7166 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7168 #: c-family/c.opt:1397
7169 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7170 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7172 #: c-family/c.opt:1401
7173 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7174 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7176 #: c-family/c.opt:1405
7177 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7178 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7180 #: c-family/c.opt:1416
7181 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7182 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7184 #: c-family/c.opt:1420
7185 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7186 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7188 #: c-family/c.opt:1424
7189 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7190 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7192 #: c-family/c.opt:1428
7193 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7194 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7196 #: c-family/c.opt:1436
7197 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7198 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7200 #: c-family/c.opt:1440
7201 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7202 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7204 #: c-family/c.opt:1444
7205 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7206 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7208 #: c-family/c.opt:1448
7209 msgid "Enable automatic template instantiation."
7210 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7212 #: c-family/c.opt:1452
7213 msgid "Generate run time type descriptor information."
7214 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7216 #: c-family/c.opt:1456 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7217 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7218 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7220 #: c-family/c.opt:1460
7221 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7222 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7224 #: c-family/c.opt:1464
7225 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7226 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7228 #: c-family/c.opt:1468 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7229 msgid "Make \"char\" signed by default."
7230 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7232 #: c-family/c.opt:1472
7233 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7234 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7236 #: c-family/c.opt:1479
7237 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
7238 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7240 #: c-family/c.opt:1482
7241 #, c-format
7242 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7243 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7245 #: c-family/c.opt:1492
7246 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7247 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7249 #: c-family/c.opt:1496
7250 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7251 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7253 #: c-family/c.opt:1503
7254 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7255 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7257 #: c-family/c.opt:1507
7258 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7259 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7261 #: c-family/c.opt:1514
7262 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7263 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7265 #: c-family/c.opt:1521
7266 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7267 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7269 #: c-family/c.opt:1525
7270 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7271 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7273 #: c-family/c.opt:1529
7274 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7275 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7277 #: c-family/c.opt:1533
7278 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7279 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7281 #: c-family/c.opt:1537
7282 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7283 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7285 #: c-family/c.opt:1541
7286 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7287 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7289 #: c-family/c.opt:1545
7290 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7291 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7293 #: c-family/c.opt:1557
7294 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7295 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7297 #: c-family/c.opt:1561
7298 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7299 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7301 #: c-family/c.opt:1565
7302 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7303 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7305 #: c-family/c.opt:1573
7306 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7307 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7309 #: c-family/c.opt:1577
7310 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7311 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7313 #: c-family/c.opt:1581
7314 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7315 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7317 #: c-family/c.opt:1585
7318 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7319 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7321 #: c-family/c.opt:1589
7322 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7323 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7325 #: c-family/c.opt:1593
7326 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
7327 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el correspondiente"
7329 #: c-family/c.opt:1598
7330 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7331 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7333 #: c-family/c.opt:1602
7334 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7335 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7337 #: c-family/c.opt:1606
7338 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7339 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7341 #: c-family/c.opt:1610
7342 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7343 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7345 #: c-family/c.opt:1614
7346 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7347 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7349 #: c-family/c.opt:1618
7350 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7351 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7353 #: c-family/c.opt:1622
7354 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7355 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7357 #: c-family/c.opt:1626
7358 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7359 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7361 #: c-family/c.opt:1630
7362 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7363 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7365 #: c-family/c.opt:1634
7366 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7367 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7369 #: c-family/c.opt:1644
7370 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7371 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7373 #: c-family/c.opt:1648
7374 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7375 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7377 #: c-family/c.opt:1660
7378 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7379 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7381 #: c-family/c.opt:1664
7382 msgid "Remap file names when including files."
7383 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7385 #: c-family/c.opt:1668 c-family/c.opt:1672
7386 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7387 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7389 #: c-family/c.opt:1676
7390 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7391 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7393 #: c-family/c.opt:1680
7394 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7395 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7397 #: c-family/c.opt:1684
7398 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7399 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7401 #: c-family/c.opt:1688
7402 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7403 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7405 #: c-family/c.opt:1692
7406 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7407 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7409 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1796
7410 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7411 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7413 #: c-family/c.opt:1703
7414 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7415 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7417 #: c-family/c.opt:1707 c-family/c.opt:1711 c-family/c.opt:1780
7418 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7419 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7421 #: c-family/c.opt:1715 c-family/c.opt:1788
7422 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7423 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7425 #: c-family/c.opt:1719
7426 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7427 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7429 #: c-family/c.opt:1723 c-family/c.opt:1728
7430 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
7431 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
7433 #: c-family/c.opt:1733
7434 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7435 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7437 #: c-family/c.opt:1737
7438 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7439 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7441 #: c-family/c.opt:1741
7442 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7443 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7445 #: c-family/c.opt:1745
7446 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7447 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7449 #: c-family/c.opt:1749
7450 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7451 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 201z(??) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7453 #: c-family/c.opt:1756
7454 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7455 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7457 #: c-family/c.opt:1760
7458 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7459 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7461 #: c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:1768
7462 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7463 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7465 #: c-family/c.opt:1772
7466 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7467 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7469 #: c-family/c.opt:1776
7470 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7471 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7473 #: c-family/c.opt:1784
7474 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7475 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7477 #: c-family/c.opt:1792
7478 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7479 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7481 #: c-family/c.opt:1803
7482 msgid "Enable traditional preprocessing."
7483 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7485 #: c-family/c.opt:1807
7486 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7487 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7489 #: c-family/c.opt:1811
7490 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7491 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7493 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7494 msgid "Synonym of -gnatk8."
7495 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7497 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7498 msgid "Do not look for object files in standard path."
7499 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7501 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7502 msgid "Select the runtime."
7503 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7505 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7506 msgid "Catch typos."
7507 msgstr "Caza erratas."
7509 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7510 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7511 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7513 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7514 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7515 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7517 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7518 msgid "Ignored."
7519 msgstr "No considerada."
7521 #: go/lang.opt:42
7522 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7523 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7525 #: go/lang.opt:46
7526 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7527 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7529 #: go/lang.opt:50
7530 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7531 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7533 #: go/lang.opt:54
7534 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7535 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7537 #: go/lang.opt:58
7538 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7539 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7541 #: go/lang.opt:62
7542 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7543 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7545 #: go/lang.opt:66
7546 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
7547 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta> Trata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7549 #: go/lang.opt:70
7550 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7551 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7553 #: config/vms/vms.opt:27
7554 msgid "Malloc data into P2 space."
7555 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7557 #: config/vms/vms.opt:31
7558 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7559 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7561 #: config/vms/vms.opt:35
7562 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7563 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7565 #: config/vms/vms.opt:39
7566 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7567 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7569 #: config/vms/vms.opt:42
7570 #, c-format
7571 msgid "unknown pointer size model %qs"
7572 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7574 #: config/mcore/mcore.opt:23
7575 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7576 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7578 #: config/mcore/mcore.opt:27
7579 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7580 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7582 #: config/mcore/mcore.opt:31
7583 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7584 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7586 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7587 msgid "Generate big-endian code."
7588 msgstr "Genera código big-endian."
7590 #: config/mcore/mcore.opt:39
7591 msgid "Emit call graph information."
7592 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7594 #: config/mcore/mcore.opt:43
7595 msgid "Use the divide instruction."
7596 msgstr "Usa la instrucción divide."
7598 #: config/mcore/mcore.opt:47
7599 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7600 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7602 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7603 msgid "Generate little-endian code."
7604 msgstr "Genera código little-endian."
7606 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7607 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7608 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7610 #: config/mcore/mcore.opt:60
7611 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7612 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7614 #: config/mcore/mcore.opt:64
7615 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7616 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7618 #: config/mcore/mcore.opt:71
7619 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7620 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7622 #: config/mcore/mcore.opt:75
7623 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7624 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7626 #: config/linux-android.opt:23
7627 msgid "Generate code for the Android platform."
7628 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7630 #: config/mmix/mmix.opt:24
7631 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7632 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7634 #: config/mmix/mmix.opt:28
7635 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7636 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7638 #: config/mmix/mmix.opt:32
7639 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7640 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7642 #: config/mmix/mmix.opt:37
7643 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7644 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7646 #: config/mmix/mmix.opt:41
7647 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7648 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7650 #: config/mmix/mmix.opt:45
7651 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7652 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7654 #: config/mmix/mmix.opt:49
7655 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7656 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7658 #: config/mmix/mmix.opt:53
7659 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7660 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7662 #: config/mmix/mmix.opt:57
7663 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7664 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7666 #: config/mmix/mmix.opt:61
7667 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7668 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7670 #: config/mmix/mmix.opt:65
7671 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7672 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7674 #: config/mmix/mmix.opt:79
7675 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7676 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7678 #: config/mmix/mmix.opt:83
7679 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7680 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7682 #: config/mmix/mmix.opt:87
7683 msgid "Generate a single exit point for each function."
7684 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7686 #: config/mmix/mmix.opt:91
7687 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7688 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7690 #: config/mmix/mmix.opt:95
7691 msgid "Set start-address of the program."
7692 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7694 #: config/mmix/mmix.opt:99
7695 msgid "Set start-address of data."
7696 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7698 #: config/darwin.opt:114
7699 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7700 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7702 #: config/darwin.opt:211
7703 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7704 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7706 #: config/darwin.opt:216
7707 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7708 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7710 #: config/darwin.opt:220
7711 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7712 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7714 #: config/darwin.opt:224
7715 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7716 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7718 #: config/darwin.opt:232
7719 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7720 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7722 #: config/darwin.opt:236
7723 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7724 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7726 #: config/darwin.opt:240
7727 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7728 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7730 #: config/darwin.opt:244
7731 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7732 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7734 #: config/darwin.opt:248
7735 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7736 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7738 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7739 #: config/mep/mep.opt:143
7740 msgid "Use simulator runtime."
7741 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7743 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
7744 msgid "Specify the name of the target CPU."
7745 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7747 #: config/bfin/bfin.opt:48
7748 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7749 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7751 #: config/bfin/bfin.opt:52
7752 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7753 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7755 #: config/bfin/bfin.opt:56
7756 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
7757 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
7759 #: config/bfin/bfin.opt:61
7760 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7761 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7763 #: config/bfin/bfin.opt:65
7764 msgid "Enabled ID based shared library."
7765 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7767 #: config/bfin/bfin.opt:69
7768 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
7769 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
7771 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
7772 msgid "ID of shared library to build."
7773 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7775 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
7776 msgid "Enable separate data segment."
7777 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7779 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7780 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7781 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7783 #: config/bfin/bfin.opt:86
7784 msgid "Link with the fast floating-point library."
7785 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
7787 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7788 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7789 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
7791 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7792 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7793 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
7795 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7796 #: config/bfin/bfin.opt:98
7797 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7798 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
7800 #: config/bfin/bfin.opt:102
7801 msgid "Enable multicore support."
7802 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
7804 #: config/bfin/bfin.opt:106
7805 msgid "Build for Core A."
7806 msgstr "Construye para el Core A."
7808 #: config/bfin/bfin.opt:110
7809 msgid "Build for Core B."
7810 msgstr "Construye para el Core B."
7812 #: config/bfin/bfin.opt:114
7813 msgid "Build for SDRAM."
7814 msgstr "Construye para SDRAM."
7816 #: config/bfin/bfin.opt:118
7817 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7818 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7820 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7821 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7822 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7824 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7825 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7826 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7828 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7829 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7830 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7832 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
7833 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7834 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7836 #: config/m68k/m68k.opt:30
7837 msgid "Generate code for a 520X."
7838 msgstr "Genera código para el 520X."
7840 #: config/m68k/m68k.opt:34
7841 msgid "Generate code for a 5206e."
7842 msgstr "Genera código para el 5206e."
7844 #: config/m68k/m68k.opt:38
7845 msgid "Generate code for a 528x."
7846 msgstr "Genera código para el 528x."
7848 #: config/m68k/m68k.opt:42
7849 msgid "Generate code for a 5307."
7850 msgstr "Genera código para el 5307."
7852 #: config/m68k/m68k.opt:46
7853 msgid "Generate code for a 5407."
7854 msgstr "Genera código para el 5407."
7856 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7857 msgid "Generate code for a 68000."
7858 msgstr "Genera código para el 68000."
7860 #: config/m68k/m68k.opt:54
7861 msgid "Generate code for a 68010."
7862 msgstr "Genera código para el 68010."
7864 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7865 msgid "Generate code for a 68020."
7866 msgstr "Genera código para el 68020."
7868 #: config/m68k/m68k.opt:62
7869 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7870 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7872 #: config/m68k/m68k.opt:66
7873 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7874 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7876 #: config/m68k/m68k.opt:70
7877 msgid "Generate code for a 68030."
7878 msgstr "Genera código para el 68030."
7880 #: config/m68k/m68k.opt:74
7881 msgid "Generate code for a 68040."
7882 msgstr "Genera código para el 68040."
7884 #: config/m68k/m68k.opt:78
7885 msgid "Generate code for a 68060."
7886 msgstr "Genera código para el 68060."
7888 #: config/m68k/m68k.opt:82
7889 msgid "Generate code for a 68302."
7890 msgstr "Genera código para el 68302."
7892 #: config/m68k/m68k.opt:86
7893 msgid "Generate code for a 68332."
7894 msgstr "Genera código para el 68332."
7896 #: config/m68k/m68k.opt:91
7897 msgid "Generate code for a 68851."
7898 msgstr "Genera código para el 68851."
7900 #: config/m68k/m68k.opt:95
7901 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
7902 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
7904 #: config/m68k/m68k.opt:99
7905 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
7906 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
7908 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/nios2/nios2.opt:570
7909 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
7910 msgid "Specify the name of the target architecture."
7911 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
7913 #: config/m68k/m68k.opt:107
7914 msgid "Use the bit-field instructions."
7915 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
7917 #: config/m68k/m68k.opt:119
7918 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
7919 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
7921 #: config/m68k/m68k.opt:123
7922 msgid "Specify the target CPU."
7923 msgstr "Selecciona el CPU destino."
7925 #: config/m68k/m68k.opt:127
7926 msgid "Generate code for a cpu32."
7927 msgstr "Genera código para la cpu32."
7929 #: config/m68k/m68k.opt:131
7930 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
7931 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
7933 #: config/m68k/m68k.opt:135
7934 msgid "Generate code for a Fido A."
7935 msgstr "Genera código para el Fido A."
7937 #: config/m68k/m68k.opt:139
7938 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
7939 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
7941 #: config/m68k/m68k.opt:143
7942 msgid "Enable ID based shared library."
7943 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7945 #: config/m68k/m68k.opt:147
7946 msgid "Do not use the bit-field instructions."
7947 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
7949 #: config/m68k/m68k.opt:151
7950 msgid "Use normal calling convention."
7951 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
7953 #: config/m68k/m68k.opt:155
7954 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
7955 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
7957 # pc = program counter. cfuga
7958 #: config/m68k/m68k.opt:159
7959 msgid "Generate pc-relative code."
7960 msgstr "Genera código relativo al pc."
7962 #: config/m68k/m68k.opt:163
7963 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
7964 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
7966 #: config/m68k/m68k.opt:175
7967 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
7968 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
7970 #: config/m68k/m68k.opt:179
7971 msgid "Generate code with library calls for floating point."
7972 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
7974 #: config/m68k/m68k.opt:183
7975 msgid "Do not use unaligned memory references."
7976 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
7978 #: config/m68k/m68k.opt:187
7979 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
7980 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
7982 #: config/m68k/m68k.opt:191
7983 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
7984 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
7986 #: config/m68k/m68k.opt:195
7987 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
7988 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
7990 #: config/m32c/m32c.opt:23
7991 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
7992 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
7994 #: config/m32c/m32c.opt:27
7995 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
7996 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
7998 #: config/m32c/m32c.opt:31
7999 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8000 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8002 #: config/m32c/m32c.opt:35
8003 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8004 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8006 #: config/m32c/m32c.opt:39
8007 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8008 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8010 #: config/m32c/m32c.opt:43
8011 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8012 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8014 #: config/msp430/msp430.opt:7
8015 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8016 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8018 #: config/msp430/msp430.opt:11
8019 msgid "Specify the MCU to build for."
8020 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8022 #: config/msp430/msp430.opt:15
8023 msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
8024 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8026 #: config/msp430/msp430.opt:19
8027 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8028 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8030 #: config/msp430/msp430.opt:23
8031 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8032 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8034 #: config/msp430/msp430.opt:27
8035 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8036 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8038 #: config/msp430/msp430.opt:31
8039 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8040 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8042 #: config/msp430/msp430.opt:38
8043 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8044 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8046 #: config/msp430/msp430.opt:45
8047 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8048 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8050 #: config/msp430/msp430.opt:67
8051 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8052 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8054 #: config/msp430/msp430.opt:71
8055 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8056 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8058 #: config/msp430/msp430.opt:90
8059 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8060 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8062 #: config/msp430/msp430.opt:94
8063 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8064 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8066 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8067 msgid "The possible TLS dialects:"
8068 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8070 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8071 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8072 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8074 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:94
8075 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8076 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8077 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8079 #: config/aarch64/aarch64.opt:69
8080 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8081 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8083 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8084 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8085 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8087 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8088 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8089 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8091 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8092 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8093 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8094 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8096 #: config/aarch64/aarch64.opt:85
8097 msgid "Specify the code model."
8098 msgstr "Especifica el modelo de código."
8100 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8101 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8102 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8104 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:390
8105 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8106 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8108 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8109 msgid "Specify TLS dialect."
8110 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8112 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8113 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8114 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8116 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8117 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8118 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8120 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8121 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8122 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8124 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8125 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8126 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8128 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8129 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8130 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8132 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8133 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8134 msgstr ""
8136 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8137 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8138 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8140 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8141 msgid "PC relative literal loads."
8142 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8144 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8145 msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
8146 msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
8148 #: config/linux.opt:24
8149 msgid "Use Bionic C library."
8150 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8152 #: config/linux.opt:28
8153 msgid "Use GNU C library."
8154 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8156 #: config/linux.opt:32
8157 msgid "Use uClibc C library."
8158 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8160 #: config/linux.opt:36
8161 msgid "Use musl C library."
8162 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8164 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8165 msgid "Generate ILP32 code."
8166 msgstr "Genera código ILP32."
8168 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8169 msgid "Generate LP64 code."
8170 msgstr "Genera código LP64."
8172 #: config/ia64/ia64.opt:28
8173 msgid "Generate big endian code."
8174 msgstr "Genera código big endian."
8176 #: config/ia64/ia64.opt:32
8177 msgid "Generate little endian code."
8178 msgstr "Genera código little endian."
8180 #: config/ia64/ia64.opt:36
8181 msgid "Generate code for GNU as."
8182 msgstr "Genera código para as de GNU."
8184 #: config/ia64/ia64.opt:40
8185 msgid "Generate code for GNU ld."
8186 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8188 #: config/ia64/ia64.opt:44
8189 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8190 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8192 #: config/ia64/ia64.opt:48
8193 msgid "Use in/loc/out register names."
8194 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8196 #: config/ia64/ia64.opt:55
8197 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8198 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8200 #: config/ia64/ia64.opt:59
8201 msgid "Generate code without GP reg."
8202 msgstr "Genera código sin registro GP."
8204 #: config/ia64/ia64.opt:63
8205 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8206 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8208 #: config/ia64/ia64.opt:67
8209 msgid "Generate self-relocatable code."
8210 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8212 #: config/ia64/ia64.opt:71
8213 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8214 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8216 #: config/ia64/ia64.opt:75
8217 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8218 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8220 #: config/ia64/ia64.opt:82
8221 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8222 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8224 #: config/ia64/ia64.opt:86
8225 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8226 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8228 #: config/ia64/ia64.opt:90
8229 msgid "Do not inline integer division."
8230 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8232 #: config/ia64/ia64.opt:94
8233 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8234 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8236 #: config/ia64/ia64.opt:98
8237 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8238 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8240 #: config/ia64/ia64.opt:102
8241 msgid "Do not inline square root."
8242 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8244 #: config/ia64/ia64.opt:106
8245 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8246 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8248 #: config/ia64/ia64.opt:110
8249 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8250 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8252 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
8253 #: config/sh/sh.opt:273
8254 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8255 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8257 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8258 #: config/alpha/alpha.opt:130
8259 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8260 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8262 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
8263 #: config/s390/s390.opt:170 config/sparc/sparc.opt:130
8264 #: config/visium/visium.opt:49
8265 msgid "Schedule code for given CPU."
8266 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8268 #: config/ia64/ia64.opt:126
8269 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8270 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8272 #: config/ia64/ia64.opt:136
8273 msgid "Use data speculation before reload."
8274 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8276 #: config/ia64/ia64.opt:140
8277 msgid "Use data speculation after reload."
8278 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8280 #: config/ia64/ia64.opt:144
8281 msgid "Use control speculation."
8282 msgstr "Usa la especulación del control."
8284 #: config/ia64/ia64.opt:148
8285 msgid "Use in block data speculation before reload."
8286 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8288 #: config/ia64/ia64.opt:152
8289 msgid "Use in block data speculation after reload."
8290 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8292 #: config/ia64/ia64.opt:156
8293 msgid "Use in block control speculation."
8294 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8296 #: config/ia64/ia64.opt:160
8297 msgid "Use simple data speculation check."
8298 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8300 #: config/ia64/ia64.opt:164
8301 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8302 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8304 #: config/ia64/ia64.opt:174
8305 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8306 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8308 #: config/ia64/ia64.opt:178
8309 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8310 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8312 #: config/ia64/ia64.opt:182
8313 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8314 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8316 #: config/ia64/ia64.opt:186
8317 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8318 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8320 #: config/ia64/ia64.opt:190
8321 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8322 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8324 #: config/ia64/ia64.opt:194
8325 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8326 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8328 #: config/spu/spu.opt:20
8329 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8330 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8332 #: config/spu/spu.opt:24
8333 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8334 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8336 #: config/spu/spu.opt:28
8337 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8338 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8340 #: config/spu/spu.opt:32
8341 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8342 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8344 #: config/spu/spu.opt:36
8345 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8346 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8348 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8349 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8350 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8352 #: config/spu/spu.opt:48
8353 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8354 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8356 #: config/spu/spu.opt:52
8357 msgid "Generate branch hints for branches."
8358 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8360 #: config/spu/spu.opt:56
8361 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8362 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8364 #: config/spu/spu.opt:60
8365 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8366 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8368 #: config/spu/spu.opt:64
8369 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8370 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8372 #: config/spu/spu.opt:68
8373 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8374 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8376 #: config/spu/spu.opt:76
8377 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8378 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8380 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:56
8381 msgid "Generate code for given CPU."
8382 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8384 #: config/spu/spu.opt:88
8385 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8386 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8388 #: config/spu/spu.opt:92
8389 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8390 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8392 #: config/spu/spu.opt:96
8393 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8394 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8396 #: config/spu/spu.opt:100
8397 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8398 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8400 #: config/spu/spu.opt:104
8401 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8402 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8404 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8405 msgid "Don't use any of r32..r63."
8406 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8408 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8409 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8410 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8412 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8413 msgid "Set branch cost."
8414 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8416 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8417 msgid "enable conditional move instruction usage."
8418 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8420 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8421 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8422 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8424 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8425 msgid "Use software floating point comparisons."
8426 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8428 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8429 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8430 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8432 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8433 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8434 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8436 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8437 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8438 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8440 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8441 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8442 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8444 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8445 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8446 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8448 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8449 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8450 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8452 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8453 msgid "Generate call insns as direct calls."
8454 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8456 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8457 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8458 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8460 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8461 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8462 msgstr ""
8464 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8465 msgid "Vectorize for double-word operations."
8466 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8468 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8469 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8470 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8472 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8473 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8474 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8476 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8477 msgid "Set register to hold -1."
8478 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8480 #: config/ft32/ft32.opt:23
8481 msgid "target the software simulator."
8482 msgstr "destina al simulador software."
8484 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:201 config/mips/mips.opt:385
8485 msgid "Use LRA instead of reload."
8486 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8488 #: config/ft32/ft32.opt:31
8489 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8490 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8492 #: config/h8300/h8300.opt:23
8493 msgid "Generate H8S code."
8494 msgstr "Genera código H8S."
8496 #: config/h8300/h8300.opt:27
8497 msgid "Generate H8SX code."
8498 msgstr "Genera código H8SX."
8500 #: config/h8300/h8300.opt:31
8501 msgid "Generate H8S/2600 code."
8502 msgstr "Genera código H8S/2600."
8504 #: config/h8300/h8300.opt:35
8505 msgid "Make integers 32 bits wide."
8506 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8508 #: config/h8300/h8300.opt:42
8509 msgid "Use registers for argument passing."
8510 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8512 #: config/h8300/h8300.opt:46
8513 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8514 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8516 #: config/h8300/h8300.opt:50
8517 msgid "Enable linker relaxing."
8518 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8520 #: config/h8300/h8300.opt:54
8521 msgid "Generate H8/300H code."
8522 msgstr "Genera código H8/300H."
8524 #: config/h8300/h8300.opt:58
8525 msgid "Enable the normal mode."
8526 msgstr "Activa el modo normal."
8528 #: config/h8300/h8300.opt:62
8529 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8530 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8532 #: config/h8300/h8300.opt:66
8533 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8534 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8536 #: config/h8300/h8300.opt:70
8537 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8538 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8540 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8541 msgid "Generate code for an 11/10."
8542 msgstr "Genera código para un 11/10."
8544 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8545 msgid "Generate code for an 11/40."
8546 msgstr "Genera código para un 11/40."
8548 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8549 msgid "Generate code for an 11/45."
8550 msgstr "Genera código para un 11/45."
8552 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8553 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8554 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8556 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8557 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8558 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8560 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8561 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8562 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8564 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8565 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8566 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8568 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8569 msgid "Pretend that branches are expensive."
8570 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
8572 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8573 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8574 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8576 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8577 msgid "Use 32 bit float."
8578 msgstr "Usa float de 32 bit."
8580 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8581 msgid "Use 64 bit float."
8582 msgstr "Usa float de 64 bit."
8584 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8585 #: config/frv/frv.opt:158
8586 msgid "Use hardware floating point."
8587 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8589 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8590 msgid "Use 16 bit int."
8591 msgstr "Usa int de 16 bit."
8593 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8594 msgid "Use 32 bit int."
8595 msgstr "Usa int de 32 bit."
8597 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8598 msgid "Do not use hardware floating point."
8599 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8601 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8602 msgid "Target has split I&D."
8603 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8605 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8606 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8607 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8609 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8610 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8611 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8613 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8614 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8615 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8617 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8618 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8619 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8621 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8622 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8623 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8625 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8626 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8627 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
8629 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8630 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8631 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
8633 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8634 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8635 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
8637 #: config/i386/cygming.opt:23
8638 msgid "Create console application."
8639 msgstr "Crea una aplicación de consola."
8641 #: config/i386/cygming.opt:27
8642 msgid "Generate code for a DLL."
8643 msgstr "Genera código para una DLL."
8645 #: config/i386/cygming.opt:31
8646 msgid "Ignore dllimport for functions."
8647 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
8649 #: config/i386/cygming.opt:35
8650 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8651 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
8653 #: config/i386/cygming.opt:39
8654 msgid "Set Windows defines."
8655 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
8657 #: config/i386/cygming.opt:43
8658 msgid "Create GUI application."
8659 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
8661 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
8662 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8663 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
8665 #: config/i386/cygming.opt:51
8666 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8667 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
8669 #: config/i386/cygming.opt:58
8670 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8671 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
8673 #: config/i386/mingw.opt:29
8674 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8675 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
8677 #: config/i386/mingw.opt:33
8678 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8679 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8681 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8682 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8683 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
8685 #: config/i386/i386.opt:182
8686 msgid "sizeof(long double) is 16."
8687 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8689 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
8690 msgid "Use hardware fp."
8691 msgstr "Usa fp de hardware."
8693 #: config/i386/i386.opt:190
8694 msgid "sizeof(long double) is 12."
8695 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8697 #: config/i386/i386.opt:194
8698 msgid "Use 80-bit long double."
8699 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8701 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:130
8702 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "Use 80-bit long double."
8705 msgid "Use 64-bit long double."
8706 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8708 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:126
8709 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8710 msgid "Use 128-bit long double."
8711 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
8713 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
8714 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8715 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8717 #: config/i386/i386.opt:210
8718 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8719 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8721 #: config/i386/i386.opt:214
8722 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8723 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8725 #: config/i386/i386.opt:218
8726 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8727 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8729 #: config/i386/i386.opt:222
8730 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8731 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8733 #: config/i386/i386.opt:226
8734 msgid "Align destination of the string operations."
8735 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8737 #: config/i386/i386.opt:230
8738 msgid "Use the given data alignment."
8739 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8741 #: config/i386/i386.opt:234
8742 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8743 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8745 #: config/i386/i386.opt:251
8746 msgid "Use given assembler dialect."
8747 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8749 #: config/i386/i386.opt:255
8750 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
8751 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
8753 #: config/i386/i386.opt:265
8754 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
8755 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)."
8757 #: config/i386/i386.opt:269
8758 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8759 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8761 #: config/i386/i386.opt:273
8762 msgid "Use given x86-64 code model."
8763 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8765 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
8766 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
8767 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8768 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8770 #: config/i386/i386.opt:296
8771 msgid "Use given address mode."
8772 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8774 #: config/i386/i386.opt:300
8775 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8776 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8778 #: config/i386/i386.opt:309
8779 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8780 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8782 #: config/i386/i386.opt:313
8783 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8784 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8786 #: config/i386/i386.opt:317
8787 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8788 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8790 #: config/i386/i386.opt:321
8791 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8792 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8794 #: config/i386/i386.opt:325
8795 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8796 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8798 #: config/i386/i386.opt:329
8799 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8800 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8802 #: config/i386/i386.opt:362
8803 msgid "Inline all known string operations."
8804 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8806 #: config/i386/i386.opt:366
8807 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8808 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8810 #: config/i386/i386.opt:369
8811 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8812 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8814 #: config/i386/i386.opt:374
8815 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
8816 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
8818 #: config/i386/i386.opt:394
8819 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
8820 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
8822 #: config/i386/i386.opt:398
8823 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
8824 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
8826 #: config/i386/i386.opt:402
8827 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
8828 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
8830 #: config/i386/i386.opt:406
8831 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8832 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8834 #: config/i386/i386.opt:410
8835 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
8836 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
8838 #: config/i386/i386.opt:414
8839 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
8840 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
8842 #: config/i386/i386.opt:418
8843 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
8844 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
8846 #: config/i386/i386.opt:422
8847 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
8848 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
8850 #: config/i386/i386.opt:426
8851 msgid "Alternate calling convention."
8852 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
8854 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
8855 msgid "Do not use hardware fp."
8856 msgstr "No usa fp de hardware."
8858 #: config/i386/i386.opt:434
8859 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
8860 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
8862 #: config/i386/i386.opt:438
8863 msgid "Realign stack in prologue."
8864 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
8866 #: config/i386/i386.opt:442
8867 msgid "Enable stack probing."
8868 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
8870 #: config/i386/i386.opt:446
8871 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
8872 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
8874 #: config/i386/i386.opt:450
8875 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
8876 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
8878 #: config/i386/i386.opt:454
8879 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
8880 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
8882 #: config/i386/i386.opt:458
8883 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
8884 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
8886 #: config/i386/i386.opt:486
8887 msgid "Use given thread-local storage dialect."
8888 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
8890 #: config/i386/i386.opt:490
8891 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8892 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8894 #: config/i386/i386.opt:500
8895 #, c-format
8896 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
8897 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
8899 #: config/i386/i386.opt:508
8900 msgid "Fine grain control of tune features."
8901 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
8903 #: config/i386/i386.opt:512
8904 msgid "Clear all tune features."
8905 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
8907 #: config/i386/i386.opt:519
8908 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
8909 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
8911 #: config/i386/i386.opt:523
8912 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
8913 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
8915 #: config/i386/i386.opt:527
8916 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8917 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
8919 #: config/i386/i386.opt:537 config/rs6000/rs6000.opt:189
8920 msgid "Vector library ABI to use."
8921 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
8923 #: config/i386/i386.opt:541
8924 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
8925 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
8927 #: config/i386/i386.opt:551
8928 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
8929 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
8931 #: config/i386/i386.opt:555
8932 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
8933 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
8935 #: config/i386/i386.opt:559
8936 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
8937 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
8939 #: config/i386/i386.opt:563
8940 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
8941 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
8943 #: config/i386/i386.opt:567
8944 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
8945 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
8947 # TODO review
8948 #: config/i386/i386.opt:572
8949 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer"
8950 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar enteros de 64 bits"
8952 #: config/i386/i386.opt:577
8953 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4"
8954 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4"
8956 #: config/i386/i386.opt:582
8957 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8958 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
8960 #: config/i386/i386.opt:588
8961 msgid "Generate 32bit i386 code."
8962 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
8964 #: config/i386/i386.opt:592
8965 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
8966 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
8968 #: config/i386/i386.opt:596
8969 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
8970 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
8972 #: config/i386/i386.opt:600
8973 msgid "Generate 16bit i386 code."
8974 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
8976 #: config/i386/i386.opt:604
8977 msgid "Support MMX built-in functions."
8978 msgstr "Admite funciones internas MMX."
8980 #: config/i386/i386.opt:608
8981 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
8982 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
8984 #: config/i386/i386.opt:612
8985 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
8986 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
8988 #: config/i386/i386.opt:616
8989 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
8990 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
8992 #: config/i386/i386.opt:620
8993 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
8994 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
8996 #: config/i386/i386.opt:624
8997 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
8998 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9000 #: config/i386/i386.opt:628
9001 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9002 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9004 #: config/i386/i386.opt:632
9005 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9006 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9008 #: config/i386/i386.opt:636 config/i386/i386.opt:640
9009 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9010 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9012 #: config/i386/i386.opt:644
9013 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9014 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9016 #: config/i386/i386.opt:647
9017 msgid "%<-msse5%> was removed"
9018 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9020 #: config/i386/i386.opt:652
9021 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9022 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9024 #: config/i386/i386.opt:656
9025 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9026 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9028 #: config/i386/i386.opt:660
9029 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9030 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9032 #: config/i386/i386.opt:664
9033 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9034 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9036 #: config/i386/i386.opt:668
9037 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9038 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9040 #: config/i386/i386.opt:672
9041 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9042 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9044 #: config/i386/i386.opt:676
9045 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9046 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9048 #: config/i386/i386.opt:680
9049 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9050 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9052 #: config/i386/i386.opt:684
9053 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9054 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9056 #: config/i386/i386.opt:688
9057 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9058 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9060 #: config/i386/i386.opt:692
9061 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9062 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9064 #: config/i386/i386.opt:696
9065 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9066 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9068 #: config/i386/i386.opt:700
9069 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9070 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9072 #: config/i386/i386.opt:704
9073 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9074 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9076 #: config/i386/i386.opt:708
9077 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9078 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9080 #: config/i386/i386.opt:712
9081 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9082 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9084 #: config/i386/i386.opt:716
9085 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9086 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9088 #: config/i386/i386.opt:720
9089 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9090 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9092 #: config/i386/i386.opt:724
9093 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9094 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9096 #: config/i386/i386.opt:728
9097 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9098 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9100 #: config/i386/i386.opt:732
9101 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9102 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9104 #: config/i386/i386.opt:736
9105 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9106 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9108 #: config/i386/i386.opt:740
9109 msgid "Support RDSEED instruction."
9110 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9112 #: config/i386/i386.opt:744
9113 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9114 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9116 #: config/i386/i386.opt:748
9117 #, fuzzy
9118 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9119 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9120 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9122 #: config/i386/i386.opt:752
9123 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9124 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9126 #: config/i386/i386.opt:756
9127 msgid "Support CLWB instruction."
9128 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9130 #: config/i386/i386.opt:760
9131 msgid "Support PCOMMIT instruction."
9132 msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
9134 #: config/i386/i386.opt:764
9135 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9136 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9138 #: config/i386/i386.opt:768
9139 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9140 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9142 #: config/i386/i386.opt:772
9143 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9144 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9146 #: config/i386/i386.opt:776
9147 msgid "Support XSAVEC instructions."
9148 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9150 #: config/i386/i386.opt:780
9151 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9152 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9154 #: config/i386/i386.opt:784
9155 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9156 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9158 #: config/i386/i386.opt:788
9159 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9160 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9162 #: config/i386/i386.opt:792
9163 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9164 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9166 #: config/i386/i386.opt:796
9167 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9168 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9170 #: config/i386/i386.opt:800
9171 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9172 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9174 #: config/i386/i386.opt:804
9175 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9176 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9178 #: config/i386/i386.opt:808
9179 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9180 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9182 #: config/i386/i386.opt:812
9183 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9184 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9186 #: config/i386/i386.opt:816
9187 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9188 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9190 #: config/i386/i386.opt:820
9191 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9192 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9194 #: config/i386/i386.opt:824
9195 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9196 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9198 #: config/i386/i386.opt:828
9199 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9200 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9202 #: config/i386/i386.opt:832
9203 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9204 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9206 #: config/i386/i386.opt:836
9207 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9208 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9210 #: config/i386/i386.opt:840
9211 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9212 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9214 #: config/i386/i386.opt:844
9215 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
9216 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlo han de ser"
9218 #: config/i386/i386.opt:849
9219 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9220 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9222 #: config/i386/i386.opt:853
9223 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9224 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9226 #: config/i386/i386.opt:857
9227 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9228 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9230 #: config/i386/i386.opt:861
9231 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9232 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9234 #: config/i386/i386.opt:865
9235 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9236 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9238 #: config/i386/i386.opt:869
9239 msgid "Support MPX code generation."
9240 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9242 #: config/i386/i386.opt:873
9243 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9244 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9246 #: config/i386/i386.opt:877
9247 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9248 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9250 #: config/i386/i386.opt:881
9251 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9252 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9254 #: config/i386/i386.opt:885
9255 msgid "Use given stack-protector guard."
9256 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9258 #: config/i386/i386.opt:889
9259 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9260 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9262 #: config/i386/i386.opt:899
9263 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9264 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9266 #: config/i386/stringop.opt:8
9267 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
9268 msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
9270 #: config/i386/stringop.opt:13
9271 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
9272 msgstr ""
9274 #: config/i386/stringop.opt:18
9275 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
9276 msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
9278 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9279 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9280 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9282 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9283 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9284 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9286 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9287 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9288 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9289 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9291 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9292 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9293 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9295 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9296 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9297 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9299 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
9300 msgid "Generate PA1.0 code."
9301 msgstr "Genera código PA1.0."
9303 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
9304 msgid "Generate PA1.1 code."
9305 msgstr "Genera código PA1.1."
9307 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
9308 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9309 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9311 #: config/pa/pa.opt:46
9312 msgid "Disable FP regs."
9313 msgstr "Desactiva los registros FP."
9315 #: config/pa/pa.opt:50
9316 msgid "Disable indexed addressing."
9317 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9319 #: config/pa/pa.opt:54
9320 msgid "Generate fast indirect calls."
9321 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9323 #: config/pa/pa.opt:62
9324 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9325 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9327 #: config/pa/pa.opt:71
9328 msgid "Enable linker optimizations."
9329 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9331 #: config/pa/pa.opt:75
9332 msgid "Always generate long calls."
9333 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9335 #: config/pa/pa.opt:79
9336 msgid "Emit long load/store sequences."
9337 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9339 #: config/pa/pa.opt:87
9340 msgid "Disable space regs."
9341 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9343 #: config/pa/pa.opt:103
9344 msgid "Use portable calling conventions."
9345 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9347 #: config/pa/pa.opt:107
9348 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9349 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9351 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
9352 msgid "Use software floating point."
9353 msgstr "Usa coma flotante de software."
9355 #: config/pa/pa.opt:140
9356 msgid "Do not disable space regs."
9357 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9359 #: config/v850/v850.opt:29
9360 msgid "Use registers r2 and r5."
9361 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9363 #: config/v850/v850.opt:33
9364 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9365 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9367 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9368 #: config/v850/v850.opt:37
9369 msgid "Enable backend debugging."
9370 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9372 #: config/v850/v850.opt:41
9373 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9374 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9376 #: config/v850/v850.opt:45
9377 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9378 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9380 #: config/v850/v850.opt:52
9381 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9382 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9384 #: config/v850/v850.opt:56
9385 msgid "Use stubs for function prologues."
9386 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9388 #: config/v850/v850.opt:60
9389 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9390 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9392 #: config/v850/v850.opt:67
9393 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9394 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9396 #: config/v850/v850.opt:71
9397 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9398 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9400 #: config/v850/v850.opt:75
9401 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9402 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9404 #: config/v850/v850.opt:82
9405 msgid "Do not enforce strict alignment."
9406 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9408 #: config/v850/v850.opt:86
9409 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9410 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9412 #: config/v850/v850.opt:93
9413 msgid "Compile for the v850 processor."
9414 msgstr "Compila para el procesador v850."
9416 #: config/v850/v850.opt:97
9417 msgid "Compile for the v850e processor."
9418 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9420 #: config/v850/v850.opt:101
9421 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9422 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9424 #: config/v850/v850.opt:105
9425 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9426 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9428 #: config/v850/v850.opt:109
9429 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9430 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9432 #: config/v850/v850.opt:113
9433 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9434 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9436 #: config/v850/v850.opt:117
9437 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9438 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9440 #: config/v850/v850.opt:124
9441 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9442 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9444 #: config/v850/v850.opt:128
9445 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9446 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9448 #: config/v850/v850.opt:135
9449 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9450 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9452 #: config/v850/v850.opt:139
9453 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9454 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9456 #: config/v850/v850.opt:143
9457 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9458 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9460 #: config/v850/v850.opt:147
9461 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9462 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9464 #: config/v850/v850.opt:151
9465 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9466 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9468 #: config/v850/v850.opt:155
9469 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9470 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9472 #: config/v850/v850.opt:159
9473 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9474 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9476 #: config/g.opt:27
9477 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9478 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9480 #: config/lynx.opt:23
9481 msgid "Support legacy multi-threading."
9482 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9484 #: config/lynx.opt:27
9485 msgid "Use shared libraries."
9486 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9488 #: config/lynx.opt:31
9489 msgid "Support multi-threading."
9490 msgstr "Soporte para multihilos."
9492 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9493 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9494 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
9496 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9497 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9498 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
9500 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9501 msgid "Link in code for a __main kernel."
9502 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
9504 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9505 msgid "Optimize partition neutering."
9506 msgstr ""
9508 #: config/vxworks.opt:36
9509 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9510 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
9512 #: config/vxworks.opt:43
9513 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9514 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
9516 #: config/cr16/cr16.opt:23
9517 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9518 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9520 #: config/cr16/cr16.opt:27
9521 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9522 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
9524 #: config/cr16/cr16.opt:31
9525 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9526 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
9528 #: config/cr16/cr16.opt:38
9529 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9530 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
9532 #: config/cr16/cr16.opt:42
9533 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9534 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
9536 #: config/cr16/cr16.opt:46
9537 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9538 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
9540 #: config/cr16/cr16.opt:50
9541 msgid "Treat integers as 32-bit."
9542 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9544 #: config/avr/avr.opt:23
9545 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9546 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
9548 #: config/avr/avr.opt:26
9549 #, c-format
9550 msgid "missing device or architecture after %qs"
9551 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
9553 #: config/avr/avr.opt:27
9554 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9555 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
9557 #: config/avr/avr.opt:31
9558 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9559 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
9561 #: config/avr/avr.opt:35
9562 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9563 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
9565 #: config/avr/avr.opt:39
9566 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9567 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
9569 #: config/avr/avr.opt:49
9570 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9571 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
9573 #: config/avr/avr.opt:53
9574 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9575 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
9577 #: config/avr/avr.opt:57
9578 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9579 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9581 #: config/avr/avr.opt:67
9582 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9583 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
9585 #: config/avr/avr.opt:71
9586 msgid "Relax branches."
9587 msgstr "Relaja ramificaciones."
9589 #: config/avr/avr.opt:75
9590 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9591 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9593 #: config/avr/avr.opt:79
9594 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9595 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9597 #: config/avr/avr.opt:83
9598 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9599 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9601 #: config/avr/avr.opt:88
9602 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9603 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9605 #: config/avr/avr.opt:92
9606 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9607 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
9609 #: config/avr/avr.opt:96
9610 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types."
9611 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a 0 los tipos de fracciones de enteros."
9613 #: config/avr/avr.opt:100
9614 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9615 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
9617 #: config/m32r/m32r.opt:34
9618 msgid "Compile for the m32rx."
9619 msgstr "Compila para el m32rx."
9621 #: config/m32r/m32r.opt:38
9622 msgid "Compile for the m32r2."
9623 msgstr "Compila para el m32r2."
9625 #: config/m32r/m32r.opt:42
9626 msgid "Compile for the m32r."
9627 msgstr "Compila para el m32r."
9629 #: config/m32r/m32r.opt:46
9630 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9631 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
9633 #: config/m32r/m32r.opt:50
9634 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9635 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
9637 #: config/m32r/m32r.opt:54
9638 msgid "Give branches their default cost."
9639 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
9641 #: config/m32r/m32r.opt:58
9642 msgid "Display compile time statistics."
9643 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
9645 #: config/m32r/m32r.opt:62
9646 msgid "Specify cache flush function."
9647 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
9649 #: config/m32r/m32r.opt:66
9650 msgid "Specify cache flush trap number."
9651 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
9653 #: config/m32r/m32r.opt:70
9654 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9655 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
9657 #: config/m32r/m32r.opt:74
9658 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9659 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
9661 #: config/m32r/m32r.opt:78
9662 msgid "Code size: small, medium or large."
9663 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
9665 #: config/m32r/m32r.opt:94
9666 msgid "Don't call any cache flush functions."
9667 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
9669 #: config/m32r/m32r.opt:98
9670 msgid "Don't call any cache flush trap."
9671 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
9673 #: config/m32r/m32r.opt:105
9674 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9675 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
9677 #: config/s390/tpf.opt:23
9678 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9679 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
9681 #: config/s390/tpf.opt:27
9682 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9683 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
9685 #: config/s390/s390.opt:48
9686 msgid "31 bit ABI."
9687 msgstr "ABI de 31 bit."
9689 #: config/s390/s390.opt:52
9690 msgid "64 bit ABI."
9691 msgstr "ABI de 64 bit."
9693 #: config/s390/s390.opt:96
9694 msgid "Maintain backchain pointer."
9695 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
9697 #: config/s390/s390.opt:100
9698 msgid "Additional debug prints."
9699 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
9701 #: config/s390/s390.opt:104
9702 msgid "ESA/390 architecture."
9703 msgstr "Arquitectura ESA/390."
9705 #: config/s390/s390.opt:108
9706 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9707 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
9709 #: config/s390/s390.opt:112
9710 msgid "Enable hardware floating point."
9711 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
9713 #: config/s390/s390.opt:116
9714 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
9715 msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
9717 #: config/s390/s390.opt:134
9718 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
9719 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
9721 #: config/s390/s390.opt:138
9722 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
9723 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
9725 #: config/s390/s390.opt:142
9726 msgid "Use packed stack layout."
9727 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
9729 #: config/s390/s390.opt:146
9730 msgid "Use bras for executable < 64k."
9731 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
9733 #: config/s390/s390.opt:150
9734 msgid "Disable hardware floating point."
9735 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
9737 #: config/s390/s390.opt:154
9738 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
9739 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
9741 #: config/s390/s390.opt:158
9742 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
9743 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
9745 #: config/s390/s390.opt:162
9746 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
9747 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
9749 #: config/s390/s390.opt:166
9750 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
9751 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
9753 #: config/s390/s390.opt:174
9754 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
9755 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
9757 #: config/s390/s390.opt:178
9758 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive"
9759 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la sensibilidad al contexto"
9761 #: config/s390/s390.opt:183
9762 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
9763 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
9765 #: config/s390/s390.opt:187
9766 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
9767 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
9769 #: config/s390/s390.opt:191
9770 msgid "z/Architecture."
9771 msgstr "z/Architecture."
9773 #: config/s390/s390.opt:195
9774 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
9775 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
9777 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9778 msgid "Use the simulator runtime."
9779 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9781 #: config/rl78/rl78.opt:31
9782 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
9783 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
9785 #: config/rl78/rl78.opt:50
9786 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9787 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
9789 #: config/rl78/rl78.opt:54
9790 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9791 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
9793 #: config/rl78/rl78.opt:58
9794 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
9795 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
9797 #: config/rl78/rl78.opt:77
9798 msgid "Alias for -mcpu=g10."
9799 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
9801 #: config/rl78/rl78.opt:81
9802 msgid "Alias for -mcpu=g13."
9803 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
9805 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
9806 msgid "Alias for -mcpu=g14."
9807 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
9809 #: config/rl78/rl78.opt:93
9810 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
9811 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
9813 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
9814 msgid "Provide libraries for the simulator."
9815 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
9817 #: config/arm/arm-tables.opt:25
9818 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9819 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
9821 #: config/arm/arm-tables.opt:341
9822 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9823 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9825 #: config/arm/arm-tables.opt:438
9826 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
9827 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
9829 #: config/arm/arm.opt:26
9830 msgid "TLS dialect to use:"
9831 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
9833 #: config/arm/arm.opt:36
9834 msgid "Specify an ABI."
9835 msgstr "Especifica una ABI."
9837 #: config/arm/arm.opt:40
9838 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9839 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9841 #: config/arm/arm.opt:59
9842 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
9843 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
9845 #: config/arm/arm.opt:66
9846 msgid "Pass FP arguments in FP registers."
9847 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
9849 #: config/arm/arm.opt:70
9850 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
9851 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
9853 #: config/arm/arm.opt:74
9854 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
9855 msgstr "Genera código PIC reentrante."
9857 #: config/arm/arm.opt:90
9858 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9859 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9861 #: config/arm/arm.opt:98
9862 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
9863 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
9865 #: config/arm/arm.opt:102
9866 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
9867 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
9869 #: config/arm/arm.opt:110
9870 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
9871 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
9873 #: config/arm/arm.opt:114
9874 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
9875 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
9877 #: config/arm/arm.opt:127
9878 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
9879 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
9881 #: config/arm/arm.opt:131
9882 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
9883 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
9885 #: config/arm/arm.opt:135
9886 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
9887 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
9889 #: config/arm/arm.opt:148
9890 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
9891 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
9893 #: config/arm/arm.opt:159
9894 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
9895 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
9897 #: config/arm/arm.opt:163
9898 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
9899 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
9901 #: config/arm/arm.opt:167
9902 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
9903 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
9905 #: config/arm/arm.opt:171
9906 msgid "Store function names in object code."
9907 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
9909 #: config/arm/arm.opt:175
9910 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
9911 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
9913 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
9914 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
9915 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
9917 #: config/arm/arm.opt:186
9918 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
9919 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
9921 #: config/arm/arm.opt:190
9922 msgid "Generate code for Thumb state."
9923 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
9925 #: config/arm/arm.opt:194
9926 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
9927 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
9929 #: config/arm/arm.opt:198
9930 msgid "Specify thread local storage scheme."
9931 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
9933 #: config/arm/arm.opt:202
9934 msgid "Specify how to access the thread pointer."
9935 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
9937 #: config/arm/arm.opt:206
9938 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
9939 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
9941 #: config/arm/arm.opt:219
9942 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
9943 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
9945 #: config/arm/arm.opt:223
9946 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
9947 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
9949 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
9950 msgid "Tune code for the given processor."
9951 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
9953 #: config/arm/arm.opt:231
9954 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
9955 msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
9957 #: config/arm/arm.opt:242
9958 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
9959 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
9961 #: config/arm/arm.opt:246
9962 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
9963 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
9965 #: config/arm/arm.opt:250
9966 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
9967 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
9969 #: config/arm/arm.opt:254
9970 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
9971 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
9973 #: config/arm/arm.opt:258
9974 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
9975 msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
9977 #: config/arm/arm.opt:262
9978 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
9979 msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
9981 #: config/arm/arm.opt:266
9982 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
9983 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
9985 #: config/arm/arm.opt:271
9986 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
9987 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
9989 #: config/arm/arm.opt:275
9990 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
9991 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
9993 #: config/arm/arm.opt:279
9994 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
9995 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
9997 #: config/arm/arm.opt:283
9998 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
9999 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10001 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10002 #: config/visium/visium.opt:37
10003 msgid "Use hardware FP."
10004 msgstr "Usa FP de hardware."
10006 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10007 msgid "Do not use hardware FP."
10008 msgstr "No usa FP de hardware."
10010 #: config/sparc/sparc.opt:42
10011 msgid "Use flat register window model."
10012 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10014 #: config/sparc/sparc.opt:46
10015 msgid "Assume possible double misalignment."
10016 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10018 #: config/sparc/sparc.opt:50
10019 msgid "Use ABI reserved registers."
10020 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10022 #: config/sparc/sparc.opt:54
10023 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10024 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10026 #: config/sparc/sparc.opt:58
10027 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10028 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10030 #: config/sparc/sparc.opt:62
10031 msgid "Compile for V8+ ABI."
10032 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10034 #: config/sparc/sparc.opt:66
10035 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10036 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10038 #: config/sparc/sparc.opt:70
10039 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10040 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10042 #: config/sparc/sparc.opt:74
10043 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10044 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10046 #: config/sparc/sparc.opt:78
10047 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10048 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10050 #: config/sparc/sparc.opt:82
10051 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10052 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10054 #: config/sparc/sparc.opt:86
10055 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10056 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10058 #: config/sparc/sparc.opt:90
10059 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10060 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10062 #: config/sparc/sparc.opt:94
10063 msgid "Pointers are 64-bit."
10064 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10066 #: config/sparc/sparc.opt:98
10067 msgid "Pointers are 32-bit."
10068 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10070 #: config/sparc/sparc.opt:102
10071 msgid "Use 64-bit ABI."
10072 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10074 #: config/sparc/sparc.opt:106
10075 msgid "Use 32-bit ABI."
10076 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10078 #: config/sparc/sparc.opt:110
10079 msgid "Use stack bias."
10080 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10082 #: config/sparc/sparc.opt:114
10083 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10084 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10086 #: config/sparc/sparc.opt:118
10087 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10088 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10090 #: config/sparc/sparc.opt:122
10091 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10092 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10094 #: config/sparc/sparc.opt:126 config/visium/visium.opt:45
10095 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10096 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10098 #: config/sparc/sparc.opt:206
10099 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10100 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10102 #: config/sparc/sparc.opt:210
10103 msgid "Enable debug output."
10104 msgstr "Activa la salida de depuración."
10106 #: config/sparc/sparc.opt:214
10107 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10108 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10110 #: config/sparc/sparc.opt:218
10111 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
10112 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
10114 #: config/sparc/sparc.opt:223
10115 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10116 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10118 #: config/sparc/sparc.opt:252
10119 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10120 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10122 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10123 msgid "Generate 64-bit code."
10124 msgstr "Genera código de 64-bit."
10126 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10127 msgid "Generate 32-bit code."
10128 msgstr "Genera código de 32-bit."
10130 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10131 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10132 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10134 #: config/rs6000/476.opt:24
10135 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10136 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10138 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10139 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10140 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10142 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10143 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10144 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10146 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10147 msgid "Select code model."
10148 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10150 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10151 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10152 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10154 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10155 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10156 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10158 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10159 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10160 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10162 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10163 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10164 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10166 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10167 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10168 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10170 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10171 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10172 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10174 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10175 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10176 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10178 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10179 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10180 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10182 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10183 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10184 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10186 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10187 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10188 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10190 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10191 msgid "Use AltiVec instructions."
10192 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10194 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10195 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
10196 msgstr "Genera código instrucciones Altivec usando orden de elementos little endian."
10198 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10199 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
10200 msgstr "Genera instrucciones Altivec usando orden de elementos big endian."
10202 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10203 msgid "Use decimal floating point instructions."
10204 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10206 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10207 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10208 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10210 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10211 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10212 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10214 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10215 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10216 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10218 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10219 msgid "Generate string instructions for block moves."
10220 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10222 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10223 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10224 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10226 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10227 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10228 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10230 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10231 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10232 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10234 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10235 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10236 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10238 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10239 msgid "Generate load/store with update instructions."
10240 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10242 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10243 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10244 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10246 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10247 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10248 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10250 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10251 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10252 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10254 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10255 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10256 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10258 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10259 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10260 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10262 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10263 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10264 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10266 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10267 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10268 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10270 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10271 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10272 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10274 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10275 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10276 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10278 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10279 msgid "Place floating point constants in TOC."
10280 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10282 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10283 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10284 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10286 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10287 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10288 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10290 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10291 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10292 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10294 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10295 msgid "Put everything in the regular TOC."
10296 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10298 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10299 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10300 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10302 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10303 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10304 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10306 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10307 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10308 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10310 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10311 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10312 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10314 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10315 msgid "Generate isel instructions."
10316 msgstr "Genera instrucciones isel."
10318 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10319 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10320 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10322 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10323 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10324 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10326 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10327 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10328 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10330 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10331 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10332 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10334 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10335 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10336 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10338 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10339 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10340 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10342 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10343 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10344 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10346 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10347 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10348 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10350 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10351 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10352 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10354 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10355 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10356 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10358 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10359 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10360 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10362 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10363 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10364 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10366 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10367 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10368 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10370 #: config/rs6000/rs6000.opt:397
10371 msgid "using darwin64 ABI"
10372 msgstr "se usa ABI darwin64"
10374 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
10375 msgid "using old darwin ABI"
10376 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10378 #: config/rs6000/rs6000.opt:403
10379 msgid "using IEEE extended precision long double"
10380 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10382 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
10383 msgid "using IBM extended precision long double"
10384 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10386 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
10387 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10388 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10390 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10391 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10392 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10394 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10395 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10396 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10398 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
10399 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10400 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10402 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
10403 msgid "Generate Cell microcode."
10404 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10406 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10407 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10408 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10410 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10411 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10412 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10414 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10415 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10416 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10418 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10419 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10420 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10422 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
10423 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10424 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10426 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
10427 msgid "Enable Local Register Allocation."
10428 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10430 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10431 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10432 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10434 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
10435 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10436 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10438 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10439 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10440 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10442 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10443 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10444 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10446 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
10447 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10448 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10450 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
10451 msgid "Single-precision floating point unit."
10452 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10454 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10455 msgid "Double-precision floating point unit."
10456 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10458 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10459 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10460 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10462 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10463 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10464 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10466 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
10467 msgid "Specify Xilinx FPU."
10468 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10470 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
10471 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10472 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10474 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10475 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline."
10476 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea."
10478 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10479 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10480 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10482 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10483 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10484 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10486 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10487 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10488 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10490 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10491 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10492 msgstr "Usa/no usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10494 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10495 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10496 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10498 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10499 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10500 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10502 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10503 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10504 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10506 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10507 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10508 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10510 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10511 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10512 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10514 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10515 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10516 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10518 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10519 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10520 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10522 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10523 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10524 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10526 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10527 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10528 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10530 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10531 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10532 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10534 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10535 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10536 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10538 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10539 msgid "Use/do not use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10540 msgstr "Usa/no usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10542 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10543 msgid "Use/do not use vector instructions added in ISA 3.0."
10544 msgstr "Usa/no usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10546 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10547 msgid "Use/do not use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10548 msgstr "Usa/no usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10550 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10551 msgid "Use/do not use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10552 msgstr "Usa/no usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10554 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10555 msgid "Use/do not use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10556 msgstr "Usa/no usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10558 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10559 msgid "Use/do not use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10560 msgstr "Usa/no usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10562 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
10565 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10566 msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
10568 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10571 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10573 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10574 msgid "Enable/disable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10575 msgstr "Activa/desactiva coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10577 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10578 msgid "Enable/disable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10579 msgstr "Activa/desactiva el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10581 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10582 msgid "Enable/disable default conversions between __float128 & long double."
10583 msgstr "Activa/desactiva las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10585 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10586 msgid "Select ABI calling convention."
10587 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10589 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10590 msgid "Select method for sdata handling."
10591 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10593 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10594 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10595 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10597 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10598 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10599 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10601 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10602 msgid "Produce little endian code."
10603 msgstr "Produce código little endian."
10605 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10606 msgid "Produce big endian code."
10607 msgstr "Produce código big endian."
10609 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10610 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10611 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10612 msgid "no description yet."
10613 msgstr "sin descripción aún."
10615 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10616 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10617 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10619 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10620 msgid "Use EABI."
10621 msgstr "Usa EABI."
10623 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10624 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10625 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10627 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10628 msgid "Use alternate register names."
10629 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10631 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10632 msgid "Use default method for sdata handling."
10633 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10635 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10636 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10637 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10639 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10640 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10641 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10643 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10644 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10645 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10647 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10648 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10649 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10651 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10652 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10653 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10655 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10656 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10657 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10659 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10660 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10661 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10663 #: config/alpha/alpha.opt:27
10664 msgid "Use fp registers."
10665 msgstr "Usa registros fp."
10667 #: config/alpha/alpha.opt:35
10668 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10669 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
10671 #: config/alpha/alpha.opt:39
10672 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10673 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
10675 #: config/alpha/alpha.opt:46
10676 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10677 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
10679 #: config/alpha/alpha.opt:50
10680 msgid "Use VAX fp."
10681 msgstr "Usa fp de VAX."
10683 #: config/alpha/alpha.opt:54
10684 msgid "Do not use VAX fp."
10685 msgstr "No usa fp de VAX."
10687 #: config/alpha/alpha.opt:58
10688 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10689 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
10691 #: config/alpha/alpha.opt:62
10692 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10693 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
10695 #: config/alpha/alpha.opt:66
10696 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10697 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
10699 #: config/alpha/alpha.opt:70
10700 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10701 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
10703 #: config/alpha/alpha.opt:74
10704 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10705 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
10707 #: config/alpha/alpha.opt:78
10708 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10709 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
10711 #: config/alpha/alpha.opt:82
10712 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10713 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
10715 #: config/alpha/alpha.opt:86
10716 msgid "Emit direct branches to local functions."
10717 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
10719 #: config/alpha/alpha.opt:90
10720 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10721 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
10723 #: config/alpha/alpha.opt:94
10724 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10725 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
10727 #: config/alpha/alpha.opt:106
10728 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10729 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
10731 #: config/alpha/alpha.opt:110
10732 msgid "Schedule given CPU."
10733 msgstr "Planifica para el CPU dado."
10735 #: config/alpha/alpha.opt:114
10736 msgid "Control the generated fp rounding mode."
10737 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
10739 #: config/alpha/alpha.opt:118
10740 msgid "Control the IEEE trap mode."
10741 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
10743 #: config/alpha/alpha.opt:122
10744 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
10745 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
10747 #: config/alpha/alpha.opt:126
10748 msgid "Tune expected memory latency."
10749 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
10751 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
10752 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
10753 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
10755 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
10756 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
10757 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10759 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
10760 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10761 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
10763 #: config/lm32/lm32.opt:24
10764 msgid "Enable multiply instructions."
10765 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
10767 #: config/lm32/lm32.opt:28
10768 msgid "Enable divide and modulus instructions."
10769 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
10771 #: config/lm32/lm32.opt:32
10772 msgid "Enable barrel shift instructions."
10773 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
10775 #: config/lm32/lm32.opt:36
10776 msgid "Enable sign extend instructions."
10777 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
10779 #: config/lm32/lm32.opt:40
10780 msgid "Enable user-defined instructions."
10781 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
10783 #: config/nios2/elf.opt:26
10784 msgid "Link with a limited version of the C library."
10785 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
10787 #: config/nios2/elf.opt:30
10788 msgid "Name of system library to link against."
10789 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
10791 #: config/nios2/elf.opt:34
10792 msgid "Name of the startfile."
10793 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
10795 #: config/nios2/elf.opt:38
10796 msgid "Link with HAL BSP."
10797 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
10799 #: config/nios2/nios2.opt:35
10800 msgid "Enable DIV, DIVU."
10801 msgstr "Activa DIV, DIVU."
10803 #: config/nios2/nios2.opt:39
10804 msgid "Enable MUL instructions."
10805 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
10807 #: config/nios2/nios2.opt:43
10808 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
10809 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
10811 #: config/nios2/nios2.opt:47
10812 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
10813 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
10815 #: config/nios2/nios2.opt:51
10816 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
10817 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
10819 #: config/nios2/nios2.opt:55
10820 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
10821 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
10823 #: config/nios2/nios2.opt:59
10824 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
10825 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
10827 #: config/nios2/nios2.opt:63
10828 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10829 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
10831 #: config/nios2/nios2.opt:67
10832 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10833 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
10835 #: config/nios2/nios2.opt:86
10836 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10837 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
10839 #: config/nios2/nios2.opt:90
10840 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10841 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
10843 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
10844 #: config/mips/mips.opt:134 config/tilegx/tilegx.opt:45
10845 msgid "Use big-endian byte order."
10846 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
10848 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
10849 #: config/mips/mips.opt:138 config/tilegx/tilegx.opt:49
10850 msgid "Use little-endian byte order."
10851 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
10853 #: config/nios2/nios2.opt:102
10854 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
10855 msgstr ""
10857 #: config/nios2/nios2.opt:106
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10860 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
10861 msgstr "No usa la instrucción callt."
10863 #: config/nios2/nios2.opt:110
10864 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
10865 msgstr ""
10867 #: config/nios2/nios2.opt:114
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10870 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
10871 msgstr "No usa la instrucción callt."
10873 #: config/nios2/nios2.opt:118
10874 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
10875 msgstr ""
10877 #: config/nios2/nios2.opt:122
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10880 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
10881 msgstr "No usa la instrucción callt."
10883 #: config/nios2/nios2.opt:126
10884 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
10885 msgstr ""
10887 #: config/nios2/nios2.opt:130
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10890 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
10891 msgstr "No usa la instrucción callt."
10893 #: config/nios2/nios2.opt:134
10894 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
10895 msgstr ""
10897 #: config/nios2/nios2.opt:138
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10900 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
10901 msgstr "No usa la instrucción callt."
10903 #: config/nios2/nios2.opt:142
10904 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
10905 msgstr ""
10907 #: config/nios2/nios2.opt:146
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10910 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
10911 msgstr "No usa la instrucción callt."
10913 #: config/nios2/nios2.opt:150
10914 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
10915 msgstr ""
10917 #: config/nios2/nios2.opt:154
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10920 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
10921 msgstr "No usa la instrucción callt."
10923 #: config/nios2/nios2.opt:158
10924 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
10925 msgstr ""
10927 #: config/nios2/nios2.opt:162
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10930 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
10931 msgstr "No usa la instrucción callt."
10933 #: config/nios2/nios2.opt:166
10934 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
10935 msgstr ""
10937 #: config/nios2/nios2.opt:170
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10940 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
10941 msgstr "No usa la instrucción callt."
10943 #: config/nios2/nios2.opt:174
10944 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
10945 msgstr ""
10947 #: config/nios2/nios2.opt:178
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10950 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
10951 msgstr "No usa la instrucción callt."
10953 #: config/nios2/nios2.opt:182
10954 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
10955 msgstr ""
10957 #: config/nios2/nios2.opt:186
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10960 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
10961 msgstr "No usa la instrucción callt."
10963 #: config/nios2/nios2.opt:190
10964 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
10965 msgstr ""
10967 #: config/nios2/nios2.opt:194
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10970 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
10971 msgstr "No usa la instrucción callt."
10973 #: config/nios2/nios2.opt:198
10974 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
10975 msgstr ""
10977 #: config/nios2/nios2.opt:202
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10980 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
10981 msgstr "No usa la instrucción callt."
10983 #: config/nios2/nios2.opt:206
10984 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
10985 msgstr ""
10987 #: config/nios2/nios2.opt:210
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10990 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
10991 msgstr "No usa la instrucción callt."
10993 #: config/nios2/nios2.opt:214
10994 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
10995 msgstr ""
10997 #: config/nios2/nios2.opt:218
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11000 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11001 msgstr "No usa la instrucción callt."
11003 #: config/nios2/nios2.opt:222
11004 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11005 msgstr ""
11007 #: config/nios2/nios2.opt:226
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11010 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11011 msgstr "No usa la instrucción callt."
11013 #: config/nios2/nios2.opt:230
11014 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11015 msgstr ""
11017 #: config/nios2/nios2.opt:234
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11020 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11021 msgstr "No usa la instrucción callt."
11023 #: config/nios2/nios2.opt:238
11024 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11025 msgstr ""
11027 #: config/nios2/nios2.opt:242
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11030 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11031 msgstr "No usa la instrucción callt."
11033 #: config/nios2/nios2.opt:246
11034 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11035 msgstr ""
11037 #: config/nios2/nios2.opt:250
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11040 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11041 msgstr "No usa la instrucción callt."
11043 #: config/nios2/nios2.opt:254
11044 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11045 msgstr ""
11047 #: config/nios2/nios2.opt:258
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11050 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11051 msgstr "No usa la instrucción callt."
11053 #: config/nios2/nios2.opt:262
11054 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11055 msgstr ""
11057 #: config/nios2/nios2.opt:266
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11060 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11061 msgstr "No usa la instrucción callt."
11063 #: config/nios2/nios2.opt:270
11064 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11065 msgstr ""
11067 #: config/nios2/nios2.opt:274
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11070 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11071 msgstr "No usa la instrucción callt."
11073 #: config/nios2/nios2.opt:278
11074 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11075 msgstr ""
11077 #: config/nios2/nios2.opt:282
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11080 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11081 msgstr "No usa la instrucción callt."
11083 #: config/nios2/nios2.opt:286
11084 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11085 msgstr ""
11087 #: config/nios2/nios2.opt:290
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11090 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11091 msgstr "No usa la instrucción callt."
11093 #: config/nios2/nios2.opt:294
11094 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11095 msgstr ""
11097 #: config/nios2/nios2.opt:298
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11100 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11101 msgstr "No usa la instrucción callt."
11103 #: config/nios2/nios2.opt:302
11104 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11105 msgstr ""
11107 #: config/nios2/nios2.opt:306
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11110 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11111 msgstr "No usa la instrucción callt."
11113 #: config/nios2/nios2.opt:310
11114 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11115 msgstr ""
11117 #: config/nios2/nios2.opt:314
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11120 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11121 msgstr "No usa la instrucción callt."
11123 #: config/nios2/nios2.opt:318
11124 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11125 msgstr ""
11127 #: config/nios2/nios2.opt:322
11128 #, fuzzy
11129 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11130 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11131 msgstr "No usa la instrucción callt."
11133 #: config/nios2/nios2.opt:326
11134 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11135 msgstr ""
11137 #: config/nios2/nios2.opt:330
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11140 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11141 msgstr "No usa la instrucción callt."
11143 #: config/nios2/nios2.opt:334
11144 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11145 msgstr ""
11147 #: config/nios2/nios2.opt:338
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11150 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11151 msgstr "No usa la instrucción callt."
11153 #: config/nios2/nios2.opt:342
11154 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11155 msgstr ""
11157 #: config/nios2/nios2.opt:346
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11160 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11161 msgstr "No usa la instrucción callt."
11163 #: config/nios2/nios2.opt:350
11164 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11165 msgstr ""
11167 #: config/nios2/nios2.opt:354
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11170 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11171 msgstr "No usa la instrucción callt."
11173 #: config/nios2/nios2.opt:358
11174 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11175 msgstr ""
11177 #: config/nios2/nios2.opt:362
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11180 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11181 msgstr "No usa la instrucción callt."
11183 #: config/nios2/nios2.opt:366
11184 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11185 msgstr ""
11187 #: config/nios2/nios2.opt:370
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11190 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11191 msgstr "No usa la instrucción callt."
11193 #: config/nios2/nios2.opt:374
11194 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11195 msgstr ""
11197 #: config/nios2/nios2.opt:378
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11200 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11201 msgstr "No usa la instrucción callt."
11203 #: config/nios2/nios2.opt:382
11204 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11205 msgstr ""
11207 #: config/nios2/nios2.opt:386
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11210 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11211 msgstr "No usa la instrucción callt."
11213 #: config/nios2/nios2.opt:390
11214 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11215 msgstr ""
11217 #: config/nios2/nios2.opt:394
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11220 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11221 msgstr "No usa la instrucción callt."
11223 #: config/nios2/nios2.opt:398
11224 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11225 msgstr ""
11227 #: config/nios2/nios2.opt:402
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11230 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11231 msgstr "No usa la instrucción callt."
11233 #: config/nios2/nios2.opt:406
11234 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11235 msgstr ""
11237 #: config/nios2/nios2.opt:410
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11240 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11241 msgstr "No usa la instrucción callt."
11243 #: config/nios2/nios2.opt:414
11244 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11245 msgstr ""
11247 #: config/nios2/nios2.opt:418
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11250 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11251 msgstr "No usa la instrucción callt."
11253 #: config/nios2/nios2.opt:422
11254 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11255 msgstr ""
11257 #: config/nios2/nios2.opt:426
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11260 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11261 msgstr "No usa la instrucción callt."
11263 #: config/nios2/nios2.opt:430
11264 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11265 msgstr ""
11267 #: config/nios2/nios2.opt:434
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11270 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11271 msgstr "No usa la instrucción callt."
11273 #: config/nios2/nios2.opt:438
11274 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11275 msgstr ""
11277 #: config/nios2/nios2.opt:442
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11280 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11281 msgstr "No usa la instrucción callt."
11283 #: config/nios2/nios2.opt:446
11284 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11285 msgstr ""
11287 #: config/nios2/nios2.opt:450
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11290 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11291 msgstr "No usa la instrucción callt."
11293 #: config/nios2/nios2.opt:454
11294 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11295 msgstr ""
11297 #: config/nios2/nios2.opt:458
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11300 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11301 msgstr "No usa la instrucción callt."
11303 #: config/nios2/nios2.opt:462
11304 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11305 msgstr ""
11307 #: config/nios2/nios2.opt:466
11308 #, fuzzy
11309 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11310 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11311 msgstr "No usa la instrucción callt."
11313 #: config/nios2/nios2.opt:470
11314 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11315 msgstr ""
11317 #: config/nios2/nios2.opt:474
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11320 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11321 msgstr "No usa la instrucción callt."
11323 #: config/nios2/nios2.opt:478
11324 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11325 msgstr ""
11327 #: config/nios2/nios2.opt:482
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11330 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11331 msgstr "No usa la instrucción callt."
11333 #: config/nios2/nios2.opt:486
11334 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11335 msgstr ""
11337 #: config/nios2/nios2.opt:490
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11340 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11341 msgstr "No usa la instrucción callt."
11343 #: config/nios2/nios2.opt:494
11344 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11345 msgstr ""
11347 #: config/nios2/nios2.opt:498
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11350 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11351 msgstr "No usa la instrucción callt."
11353 #: config/nios2/nios2.opt:502
11354 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11355 msgstr ""
11357 #: config/nios2/nios2.opt:506
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11360 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11361 msgstr "No usa la instrucción callt."
11363 #: config/nios2/nios2.opt:510
11364 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11365 msgstr ""
11367 #: config/nios2/nios2.opt:514
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11370 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11371 msgstr "No usa la instrucción callt."
11373 #: config/nios2/nios2.opt:518
11374 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11375 msgstr ""
11377 #: config/nios2/nios2.opt:522
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11380 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11381 msgstr "No usa la instrucción callt."
11383 #: config/nios2/nios2.opt:526
11384 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11385 msgstr ""
11387 #: config/nios2/nios2.opt:530
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11390 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11391 msgstr "No usa la instrucción callt."
11393 #: config/nios2/nios2.opt:534
11394 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11395 msgstr ""
11397 #: config/nios2/nios2.opt:538
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11400 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11401 msgstr "No usa la instrucción callt."
11403 #: config/nios2/nios2.opt:542
11404 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11405 msgstr ""
11407 #: config/nios2/nios2.opt:546
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11410 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11411 msgstr "No usa la instrucción callt."
11413 #: config/nios2/nios2.opt:550
11414 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11415 msgstr ""
11417 #: config/nios2/nios2.opt:554
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11420 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11421 msgstr "No usa la instrucción callt."
11423 #: config/nios2/nios2.opt:558
11424 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11425 msgstr ""
11427 #: config/nios2/nios2.opt:562
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11430 msgid "Do not use the round custom instruction."
11431 msgstr "No usa la instrucción callt."
11433 #: config/nios2/nios2.opt:566
11434 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11435 msgstr ""
11437 #: config/nios2/nios2.opt:574
11438 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11439 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11441 #: config/nios2/nios2.opt:584
11442 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11443 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11445 #: config/nios2/nios2.opt:588
11446 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11447 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11449 #: config/rx/rx.opt:29
11450 msgid "Store doubles in 64 bits."
11451 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11453 #: config/rx/rx.opt:33
11454 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11455 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11457 #: config/rx/rx.opt:37
11458 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11459 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11461 #: config/rx/rx.opt:44
11462 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11463 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11465 #: config/rx/rx.opt:50
11466 msgid "Specify the target RX cpu type."
11467 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11469 #: config/rx/rx.opt:71
11470 msgid "Data is stored in big-endian format."
11471 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11473 #: config/rx/rx.opt:75
11474 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11475 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11477 #: config/rx/rx.opt:81
11478 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11479 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11481 #: config/rx/rx.opt:93
11482 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11483 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11485 #: config/rx/rx.opt:99
11486 msgid "Enable linker relaxation."
11487 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11489 #: config/rx/rx.opt:105
11490 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11491 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11493 #: config/rx/rx.opt:111
11494 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11495 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11497 #: config/rx/rx.opt:117
11498 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11499 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11501 #: config/rx/rx.opt:123
11502 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11503 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11505 #: config/rx/rx.opt:129
11506 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11507 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
11509 #: config/rx/rx.opt:135
11510 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11511 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
11513 #: config/rx/rx.opt:139
11514 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11515 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
11517 #: config/rx/rx.opt:145
11518 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11519 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
11521 #: config/rx/rx.opt:151
11522 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11523 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
11525 #: config/rx/rx.opt:157
11526 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11527 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
11529 #: config/visium/visium.opt:25
11530 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11531 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
11533 #: config/visium/visium.opt:29
11534 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11535 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
11537 #: config/visium/visium.opt:33
11538 msgid "Use hardware FP (default)."
11539 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
11541 #: config/visium/visium.opt:65
11542 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11543 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11545 #: config/visium/visium.opt:69
11546 msgid "Generate code for the user mode."
11547 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11549 #: config/visium/visium.opt:73
11550 msgid "Only retained for backward compatibility."
11551 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11553 #: config/fused-madd.opt:22
11554 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11555 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11557 #: config/sol2.opt:32
11558 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11559 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11561 #: config/sol2.opt:36
11562 msgid "Pass -z text to linker."
11563 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11565 #: config/moxie/moxie.opt:31
11566 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11567 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11569 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11570 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11571 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11573 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11574 msgid "Use hardware floating point instructions."
11575 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11577 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11578 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11579 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11581 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11582 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11583 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11585 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11586 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11587 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11589 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11590 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11591 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11593 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11594 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11595 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11597 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11598 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11599 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11601 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11602 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11603 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11605 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11606 msgid "Use pattern compare instructions."
11607 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11609 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11610 #, c-format
11611 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11612 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11614 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11615 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11616 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11618 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11619 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11620 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11622 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11623 #, c-format
11624 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11625 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11627 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11628 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11629 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11631 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11632 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11633 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11635 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11636 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11637 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11639 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11640 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11641 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11643 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11644 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11645 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11647 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11648 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11649 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11651 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11652 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11653 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11655 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11656 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11657 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11659 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11660 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11661 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11663 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11664 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11665 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11667 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11668 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11669 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11671 #: config/vax/vax.opt:39
11672 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11673 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11675 #: config/vax/vax.opt:43
11676 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11677 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11679 #: config/vax/vax.opt:47
11680 msgid "Use VAXC structure conventions."
11681 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11683 #: config/vax/vax.opt:51
11684 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11685 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11687 #: config/frv/frv.opt:30
11688 msgid "Use 4 media accumulators."
11689 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11691 #: config/frv/frv.opt:34
11692 msgid "Use 8 media accumulators."
11693 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11695 #: config/frv/frv.opt:38
11696 msgid "Enable label alignment optimizations."
11697 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11699 #: config/frv/frv.opt:42
11700 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11701 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11703 #: config/frv/frv.opt:49
11704 msgid "Set the cost of branches."
11705 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11707 #: config/frv/frv.opt:53
11708 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11709 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11711 #: config/frv/frv.opt:57
11712 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11713 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11715 #: config/frv/frv.opt:61
11716 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11717 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11719 #: config/frv/frv.opt:65
11720 msgid "Enable conditional moves."
11721 msgstr "Activa moves condicionales."
11723 #: config/frv/frv.opt:69
11724 msgid "Set the target CPU type."
11725 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11727 #: config/frv/frv.opt:73
11728 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11729 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11731 #: config/frv/frv.opt:122
11732 msgid "Use fp double instructions."
11733 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11735 #: config/frv/frv.opt:126
11736 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11737 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11739 #: config/frv/frv.opt:134
11740 msgid "Just use icc0/fcc0."
11741 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11743 #: config/frv/frv.opt:138
11744 msgid "Only use 32 FPRs."
11745 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11747 #: config/frv/frv.opt:142
11748 msgid "Use 64 FPRs."
11749 msgstr "Usa 64 FPRs."
11751 #: config/frv/frv.opt:146
11752 msgid "Only use 32 GPRs."
11753 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11755 #: config/frv/frv.opt:150
11756 msgid "Use 64 GPRs."
11757 msgstr "Usa 64 GPRs."
11759 #: config/frv/frv.opt:154
11760 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11761 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11763 #: config/frv/frv.opt:166
11764 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11765 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11767 #: config/frv/frv.opt:170
11768 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11769 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11771 #: config/frv/frv.opt:174
11772 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11773 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11775 #: config/frv/frv.opt:178
11776 msgid "Use media instructions."
11777 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11779 #: config/frv/frv.opt:182
11780 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11781 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11783 #: config/frv/frv.opt:186
11784 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11785 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11787 #: config/frv/frv.opt:190
11788 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11789 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11791 #: config/frv/frv.opt:195
11792 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11793 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11795 #: config/frv/frv.opt:199
11796 msgid "Remove redundant membars."
11797 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11799 #: config/frv/frv.opt:203
11800 msgid "Pack VLIW instructions."
11801 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11803 #: config/frv/frv.opt:207
11804 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11805 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11807 #: config/frv/frv.opt:211
11808 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11809 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11811 #: config/frv/frv.opt:219
11812 msgid "Assume a large TLS segment."
11813 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11815 #: config/frv/frv.opt:223
11816 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11817 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11819 #: config/frv/frv.opt:228
11820 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11821 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11823 #: config/frv/frv.opt:233
11824 msgid "Link with the library-pic libraries."
11825 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11827 #: config/frv/frv.opt:237
11828 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11829 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11831 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11832 msgid "Target the AM33 processor."
11833 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11835 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11836 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11837 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11839 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11840 msgid "Target the AM34 processor."
11841 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11843 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11844 msgid "Work around hardware multiply bug."
11845 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11847 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11848 msgid "Enable linker relaxations."
11849 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11851 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11852 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
11853 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
11855 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11856 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
11857 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
11859 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11860 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
11861 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
11863 #: config/nds32/nds32.opt:26
11864 msgid "Generate code in big-endian mode."
11865 msgstr "Genera código en modo big endian."
11867 #: config/nds32/nds32.opt:30
11868 msgid "Generate code in little-endian mode."
11869 msgstr "Genera código en modo little endian."
11871 #: config/nds32/nds32.opt:34
11872 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11873 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
11875 #: config/nds32/nds32.opt:38
11876 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11877 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
11879 #: config/nds32/nds32.opt:42
11880 msgid "Generate conditional move instructions."
11881 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
11883 #: config/nds32/nds32.opt:46
11884 msgid "Generate performance extension instructions."
11885 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
11887 #: config/nds32/nds32.opt:50
11888 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11889 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
11891 #: config/nds32/nds32.opt:54
11892 msgid "Generate 16-bit instructions."
11893 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
11895 #: config/nds32/nds32.opt:58
11896 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11897 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
11899 #: config/nds32/nds32.opt:62
11900 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11901 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
11903 #: config/nds32/nds32.opt:70
11904 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11905 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
11907 #: config/nds32/nds32.opt:83
11908 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11909 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
11911 #: config/nds32/nds32.opt:87
11912 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11913 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11915 #: config/nds32/nds32.opt:100
11916 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11917 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
11919 #: config/nds32/nds32.opt:104
11920 msgid "Guide linker to relax instructions."
11921 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
11923 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11924 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
11925 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
11927 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11928 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11929 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
11931 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11932 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11933 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11935 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11936 msgid "Use ROM instead of RAM."
11937 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
11939 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11940 msgid "No default crt0.o."
11941 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
11943 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:393
11944 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
11945 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
11947 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11948 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11949 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11951 #: config/c6x/c6x.opt:46
11952 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
11953 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
11955 #: config/c6x/c6x.opt:59
11956 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
11957 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
11959 #: config/cris/linux.opt:27
11960 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
11961 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
11963 #: config/cris/cris.opt:45
11964 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
11965 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
11967 #: config/cris/cris.opt:51
11968 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
11969 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
11971 #: config/cris/cris.opt:56
11972 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
11973 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
11975 #: config/cris/cris.opt:64
11976 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
11977 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
11979 #: config/cris/cris.opt:71
11980 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
11981 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
11983 #: config/cris/cris.opt:80
11984 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
11985 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
11987 #: config/cris/cris.opt:89
11988 msgid "Do not tune stack alignment."
11989 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
11991 #: config/cris/cris.opt:98
11992 msgid "Do not tune writable data alignment."
11993 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
11995 #: config/cris/cris.opt:107
11996 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
11997 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
11999 #: config/cris/cris.opt:116
12000 msgid "Align code and data to 32 bits."
12001 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12003 #: config/cris/cris.opt:133
12004 msgid "Don't align items in code or data."
12005 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12007 #: config/cris/cris.opt:142
12008 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12009 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12011 #: config/cris/cris.opt:149
12012 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12013 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12015 #: config/cris/cris.opt:158
12016 msgid "Override -mbest-lib-options."
12017 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12019 #: config/cris/cris.opt:165
12020 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12021 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12023 #: config/cris/cris.opt:169
12024 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12025 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12027 #: config/cris/cris.opt:173
12028 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12029 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12031 #: config/cris/cris.opt:180
12032 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12033 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12035 #: config/cris/cris.opt:184
12036 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12037 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12039 #: config/cris/cris.opt:188
12040 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12041 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12043 #: config/sh/superh.opt:6
12044 msgid "Board name [and memory region]."
12045 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12047 #: config/sh/superh.opt:10
12048 msgid "Runtime name."
12049 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12051 #: config/sh/sh.opt:48
12052 msgid "Generate SH1 code."
12053 msgstr "Genera código SH1."
12055 #: config/sh/sh.opt:52
12056 msgid "Generate SH2 code."
12057 msgstr "Genera código SH2."
12059 #: config/sh/sh.opt:56
12060 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12061 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12063 #: config/sh/sh.opt:60
12064 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12065 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12067 #: config/sh/sh.opt:64
12068 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12069 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12071 #: config/sh/sh.opt:68
12072 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12073 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12075 #: config/sh/sh.opt:72
12076 msgid "Generate SH2e code."
12077 msgstr "Genera código SH2e."
12079 #: config/sh/sh.opt:76
12080 msgid "Generate SH3 code."
12081 msgstr "Genera código SH3."
12083 #: config/sh/sh.opt:80
12084 msgid "Generate SH3e code."
12085 msgstr "Genera código SH3e."
12087 #: config/sh/sh.opt:84
12088 msgid "Generate SH4 code."
12089 msgstr "Genera código SH4."
12091 #: config/sh/sh.opt:88
12092 msgid "Generate SH4-100 code."
12093 msgstr "Genera código SH4-100."
12095 #: config/sh/sh.opt:92
12096 msgid "Generate SH4-200 code."
12097 msgstr "Genera código SH4-200."
12099 #: config/sh/sh.opt:98
12100 msgid "Generate SH4-300 code."
12101 msgstr "Genera código SH4-300."
12103 #: config/sh/sh.opt:102
12104 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12105 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12107 #: config/sh/sh.opt:106
12108 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12109 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12111 #: config/sh/sh.opt:110
12112 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12113 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12115 #: config/sh/sh.opt:114
12116 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12117 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12119 #: config/sh/sh.opt:118
12120 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12121 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12123 #: config/sh/sh.opt:123
12124 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12125 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12127 #: config/sh/sh.opt:128
12128 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12129 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12131 #: config/sh/sh.opt:133
12132 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12133 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12135 #: config/sh/sh.opt:137
12136 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12137 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12139 #: config/sh/sh.opt:141
12140 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12141 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12143 #: config/sh/sh.opt:145
12144 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12145 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12147 #: config/sh/sh.opt:149
12148 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12149 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12151 #: config/sh/sh.opt:153
12152 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12153 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12155 #: config/sh/sh.opt:157
12156 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12157 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12159 #: config/sh/sh.opt:161
12160 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12161 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12163 #: config/sh/sh.opt:165
12164 msgid "Generate SH4a code."
12165 msgstr "Genera código SH4a."
12167 #: config/sh/sh.opt:169
12168 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12169 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12171 #: config/sh/sh.opt:173
12172 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12173 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12175 #: config/sh/sh.opt:177
12176 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12177 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12179 #: config/sh/sh.opt:181
12180 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12181 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12183 #: config/sh/sh.opt:185
12184 msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
12185 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
12187 #: config/sh/sh.opt:189
12188 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
12189 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
12191 #: config/sh/sh.opt:193
12192 msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
12193 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
12195 #: config/sh/sh.opt:197
12196 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
12197 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
12199 #: config/sh/sh.opt:201
12200 msgid "Generate SHcompact code."
12201 msgstr "Genera código SHcompact."
12203 #: config/sh/sh.opt:205
12204 msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
12205 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
12207 #: config/sh/sh.opt:217
12208 msgid "Generate code in big endian mode."
12209 msgstr "Genera código en modo big endian."
12211 #: config/sh/sh.opt:221
12212 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12213 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12215 #: config/sh/sh.opt:225
12216 msgid "Generate bit instructions."
12217 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12219 #: config/sh/sh.opt:229
12220 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12221 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12223 #: config/sh/sh.opt:233
12224 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12225 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12227 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
12228 #, c-format
12229 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
12230 msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
12232 #: config/sh/sh.opt:237
12233 msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
12234 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
12236 #: config/sh/sh.opt:241
12237 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
12238 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
12240 #: config/sh/sh.opt:245
12241 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12242 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12244 #: config/sh/sh.opt:249
12245 msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
12246 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
12248 #: config/sh/sh.opt:253
12249 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12250 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12252 #: config/sh/sh.opt:257
12253 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
12254 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
12256 #: config/sh/sh.opt:261
12257 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12258 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12260 #: config/sh/sh.opt:265
12261 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12262 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12264 #: config/sh/sh.opt:269
12265 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12266 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12268 #: config/sh/sh.opt:277
12269 msgid "Cost to assume for gettr insn."
12270 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
12272 #: config/sh/sh.opt:281 config/sh/sh.opt:331
12273 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12274 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12276 #: config/sh/sh.opt:285
12277 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12278 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12280 #: config/sh/sh.opt:289
12281 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
12282 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
12284 #: config/sh/sh.opt:293
12285 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12286 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12288 #: config/sh/sh.opt:297
12289 msgid "Assume symbols might be invalid."
12290 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
12292 #: config/sh/sh.opt:301 config/arc/arc.opt:209
12293 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12294 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12296 #: config/sh/sh.opt:305
12297 msgid "Generate code in little endian mode."
12298 msgstr "Genera código en modo little endian."
12300 #: config/sh/sh.opt:309
12301 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12302 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12304 #: config/sh/sh.opt:315
12305 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12306 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12308 #: config/sh/sh.opt:319
12309 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12310 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12312 #: config/sh/sh.opt:323
12313 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12314 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
12316 #: config/sh/sh.opt:327
12317 msgid "Shorten address references during linking."
12318 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12320 #: config/sh/sh.opt:335
12321 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
12322 msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
12324 #: config/sh/sh.opt:339
12325 msgid "Specify the model for atomic operations."
12326 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12328 #: config/sh/sh.opt:343
12329 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12330 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12332 #: config/sh/sh.opt:347
12333 msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
12334 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
12336 #: config/sh/sh.opt:351
12337 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12338 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12340 #: config/sh/sh.opt:355
12341 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12342 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12344 #: config/sh/sh.opt:361
12345 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12346 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12348 #: config/sh/sh.opt:365
12349 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12350 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12352 #: config/sh/sh.opt:369
12353 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12354 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12356 #: config/sh/sh.opt:373
12357 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12358 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12360 #: config/fr30/fr30.opt:23
12361 msgid "Assume small address space."
12362 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12364 #: config/mep/mep.opt:23
12365 msgid "Enable absolute difference instructions."
12366 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
12368 #: config/mep/mep.opt:27
12369 msgid "Enable all optional instructions."
12370 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
12372 #: config/mep/mep.opt:31
12373 msgid "Enable average instructions."
12374 msgstr "Activa las instrucciones promedio."
12376 #: config/mep/mep.opt:35
12377 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
12378 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
12380 #: config/mep/mep.opt:39
12381 msgid "Enable bit manipulation instructions."
12382 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
12384 #: config/mep/mep.opt:43
12385 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
12386 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
12388 #: config/mep/mep.opt:47
12389 msgid "Enable clip instructions."
12390 msgstr "Activa las instrucciones clip."
12392 #: config/mep/mep.opt:51
12393 msgid "Configuration name."
12394 msgstr "Nombre de configuración."
12396 #: config/mep/mep.opt:55
12397 msgid "Enable MeP Coprocessor."
12398 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
12400 #: config/mep/mep.opt:59
12401 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
12402 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
12404 #: config/mep/mep.opt:63
12405 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
12406 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
12408 #: config/mep/mep.opt:67
12409 msgid "Enable IVC2 scheduling."
12410 msgstr "Activa la planificación IVC2."
12412 #: config/mep/mep.opt:71
12413 msgid "Const variables default to the near section."
12414 msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
12416 #: config/mep/mep.opt:78
12417 msgid "Enable 32-bit divide instructions."
12418 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
12420 #: config/mep/mep.opt:93
12421 msgid "__io vars are volatile by default."
12422 msgstr "__io vars son volatile por defecto."
12424 #: config/mep/mep.opt:97
12425 msgid "All variables default to the far section."
12426 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
12428 #: config/mep/mep.opt:101
12429 msgid "Enable leading zero instructions."
12430 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
12432 #: config/mep/mep.opt:108
12433 msgid "All variables default to the near section."
12434 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
12436 #: config/mep/mep.opt:112
12437 msgid "Enable min/max instructions."
12438 msgstr "Activa las instrucciones min/max."
12440 #: config/mep/mep.opt:116
12441 msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
12442 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
12444 #: config/mep/mep.opt:120
12445 msgid "Disable all optional instructions."
12446 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
12448 #: config/mep/mep.opt:127
12449 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
12450 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
12452 #: config/mep/mep.opt:131
12453 msgid "All variables default to the tiny section."
12454 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
12456 #: config/mep/mep.opt:135
12457 msgid "Enable saturation instructions."
12458 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
12460 #: config/mep/mep.opt:139
12461 msgid "Use sdram version of runtime."
12462 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
12464 #: config/mep/mep.opt:147
12465 msgid "Use simulator runtime without vectors."
12466 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
12468 #: config/mep/mep.opt:151
12469 msgid "All functions default to the far section."
12470 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
12472 #: config/mep/mep.opt:155
12473 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
12474 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
12476 #: config/mips/mips.opt:32
12477 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12478 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12480 #: config/mips/mips.opt:36
12481 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12482 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12484 #: config/mips/mips.opt:55
12485 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12486 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12488 #: config/mips/mips.opt:59
12489 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12490 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12492 #: config/mips/mips.opt:63
12493 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12494 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12496 #: config/mips/mips.opt:67
12497 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12498 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12500 #: config/mips/mips.opt:71
12501 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12502 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12504 #: config/mips/mips.opt:75
12505 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12506 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12508 #: config/mips/mips.opt:79
12509 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12510 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12512 #: config/mips/mips.opt:83
12513 msgid "Trap on integer divide by zero."
12514 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12516 #: config/mips/mips.opt:87
12517 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12518 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12520 #: config/mips/mips.opt:91
12521 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12522 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12524 #: config/mips/mips.opt:104
12525 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12526 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12528 #: config/mips/mips.opt:108
12529 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12530 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12532 #: config/mips/mips.opt:112
12533 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12534 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12536 #: config/mips/mips.opt:116
12537 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12538 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12540 #: config/mips/mips.opt:120
12541 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12542 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12544 #: config/mips/mips.opt:124
12545 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12546 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12548 #: config/mips/mips.opt:146
12549 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12550 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12552 #: config/mips/mips.opt:150
12553 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12554 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12556 #: config/mips/mips.opt:154
12557 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12558 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12560 #: config/mips/mips.opt:158
12561 msgid "Work around certain 24K errata."
12562 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12564 #: config/mips/mips.opt:162
12565 msgid "Work around certain R4000 errata."
12566 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12568 #: config/mips/mips.opt:166
12569 msgid "Work around certain R4400 errata."
12570 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12572 #: config/mips/mips.opt:170
12573 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12574 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12576 #: config/mips/mips.opt:174
12577 msgid "Work around certain R10000 errata."
12578 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12580 #: config/mips/mips.opt:178
12581 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12582 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12584 #: config/mips/mips.opt:182
12585 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12586 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12588 #: config/mips/mips.opt:186
12589 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12590 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12592 #: config/mips/mips.opt:190
12593 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12594 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12596 #: config/mips/mips.opt:194
12597 msgid "FP exceptions are enabled."
12598 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12600 #: config/mips/mips.opt:198
12601 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12602 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12604 #: config/mips/mips.opt:202
12605 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12606 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12608 #: config/mips/mips.opt:206
12609 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12610 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12612 #: config/mips/mips.opt:210
12613 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12614 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12616 #: config/mips/mips.opt:214
12617 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12618 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12620 #: config/mips/mips.opt:218
12621 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12622 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12624 #: config/mips/mips.opt:222
12625 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12626 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12628 #: config/mips/mips.opt:232
12629 msgid "Use 32-bit general registers."
12630 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12632 #: config/mips/mips.opt:236
12633 msgid "Use 64-bit general registers."
12634 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12636 #: config/mips/mips.opt:240
12637 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12638 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12640 #: config/mips/mips.opt:244
12641 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12642 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12644 #: config/mips/mips.opt:248
12645 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12646 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12648 #: config/mips/mips.opt:252
12649 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12650 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12652 #: config/mips/mips.opt:256
12653 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12654 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12656 #: config/mips/mips.opt:260
12657 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12658 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12660 #: config/mips/mips.opt:264
12661 msgid "Generate MIPS16 code."
12662 msgstr "Genera código MIPS16."
12664 #: config/mips/mips.opt:268
12665 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12666 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12668 #: config/mips/mips.opt:272
12669 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12670 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12672 #: config/mips/mips.opt:276
12673 msgid "Use -G for object-local data."
12674 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12676 #: config/mips/mips.opt:280
12677 msgid "Use indirect calls."
12678 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12680 #: config/mips/mips.opt:284
12681 msgid "Use a 32-bit long type."
12682 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12684 #: config/mips/mips.opt:288
12685 msgid "Use a 64-bit long type."
12686 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12688 #: config/mips/mips.opt:292
12689 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12690 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12692 #: config/mips/mips.opt:296
12693 msgid "Don't optimize block moves."
12694 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12696 #: config/mips/mips.opt:300
12697 msgid "Use microMIPS instructions."
12698 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12700 #: config/mips/mips.opt:304
12701 msgid "Allow the use of MT instructions."
12702 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12704 #: config/mips/mips.opt:308
12705 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12706 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12708 #: config/mips/mips.opt:312
12709 msgid "Use MCU instructions."
12710 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12712 #: config/mips/mips.opt:316
12713 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12714 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12716 #: config/mips/mips.opt:320
12717 msgid "Do not use MDMX instructions."
12718 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12720 #: config/mips/mips.opt:324
12721 msgid "Generate normal-mode code."
12722 msgstr "Genera código normal-mode."
12724 #: config/mips/mips.opt:328
12725 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12726 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12728 #: config/mips/mips.opt:332
12729 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12730 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12732 #: config/mips/mips.opt:336
12733 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12734 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12736 #: config/mips/mips.opt:340
12737 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12738 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12740 #: config/mips/mips.opt:353
12741 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12742 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12744 #: config/mips/mips.opt:357
12745 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12746 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12748 #: config/mips/mips.opt:361
12749 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12750 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
12752 #: config/mips/mips.opt:365
12753 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12754 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12756 #: config/mips/mips.opt:369
12757 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12758 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
12760 #: config/mips/mips.opt:373
12761 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12762 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12764 #: config/mips/mips.opt:377
12765 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12766 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12768 #: config/mips/mips.opt:381
12769 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12770 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12772 #: config/mips/mips.opt:389
12773 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
12774 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
12776 #: config/mips/mips.opt:397
12777 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
12778 msgstr "Usa instrucciones específicas de aplicación de virtualización."
12780 #: config/mips/mips.opt:401
12781 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12782 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12784 #: config/mips/mips.opt:405
12785 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12786 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12788 #: config/mips/mips.opt:409
12789 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12790 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12792 #: config/mips/mips.opt:413
12793 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12794 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12796 #: config/mips/mips.opt:417
12797 msgid "Optimize frame header."
12798 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12800 #: config/mips/mips.opt:424
12801 #, fuzzy
12802 #| msgid "Enable dead store elimination"
12803 msgid "Enable load/store bonding."
12804 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12806 #: config/mips/mips.opt:428
12807 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12808 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12810 #: config/mips/mips.opt:432
12811 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12812 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12814 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12815 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12816 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12818 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12819 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12820 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12822 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12823 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12824 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12826 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12827 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12828 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12830 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12831 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12832 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12834 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12835 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12836 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12838 #: config/arc/arc.opt:26
12839 msgid "Compile code for big endian mode."
12840 msgstr "Compila código para modo big endian."
12842 #: config/arc/arc.opt:30
12843 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12844 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12846 #: config/arc/arc.opt:34
12847 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12848 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12850 #: config/arc/arc.opt:38
12851 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12852 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12854 #: config/arc/arc.opt:42
12855 msgid "Same as -mA6."
12856 msgstr "Igual que -mA6."
12858 #: config/arc/arc.opt:46
12859 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12860 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12862 #: config/arc/arc.opt:50
12863 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12864 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12866 #: config/arc/arc.opt:54
12867 msgid "Same as -mA7."
12868 msgstr "Igual que -mA7."
12870 #: config/arc/arc.opt:58
12871 msgid "-mmpy-option={0,1,2,3,4,5,6,7,8,9} Compile ARCv2 code with a multiplier design option.  Option 2 is default on."
12872 msgstr "-mmpy-option={0,1,2,3,4,5,6,7,8,9} Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador.  La opción 2 es la activa predefinida."
12874 #: config/arc/arc.opt:62
12875 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12876 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12878 #: config/arc/arc.opt:66
12879 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12880 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12882 #: config/arc/arc.opt:70
12883 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12884 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
12886 #: config/arc/arc.opt:80
12887 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12888 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12890 #: config/arc/arc.opt:84
12891 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12892 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12894 #: config/arc/arc.opt:88
12895 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12896 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12898 #: config/arc/arc.opt:92
12899 msgid "Generate norm instruction."
12900 msgstr "Genera instrucciones norm."
12902 #: config/arc/arc.opt:96
12903 msgid "Generate swap instruction."
12904 msgstr "Genera instrucciones swap."
12906 #: config/arc/arc.opt:100
12907 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12908 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12910 #: config/arc/arc.opt:104
12911 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12912 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12914 #: config/arc/arc.opt:108
12915 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12916 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12918 #: config/arc/arc.opt:112
12919 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12920 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12922 #: config/arc/arc.opt:116
12923 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12924 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12926 #: config/arc/arc.opt:120
12927 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12928 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12930 #: config/arc/arc.opt:124
12931 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12932 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12934 #: config/arc/arc.opt:128
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12937 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12938 msgstr "No genera código que use el FPU."
12940 #: config/arc/arc.opt:132 config/arc/arc.opt:136
12941 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12942 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12944 #: config/arc/arc.opt:140
12945 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12946 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12948 #: config/arc/arc.opt:144
12949 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12950 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12952 #: config/arc/arc.opt:148 config/arc/arc.opt:152
12953 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12954 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12956 #: config/arc/arc.opt:156
12957 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12958 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12960 #: config/arc/arc.opt:160
12961 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12962 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12964 #: config/arc/arc.opt:164
12965 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12966 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12968 #: config/arc/arc.opt:168
12969 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12970 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12972 #: config/arc/arc.opt:205
12973 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12974 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12976 #: config/arc/arc.opt:213
12977 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12978 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12980 #: config/arc/arc.opt:217
12981 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12982 msgstr "Afinado para cpu ARC600."
12984 #: config/arc/arc.opt:221
12985 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12986 msgstr "Afinado para cpu ARC601."
12988 #: config/arc/arc.opt:225
12989 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12990 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
12992 #: config/arc/arc.opt:229 config/arc/arc.opt:233 config/arc/arc.opt:237
12993 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12994 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
12996 #: config/arc/arc.opt:241
12997 msgid "Enable the use of indexed loads."
12998 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13000 #: config/arc/arc.opt:245
13001 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13002 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13004 #: config/arc/arc.opt:249
13005 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13006 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13008 #: config/arc/arc.opt:255
13009 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13010 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13012 #: config/arc/arc.opt:259
13013 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13014 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13016 #: config/arc/arc.opt:263
13017 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13018 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13020 #: config/arc/arc.opt:267
13021 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13022 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13024 #: config/arc/arc.opt:271
13025 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13026 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13028 #: config/arc/arc.opt:275
13029 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13030 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13032 #: config/arc/arc.opt:279
13033 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13034 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13036 #: config/arc/arc.opt:283
13037 msgid "Enable bbit peephole2."
13038 msgstr "Activa bbit peephole2."
13040 #: config/arc/arc.opt:287
13041 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13042 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13044 #: config/arc/arc.opt:291
13045 msgid "Enable compact casesi pattern."
13046 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13048 #: config/arc/arc.opt:295
13049 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13050 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13052 #: config/arc/arc.opt:299
13053 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13054 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13056 #: config/arc/arc.opt:306
13057 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13058 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13060 #: config/arc/arc.opt:310
13061 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13062 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13064 #: config/arc/arc.opt:314
13065 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13066 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13068 #: config/arc/arc.opt:324
13069 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13070 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13072 #: config/arc/arc.opt:328
13073 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13074 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13076 #: config/arc/arc.opt:333
13077 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13078 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13080 #: config/arc/arc.opt:337
13081 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13082 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13084 #: config/arc/arc.opt:341
13085 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13086 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13088 #: config/arc/arc.opt:345
13089 msgid "Pass -EB option through to linker."
13090 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13092 #: config/arc/arc.opt:349
13093 msgid "Pass -EL option through to linker."
13094 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13096 #: config/arc/arc.opt:353
13097 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13098 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13100 #: config/arc/arc.opt:357
13101 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13102 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13104 #: config/arc/arc.opt:365
13105 msgid "Enable lra."
13106 msgstr "Activa lra."
13108 #: config/arc/arc.opt:369
13109 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13110 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13112 #: config/arc/arc.opt:373
13113 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13114 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13116 #: config/arc/arc.opt:377
13117 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13118 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13120 #: config/arc/arc.opt:381
13121 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
13122 msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
13124 #: config/arc/arc.opt:411
13125 msgid "Enable atomic instructions."
13126 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13128 #: config/arc/arc.opt:415
13129 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13130 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13132 #: config/arc/arc.opt:419
13133 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13134 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13136 #: java/lang.opt:122
13137 msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
13138 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
13140 #: java/lang.opt:126
13141 msgid "Warn if .class files are out of date."
13142 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
13144 #: java/lang.opt:130
13145 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
13146 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
13148 #: java/lang.opt:150
13149 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
13150 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
13152 #: java/lang.opt:157
13153 msgid "Permit the use of the assert keyword."
13154 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
13156 #: java/lang.opt:179
13157 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
13158 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
13160 #: java/lang.opt:183
13161 msgid "Generate checks for references to NULL."
13162 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
13164 #: java/lang.opt:187
13165 msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
13166 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
13168 #: java/lang.opt:194
13169 msgid "Output a class file."
13170 msgstr "Genera un fichero clase como salida."
13172 #: java/lang.opt:198
13173 msgid "Alias for -femit-class-file."
13174 msgstr "Alias para -femit-class-file."
13176 #: java/lang.opt:202
13177 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
13178 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
13180 #: java/lang.opt:206
13181 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
13182 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
13184 #: java/lang.opt:216
13185 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
13186 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
13188 #: java/lang.opt:223
13189 msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
13190 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
13192 #: java/lang.opt:227
13193 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
13194 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
13196 #: java/lang.opt:231
13197 msgid "Generate instances of Class at runtime."
13198 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
13200 #: java/lang.opt:235
13201 msgid "Use offset tables for virtual method calls."
13202 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
13204 #: java/lang.opt:242
13205 msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
13206 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
13208 #: java/lang.opt:246
13209 msgid "Enable optimization of static class initialization code."
13210 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
13212 #: java/lang.opt:253
13213 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
13214 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
13216 #: java/lang.opt:257
13217 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
13218 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
13220 #: java/lang.opt:261
13221 msgid "Generate code for the Boehm GC."
13222 msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
13224 #: java/lang.opt:265
13225 msgid "Call a library routine to do integer divisions."
13226 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
13228 #: java/lang.opt:269
13229 msgid "Generate code for built-in atomic operations."
13230 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
13232 #: java/lang.opt:273
13233 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
13234 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
13236 #: java/lang.opt:277
13237 msgid "Set the source language version."
13238 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
13240 #: java/lang.opt:281
13241 msgid "Set the target VM version."
13242 msgstr "Establece la versión de la MV destino."
13244 #: lto/lang.opt:28
13245 #, c-format
13246 msgid "unknown linker output %qs"
13247 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13249 #: lto/lang.opt:47
13250 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13251 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13253 #: lto/lang.opt:52
13254 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13255 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13257 #: lto/lang.opt:56
13258 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13259 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13261 #: lto/lang.opt:60
13262 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13263 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13265 #: lto/lang.opt:64
13266 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13267 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13269 #: lto/lang.opt:68
13270 msgid "The resolution file."
13271 msgstr "El fichero de resolución."
13273 #: common.opt:235
13274 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation."
13275 msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura."
13277 #: common.opt:302
13278 msgid "Display this information."
13279 msgstr "Muestra esta información."
13281 #: common.opt:306
13282 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13283 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13285 #: common.opt:424
13286 msgid "Alias for --help=target."
13287 msgstr "Alias para --help=target."
13289 #: common.opt:449
13290 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13291 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13293 #: common.opt:477
13294 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13295 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13297 #: common.opt:481
13298 msgid "Optimize for space rather than speed."
13299 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13301 #: common.opt:485
13302 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13303 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13305 #: common.opt:489
13306 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13307 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13309 #: common.opt:529
13310 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13311 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13313 #: common.opt:542
13314 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13315 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13317 #: common.opt:546
13318 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13319 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13321 #: common.opt:550 common.opt:554
13322 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13323 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13325 #: common.opt:558
13326 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13327 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13329 #: common.opt:562
13330 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13331 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13333 #: common.opt:566
13334 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13335 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13337 #: common.opt:570
13338 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13339 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13341 #: common.opt:574
13342 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13343 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13345 #: common.opt:578
13346 msgid "Treat all warnings as errors."
13347 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13349 #: common.opt:582
13350 msgid "Treat specified warning as error."
13351 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13353 #: common.opt:586
13354 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13355 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13357 #: common.opt:590
13358 msgid "Exit on the first error occurred."
13359 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13361 #: common.opt:594
13362 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13363 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13365 #: common.opt:598
13366 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13367 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13369 #: common.opt:602
13370 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13371 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13373 #: common.opt:606
13374 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13375 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13377 #: common.opt:610
13378 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13379 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13381 #: common.opt:617
13382 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13383 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13385 #: common.opt:621
13386 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13387 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13389 #: common.opt:625
13390 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13391 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13393 #: common.opt:629
13394 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13395 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13397 #: common.opt:636
13398 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13399 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13401 #: common.opt:640
13402 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13403 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13405 #: common.opt:644
13406 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13407 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13409 #: common.opt:648
13410 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13411 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13413 #: common.opt:652
13414 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13415 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13417 #: common.opt:656
13418 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13419 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13421 #: common.opt:660
13422 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13423 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13425 #: common.opt:664
13426 msgid "Warn when one local variable shadows another."
13427 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra."
13429 #: common.opt:668
13430 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13431 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13433 #: common.opt:672
13434 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
13435 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13437 #: common.opt:676 common.opt:680
13438 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13439 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13441 #: common.opt:684 common.opt:688
13442 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13443 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13445 #: common.opt:692
13446 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13447 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13449 #: common.opt:696
13450 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13451 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13453 #: common.opt:700
13454 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13455 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13457 #: common.opt:704
13458 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13459 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13461 #: common.opt:708
13462 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13463 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13465 #: common.opt:712
13466 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13467 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13469 #: common.opt:716
13470 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13471 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13473 #: common.opt:720
13474 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13475 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13477 #: common.opt:724
13478 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13479 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13481 #: common.opt:728
13482 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13483 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13485 #: common.opt:736
13486 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13487 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13489 #: common.opt:740
13490 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13491 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13493 #: common.opt:744
13494 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13495 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13497 #: common.opt:748
13498 msgid "Warn when a function is unused."
13499 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13501 #: common.opt:752
13502 msgid "Warn when a label is unused."
13503 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13505 #: common.opt:756
13506 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13507 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13509 #: common.opt:760
13510 msgid "Warn when an expression value is unused."
13511 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13513 #: common.opt:764
13514 msgid "Warn when a variable is unused."
13515 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13517 #: common.opt:768
13518 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13519 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13521 #: common.opt:772
13522 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13523 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13525 #: common.opt:788
13526 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13527 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13529 #: common.opt:807
13530 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13531 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13533 #: common.opt:811
13534 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13535 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13537 #: common.opt:815
13538 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13539 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13541 #: common.opt:884
13542 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13543 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13545 #: common.opt:888
13546 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13547 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13549 #: common.opt:892
13550 msgid "Align the start of functions."
13551 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13553 #: common.opt:899
13554 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13555 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13557 #: common.opt:906
13558 msgid "Align all labels."
13559 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13561 #: common.opt:913
13562 msgid "Align the start of loops."
13563 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13565 #: common.opt:936
13566 msgid "Select what to sanitize."
13567 msgstr "Selecciona qué sanear."
13569 #: common.opt:940
13570 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13571 msgstr ""
13573 #: common.opt:944
13574 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables"
13575 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales"
13577 #: common.opt:949
13578 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13579 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13581 #: common.opt:953
13582 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13583 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13585 #: common.opt:957
13586 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13587 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13589 #: common.opt:961
13590 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13591 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13593 #: common.opt:965
13594 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13595 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13597 #: common.opt:969
13598 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
13599 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. Lo predeterminado"
13601 #: common.opt:974
13602 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
13603 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El perfil"
13605 #: common.opt:983
13606 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13607 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13609 #: common.opt:987
13610 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13611 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13613 #: common.opt:991
13614 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13615 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13617 #: common.opt:995
13618 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13619 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13621 #: common.opt:999
13622 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13623 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13625 #: common.opt:1003
13626 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13627 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13629 #: common.opt:1007
13630 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13631 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13633 #: common.opt:1011
13634 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13635 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13637 #: common.opt:1018
13638 msgid "Save registers around function calls."
13639 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13641 #: common.opt:1022
13642 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13643 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13645 #: common.opt:1026
13646 msgid "Check the return value of new in C++."
13647 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13649 #: common.opt:1030
13650 msgid "Perform internal consistency checkings."
13651 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13653 #: common.opt:1034
13654 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13655 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13657 #: common.opt:1038
13658 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13659 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13661 #: common.opt:1046
13662 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13663 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13665 #: common.opt:1050
13666 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13667 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13669 #: common.opt:1054
13670 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13671 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13673 #: common.opt:1058
13674 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13675 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13677 #: common.opt:1062
13678 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13679 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13681 #: common.opt:1066
13682 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13683 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13685 #: common.opt:1070
13686 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13687 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13689 #: common.opt:1078
13690 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13691 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13693 #: common.opt:1082
13694 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13695 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13697 #: common.opt:1086
13698 msgid "Place data items into their own section."
13699 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13701 #: common.opt:1090
13702 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13703 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13705 #: common.opt:1094
13706 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13707 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13709 #: common.opt:1098
13710 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13711 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13713 #: common.opt:1102
13714 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13715 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13717 #: common.opt:1108
13718 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13719 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13721 #: common.opt:1112
13722 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13723 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13725 #: common.opt:1116
13726 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13727 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13729 #: common.opt:1120
13730 msgid "Delete useless null pointer checks."
13731 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13733 #: common.opt:1124
13734 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13735 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13737 #: common.opt:1128
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Perform speculative devirtualization."
13740 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13742 #: common.opt:1132
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13745 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13747 #: common.opt:1136
13748 #, fuzzy
13749 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13750 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13752 #: common.opt:1153
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13755 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13757 #: common.opt:1161
13758 #, fuzzy
13759 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13760 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13762 #: common.opt:1181
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13765 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13767 #: common.opt:1185
13768 #, fuzzy
13769 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
13770 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13771 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13773 #: common.opt:1189
13774 #, fuzzy
13775 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
13776 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13777 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13779 #: common.opt:1193
13780 #, fuzzy
13781 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
13782 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13783 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13785 #: common.opt:1200
13786 #, fuzzy
13787 #| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
13788 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13789 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13791 #: common.opt:1204
13792 #, fuzzy
13793 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
13794 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13795 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13797 #: common.opt:1208
13798 #, fuzzy
13799 #| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
13800 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13801 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13803 #: common.opt:1212
13804 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
13805 msgstr ""
13807 #: common.opt:1217
13808 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13809 msgstr ""
13811 #: common.opt:1221
13812 #, fuzzy
13813 #| msgid "Dump optimization passes"
13814 msgid "Dump optimization passes."
13815 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13817 #: common.opt:1225
13818 #, fuzzy
13819 #| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
13820 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13821 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13823 #: common.opt:1229
13824 #, fuzzy
13825 #| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
13826 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13827 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13829 #: common.opt:1233
13830 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13831 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13833 #: common.opt:1237
13834 #, fuzzy
13835 #| msgid "Perform early inlining"
13836 msgid "Perform early inlining."
13837 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13839 #: common.opt:1241
13840 #, fuzzy
13841 #| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13842 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13843 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2."
13845 #: common.opt:1245
13846 #, fuzzy
13847 #| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
13848 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13849 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13851 #: common.opt:1249
13852 #, fuzzy
13853 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13854 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13855 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13857 #: common.opt:1253
13858 #, fuzzy
13859 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13860 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13861 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13863 #: common.opt:1257
13864 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13865 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13867 #: common.opt:1261
13868 #, fuzzy
13869 #| msgid "Enable exception handling"
13870 msgid "Enable exception handling."
13871 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13873 #: common.opt:1265
13874 #, fuzzy
13875 #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13876 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13877 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13879 #: common.opt:1269
13880 #, fuzzy
13881 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
13882 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13883 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13885 #: common.opt:1272
13886 #, c-format
13887 msgid "unknown excess precision style %qs"
13888 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13890 #: common.opt:1285
13891 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13892 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13894 #: common.opt:1289
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13897 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13898 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13900 #: common.opt:1293
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
13903 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13904 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13906 #: common.opt:1297
13907 #, fuzzy
13908 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13909 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13910 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13912 #: common.opt:1305
13913 #, fuzzy
13914 #| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
13915 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13916 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13918 #: common.opt:1309
13919 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
13920 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
13922 #: common.opt:1312
13923 #, c-format
13924 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13925 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13927 #: common.opt:1329
13928 #, fuzzy
13929 #| msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13930 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13931 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13933 #: common.opt:1333
13934 #, fuzzy
13935 #| msgid "Place each function into its own section"
13936 msgid "Place each function into its own section."
13937 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13939 #: common.opt:1337
13940 #, fuzzy
13941 #| msgid "Perform global common subexpression elimination"
13942 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13943 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13945 #: common.opt:1341
13946 #, fuzzy
13947 #| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13948 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13949 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13951 #: common.opt:1345
13952 #, fuzzy
13953 #| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13954 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13955 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13957 #: common.opt:1349
13958 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13959 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
13961 #: common.opt:1354
13962 #, fuzzy
13963 #| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13964 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has"
13965 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
13967 #: common.opt:1371
13968 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13969 msgstr ""
13971 #: common.opt:1376
13972 #, fuzzy
13973 #| msgid "Enable in and out of Graphite representation"
13974 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13975 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13977 #: common.opt:1380
13978 #, fuzzy
13979 #| msgid "Enable Graphite Identity transformation"
13980 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13981 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13983 #: common.opt:1384
13984 #, fuzzy
13985 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13986 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
13987 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
13989 #: common.opt:1393
13990 #, fuzzy
13991 #| msgid "Mark all loops as parallel"
13992 msgid "Mark all loops as parallel."
13993 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13995 #: common.opt:1397 common.opt:1401 common.opt:1405 common.opt:1409
13996 #: common.opt:2395
13997 #, fuzzy
13998 #| msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
13999 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14000 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange."
14002 #: common.opt:1413
14003 #, fuzzy
14004 #| msgid "Enable support for GNU transactional memory"
14005 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14006 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14008 #: common.opt:1417
14009 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14010 msgstr ""
14012 #: common.opt:1425
14013 #, fuzzy
14014 #| msgid "Run the loop optimizer twice"
14015 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14016 msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces."
14018 #: common.opt:1429
14019 #, fuzzy
14020 #| msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
14021 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14022 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14024 #: common.opt:1433
14025 #, fuzzy
14026 #| msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14027 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14028 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14030 #: common.opt:1441
14031 #, fuzzy
14032 #| msgid "Process #ident directives"
14033 msgid "Process #ident directives."
14034 msgstr "Procesa directivas #ident."
14036 #: common.opt:1445
14037 #, fuzzy
14038 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14039 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14040 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14042 #: common.opt:1449
14043 #, fuzzy
14044 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14045 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14046 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14048 #: common.opt:1453
14049 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
14050 msgstr ""
14052 #: common.opt:1456
14053 #, fuzzy, c-format
14054 #| msgid "unknown architecture %qs"
14055 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14056 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
14058 #: common.opt:1469
14059 #, fuzzy
14060 #| msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
14061 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14062 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14064 #: common.opt:1473
14065 #, fuzzy
14066 #| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
14067 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
14068 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
14070 #: common.opt:1481
14071 #, fuzzy
14072 #| msgid "Do not generate .size directives"
14073 msgid "Do not generate .size directives."
14074 msgstr "No genera directivas .size."
14076 #: common.opt:1485
14077 #, fuzzy
14078 #| msgid "Perform indirect inlining"
14079 msgid "Perform indirect inlining."
14080 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14082 #: common.opt:1491
14083 #, fuzzy
14084 #| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
14085 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14086 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14088 #: common.opt:1495
14089 #, fuzzy
14090 #| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
14091 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14092 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14094 #: common.opt:1499
14095 #, fuzzy
14096 #| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
14097 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14098 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14100 #: common.opt:1503
14101 #, fuzzy
14102 #| msgid "Integrate functions only required by their single caller"
14103 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14104 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14106 #: common.opt:1510
14107 #, fuzzy
14108 #| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
14109 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14110 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14112 #: common.opt:1514
14113 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14114 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14116 #: common.opt:1518
14117 #, fuzzy
14118 #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14119 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14120 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14122 #: common.opt:1522
14123 #, fuzzy
14124 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
14125 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14126 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14128 #: common.opt:1526
14129 #, fuzzy
14130 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
14131 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14132 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14134 #: common.opt:1530
14135 #, fuzzy
14136 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14137 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14138 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14140 #: common.opt:1534
14141 #, fuzzy
14142 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
14143 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14144 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14146 #: common.opt:1538
14147 #, fuzzy
14148 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
14149 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
14150 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14152 #: common.opt:1542
14153 #, fuzzy
14154 #| msgid "Perform interprocedural profile propagation"
14155 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14156 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14158 #: common.opt:1546
14159 #, fuzzy
14160 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14161 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14162 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14164 #: common.opt:1550
14165 #, fuzzy
14166 #| msgid "Discover pure and const functions"
14167 msgid "Discover pure and const functions."
14168 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14170 #: common.opt:1554
14171 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14172 msgstr ""
14174 #: common.opt:1558
14175 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14176 msgstr ""
14178 #: common.opt:1562
14179 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14180 msgstr ""
14182 #: common.opt:1566
14183 #, fuzzy
14184 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14185 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14186 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14188 #: common.opt:1578
14189 #, fuzzy
14190 #| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
14191 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
14192 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar."
14194 #: common.opt:1581
14195 #, c-format
14196 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14197 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14199 #: common.opt:1591
14200 #, fuzzy
14201 #| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
14202 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
14203 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA."
14205 #: common.opt:1594
14206 #, c-format
14207 msgid "unknown IRA region %qs"
14208 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14210 #: common.opt:1607 common.opt:1612
14211 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
14212 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
14214 #: common.opt:1617
14215 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14216 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14218 #: common.opt:1621
14219 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14220 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14222 #: common.opt:1625
14223 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14224 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14226 #: common.opt:1629
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid "Optimize induction variables on trees"
14229 msgid "Optimize induction variables on trees."
14230 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14232 #: common.opt:1633
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14235 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14236 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14238 #: common.opt:1637
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14241 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14242 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14244 #: common.opt:1641
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14247 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14248 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14250 #: common.opt:1645
14251 #, fuzzy
14252 #| msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14253 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14254 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14256 #: common.opt:1649
14257 #, fuzzy
14258 #| msgid "Give external symbols a leading underscore"
14259 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14260 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14262 #: common.opt:1657
14263 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14264 msgstr ""
14266 #: common.opt:1661
14267 msgid "Enable link-time optimization."
14268 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14270 #: common.opt:1665
14271 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14272 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14274 #: common.opt:1668
14275 #, fuzzy, c-format
14276 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14277 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14278 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14280 #: common.opt:1687
14281 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14282 msgstr ""
14284 #: common.opt:1692
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
14287 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14288 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14290 #: common.opt:1696
14291 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14292 msgstr ""
14294 #: common.opt:1700
14295 #, fuzzy
14296 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
14297 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14298 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14300 #: common.opt:1704
14301 #, fuzzy
14302 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
14303 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14304 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14306 #: common.opt:1708
14307 #, fuzzy
14308 #| msgid "Set errno after built-in math functions"
14309 msgid "Set errno after built-in math functions."
14310 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14312 #: common.opt:1712
14313 #, fuzzy
14314 #| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
14315 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14316 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14318 #: common.opt:1716
14319 #, fuzzy
14320 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
14321 msgid "Report on permanent memory allocation."
14322 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14324 #: common.opt:1720
14325 #, fuzzy
14326 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
14327 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14328 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14330 #: common.opt:1727
14331 #, fuzzy
14332 #| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14333 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14334 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14336 #: common.opt:1731
14337 #, fuzzy
14338 #| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14339 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14340 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14342 #: common.opt:1735
14343 #, fuzzy
14344 #| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
14345 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14346 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14348 #: common.opt:1739
14349 #, fuzzy
14350 #| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
14351 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14352 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14354 #: common.opt:1743
14355 #, fuzzy
14356 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14357 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14358 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14360 #: common.opt:1747
14361 #, fuzzy
14362 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
14363 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14364 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14366 #: common.opt:1751
14367 #, fuzzy
14368 #| msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14369 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14370 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14372 #: common.opt:1755
14373 #, fuzzy
14374 #| msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
14375 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14376 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14378 #: common.opt:1759
14379 #, fuzzy
14380 #| msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
14381 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14382 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14384 #: common.opt:1763
14385 #, fuzzy
14386 #| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14387 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14388 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14390 #: common.opt:1767
14391 #, fuzzy
14392 #| msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14393 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14394 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14396 #: common.opt:1770
14397 #, fuzzy, c-format
14398 #| msgid "target missing after %s"
14399 msgid "options or targets missing after %qs"
14400 msgstr "falta el objetivo después de %s"
14402 #: common.opt:1771
14403 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14404 msgstr ""
14406 #: common.opt:1775
14407 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14408 msgstr ""
14410 #: common.opt:1778
14411 #, fuzzy, c-format
14412 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14413 msgid "unknown offload ABI %qs"
14414 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14416 #: common.opt:1788
14417 #, fuzzy
14418 #| msgid "When possible do not generate stack frames"
14419 msgid "When possible do not generate stack frames."
14420 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14422 #: common.opt:1792
14423 #, fuzzy
14424 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14425 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14426 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14428 #: common.opt:1796
14429 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14430 msgstr ""
14432 #: common.opt:1804
14433 #, fuzzy
14434 #| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14435 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14436 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14438 #: common.opt:1808
14439 #, fuzzy
14440 #| msgid "Perform partial inlining"
14441 msgid "Perform partial inlining."
14442 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14444 #: common.opt:1812 common.opt:1816
14445 #, fuzzy
14446 #| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
14447 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14448 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14450 #: common.opt:1820
14451 #, fuzzy
14452 #| msgid "Pack structure members together without holes"
14453 msgid "Pack structure members together without holes."
14454 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14456 #: common.opt:1824
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
14459 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14460 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14462 #: common.opt:1828
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14465 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14466 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14468 #: common.opt:1832
14469 #, fuzzy
14470 #| msgid "Perform loop peeling"
14471 msgid "Perform loop peeling."
14472 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14474 #: common.opt:1836
14475 #, fuzzy
14476 #| msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14477 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14478 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14480 #: common.opt:1840
14481 #, fuzzy
14482 #| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14483 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14484 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14486 #: common.opt:1844
14487 #, fuzzy
14488 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14489 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14490 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14492 #: common.opt:1848
14493 #, fuzzy
14494 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14495 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14496 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14498 #: common.opt:1852
14499 #, fuzzy
14500 #| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14501 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14502 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14504 #: common.opt:1856
14505 #, fuzzy
14506 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14507 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14508 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14510 #: common.opt:1860
14511 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14512 msgstr ""
14514 #: common.opt:1864
14515 #, fuzzy
14516 #| msgid "Specify a plugin to load"
14517 msgid "Specify a plugin to load."
14518 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14520 #: common.opt:1868
14521 #, fuzzy
14522 #| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
14523 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14524 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14526 #: common.opt:1872
14527 msgid "Run predictive commoning optimization."
14528 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14530 #: common.opt:1876
14531 #, fuzzy
14532 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14533 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14534 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14536 #: common.opt:1880
14537 #, fuzzy
14538 #| msgid "Enable basic program profiling code"
14539 msgid "Enable basic program profiling code."
14540 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14542 #: common.opt:1884
14543 #, fuzzy
14544 #| msgid "Insert arc-based program profiling code"
14545 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14546 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14548 #: common.opt:1888
14549 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
14550 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
14552 #: common.opt:1893
14553 #, fuzzy
14554 #| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
14555 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14556 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14558 #: common.opt:1897
14559 #, fuzzy
14560 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14561 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14562 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14564 #: common.opt:1901
14565 #, fuzzy
14566 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14567 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14568 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14570 #: common.opt:1905
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14573 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14574 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14576 #: common.opt:1909
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14579 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14580 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14582 #: common.opt:1913
14583 #, fuzzy
14584 #| msgid "Insert code to profile values of expressions"
14585 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14586 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14588 #: common.opt:1917
14589 #, fuzzy
14590 #| msgid "internal consistency failure"
14591 msgid "Report on consistency of profile."
14592 msgstr "falla interna de consistencia."
14594 #: common.opt:1921
14595 #, fuzzy
14596 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
14597 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14598 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14600 #: common.opt:1928
14601 #, fuzzy
14602 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
14603 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14604 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14606 #: common.opt:1938
14607 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14608 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14610 #: common.opt:1942
14611 #, fuzzy
14612 #| msgid "Return small aggregates in registers"
14613 msgid "Return small aggregates in registers."
14614 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14616 #: common.opt:1950
14617 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
14618 msgstr ""
14620 #: common.opt:1958
14621 #, fuzzy
14622 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14623 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14624 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14626 #: common.opt:1962
14627 #, fuzzy
14628 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14629 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14630 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14632 #: common.opt:1966
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14635 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14636 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14638 #: common.opt:1970
14639 #, fuzzy
14640 #| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14641 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14642 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14644 #: common.opt:1974
14645 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
14646 msgstr ""
14648 #: common.opt:1977
14649 #, fuzzy, c-format
14650 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14651 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14652 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14654 #: common.opt:1987
14655 #, fuzzy
14656 #| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14657 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14658 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14660 #: common.opt:1991
14661 #, fuzzy
14662 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
14663 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14664 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14666 #: common.opt:1995
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14669 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14670 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14672 #: common.opt:2003
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14675 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14676 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14678 #: common.opt:2007
14679 #, fuzzy
14680 #| msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14681 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14682 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14684 #: common.opt:2011
14685 #, fuzzy
14686 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14687 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14688 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14690 #: common.opt:2015
14691 #, fuzzy
14692 #| msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14693 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14694 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14696 #: common.opt:2019
14697 #, fuzzy
14698 #| msgid "Allow speculative motion of some loads"
14699 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14700 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14702 #: common.opt:2023
14703 #, fuzzy
14704 #| msgid "Allow speculative motion of more loads"
14705 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14706 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14708 #: common.opt:2027
14709 #, fuzzy
14710 #| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
14711 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14712 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14714 #: common.opt:2031
14715 #, fuzzy
14716 #| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14717 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14718 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14720 #: common.opt:2039
14721 #, fuzzy
14722 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14723 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14724 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14726 #: common.opt:2043
14727 #, fuzzy
14728 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14729 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14730 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14732 #: common.opt:2050
14733 #, fuzzy
14734 #| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
14735 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14736 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14738 #: common.opt:2054
14739 #, fuzzy
14740 #| msgid "Run selective scheduling after reload"
14741 msgid "Run selective scheduling after reload."
14742 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14744 #: common.opt:2058
14745 #, fuzzy
14746 #| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
14747 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14748 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14750 #: common.opt:2062
14751 #, fuzzy
14752 #| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
14753 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14754 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14756 #: common.opt:2066
14757 #, fuzzy
14758 #| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
14759 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14760 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14762 #: common.opt:2070
14763 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14764 msgstr ""
14766 #: common.opt:2076
14767 #, fuzzy
14768 #| msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14769 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14770 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14772 #: common.opt:2080
14773 #, fuzzy
14774 #| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14775 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14776 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14778 #: common.opt:2088
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14781 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14782 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14784 #: common.opt:2092
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14787 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14788 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14790 #: common.opt:2096
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
14793 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14794 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14796 #: common.opt:2100
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
14799 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14800 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14802 #: common.opt:2104
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
14805 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14806 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14808 #: common.opt:2108
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
14811 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14812 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14814 #: common.opt:2112
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
14817 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14818 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14820 #: common.opt:2116
14821 #, fuzzy
14822 #| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
14823 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14824 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14826 #: common.opt:2120
14827 #, fuzzy
14828 #| msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14829 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14830 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14832 #: common.opt:2132
14833 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14834 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14836 #: common.opt:2136
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14839 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14840 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14842 #: common.opt:2140
14843 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
14844 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
14846 #: common.opt:2145
14847 #, fuzzy
14848 #| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14849 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14850 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14852 #: common.opt:2149
14853 #, fuzzy
14854 #| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
14855 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14856 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14858 #: common.opt:2153
14859 #, fuzzy
14860 #| msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14861 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14862 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14864 #: common.opt:2157
14865 #, fuzzy
14866 #| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14867 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14868 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14870 #: common.opt:2161
14871 #, fuzzy
14872 #| msgid "Generate discontiguous stack frames"
14873 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14874 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14876 #: common.opt:2165
14877 #, fuzzy
14878 #| msgid "Split wide types into independent registers"
14879 msgid "Split wide types into independent registers."
14880 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14882 #: common.opt:2169
14883 #, fuzzy
14884 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
14885 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14886 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14888 #: common.opt:2173
14889 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14890 msgstr ""
14892 #: common.opt:2177
14893 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14894 msgstr ""
14896 #: common.opt:2181
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14899 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14900 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14902 #: common.opt:2185
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
14905 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14906 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14908 #: common.opt:2189
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
14911 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14912 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14914 #: common.opt:2196
14915 #, fuzzy
14916 #| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
14917 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14918 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14920 #: common.opt:2200
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
14923 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14924 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14926 #: common.opt:2204
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
14929 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14930 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14932 #: common.opt:2208
14933 #, fuzzy
14934 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14935 msgid "Use a stack protection method for every function."
14936 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14938 #: common.opt:2212
14939 #, fuzzy
14940 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14941 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14942 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14944 #: common.opt:2216
14945 #, fuzzy
14946 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14947 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14948 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14950 #: common.opt:2220
14951 #, fuzzy
14952 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
14953 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14954 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14956 #: common.opt:2232
14957 #, fuzzy
14958 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14959 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14960 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14962 #: common.opt:2236
14963 #, fuzzy
14964 #| msgid "Treat signed overflow as undefined"
14965 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14966 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
14968 #: common.opt:2240
14969 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14970 msgstr ""
14972 #: common.opt:2244
14973 #, fuzzy
14974 #| msgid "Check for syntax errors, then stop"
14975 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14976 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14978 #: common.opt:2248
14979 #, fuzzy
14980 #| msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14981 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14982 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14984 #: common.opt:2252
14985 #, fuzzy
14986 #| msgid "Perform jump threading optimizations"
14987 msgid "Perform jump threading optimizations."
14988 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14990 #: common.opt:2256
14991 #, fuzzy
14992 #| msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14993 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14994 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14996 #: common.opt:2260
14997 #, fuzzy
14998 #| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
14999 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15000 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15002 #: common.opt:2263
15003 #, c-format
15004 msgid "unknown TLS model %qs"
15005 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15007 #: common.opt:2279
15008 #, fuzzy
15009 #| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15010 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15011 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15013 #: common.opt:2283
15014 #, fuzzy
15015 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15016 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15017 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15019 #: common.opt:2290
15020 #, fuzzy
15021 #| msgid "Assume floating-point operations can trap"
15022 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15023 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15025 #: common.opt:2294
15026 #, fuzzy
15027 #| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15028 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15029 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15031 #: common.opt:2298
15032 #, fuzzy
15033 #| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15034 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15035 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15037 #: common.opt:2302
15038 #, fuzzy
15039 #| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
15040 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15041 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15043 #: common.opt:2310
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
15046 msgid "Enable loop header copying on trees."
15047 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15049 #: common.opt:2318
15050 #, fuzzy
15051 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15052 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15053 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15055 #: common.opt:2326
15056 #, fuzzy
15057 #| msgid "Enable copy propagation on trees"
15058 msgid "Enable copy propagation on trees."
15059 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15061 #: common.opt:2334
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15064 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15065 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15067 #: common.opt:2338
15068 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15069 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15071 #: common.opt:2342
15072 #, fuzzy
15073 #| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15074 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15075 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15077 #: common.opt:2346
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "Enable dominator optimizations"
15080 msgid "Enable dominator optimizations."
15081 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15083 #: common.opt:2350
15084 #, fuzzy
15085 #| msgid "Enable tail merging on trees"
15086 msgid "Enable tail merging on trees."
15087 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15089 #: common.opt:2354
15090 #, fuzzy
15091 #| msgid "Enable dead store elimination"
15092 msgid "Enable dead store elimination."
15093 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15095 #: common.opt:2358
15096 #, fuzzy
15097 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
15098 msgid "Enable forward propagation on trees."
15099 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15101 #: common.opt:2362
15102 #, fuzzy
15103 #| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15104 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15105 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15107 #: common.opt:2366
15108 #, fuzzy
15109 #| msgid "Enable string length optimizations on trees"
15110 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15111 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15113 #: common.opt:2370
15114 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
15115 msgstr ""
15117 #: common.opt:2376
15118 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
15119 msgstr ""
15121 #: common.opt:2383
15122 #, fuzzy
15123 #| msgid "Enable loop distribution on trees"
15124 msgid "Enable loop distribution on trees."
15125 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15127 #: common.opt:2387
15128 #, fuzzy
15129 #| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
15130 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15131 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15133 #: common.opt:2391
15134 #, fuzzy
15135 #| msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15136 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15137 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15139 #: common.opt:2399
15140 #, fuzzy
15141 #| msgid "Create canonical induction variables in loops"
15142 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15143 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15145 #: common.opt:2403
15146 #, fuzzy
15147 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15148 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15149 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15151 #: common.opt:2407
15152 #, fuzzy
15153 #| msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15154 msgid "Enable automatic parallelization of loops."
15155 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles."
15157 #: common.opt:2411
15158 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15159 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15161 #: common.opt:2415
15162 #, fuzzy
15163 #| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15164 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15165 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15167 #: common.opt:2419
15168 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15169 msgstr ""
15171 #: common.opt:2423
15172 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15173 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15175 #: common.opt:2427
15176 #, fuzzy
15177 #| msgid "Enable reassociation on tree level"
15178 msgid "Enable reassociation on tree level."
15179 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15181 #: common.opt:2435
15182 #, fuzzy
15183 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15184 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15185 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15187 #: common.opt:2439
15188 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15189 msgstr ""
15191 #: common.opt:2443
15192 #, fuzzy
15193 #| msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15194 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15195 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15197 #: common.opt:2447
15198 #, fuzzy
15199 #| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15200 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15201 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15203 #: common.opt:2451
15204 #, fuzzy
15205 #| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15206 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15207 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15209 #: common.opt:2455
15210 #, fuzzy
15211 #| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15212 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15213 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15215 #: common.opt:2459
15216 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15217 msgstr ""
15219 #: common.opt:2463
15220 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger"
15221 msgstr ""
15223 #: common.opt:2468
15224 #, fuzzy
15225 #| msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15226 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15227 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15229 #: common.opt:2472
15230 #, fuzzy
15231 #| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15232 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15233 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15235 #: common.opt:2476
15236 #, fuzzy
15237 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15238 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15239 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15241 #: common.opt:2483
15242 #, fuzzy
15243 #| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15244 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
15245 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
15247 #: common.opt:2487
15248 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15249 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
15251 #: common.opt:2492
15252 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15253 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15255 #: common.opt:2500
15256 #, fuzzy
15257 #| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15258 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15259 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15261 #: common.opt:2504
15262 #, fuzzy
15263 #| msgid "Perform loop unswitching"
15264 msgid "Perform loop unswitching."
15265 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15267 #: common.opt:2508
15268 #, fuzzy
15269 #| msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15270 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15271 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15273 #: common.opt:2512
15274 #, fuzzy
15275 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
15276 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15277 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
15279 #: common.opt:2516
15280 #, fuzzy
15281 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
15282 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15283 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
15285 #: common.opt:2528
15286 #, fuzzy
15287 #| msgid "Perform variable tracking"
15288 msgid "Perform variable tracking."
15289 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15291 #: common.opt:2536
15292 #, fuzzy
15293 #| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
15294 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15295 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15297 #: common.opt:2542
15298 #, fuzzy
15299 #| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
15300 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15301 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15303 #: common.opt:2550
15304 #, fuzzy
15305 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15306 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15307 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15309 #: common.opt:2554
15310 #, fuzzy
15311 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
15312 msgid "Enable vectorization on trees."
15313 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15315 #: common.opt:2562
15316 #, fuzzy
15317 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
15318 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15319 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15321 #: common.opt:2566
15322 #, fuzzy
15323 #| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
15324 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15325 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15327 #: common.opt:2570
15328 #, fuzzy
15329 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15330 msgid "Specifies the cost model for vectorization."
15331 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización."
15333 #: common.opt:2574
15334 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15335 msgstr ""
15337 #: common.opt:2577
15338 #, fuzzy, c-format
15339 #| msgid "unknown TLS model %qs"
15340 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15341 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15343 #: common.opt:2590
15344 #, fuzzy
15345 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15346 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15347 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15349 #: common.opt:2594
15350 #, fuzzy
15351 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15352 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15353 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15355 #: common.opt:2602
15356 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15357 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15359 #: common.opt:2612
15360 #, fuzzy
15361 #| msgid "Add extra commentary to assembler output"
15362 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15363 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15365 #: common.opt:2616
15366 #, fuzzy
15367 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
15368 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15369 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15371 #: common.opt:2619
15372 #, c-format
15373 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15374 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15376 #: common.opt:2635
15377 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15378 msgstr ""
15380 #: common.opt:2638
15381 #, fuzzy, c-format
15382 #| msgid "(near initialization for %qs)"
15383 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15384 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
15386 #: common.opt:2651
15387 msgid "Output vtable verification counters."
15388 msgstr ""
15390 #: common.opt:2655
15391 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15392 msgstr ""
15394 #: common.opt:2659
15395 #, fuzzy
15396 #| msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15397 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15398 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15400 #: common.opt:2663
15401 #, fuzzy
15402 #| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15403 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15404 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15406 #: common.opt:2667
15407 #, fuzzy
15408 #| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
15409 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15410 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15412 #: common.opt:2671
15413 #, fuzzy
15414 #| msgid "Perform whole program optimizations"
15415 msgid "Perform whole program optimizations."
15416 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15418 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15419 #: common.opt:2675
15420 #, fuzzy
15421 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15422 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15423 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15425 #: common.opt:2679
15426 #, fuzzy
15427 #| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15428 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15429 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15431 #: common.opt:2683
15432 #, fuzzy
15433 #| msgid "Generate debug information in default format"
15434 msgid "Generate debug information in default format."
15435 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15437 #: common.opt:2687
15438 #, fuzzy
15439 #| msgid "Generate debug information in COFF format"
15440 msgid "Generate debug information in COFF format."
15441 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
15443 #: common.opt:2691
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Generate debug information in default format"
15446 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15447 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15449 #: common.opt:2695
15450 #, fuzzy
15451 #| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
15452 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15453 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15455 #: common.opt:2699
15456 #, fuzzy
15457 #| msgid "Generate debug information in default extended format"
15458 msgid "Generate debug information in default extended format."
15459 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15461 #: common.opt:2703
15462 #, fuzzy
15463 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
15464 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15465 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito."
15467 #: common.opt:2707
15468 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15469 msgstr ""
15471 #: common.opt:2711
15472 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15473 msgstr ""
15475 #: common.opt:2715
15476 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15477 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15479 #: common.opt:2719
15480 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15481 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15483 #: common.opt:2723
15484 #, fuzzy
15485 #| msgid "Generate debug information in default format"
15486 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
15487 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15489 #: common.opt:2727
15490 #, fuzzy
15491 #| msgid "Generate debug information in default format"
15492 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15493 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15495 #: common.opt:2731
15496 #, fuzzy
15497 #| msgid "Generate debug information in STABS format"
15498 msgid "Generate debug information in STABS format."
15499 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15501 #: common.opt:2735
15502 #, fuzzy
15503 #| msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15504 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15505 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15507 #: common.opt:2739
15508 #, fuzzy
15509 #| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
15510 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
15511 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15513 #: common.opt:2743
15514 #, fuzzy
15515 #| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
15516 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15517 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15519 #: common.opt:2747
15520 #, fuzzy
15521 #| msgid "Toggle debug information generation"
15522 msgid "Toggle debug information generation."
15523 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15525 #: common.opt:2751
15526 #, fuzzy
15527 #| msgid "Generate debug information in VMS format"
15528 msgid "Generate debug information in VMS format."
15529 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15531 #: common.opt:2755
15532 #, fuzzy
15533 #| msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15534 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15535 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15537 #: common.opt:2759
15538 #, fuzzy
15539 #| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15540 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15541 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15543 #: common.opt:2777
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid "Generate isel instructions"
15546 msgid "Generate compressed debug sections."
15547 msgstr "Genera instrucciones isel."
15549 #: common.opt:2781
15550 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15551 msgstr ""
15553 #: common.opt:2788
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
15556 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15557 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15559 #: common.opt:2792
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
15562 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15563 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15565 #: common.opt:2814
15566 #, fuzzy
15567 #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
15568 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15569 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15571 #: common.opt:2818
15572 #, fuzzy
15573 #| msgid "Enable function profiling"
15574 msgid "Enable function profiling."
15575 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15577 #: common.opt:2828
15578 #, fuzzy
15579 #| msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15580 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15581 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15583 #: common.opt:2868
15584 #, fuzzy
15585 #| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15586 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15587 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15589 #: common.opt:2900
15590 #, fuzzy
15591 #| msgid "Enable verbose output"
15592 msgid "Enable verbose output."
15593 msgstr "Activa la salida detallada."
15595 #: common.opt:2904
15596 #, fuzzy
15597 #| msgid "Display the compiler's version"
15598 msgid "Display the compiler's version."
15599 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15601 #: common.opt:2908
15602 #, fuzzy
15603 #| msgid "Suppress warnings"
15604 msgid "Suppress warnings."
15605 msgstr "Suprime avisos."
15607 #: common.opt:2918
15608 #, fuzzy
15609 #| msgid "Create a shared library"
15610 msgid "Create a shared library."
15611 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15613 #: common.opt:2963
15614 #, fuzzy
15615 #| msgid "Create a position independent executable"
15616 msgid "Don't create a position independent executable."
15617 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15619 #: common.opt:2967
15620 #, fuzzy
15621 #| msgid "Create a position independent executable"
15622 msgid "Create a position independent executable."
15623 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15625 #: common.opt:2974
15626 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15627 msgstr ""
15629 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1524 cp/cvt.c:1175
15630 #: cp/cvt.c:1424
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "value computed is not used"
15633 msgstr "no se usa el valor calculado"
15635 #: go/gofrontend/expressions.cc:617
15636 msgid "invalid use of type"
15637 msgstr "uso no válido del tipo"
15639 #: go/gofrontend/expressions.cc:2744 go/gofrontend/expressions.cc:2810
15640 #: go/gofrontend/expressions.cc:2826
15641 msgid "constant refers to itself"
15642 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15644 #: go/gofrontend/expressions.cc:3632 go/gofrontend/expressions.cc:4034
15645 msgid "expected pointer"
15646 msgstr "se esperaba un puntero"
15648 #: go/gofrontend/expressions.cc:4005
15649 msgid "expected numeric type"
15650 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15652 #: go/gofrontend/expressions.cc:4010
15653 msgid "expected boolean type"
15654 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15656 #: go/gofrontend/expressions.cc:4015 c/c-parser.c:12578 c/c-parser.c:12585
15657 #: cp/parser.c:31735 cp/parser.c:31742
15658 #, fuzzy, gcc-internal-format
15659 #| msgid "Expected integer"
15660 msgid "expected integer"
15661 msgstr "Se esperaba un entero"
15663 #: go/gofrontend/expressions.cc:5553
15664 #, fuzzy
15665 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
15666 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15667 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
15669 #: go/gofrontend/expressions.cc:5559 go/gofrontend/expressions.cc:5577
15670 msgid "incompatible types in binary expression"
15671 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15673 #: go/gofrontend/expressions.cc:5597
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid "division by zero"
15676 msgid "integer division by zero"
15677 msgstr "división por cero"
15679 #: go/gofrontend/expressions.cc:5605
15680 msgid "shift of non-integer operand"
15681 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15683 #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5612
15684 #: go/gofrontend/expressions.cc:5620
15685 msgid "shift count not unsigned integer"
15686 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15688 #: go/gofrontend/expressions.cc:5625
15689 msgid "negative shift count"
15690 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15692 #: go/gofrontend/expressions.cc:6276
15693 msgid "object is not a method"
15694 msgstr "el objeto no es un método"
15696 #: go/gofrontend/expressions.cc:6293
15697 msgid "method type does not match object type"
15698 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15700 #: go/gofrontend/expressions.cc:6773
15701 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15702 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15704 #: go/gofrontend/expressions.cc:6784
15705 #, fuzzy
15706 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
15707 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15708 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
15710 #: go/gofrontend/expressions.cc:6798
15711 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15712 msgstr ""
15714 #: go/gofrontend/expressions.cc:6823 go/gofrontend/expressions.cc:6884
15715 #: go/gofrontend/expressions.cc:6986 go/gofrontend/expressions.cc:7802
15716 #: go/gofrontend/expressions.cc:7951 go/gofrontend/expressions.cc:7997
15717 #: go/gofrontend/expressions.cc:8056 go/gofrontend/expressions.cc:9268
15718 #: go/gofrontend/expressions.cc:9285 go/gofrontend/expressions.cc:9301
15719 msgid "not enough arguments"
15720 msgstr "faltan argumentos"
15722 #: go/gofrontend/expressions.cc:6825 go/gofrontend/expressions.cc:6886
15723 #: go/gofrontend/expressions.cc:7807 go/gofrontend/expressions.cc:7934
15724 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956 go/gofrontend/expressions.cc:8002
15725 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:8842
15726 #: go/gofrontend/expressions.cc:9273 go/gofrontend/expressions.cc:9287
15727 #: go/gofrontend/expressions.cc:9308
15728 msgid "too many arguments"
15729 msgstr "demasiados argumentos"
15731 #: go/gofrontend/expressions.cc:6888
15732 msgid "argument 1 must be a map"
15733 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15735 #: go/gofrontend/expressions.cc:7012
15736 msgid "invalid type for make function"
15737 msgstr "tipo no válido para la función make"
15739 #: go/gofrontend/expressions.cc:7028
15740 msgid "length required when allocating a slice"
15741 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15743 #: go/gofrontend/expressions.cc:7063
15744 msgid "len larger than cap"
15745 msgstr ""
15747 #: go/gofrontend/expressions.cc:7075
15748 msgid "too many arguments to make"
15749 msgstr "demasiados argumentos para make"
15751 #: go/gofrontend/expressions.cc:7851
15752 msgid "argument must be array or slice or channel"
15753 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15755 #: go/gofrontend/expressions.cc:7861
15756 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15757 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15759 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907
15760 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15761 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15763 #: go/gofrontend/expressions.cc:7918
15764 msgid "argument must be channel"
15765 msgstr "el argumento debe ser canal"
15767 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
15768 msgid "cannot close receive-only channel"
15769 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15771 #: go/gofrontend/expressions.cc:7942
15772 msgid "argument must be a field reference"
15773 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15775 #: go/gofrontend/expressions.cc:7972
15776 msgid "left argument must be a slice"
15777 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15779 #: go/gofrontend/expressions.cc:7980
15780 msgid "element types must be the same"
15781 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15783 #: go/gofrontend/expressions.cc:7985
15784 msgid "first argument must be []byte"
15785 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15787 #: go/gofrontend/expressions.cc:7988
15788 msgid "second argument must be slice or string"
15789 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15791 #: go/gofrontend/expressions.cc:8032
15792 msgid "argument 2 has invalid type"
15793 msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
15795 #: go/gofrontend/expressions.cc:8048
15796 msgid "argument must have complex type"
15797 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15799 #: go/gofrontend/expressions.cc:8066
15800 msgid "complex arguments must have identical types"
15801 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15803 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
15804 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15805 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15807 #: go/gofrontend/expressions.cc:8653 go/gofrontend/expressions.cc:9214
15808 #: go/gofrontend/expressions.cc:9605
15809 msgid "expected function"
15810 msgstr "se esperaba función"
15812 #: go/gofrontend/expressions.cc:8681
15813 #, fuzzy
15814 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15815 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15816 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15818 #: go/gofrontend/expressions.cc:8846
15819 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15820 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15822 #: go/gofrontend/expressions.cc:9222
15823 #, fuzzy
15824 #| msgid "Function return value not set"
15825 msgid "function result count mismatch"
15826 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
15828 #: go/gofrontend/expressions.cc:9240
15829 msgid "incompatible type for receiver"
15830 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15832 #: go/gofrontend/expressions.cc:9258
15833 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15834 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15836 #: go/gofrontend/expressions.cc:9614 go/gofrontend/expressions.cc:9628
15837 msgid "number of results does not match number of values"
15838 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15840 #: go/gofrontend/expressions.cc:9921 go/gofrontend/expressions.cc:10474
15841 msgid "index must be integer"
15842 msgstr "el índice debe ser entero"
15844 #: go/gofrontend/expressions.cc:9929 go/gofrontend/expressions.cc:10482
15845 msgid "slice end must be integer"
15846 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15848 #: go/gofrontend/expressions.cc:9937
15849 #, fuzzy
15850 #| msgid "slice end must be integer"
15851 msgid "slice capacity must be integer"
15852 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15854 #: go/gofrontend/expressions.cc:9987 go/gofrontend/expressions.cc:10516
15855 msgid "inverted slice range"
15856 msgstr ""
15858 #: go/gofrontend/expressions.cc:10030
15859 msgid "slice of unaddressable value"
15860 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15862 #: go/gofrontend/expressions.cc:10746
15863 msgid "incompatible type for map index"
15864 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15866 #: go/gofrontend/expressions.cc:11132
15867 msgid "expected interface or pointer to interface"
15868 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15870 #: go/gofrontend/expressions.cc:11802
15871 msgid "too many expressions for struct"
15872 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15874 #: go/gofrontend/expressions.cc:11815
15875 msgid "too few expressions for struct"
15876 msgstr "faltan expresiones para struct"
15878 #: go/gofrontend/expressions.cc:13363 go/gofrontend/statements.cc:1582
15879 msgid "type assertion only valid for interface types"
15880 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15882 #: go/gofrontend/expressions.cc:13375
15883 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15884 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15886 #: go/gofrontend/expressions.cc:13498 go/gofrontend/expressions.cc:13518
15887 #: go/gofrontend/statements.cc:1427
15888 msgid "expected channel"
15889 msgstr "se esperaba canal"
15891 #: go/gofrontend/expressions.cc:13523 go/gofrontend/statements.cc:1432
15892 msgid "invalid receive on send-only channel"
15893 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15895 #: go/gofrontend/parse.cc:3016
15896 #, fuzzy
15897 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
15898 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15899 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15901 #: go/gofrontend/parse.cc:4593
15902 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15903 msgstr ""
15905 #: go/gofrontend/statements.cc:592
15906 msgid "invalid left hand side of assignment"
15907 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15909 #: go/gofrontend/statements.cc:603 go/gofrontend/statements.cc:1021
15910 msgid "use of untyped nil"
15911 msgstr ""
15913 #: go/gofrontend/statements.cc:1143
15914 msgid "expected map index on right hand side"
15915 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15917 #: go/gofrontend/statements.cc:1294
15918 msgid "expected map index on left hand side"
15919 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
15921 #: go/gofrontend/statements.cc:2707 go/gofrontend/statements.cc:2737
15922 msgid "not enough arguments to return"
15923 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15925 #: go/gofrontend/statements.cc:2715
15926 msgid "return with value in function with no return type"
15927 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15929 #: go/gofrontend/statements.cc:2743
15930 msgid "too many values in return statement"
15931 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15933 #: go/gofrontend/statements.cc:3192
15934 msgid "expected boolean expression"
15935 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15937 #: go/gofrontend/statements.cc:4281
15938 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15939 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15941 #: go/gofrontend/statements.cc:4416
15942 msgid "incompatible types in send"
15943 msgstr "tipos incompatibles en send"
15945 #: go/gofrontend/statements.cc:4421
15946 msgid "invalid send on receive-only channel"
15947 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15949 #: go/gofrontend/statements.cc:5392
15950 msgid "too many variables for range clause with channel"
15951 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15953 #: go/gofrontend/statements.cc:5399
15954 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15955 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15957 #: go/gofrontend/types.cc:509
15958 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15959 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15961 #: go/gofrontend/types.cc:525
15962 msgid "slice can only be compared to nil"
15963 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15965 #: go/gofrontend/types.cc:527
15966 msgid "map can only be compared to nil"
15967 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15969 #: go/gofrontend/types.cc:529
15970 msgid "func can only be compared to nil"
15971 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15973 #: go/gofrontend/types.cc:535
15974 #, c-format
15975 msgid "invalid operation (%s)"
15976 msgstr "operación no válida (%s)"
15978 #: go/gofrontend/types.cc:558
15979 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15980 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15982 #: go/gofrontend/types.cc:576
15983 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15984 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15986 #: go/gofrontend/types.cc:587
15987 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15988 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15990 #: go/gofrontend/types.cc:615
15991 #, fuzzy
15992 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15993 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15994 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15996 #: go/gofrontend/types.cc:692
15997 msgid "need explicit conversion"
15998 msgstr "necesita conversión implícita"
16000 #: go/gofrontend/types.cc:699
16001 #, c-format
16002 msgid "cannot use type %s as type %s"
16003 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
16005 #: go/gofrontend/types.cc:3503
16006 msgid "different receiver types"
16007 msgstr "tipos de receptor diferentes"
16009 #: go/gofrontend/types.cc:3523 go/gofrontend/types.cc:3536
16010 #: go/gofrontend/types.cc:3551
16011 msgid "different number of parameters"
16012 msgstr "número diferente de parámetros"
16014 #: go/gofrontend/types.cc:3544
16015 msgid "different parameter types"
16016 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
16018 #: go/gofrontend/types.cc:3559
16019 msgid "different varargs"
16020 msgstr "varargs diferentes"
16022 #: go/gofrontend/types.cc:3568 go/gofrontend/types.cc:3581
16023 #: go/gofrontend/types.cc:3596
16024 msgid "different number of results"
16025 msgstr "número diferente de resultados"
16027 #: go/gofrontend/types.cc:3589
16028 msgid "different result types"
16029 msgstr "tipos de resultado diferentes"
16031 #: go/gofrontend/types.cc:7396
16032 #, c-format
16033 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16034 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
16036 #: go/gofrontend/types.cc:7413 go/gofrontend/types.cc:7555
16037 #, c-format
16038 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16039 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
16041 #: go/gofrontend/types.cc:7417 go/gofrontend/types.cc:7559
16042 #, c-format
16043 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16044 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
16046 #: go/gofrontend/types.cc:7496 go/gofrontend/types.cc:7509
16047 msgid "pointer to interface type has no methods"
16048 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
16050 #: go/gofrontend/types.cc:7498 go/gofrontend/types.cc:7511
16051 msgid "type has no methods"
16052 msgstr "el tipo no tiene métodos"
16054 #: go/gofrontend/types.cc:7532
16055 #, c-format
16056 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16057 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
16059 #: go/gofrontend/types.cc:7535
16060 #, c-format
16061 msgid "missing method %s%s%s"
16062 msgstr "falta el método %s%s%s"
16064 #: go/gofrontend/types.cc:7576
16065 #, fuzzy, c-format
16066 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
16067 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16068 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
16070 #: go/gofrontend/types.cc:7594
16071 #, fuzzy, c-format
16072 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
16073 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16074 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
16076 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16077 #: attribs.c:436 c-family/c-common.c:8653 objc/objc-act.c:4956
16078 #: objc/objc-act.c:6925 objc/objc-act.c:8114 objc/objc-act.c:8165
16079 #, gcc-internal-format
16080 msgid "%qE attribute directive ignored"
16081 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16083 #: attribs.c:440
16084 #, fuzzy, gcc-internal-format
16085 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
16086 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16087 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16089 #: attribs.c:449
16090 #, gcc-internal-format
16091 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16092 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16094 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16095 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16096 #. type.  Ignore it.
16097 #: attribs.c:462
16098 #, fuzzy, gcc-internal-format
16099 #| msgid "%qE attribute ignored"
16100 msgid "attribute ignored"
16101 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16103 #: attribs.c:464
16104 #, gcc-internal-format
16105 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16106 msgstr ""
16108 #: attribs.c:481
16109 #, gcc-internal-format
16110 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16111 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16113 #: attribs.c:529
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16116 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16118 #: attribs.c:539
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16121 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16123 #: auto-profile.c:345
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
16126 msgstr ""
16128 #: auto-profile.c:822
16129 #, fuzzy, gcc-internal-format
16130 #| msgid "expected %<.%>"
16131 msgid "Not expected TAG."
16132 msgstr "se esperaba %<.%>."
16134 #: auto-profile.c:887
16135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16136 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
16137 msgid "Cannot open profile file %s."
16138 msgstr ""
16139 "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
16142 #: auto-profile.c:890
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
16145 msgstr ""
16147 #: auto-profile.c:895
16148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16149 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
16150 msgstr ""
16152 #: auto-profile.c:904
16153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16154 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
16155 msgid "Cannot read string table from %s."
16156 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s."
16158 #: auto-profile.c:909
16159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16160 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
16161 msgid "Cannot read function profile from %s."
16162 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s."
16164 #: auto-profile.c:916
16165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16166 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
16167 msgid "Cannot read working set from %s."
16168 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s."
16170 #: bt-load.c:1566
16171 #, gcc-internal-format
16172 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16173 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16175 #: builtins.c:604
16176 #, gcc-internal-format
16177 msgid "offset outside bounds of constant string"
16178 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
16180 #: builtins.c:1181
16181 #, gcc-internal-format
16182 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16183 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16185 #: builtins.c:1188
16186 #, gcc-internal-format
16187 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16188 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16190 #: builtins.c:1196
16191 #, gcc-internal-format
16192 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16193 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16195 #: builtins.c:1203
16196 #, gcc-internal-format
16197 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16198 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16200 #: builtins.c:4176 gimplify.c:2414
16201 #, gcc-internal-format
16202 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16203 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16205 #: builtins.c:4276
16206 #, fuzzy, gcc-internal-format
16207 #| msgid "invalid use of %qD"
16208 msgid "invalid argument to %qD"
16209 msgstr "uso no válido de %qD"
16211 #: builtins.c:4289
16212 #, fuzzy, gcc-internal-format
16213 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
16214 msgid "unsupported argument to %qD"
16215 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
16217 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16218 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16219 #: builtins.c:4297
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16222 msgstr ""
16224 #: builtins.c:4547
16225 #, gcc-internal-format
16226 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16227 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16229 #: builtins.c:4645
16230 #, gcc-internal-format
16231 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16232 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16234 #: builtins.c:4937 builtins.c:4950
16235 #, gcc-internal-format
16236 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16237 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16239 #: builtins.c:5056
16240 #, gcc-internal-format
16241 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16242 msgstr ""
16244 #: builtins.c:5064
16245 #, gcc-internal-format
16246 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16247 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16249 #: builtins.c:5125
16250 #, gcc-internal-format
16251 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16252 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16254 #: builtins.c:5133
16255 #, gcc-internal-format
16256 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16257 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16259 #: builtins.c:5198
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16262 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16264 #: builtins.c:5230 builtins.c:5333
16265 #, gcc-internal-format
16266 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16267 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16269 #: builtins.c:5448
16270 #, gcc-internal-format
16271 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16272 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16274 #: builtins.c:5490
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16277 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16279 #: builtins.c:5554
16280 #, fuzzy, gcc-internal-format
16281 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16282 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16283 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
16285 #: builtins.c:5574
16286 #, fuzzy, gcc-internal-format
16287 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16288 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16289 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
16291 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16292 #. inlining.
16293 #: builtins.c:5831 expr.c:10565
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16296 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16298 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16299 #. inlining.
16300 #: builtins.c:5837
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16303 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16305 #: builtins.c:6056
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16308 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16310 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16311 #. Target support is required.
16312 #: builtins.c:6693
16313 #, fuzzy, gcc-internal-format
16314 #| msgid "target format does not support infinity"
16315 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16316 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16318 #: builtins.c:7014
16319 #, gcc-internal-format
16320 msgid "target format does not support infinity"
16321 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16323 #: builtins.c:8916
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16326 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16328 #: builtins.c:8924
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16331 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16333 #: builtins.c:8939
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16336 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16338 #: builtins.c:8944
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16341 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16343 #: builtins.c:8976
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16346 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16348 #: builtins.c:8989
16349 #, fuzzy, gcc-internal-format
16350 #| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16351 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16352 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16354 #: builtins.c:9018
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16357 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16359 #: builtins.c:9031
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16362 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
16364 #: builtins.c:9076 builtins.c:9227 builtins.c:9284
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16367 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
16369 #: builtins.c:9217
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16372 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
16374 #: builtins.c:9305
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16377 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16379 #: builtins.c:9308
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16382 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16384 #: calls.c:2501
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "function call has aggregate value"
16387 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16389 #: calls.c:3197
16390 #, fuzzy, gcc-internal-format
16391 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
16392 msgid "passing too large argument on stack"
16393 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
16395 #: cfgexpand.c:1643 function.c:986 varasm.c:2158
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "size of variable %q+D is too large"
16398 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16400 #: cfgexpand.c:1655
16401 #, fuzzy, gcc-internal-format
16402 #| msgid "Global register variable %qD used in nested function."
16403 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16404 msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
16406 #: cfgexpand.c:2711
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16409 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16411 #: cfgexpand.c:2718
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16414 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16416 #: cfgexpand.c:2739
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16419 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16421 #: cfgexpand.c:2813
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16424 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16426 #. ??? Diagnose during gimplification?
16427 #: cfgexpand.c:2866
16428 #, gcc-internal-format
16429 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16430 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16432 #. ??? Diagnose during gimplification?
16433 #: cfgexpand.c:2887
16434 #, gcc-internal-format
16435 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16436 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16438 #: cfgexpand.c:2992
16439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16440 msgid "output number %d not directly addressable"
16441 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16443 #: cfgexpand.c:3073
16444 #, gcc-internal-format
16445 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16446 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16448 #: cfgexpand.c:3256
16449 #, gcc-internal-format
16450 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16451 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16453 #: cfgexpand.c:3260
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16456 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16458 #: cfgexpand.c:6215
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16461 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16463 #: cfgexpand.c:6219
16464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16465 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16466 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16468 #: cfghooks.c:111
16469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16470 msgid "bb %d on wrong place"
16471 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16473 #: cfghooks.c:117
16474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16475 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16476 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16478 #: cfghooks.c:134
16479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16480 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16481 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16483 #: cfghooks.c:140
16484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16485 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16486 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16488 #: cfghooks.c:146
16489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16490 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16491 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16493 #: cfghooks.c:152
16494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16495 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16496 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
16498 #: cfghooks.c:160
16499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16500 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16501 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16503 #: cfghooks.c:166
16504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16505 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16506 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16508 #: cfghooks.c:172
16509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16510 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16511 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
16513 #: cfghooks.c:184
16514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16515 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16516 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16518 #: cfghooks.c:198
16519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16520 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16521 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16523 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16525 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16526 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16528 #: cfghooks.c:218
16529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16530 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16531 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16533 #: cfghooks.c:247
16534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16535 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16536 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16538 #: cfghooks.c:260
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "verify_flow_info failed"
16541 msgstr "falló verify_flow_info"
16543 #: cfghooks.c:310
16544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16545 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
16546 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16547 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16549 #: cfghooks.c:353
16550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16551 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16552 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16554 #: cfghooks.c:373
16555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16556 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16557 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16559 #: cfghooks.c:470
16560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16561 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16562 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16564 #: cfghooks.c:508
16565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16566 msgid "%s does not support split_block"
16567 msgstr "%s no admite split_block"
16569 #: cfghooks.c:575
16570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16571 msgid "%s does not support move_block_after"
16572 msgstr "%s no admite move_block_after"
16574 #: cfghooks.c:588
16575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16576 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16577 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16579 #: cfghooks.c:635
16580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16581 msgid "%s does not support split_edge"
16582 msgstr "%s no admite split_edge"
16584 #: cfghooks.c:710
16585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16586 msgid "%s does not support create_basic_block"
16587 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16589 #: cfghooks.c:751
16590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16591 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16592 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16594 #: cfghooks.c:762
16595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16596 msgid "%s does not support predict_edge"
16597 msgstr "%s no admite predict_edge"
16599 #: cfghooks.c:771
16600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16601 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16602 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16604 #: cfghooks.c:785
16605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16606 msgid "%s does not support merge_blocks"
16607 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16609 #: cfghooks.c:866
16610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16611 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16612 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16614 #: cfghooks.c:1022
16615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16616 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16617 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16619 #: cfghooks.c:1050
16620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16621 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16622 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16624 #: cfghooks.c:1072
16625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16626 msgid "%s does not support duplicate_block"
16627 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16629 #: cfghooks.c:1166
16630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16631 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16632 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16634 #: cfghooks.c:1177
16635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16636 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16637 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16639 #: cfghooks.c:1195
16640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16641 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16642 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16644 #: cfgloop.c:1317
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16647 msgstr ""
16649 #: cfgloop.c:1333
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "corrupt loop tree root"
16652 msgstr ""
16654 #: cfgloop.c:1343
16655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16656 msgid "loop with header %d marked for removal"
16657 msgstr ""
16659 #: cfgloop.c:1348
16660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16661 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
16662 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16663 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
16665 #: cfgloop.c:1354
16666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16667 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16668 msgstr ""
16670 #: cfgloop.c:1368
16671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16672 msgid "removed loop %d in loop tree"
16673 msgstr ""
16675 #: cfgloop.c:1376
16676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16677 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16678 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16680 #: cfgloop.c:1387
16681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16682 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16683 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16684 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16686 #: cfgloop.c:1399
16687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16688 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16689 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16690 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16692 #: cfgloop.c:1416
16693 #, fuzzy, gcc-internal-format
16694 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16695 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16696 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16698 #: cfgloop.c:1422
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16701 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16703 #: cfgloop.c:1429
16704 #, fuzzy, gcc-internal-format
16705 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16706 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16707 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16709 #: cfgloop.c:1434
16710 #, fuzzy, gcc-internal-format
16711 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16712 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16713 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16715 #: cfgloop.c:1442
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16718 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16720 #: cfgloop.c:1447
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16723 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16725 #: cfgloop.c:1452
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16728 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16730 #: cfgloop.c:1458
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16733 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16735 #: cfgloop.c:1464
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16738 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16740 #: cfgloop.c:1497
16741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16742 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16743 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16745 #: cfgloop.c:1503
16746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16747 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16748 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16750 #: cfgloop.c:1511
16751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16752 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16753 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16755 #: cfgloop.c:1518
16756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16757 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16758 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16760 #: cfgloop.c:1533
16761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16762 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16763 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16765 #: cfgloop.c:1551
16766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16767 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16768 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16770 #: cfgloop.c:1560
16771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16772 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16773 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16775 #: cfgloop.c:1587
16776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16777 msgid "exit %d->%d not recorded"
16778 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16780 #: cfgloop.c:1610
16781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16782 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16783 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16785 #: cfgloop.c:1619
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "too many loop exits recorded"
16788 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16790 #: cfgloop.c:1630
16791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16792 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16793 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16795 #: cfgrtl.c:2328
16796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16797 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16798 msgstr ""
16800 #: cfgrtl.c:2405
16801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16802 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16803 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16805 #: cfgrtl.c:2413
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "partition found but function partition flag not set"
16808 msgstr ""
16810 #: cfgrtl.c:2451
16811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16812 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16813 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16814 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
16816 #: cfgrtl.c:2472
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16819 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16821 #: cfgrtl.c:2477
16822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16823 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16824 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16825 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
16827 #: cfgrtl.c:2483
16828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16829 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16830 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16831 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16833 #: cfgrtl.c:2489
16834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16835 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16836 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16837 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16839 #: cfgrtl.c:2496
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16842 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16844 #: cfgrtl.c:2526
16845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16846 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16847 msgstr ""
16849 #: cfgrtl.c:2533
16850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16851 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16852 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16853 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16855 #: cfgrtl.c:2538
16856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16857 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16858 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16859 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16861 #: cfgrtl.c:2546
16862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16863 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16864 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16866 #: cfgrtl.c:2551
16867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16868 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16869 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16870 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
16872 #: cfgrtl.c:2556
16873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16874 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16875 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16876 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16878 #: cfgrtl.c:2563
16879 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16881 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16882 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
16884 #: cfgrtl.c:2569
16885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16886 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16887 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16888 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16890 #: cfgrtl.c:2574
16891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16892 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16893 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16894 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16896 #: cfgrtl.c:2584
16897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16898 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16899 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16901 #: cfgrtl.c:2622 cfgrtl.c:2632
16902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16903 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16904 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16906 #: cfgrtl.c:2645
16907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16908 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16909 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16911 #: cfgrtl.c:2655
16912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16913 msgid "in basic block %d:"
16914 msgstr "en el bloque básico %d:"
16916 #: cfgrtl.c:2681
16917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16918 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16919 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16921 #: cfgrtl.c:2688
16922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16923 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16924 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16926 #: cfgrtl.c:2699
16927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16928 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16929 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16931 #: cfgrtl.c:2707
16932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16933 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16934 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16936 #: cfgrtl.c:2780 cfgrtl.c:2828
16937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16938 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16939 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16941 #: cfgrtl.c:2788
16942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16943 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16944 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16946 #: cfgrtl.c:2801
16947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16948 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16949 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16951 #: cfgrtl.c:2813
16952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16953 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16954 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16956 #: cfgrtl.c:2861
16957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16958 msgid "missing barrier after block %i"
16959 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16961 #: cfgrtl.c:2877
16962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16963 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16964 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16966 #: cfgrtl.c:2886
16967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16968 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16969 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16971 #: cfgrtl.c:2922
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16974 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16976 #: cfgrtl.c:2960
16977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16978 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16979 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16981 #: cgraph.c:2739
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "caller edge count is negative"
16984 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16986 #: cgraph.c:2744
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "caller edge frequency is negative"
16989 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16991 #: cgraph.c:2749
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "caller edge frequency is too large"
16994 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16996 #: cgraph.c:2833
16997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16998 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16999 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17001 #: cgraph.c:2840
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "execution count is negative"
17004 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
17006 #: cgraph.c:2845
17007 #, fuzzy, gcc-internal-format
17008 #| msgid "node is alone in a comdat group"
17009 msgid "inline clone in same comdat group list"
17010 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
17012 #: cgraph.c:2850
17013 #, fuzzy, gcc-internal-format
17014 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
17015 msgid "local symbols must be defined"
17016 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos"
17018 #: cgraph.c:2855
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "externally visible inline clone"
17021 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17023 #: cgraph.c:2860
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "inline clone with address taken"
17026 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17028 #: cgraph.c:2865
17029 #, fuzzy, gcc-internal-format
17030 #| msgid "inline clone is needed"
17031 msgid "inline clone is forced to output"
17032 msgstr "se necesita un clon incluido en línea"
17034 #: cgraph.c:2872
17035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17036 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17037 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17039 #: cgraph.c:2879
17040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17041 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17042 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17044 #: cgraph.c:2894
17045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17046 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17047 msgstr ""
17049 #: cgraph.c:2904
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17052 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17054 #: cgraph.c:2909
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "multiple inline callers"
17057 msgstr "múltiples llamantes inline"
17059 #: cgraph.c:2916
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17062 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17064 #: cgraph.c:2935
17065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17066 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
17067 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17069 #: cgraph.c:2953
17070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17071 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
17072 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
17073 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17075 #: cgraph.c:2962
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17078 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17080 #: cgraph.c:2967
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17083 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17085 #: cgraph.c:2979
17086 #, fuzzy, gcc-internal-format
17087 #| msgid "node has wrong clone_of"
17088 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17089 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
17091 #: cgraph.c:2991
17092 #, fuzzy, gcc-internal-format
17093 #| msgid "node has wrong clone list"
17094 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17095 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
17097 #: cgraph.c:2997
17098 #, fuzzy, gcc-internal-format
17099 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
17100 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17101 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
17103 #: cgraph.c:3002
17104 #, fuzzy, gcc-internal-format
17105 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
17106 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17107 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
17109 #: cgraph.c:3007
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "double linked list of clones corrupted"
17112 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17114 #: cgraph.c:3019
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "Alias has call edges"
17117 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17119 #: cgraph.c:3027
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "Alias has non-alias reference"
17122 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17124 #: cgraph.c:3032
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "Alias has more than one alias reference"
17127 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17129 #: cgraph.c:3039
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "Analyzed alias has no reference"
17132 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17134 #: cgraph.c:3048
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17137 msgstr ""
17139 #: cgraph.c:3055
17140 #, fuzzy, gcc-internal-format
17141 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17142 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17143 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
17145 #: cgraph.c:3065
17146 #, fuzzy, gcc-internal-format
17147 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17148 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17149 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
17151 #: cgraph.c:3083
17152 #, fuzzy, gcc-internal-format
17153 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
17154 msgid "Node has more than one chkp reference"
17155 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17157 #: cgraph.c:3088
17158 #, fuzzy, gcc-internal-format
17159 #| msgid "cannot declare references to references"
17160 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17161 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
17163 #: cgraph.c:3096
17164 #, fuzzy, gcc-internal-format
17165 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
17166 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17167 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17169 #: cgraph.c:3110
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17172 msgstr ""
17174 #: cgraph.c:3119
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "No edge out of thunk node"
17177 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17179 #: cgraph.c:3124
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "More than one edge out of thunk node"
17182 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17184 #: cgraph.c:3129
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17187 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17189 #: cgraph.c:3135
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17192 msgstr ""
17194 #: cgraph.c:3171
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "shared call_stmt:"
17197 msgstr "call_stmt compartida:"
17199 #: cgraph.c:3179
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "edge points to wrong declaration:"
17202 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17204 #: cgraph.c:3188
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17207 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17209 #: cgraph.c:3198
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17212 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17214 #: cgraph.c:3208
17215 #, fuzzy, gcc-internal-format
17216 #| msgid "expected statement"
17217 msgid "reference to dead statement"
17218 msgstr "se esperaba una declaración"
17220 #: cgraph.c:3221
17221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17222 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17223 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17225 #: cgraph.c:3233
17226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17227 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17228 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17230 #: cgraph.c:3244
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "verify_cgraph_node failed"
17233 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17235 #: cgraph.c:3343 varpool.c:304
17236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17237 msgid "%s: section %s is missing"
17238 msgstr "%s: falta la sección %s"
17240 #: cgraphunit.c:680
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17243 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17245 #: cgraphunit.c:732 cgraphunit.c:768
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17248 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17250 #: cgraphunit.c:739
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17253 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17255 #: cgraphunit.c:751
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17258 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17260 #: cgraphunit.c:776
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17263 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17265 #. include_self=
17266 #: cgraphunit.c:936 c/c-decl.c:10762
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "%q+F used but never defined"
17269 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17271 #: cgraphunit.c:938 c/c-decl.c:10771 cp/decl.c:918
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17274 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17276 #: cgraphunit.c:982
17277 #, fuzzy, gcc-internal-format
17278 #| msgid "%q+D defined but not used"
17279 msgid "%qD defined but not used"
17280 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
17282 #: cgraphunit.c:1271 c-family/c-pragma.c:335
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17285 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17287 #: cgraphunit.c:1287
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17290 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17292 #: cgraphunit.c:1308
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
17295 msgstr ""
17297 #: cgraphunit.c:1310
17298 #, fuzzy, gcc-internal-format
17299 #| msgid "Invalid declaration"
17300 msgid "%q+D aliased declaration"
17301 msgstr "Declaración no válida"
17303 #: cgraphunit.c:1381
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17306 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17308 #: cgraphunit.c:1409
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17311 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17313 #: cgraphunit.c:1651
17314 #, fuzzy, gcc-internal-format
17315 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
17316 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17317 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
17319 #: cgraphunit.c:2008
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17322 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17324 #: cgraphunit.c:2011
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17327 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17329 #: cgraphunit.c:2505
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "nodes with unreleased memory found"
17332 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17334 #: collect-utils.c:68
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "can't get program status: %m"
17337 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17339 #: collect-utils.c:82
17340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17341 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17342 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17344 #: collect-utils.c:98
17345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17346 msgid "%s returned %d exit status"
17347 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17349 #: collect-utils.c:133
17350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17351 msgid "could not open response file %s"
17352 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17354 #: collect-utils.c:139
17355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17356 msgid "could not write to response file %s"
17357 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17359 #: collect-utils.c:145
17360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17361 msgid "could not close response file %s"
17362 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17364 #: collect-utils.c:179
17365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17366 msgid "cannot find '%s'"
17367 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17369 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3060 gcc.c:6730
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "pex_init failed: %m"
17372 msgstr "falló pex_init: %m"
17374 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8349
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "%s: %m"
17377 msgstr "%s: %m"
17379 #: collect2.c:702
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17382 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17384 #: collect2.c:966 gcc.c:7256 lto-wrapper.c:1479
17385 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "atexit failed"
17388 msgstr "falló atexit"
17390 #: collect2.c:1064
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "no arguments"
17393 msgstr "sin argumentos"
17395 #: collect2.c:1303 opts.c:890
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17398 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17400 #: collect2.c:1344
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "can't open %s: %m"
17403 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17405 #: collect2.c:1450
17406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17407 msgid "unknown demangling style '%s'"
17408 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17410 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "fopen %s: %m"
17413 msgstr "fopen %s: %m"
17415 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "fclose %s: %m"
17418 msgstr "fclose %s: %m"
17420 #: collect2.c:2335
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "cannot find 'nm'"
17423 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17425 #: collect2.c:2383
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "can't open nm output: %m"
17428 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17430 #: collect2.c:2467
17431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17432 msgid "init function found in object %s"
17433 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17435 #: collect2.c:2478
17436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17437 msgid "fini function found in object %s"
17438 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17440 #: collect2.c:2535
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "cannot find 'ldd'"
17443 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17445 #: collect2.c:2581
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "can't open ldd output: %m"
17448 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17450 #: collect2.c:2599
17451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17452 msgid "dynamic dependency %s not found"
17453 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17455 #: collect2.c:2611
17456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17457 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17458 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17460 #: collect2.c:2775
17461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17462 msgid "%s: not a COFF file"
17463 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17465 #: collect2.c:2933
17466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17467 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17468 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17470 #: collect2.c:2992
17471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17472 msgid "library lib%s not found"
17473 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17475 #: convert.c:93
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "cannot convert to a pointer type"
17478 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17480 #: convert.c:387
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17483 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17485 #: convert.c:391
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17488 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17490 #: convert.c:437
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "conversion to incomplete type"
17493 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17495 #: convert.c:942
17496 #, fuzzy, gcc-internal-format
17497 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
17498 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17499 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
17501 #: convert.c:950
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17504 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17506 #: convert.c:1035
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17509 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17511 #: convert.c:1039
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17514 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17516 #: convert.c:1073
17517 #, fuzzy, gcc-internal-format
17518 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
17519 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17520 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
17522 #: convert.c:1081
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "can%'t convert value to a vector"
17525 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17527 #: convert.c:1120
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17530 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17532 #: coverage.c:198
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "%qs is not a gcov data file"
17535 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17537 #: coverage.c:209
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17540 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17542 #: coverage.c:291 coverage.c:301
17543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17544 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17545 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17547 #: coverage.c:292
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17550 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17552 #: coverage.c:302
17553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17554 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17555 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17557 #: coverage.c:309
17558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17559 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17560 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17562 #: coverage.c:328
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "%qs has overflowed"
17565 msgstr "%qs se ha desbordado"
17567 #: coverage.c:386
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17570 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17572 #: coverage.c:402
17573 #, fuzzy, gcc-internal-format
17574 #| msgid "execution counts estimated"
17575 msgid "execution counts estimated\n"
17576 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
17578 #: coverage.c:403
17579 #, fuzzy, gcc-internal-format
17580 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
17581 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17582 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
17584 #: coverage.c:415
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17587 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17589 #: coverage.c:677
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "error writing %qs"
17592 msgstr "error al escribir %qs"
17594 #: coverage.c:1211
17595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17596 msgid "cannot open %s"
17597 msgstr "no se puede abrir %s"
17599 #: data-streamer-in.c:53
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17602 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17604 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17607 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17609 #: dbgcnt.c:133
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17612 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17614 #: dbgcnt.c:134
17615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17616 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17617 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17619 #: dbgcnt.c:135
17620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17621 msgid "          %s"
17622 msgstr "          %s"
17624 #: dbxout.c:3331
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17627 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17629 #: dbxout.c:3803
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "global destructors not supported on this target"
17632 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17634 #: dbxout.c:3820
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "global constructors not supported on this target"
17637 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17639 #: diagnostic.c:1327
17640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17641 msgid "in %s, at %s:%d"
17642 msgstr "en %s, en %s:%d"
17644 #: dominance.c:1025
17645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17646 msgid "dominator of %d status unknown"
17647 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17649 #: dominance.c:1032
17650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17651 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17652 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17654 #: dumpfile.c:316 dumpfile.c:480 dumpfile.c:573
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17657 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17659 #: dumpfile.c:815
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17662 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17664 #: dumpfile.c:923
17665 #, fuzzy, gcc-internal-format
17666 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17667 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17668 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17670 #: dumpfile.c:955
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17673 msgstr ""
17675 #: dwarf2out.c:1099
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17678 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17680 #: dwarf2out.c:12435
17681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17682 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17683 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17685 #: dwarf2out.c:25399
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17688 msgstr ""
17690 #: emit-rtl.c:2732
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17693 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17695 #: emit-rtl.c:2734
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "shared rtx"
17698 msgstr "rtx compartido"
17700 #: emit-rtl.c:2736
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "internal consistency failure"
17703 msgstr "falla interna de consistencia"
17705 #: emit-rtl.c:3859
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17708 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17710 #: errors.c:133
17711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17712 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17713 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17715 #: except.c:2126
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17718 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17720 #: except.c:2261
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17723 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17725 #: except.c:3317 except.c:3342
17726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17727 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17728 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17730 #: except.c:3330 except.c:3361
17731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17732 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17733 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17735 #: except.c:3347
17736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17737 msgid "outer block of region %i is wrong"
17738 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17740 #: except.c:3352
17741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17742 msgid "negative nesting depth of region %i"
17743 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17745 #: except.c:3366
17746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17747 msgid "region of lp %i is wrong"
17748 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17750 #: except.c:3393
17751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17752 msgid "tree list ends on depth %i"
17753 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17755 #: except.c:3398
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "region_array does not match region_tree"
17758 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17760 #: except.c:3403
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "lp_array does not match region_tree"
17763 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17765 #: except.c:3410
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "verify_eh_tree failed"
17768 msgstr "falló verify_eh_tree"
17770 #: explow.c:1449
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "stack limits not supported on this target"
17773 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17775 #: expmed.c:337
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "reverse scalar storage order"
17778 msgstr ""
17780 #: expmed.c:354
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17783 msgstr ""
17785 #: expmed.c:398
17786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17787 msgid "reverse storage order for %smode"
17788 msgstr ""
17790 #: expmed.c:641
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17793 msgstr ""
17795 #: expr.c:10572
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17798 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17800 #: expr.c:10579
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17803 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17805 #: final.c:1533
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17808 msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
17810 #: final.c:1835
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17813 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17815 #: final.c:4589 toplev.c:1372 tree-cfgcleanup.c:1122
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17818 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17820 #: final.c:4642 tree-cfgcleanup.c:1138
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17823 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17825 #: fixed-value.c:128
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17828 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17830 #: fold-const.c:3945 fold-const.c:3955
17831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17832 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17833 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17835 #: fold-const.c:5321 tree-ssa-reassoc.c:2144
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17838 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17840 #: fold-const.c:5770 fold-const.c:5784
17841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17842 msgid "comparison is always %d"
17843 msgstr "la comparación siempre es %d"
17845 #: fold-const.c:5921
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17848 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17850 #: fold-const.c:5926
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17853 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17855 #: fold-const.c:8277
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17858 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17860 #: fold-const.c:8447
17861 #, fuzzy, gcc-internal-format
17862 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17863 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
17864 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17866 #: fold-const.c:8719
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17869 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17871 #: fold-const.c:12289
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17874 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17876 #: function.c:241
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "total size of local objects too large"
17879 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17881 #: function.c:1758 gimplify.c:5335
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17884 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17886 #: function.c:4379
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17889 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17891 #: function.c:4400
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17894 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17896 #: function.c:5045
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "function returns an aggregate"
17899 msgstr "la función devuelve un agregado"
17901 #: gcc.c:2099 gcc.c:2120
17902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17903 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17904 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17906 #: gcc.c:2147 gcc.c:2157 gcc.c:2168 gcc.c:2179
17907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17908 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17909 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17911 #: gcc.c:2190
17912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17913 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17914 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17916 #: gcc.c:2198
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17919 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17921 #: gcc.c:2220
17922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17923 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17924 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17926 #: gcc.c:2232 gcc.c:2246
17927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17928 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17929 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17931 #: gcc.c:2301
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "spec file has no spec for linking"
17934 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17936 #: gcc.c:2849
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "system path %qs is not absolute"
17939 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17941 #: gcc.c:2937
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "-pipe not supported"
17944 msgstr "no se admite -pipe"
17946 #: gcc.c:3099
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "failed to get exit status: %m"
17949 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17951 #: gcc.c:3105
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "failed to get process times: %m"
17954 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17956 #: gcc.c:3131
17957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17958 msgid "%s (program %s)"
17959 msgstr "%s (programa %s)"
17961 #: gcc.c:3585 opts-common.c:1164 opts-common.c:1188 opts-global.c:136
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "unrecognized command line option %qs"
17964 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17966 #: gcc.c:3650
17967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17968 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17969 msgstr ""
17971 #: gcc.c:3948
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17974 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17976 #: gcc.c:4414 toplev.c:891
17977 #, fuzzy, gcc-internal-format
17978 #| msgid "%qs is not a valid output file"
17979 msgid "input file %qs is the same as output file"
17980 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
17982 #: gcc.c:4441
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17985 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17987 #: gcc.c:4529
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17990 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17992 #: gcc.c:4711
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17995 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17997 #: gcc.c:4916
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18000 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18002 #: gcc.c:4920
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18005 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18007 #: gcc.c:5013
18008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18009 msgid "could not open temporary response file %s"
18010 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18012 #: gcc.c:5020
18013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18014 msgid "could not write to temporary response file %s"
18015 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18017 #: gcc.c:5026
18018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18019 msgid "could not close temporary response file %s"
18020 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18022 #: gcc.c:5149
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "spec %qs invalid"
18025 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18027 #: gcc.c:5299
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18030 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18032 #: gcc.c:5620
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18035 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18037 #: gcc.c:5643
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18040 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18042 #. Catch the case where a spec string contains something like
18043 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18044 #. hand side of the :.
18045 #: gcc.c:5854
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18048 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18050 #: gcc.c:5897
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18053 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18055 #: gcc.c:5959
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "unknown spec function %qs"
18058 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18060 #: gcc.c:5989
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "error in args to spec function %qs"
18063 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18065 #: gcc.c:6043
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "malformed spec function name"
18068 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18070 #. )
18071 #: gcc.c:6046
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "no arguments for spec function"
18074 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18076 #: gcc.c:6065
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "malformed spec function arguments"
18079 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18081 #: gcc.c:6339
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18084 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18086 #: gcc.c:6434
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18089 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18091 #: gcc.c:7040
18092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18093 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18094 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18096 #: gcc.c:7051
18097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18098 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18099 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18101 #: gcc.c:7061 gcc.c:7102
18102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18103 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18104 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18106 #: gcc.c:7081 gcc.c:7118
18107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18108 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18109 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18111 #: gcc.c:7426
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18114 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18116 #: gcc.c:7450
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18119 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18121 #: gcc.c:7744
18122 #, fuzzy, gcc-internal-format
18123 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18124 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18125 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18127 #: gcc.c:7748
18128 #, fuzzy, gcc-internal-format
18129 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18130 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18131 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18133 #: gcc.c:7874
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18136 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18138 #: gcc.c:7935
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "no input files"
18141 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18143 #: gcc.c:7986
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18146 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18148 #: gcc.c:8027
18149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18150 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18151 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18153 #: gcc.c:8051
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18156 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18158 #: gcc.c:8067
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18161 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18163 #: gcc.c:8076
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "comparing final insns dumps"
18166 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18168 #: gcc.c:8193
18169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18170 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18171 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18173 #: gcc.c:8226
18174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18175 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18176 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18178 #: gcc.c:8278
18179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18180 msgid "language %s not recognized"
18181 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18183 #: gcc.c:8517
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18186 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18188 #: gcc.c:8719
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18191 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18193 #: gcc.c:8783
18194 #, fuzzy, gcc-internal-format
18195 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
18196 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18197 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18199 #: gcc.c:8945
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "multilib select %qs is invalid"
18202 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18204 #: gcc.c:8985
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18207 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18209 #: gcc.c:9200
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "environment variable %qs not defined"
18212 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18214 #: gcc.c:9339 gcc.c:9344
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "invalid version number %qs"
18217 msgstr "número de versión %qs no válido"
18219 #: gcc.c:9387
18220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18221 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18222 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18224 #: gcc.c:9393
18225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18226 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18227 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18229 #: gcc.c:9435
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18232 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18234 #: gcc.c:9559
18235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18236 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18237 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18239 #: gcc.c:9632
18240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18241 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18242 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18244 #: gcc.c:9668
18245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18246 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18247 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18249 #: gcc.c:9672
18250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18251 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18252 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18254 #: gcc.c:9679
18255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18256 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18257 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18259 #: gcc.c:9753
18260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18261 #| msgid "too few arguments to function"
18262 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18263 msgstr "faltan argumentos para la función"
18265 #: gcov-tool.c:72
18266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18267 #| msgid "error writing %qs"
18268 msgid "error in removing %s\n"
18269 msgstr "error al escribir %qs"
18271 #: gcov-tool.c:103
18272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18273 #| msgid "can't create directory %s: %m"
18274 msgid "Cannot make directory %s"
18275 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
18277 #: gcov-tool.c:111
18278 #, fuzzy, gcc-internal-format
18279 #| msgid "can't get current directory"
18280 msgid "Cannot get current directory name"
18281 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
18283 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
18284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18285 #| msgid "can't create directory %s: %m"
18286 msgid "Cannot change directory to %s"
18287 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
18289 #: gcov-tool.c:214
18290 #, fuzzy, gcc-internal-format
18291 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
18292 msgid "weights need to be non-negative\n"
18293 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
18295 #: gcov-tool.c:355
18296 #, fuzzy, gcc-internal-format
18297 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
18298 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18299 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
18301 #: gcse.c:3986
18302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18303 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18304 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18306 #: gcse.c:3998
18307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18308 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
18309 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18310 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
18312 #: gencfn-macros.c:183
18313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18314 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18315 msgstr ""
18317 #: gencfn-macros.c:190
18318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18319 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18320 msgstr ""
18322 #: gentarget-def.c:126
18323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18324 #| msgid "invalid abstract type for %q+D"
18325 msgid "invalid prototype for '%s'"
18326 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
18328 #: gentarget-def.c:131
18329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18330 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18331 msgstr ""
18333 #: gentarget-def.c:148
18334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18335 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
18336 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18337 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
18339 #: gentarget-def.c:168
18340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18341 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18342 msgstr ""
18344 #: gentarget-def.c:172
18345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18346 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18347 msgstr ""
18349 #: gentarget-def.c:176
18350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18351 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18352 msgstr ""
18354 #: gentarget-def.c:276
18355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18356 #| msgid "duplicate definition `%s'"
18357 msgid "duplicate definition of '%s'"
18358 msgstr "definición duplicada `%s'"
18360 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18361 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18364 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18366 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18369 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18371 #: ggc-common.c:491
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18374 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18376 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18377 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2589
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18380 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18382 #: ggc-common.c:629
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "had to relocate PCH"
18385 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18387 #: ggc-page.c:1725
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "open /dev/zero: %m"
18390 msgstr "open /dev/zero: %m"
18392 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "can%'t write PCH file"
18395 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18397 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290 gimple-ssa-isolate-paths.c:447 tree.c:12589
18398 #: tree.c:12626 c/c-typeck.c:2847 c/c-typeck.c:2931 c/c-typeck.c:9680
18399 #: c/c-typeck.c:9697 cp/call.c:6161 cp/constexpr.c:762 cp/constexpr.c:1969
18400 #: cp/decl2.c:5112 cp/pt.c:7593 cp/semantics.c:1756 cp/typeck.c:1640
18401 #: cp/typeck.c:1833 cp/typeck.c:3660
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "declared here"
18404 msgstr "se declara aquí"
18406 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:332
18407 #, fuzzy, gcc-internal-format
18408 #| msgid "target is not pointer or reference"
18409 msgid "potential null pointer dereference"
18410 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
18412 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:400
18413 #, fuzzy, gcc-internal-format
18414 #| msgid "null pointer"
18415 msgid "null pointer dereference"
18416 msgstr "puntero nulo"
18418 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18421 msgstr ""
18423 #: gimple-streamer-in.c:210
18424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18425 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18426 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
18428 #: gimple.c:1166
18429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18430 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18431 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
18433 #: gimplify.c:2566
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "using result of function returning %<void%>"
18436 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
18438 #: gimplify.c:5194
18439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18440 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18441 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
18443 #: gimplify.c:5336
18444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18445 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18446 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
18448 #: gimplify.c:5376 gimplify.c:5385
18449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18450 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18451 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
18453 #: gimplify.c:5956
18454 #, fuzzy, gcc-internal-format
18455 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18456 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18457 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18459 #: gimplify.c:5958
18460 #, fuzzy, gcc-internal-format
18461 #| msgid "enclosing task"
18462 msgid "enclosing target region"
18463 msgstr "tarea contenedora"
18465 #: gimplify.c:5970
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18468 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18470 #: gimplify.c:5972
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "enclosing task"
18473 msgstr "tarea contenedora"
18475 #: gimplify.c:6034
18476 #, fuzzy, gcc-internal-format
18477 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
18478 msgid "%qE not specified in enclosing %s"
18479 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
18481 #: gimplify.c:6036
18482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18483 #| msgid "enclosing task"
18484 msgid "enclosing %s"
18485 msgstr "tarea contenedora"
18487 #: gimplify.c:6146
18488 #, fuzzy, gcc-internal-format
18489 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
18490 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18491 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
18493 #: gimplify.c:6148
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18496 msgstr ""
18498 #: gimplify.c:6199
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18501 msgstr ""
18503 #: gimplify.c:6207
18504 #, fuzzy, gcc-internal-format
18505 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
18506 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18507 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
18509 #: gimplify.c:6283 gimplify.c:6887
18510 #, fuzzy, gcc-internal-format
18511 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18512 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18513 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
18515 #: gimplify.c:6301
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18518 msgstr ""
18520 #: gimplify.c:6419 gimplify.c:6451
18521 #, fuzzy, gcc-internal-format
18522 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
18523 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18524 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
18526 #: gimplify.c:6422
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "iteration variable %qE should be private"
18529 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18531 #: gimplify.c:6436
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18534 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18536 #: gimplify.c:6439
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18539 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18541 #: gimplify.c:6442
18542 #, fuzzy, gcc-internal-format
18543 #| msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18544 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18545 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18547 #: gimplify.c:6445
18548 #, fuzzy, gcc-internal-format
18549 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18550 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18551 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18553 #: gimplify.c:6448
18554 #, fuzzy, gcc-internal-format
18555 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
18556 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18557 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18559 #: gimplify.c:6761
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18562 msgstr ""
18564 #: gimplify.c:6963
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18567 msgstr ""
18569 #: gimplify.c:7175
18570 #, fuzzy, gcc-internal-format
18571 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
18572 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18573 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
18575 #: gimplify.c:7467
18576 #, fuzzy, gcc-internal-format
18577 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18578 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18579 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18581 #: gimplify.c:7487
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18584 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18586 #: gimplify.c:7513
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18589 msgstr ""
18591 #: gimplify.c:8015
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18594 msgstr ""
18596 #: gimplify.c:8097
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18599 msgstr ""
18601 #: gimplify.c:8241
18602 #, fuzzy, gcc-internal-format
18603 #| msgid "invalid template declaration of %qD"
18604 msgid "invalid private reduction on %qE"
18605 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
18607 #: gimplify.c:10047 omp-low.c:3616
18608 #, fuzzy, gcc-internal-format
18609 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
18610 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18611 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
18613 #: gimplify.c:10065
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18616 msgstr ""
18618 #: gimplify.c:10078
18619 #, fuzzy, gcc-internal-format
18620 #| msgid "number of results does not match number of values"
18621 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18622 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
18624 #: gimplify.c:10091
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18627 msgstr ""
18629 #: gimplify.c:10102
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18632 msgstr ""
18634 #: gimplify.c:11030
18635 #, fuzzy, gcc-internal-format
18636 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
18637 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18638 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
18640 #: gimplify.c:11326
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "gimplification failed"
18643 msgstr "falló la gimplificación"
18645 #: gimplify.c:11796 c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:5804
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
18648 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
18650 #: gimplify.c:11816
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18653 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
18655 #: gimplify.c:11821
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18658 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
18660 #: gimplify.c:11828
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18663 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
18665 #: godump.c:1432
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "could not close Go dump file: %m"
18668 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
18670 #: godump.c:1444
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18673 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
18675 #: graph.c:55 toplev.c:1489 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
18676 #: objc/objc-act.c:461
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "can%'t open %s: %m"
18679 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18681 #: graphite.c:344
18682 #, fuzzy, gcc-internal-format
18683 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
18684 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18685 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite."
18687 #: hsa-brig.c:899
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18690 msgstr ""
18692 #: hsa-gen.c:1206
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18695 msgstr ""
18697 #: hsa-gen.c:1210 hsa-gen.c:1223
18698 #, fuzzy, gcc-internal-format
18699 #| msgid "verification failed: %s"
18700 msgid "HSA SSA verification failed"
18701 msgstr "error de verificación: %s"
18703 #: hsa-gen.c:1219
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18706 msgstr ""
18708 #: hsa-gen.c:1479
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18711 msgstr ""
18713 #: hsa-gen.c:1483
18714 #, fuzzy, gcc-internal-format
18715 #| msgid "verification failed: %s"
18716 msgid "HSA instruction verification failed"
18717 msgstr "error de verificación: %s"
18719 #: hsa.c:240
18720 #, fuzzy, gcc-internal-format
18721 #| msgid "move insn not handled"
18722 msgid "HSA image ops not handled"
18723 msgstr "no se maneja move insn"
18725 #: input.c:1072
18726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18727 msgid "expansion point is location %i"
18728 msgstr ""
18730 #: input.c:1102
18731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18732 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18733 msgstr ""
18735 #: input.c:1110
18736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18737 msgid "token %u has x-location == %u"
18738 msgstr ""
18740 #: input.c:1111
18741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18742 msgid "token %u has y-location == %u"
18743 msgstr ""
18745 #: ipa-chkp.c:667
18746 #, fuzzy, gcc-internal-format
18747 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
18748 msgid "function cannot be instrumented"
18749 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
18751 #: ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:902
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18754 msgstr ""
18756 #: ipa-devirt.c:754
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18759 msgstr ""
18761 #: ipa-devirt.c:793
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18764 msgstr ""
18766 #: ipa-devirt.c:799
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18769 msgstr ""
18771 #: ipa-devirt.c:803
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "RTTI will not work on this type"
18774 msgstr ""
18776 #: ipa-devirt.c:833 ipa-devirt.c:861 ipa-devirt.c:932
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18779 msgstr ""
18781 #: ipa-devirt.c:839
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18784 msgstr ""
18786 #: ipa-devirt.c:867
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18789 msgstr ""
18791 #: ipa-devirt.c:910 ipa-devirt.c:940
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18794 msgstr ""
18796 #: ipa-devirt.c:914
18797 #, fuzzy, gcc-internal-format
18798 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
18799 msgid "contains additional virtual method %qD"
18800 msgstr "inicializador no válido para el método virtual %qD"
18802 #: ipa-devirt.c:921
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18805 msgstr ""
18807 #: ipa-devirt.c:946
18808 #, fuzzy, gcc-internal-format
18809 #| msgid "virtual function %q+D"
18810 msgid "virtual method %qD"
18811 msgstr "función virtual %q+D"
18813 #: ipa-devirt.c:950
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18816 msgstr ""
18818 #: ipa-devirt.c:956
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18821 msgstr ""
18823 #: ipa-devirt.c:986
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18826 msgstr ""
18828 #: ipa-devirt.c:997 ipa-devirt.c:1012 ipa-devirt.c:1262 ipa-devirt.c:1354
18829 #: ipa-devirt.c:1393 ipa-devirt.c:1411
18830 #, fuzzy, gcc-internal-format
18831 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18832 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18833 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18835 #: ipa-devirt.c:1004
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18838 msgstr ""
18840 #: ipa-devirt.c:1014
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18843 msgstr ""
18845 #: ipa-devirt.c:1108
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18848 msgstr ""
18850 #: ipa-devirt.c:1113
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18853 msgstr ""
18855 #: ipa-devirt.c:1118
18856 #, fuzzy, gcc-internal-format
18857 #| msgid "incompatible types in binary expression"
18858 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18859 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
18861 #: ipa-devirt.c:1141
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
18864 msgstr ""
18866 #: ipa-devirt.c:1145 ipa-devirt.c:1237
18867 #, fuzzy, gcc-internal-format
18868 #| msgid "incompatible types in send"
18869 msgid "the incompatible type is defined here"
18870 msgstr "tipos incompatibles en send"
18872 #: ipa-devirt.c:1173
18873 #, fuzzy, gcc-internal-format
18874 #| msgid "Array reference out of bounds"
18875 msgid "array types have different bounds"
18876 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
18878 #: ipa-devirt.c:1188
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 #| msgid "field initializer type mismatch"
18881 msgid "return value type mismatch"
18882 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
18884 #: ipa-devirt.c:1203
18885 #, fuzzy, gcc-internal-format
18886 #| msgid "field initializer type mismatch"
18887 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18888 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
18890 #: ipa-devirt.c:1206
18891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18892 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
18893 msgid "type mismatch in parameter %i"
18894 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
18896 #: ipa-devirt.c:1217
18897 #, fuzzy, gcc-internal-format
18898 #| msgid "different parameter types"
18899 msgid "types have different parameter counts"
18900 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
18902 #: ipa-devirt.c:1228
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
18905 msgstr ""
18907 #: ipa-devirt.c:1234
18908 #, fuzzy, gcc-internal-format
18909 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
18910 msgid "type %qT should match type %qT"
18911 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
18913 #: ipa-devirt.c:1269
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18916 msgstr ""
18918 #: ipa-devirt.c:1287
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18921 msgstr ""
18923 #: ipa-devirt.c:1302
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18926 msgstr ""
18928 #: ipa-devirt.c:1311
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18931 msgstr ""
18933 #: ipa-devirt.c:1319
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18936 msgstr ""
18938 #: ipa-devirt.c:1337
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18941 msgstr ""
18943 #: ipa-devirt.c:1344
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18946 msgstr ""
18948 #: ipa-devirt.c:1369
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18951 msgstr ""
18953 #: ipa-devirt.c:1378
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18956 msgstr ""
18958 #: ipa-devirt.c:1438
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18961 msgstr ""
18963 #: ipa-devirt.c:1453
18964 #, fuzzy, gcc-internal-format
18965 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18966 msgid "has different return value in another translation unit"
18967 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18969 #: ipa-devirt.c:1476 ipa-devirt.c:1488
18970 #, fuzzy, gcc-internal-format
18971 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18972 msgid "has different parameters in another translation unit"
18973 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18975 #: ipa-devirt.c:1511
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18978 msgstr ""
18980 #: ipa-devirt.c:1515
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18983 msgstr ""
18985 #: ipa-devirt.c:1533 ipa-devirt.c:1589
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18988 msgstr ""
18990 #: ipa-devirt.c:1540 ipa-devirt.c:1594
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18993 msgstr ""
18995 #: ipa-devirt.c:1548
18996 #, fuzzy, gcc-internal-format
18997 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18998 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18999 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
19001 #: ipa-devirt.c:1562
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19004 msgstr ""
19006 #: ipa-devirt.c:1575
19007 #, fuzzy, gcc-internal-format
19008 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
19009 msgid "fields has different layout in another translation unit"
19010 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
19012 #: ipa-devirt.c:1598
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19015 msgstr ""
19017 #: ipa-devirt.c:1622
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
19020 msgstr ""
19022 #: ipa-devirt.c:1630
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
19025 msgstr ""
19027 #: ipa-devirt.c:1637
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
19030 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
19031 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
19033 #: ipa-devirt.c:1646
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
19036 msgstr ""
19038 #: ipa-devirt.c:1654
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
19041 msgstr ""
19043 #: ipa-devirt.c:1676
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19046 msgstr ""
19048 #: ipa-devirt.c:1684
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19051 msgstr ""
19053 #: ipa-devirt.c:1807
19054 #, fuzzy, gcc-internal-format
19055 #| msgid "label %qD defined here"
19056 msgid "the extra base is defined here"
19057 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
19059 #: ipa-devirt.c:3777
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19062 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19063 msgstr[0] ""
19064 msgstr[1] ""
19066 #: ipa-devirt.c:3786
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19069 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19070 msgstr[0] ""
19071 msgstr[1] ""
19073 #: ipa-devirt.c:3815
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19076 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19077 msgstr[0] ""
19078 msgstr[1] ""
19080 #: ipa-devirt.c:3823
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19083 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19084 msgstr[0] ""
19085 msgstr[1] ""
19087 #: ipa-devirt.c:3831
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19090 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19091 msgstr[0] ""
19092 msgstr[1] ""
19094 #: ipa-devirt.c:3841
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19097 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19098 msgstr[0] ""
19099 msgstr[1] ""
19101 #: ipa-hsa.c:57
19102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19103 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
19104 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19105 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
19107 #: ipa-inline-analysis.c:4346
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19110 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19112 #: ipa-reference.c:1182
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19115 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19117 #: ira.c:2309 ira.c:2323 ira.c:2337
19118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19119 msgid "%s cannot be used in asm here"
19120 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19122 #: ira.c:5511
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "frame pointer required, but reserved"
19125 msgstr ""
19127 #: ira.c:5512
19128 #, fuzzy, gcc-internal-format
19129 #| msgid "as %qD"
19130 msgid "for %qD"
19131 msgstr "como %qD"
19133 #: ira.c:5526
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19136 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19138 #: lra-assigns.c:1395 reload1.c:1254
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19141 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19143 #: lra-assigns.c:1416
19144 #, fuzzy, gcc-internal-format
19145 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19146 msgid "unable to find a register to spill"
19147 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
19149 #: lra-assigns.c:1630
19150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19151 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19152 msgstr ""
19154 #: lra-constraints.c:3566 reload.c:3831 reload.c:4086
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19157 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19159 #: lra-constraints.c:4429
19160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19161 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19162 msgstr ""
19164 #: lto-cgraph.c:1289
19165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19166 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
19167 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19168 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
19170 #: lto-cgraph.c:1467
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19173 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19175 #: lto-cgraph.c:1473
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19178 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19180 #: lto-cgraph.c:1548
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19183 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19185 #: lto-cgraph.c:1726
19186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19187 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19188 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19190 #: lto-cgraph.c:1813
19191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19192 msgid "Profile information in %s corrupted"
19193 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19195 #: lto-cgraph.c:1846
19196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19197 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19198 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19200 #: lto-cgraph.c:1856
19201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19202 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19203 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19205 #: lto-cgraph.c:1935
19206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19207 #| msgid "invalid rotate insn"
19208 msgid "invalid offload table in %s"
19209 msgstr "insn rotate no válida"
19211 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19212 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19214 msgid "compressed stream: %s"
19215 msgstr "flujo comprimido: %s"
19217 #: lto-section-in.c:444
19218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19219 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19220 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19222 #: lto-section-in.c:455
19223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19224 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19225 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19227 #: lto-streamer-in.c:79
19228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19229 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19230 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19232 #: lto-streamer-in.c:909 lto-streamer-in.c:919
19233 #, fuzzy, gcc-internal-format
19234 #| msgid "array tuple index out of range"
19235 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19236 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
19238 #: lto-streamer-in.c:913 lto-streamer-in.c:922
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19241 msgstr ""
19243 #: lto-streamer-in.c:929
19244 #, fuzzy, gcc-internal-format
19245 #| msgid "array tuple index out of range"
19246 msgid "Reference statement index out of range"
19247 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
19249 #: lto-streamer-in.c:932
19250 #, fuzzy, gcc-internal-format
19251 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19252 msgid "Reference statement index not found"
19253 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
19255 #: lto-streamer-in.c:1513
19256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19257 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
19258 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19259 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
19261 #: lto-streamer-in.c:1611
19262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19263 #| msgid "support for mode %qs"
19264 msgid "unsupported mode %s\n"
19265 msgstr "se admite el modo %qs"
19267 #: lto-streamer-out.c:419 lto-streamer-out.c:674
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19270 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19272 #: lto-streamer.c:162
19273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19274 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19275 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19277 #: lto-streamer.c:383
19278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19279 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19280 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19282 #: lto-wrapper.c:114
19283 #, fuzzy, gcc-internal-format
19284 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
19285 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19286 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
19288 #: lto-wrapper.c:151
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19291 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19293 #: lto-wrapper.c:307
19294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19295 #| msgid "created and used with different endianness"
19296 msgid "Option %s with different values"
19297 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
19299 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19301 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19302 msgstr ""
19304 #: lto-wrapper.c:815
19305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19306 msgid "problem with building target image for %s\n"
19307 msgstr ""
19309 #: lto-wrapper.c:835
19310 #, fuzzy, gcc-internal-format
19311 #| msgid "no input files"
19312 msgid "reading input file"
19313 msgstr "no hay ficheros de entrada"
19315 #: lto-wrapper.c:840
19316 #, fuzzy, gcc-internal-format
19317 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
19318 msgid "writing output file"
19319 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
19321 #: lto-wrapper.c:870
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19324 msgstr ""
19326 #: lto-wrapper.c:974
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19329 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19331 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19334 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
19336 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19337 #, fuzzy, gcc-internal-format
19338 #| msgid "can't open %s: %m"
19339 msgid "cannot open %s: %m"
19340 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19342 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19343 #, fuzzy, gcc-internal-format
19344 #| msgid "can%'t read %s: %m"
19345 msgid "cannot read %s: %m"
19346 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19348 #: lto-wrapper.c:1165
19349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19350 #| msgid "invalid operation (%s)"
19351 msgid "invalid format of %s"
19352 msgstr "operación no válida (%s)"
19354 #: lto-wrapper.c:1301
19355 #, fuzzy, gcc-internal-format
19356 #| msgid "fopen %s: %m"
19357 msgid "fopen: %s: %m"
19358 msgstr "fopen %s: %m"
19360 #: multiple_target.c:67
19361 #, fuzzy, gcc-internal-format
19362 #| msgid "nested functions not supported on this target"
19363 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19364 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
19366 #: multiple_target.c:76
19367 #, fuzzy, gcc-internal-format
19368 #| msgid "version attribute is not a string"
19369 msgid "default target_clones attribute was not set"
19370 msgstr "el atributo version no es una cadena"
19372 #: multiple_target.c:256
19373 #, fuzzy, gcc-internal-format
19374 #| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
19375 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19376 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
19378 #: multiple_target.c:268
19379 #, fuzzy, gcc-internal-format
19380 #| msgid "default argument %qE uses %qD"
19381 msgid "default target was not set"
19382 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
19384 #: multiple_target.c:300
19385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19386 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
19387 msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
19388 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
19390 #: multiple_target.c:331
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "attribute(target_clones(\"default\")) is not valid for current target"
19393 msgstr ""
19395 #: omp-low.c:2965 omp-low.c:19388
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19398 msgstr ""
19400 #: omp-low.c:2968
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19403 msgstr ""
19405 #: omp-low.c:2972
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19408 msgstr ""
19410 #: omp-low.c:3019
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19413 msgstr ""
19415 #: omp-low.c:3245
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19418 msgstr ""
19420 #: omp-low.c:3254
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19423 msgstr ""
19425 #: omp-low.c:3279
19426 #, fuzzy, gcc-internal-format
19427 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
19428 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19429 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
19431 #: omp-low.c:3287
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19434 msgstr ""
19436 #: omp-low.c:3299
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19439 msgstr ""
19441 #: omp-low.c:3316
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19444 msgstr ""
19446 #: omp-low.c:3357
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19449 msgstr ""
19451 #: omp-low.c:3379
19452 #, fuzzy, gcc-internal-format
19453 #| msgid "operand is const_double"
19454 msgid "orphaned %qs construct"
19455 msgstr "el operando es const_double"
19457 #: omp-low.c:3408
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19460 msgstr ""
19462 #: omp-low.c:3413
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19465 msgstr ""
19467 #: omp-low.c:3433 omp-low.c:3446
19468 #, fuzzy, gcc-internal-format
19469 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19470 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19471 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
19473 #: omp-low.c:3472
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19476 msgstr ""
19478 #: omp-low.c:3486
19479 #, fuzzy, gcc-internal-format
19480 #| msgid "invalid PHI argument"
19481 msgid "invalid arguments"
19482 msgstr "argumento PHI no válido"
19484 #: omp-low.c:3492
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19487 msgstr ""
19489 #: omp-low.c:3520
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format
19491 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
19492 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19493 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
19495 #: omp-low.c:3527
19496 #, fuzzy, gcc-internal-format
19497 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
19498 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19499 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
19501 #: omp-low.c:3556
19502 #, fuzzy, gcc-internal-format
19503 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
19504 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19505 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
19507 #: omp-low.c:3580 omp-low.c:3719
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19510 msgstr ""
19512 #: omp-low.c:3608
19513 #, fuzzy, gcc-internal-format
19514 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
19515 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19516 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
19518 #: omp-low.c:3625
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19521 msgstr ""
19523 #: omp-low.c:3640
19524 #, fuzzy, gcc-internal-format
19525 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
19526 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19527 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
19529 #: omp-low.c:3653
19530 #, fuzzy, gcc-internal-format
19531 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
19532 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19533 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
19535 #: omp-low.c:3664 omp-low.c:3677
19536 #, fuzzy, gcc-internal-format
19537 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
19538 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19539 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
19541 #: omp-low.c:3694
19542 #, fuzzy, gcc-internal-format
19543 #| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
19544 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19545 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
19547 #: omp-low.c:3706
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19550 msgstr ""
19552 #: omp-low.c:3727
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19555 msgstr ""
19557 #: omp-low.c:3740
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19560 msgstr ""
19562 #: omp-low.c:3785
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19565 msgstr ""
19567 #: omp-low.c:3798 omp-low.c:3805
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19570 msgstr ""
19572 #: omp-low.c:3917
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19575 msgstr ""
19577 #: omp-low.c:8002
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19580 msgstr ""
19582 #: omp-low.c:8089
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19585 msgstr ""
19587 #: omp-low.c:12629
19588 #, fuzzy, gcc-internal-format
19589 #| msgid "storage class specified for typename"
19590 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19591 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
19593 #: omp-low.c:14650
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19596 msgstr ""
19598 #: omp-low.c:14673
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19601 msgstr ""
19603 #: omp-low.c:18016
19604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19605 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
19606 msgid "invalid exit from %s structured block"
19607 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
19609 #: omp-low.c:18018 omp-low.c:18023
19610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19611 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
19612 msgid "invalid entry to %s structured block"
19613 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado OpenMP"
19615 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19616 #: omp-low.c:18027
19617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19618 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
19619 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19620 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
19622 #: omp-low.c:18828
19623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19624 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19625 msgstr ""
19627 #: omp-low.c:19415
19628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19629 msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19630 msgstr ""
19632 #: omp-low.c:19417 omp-low.c:19446
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "containing loop here"
19635 msgstr ""
19637 #: omp-low.c:19421
19638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19639 msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19640 msgstr ""
19642 #: omp-low.c:19426
19643 #, fuzzy, gcc-internal-format
19644 #| msgid "%qD declared here"
19645 msgid "routine %qD declared here"
19646 msgstr "%qD se declara aquí"
19648 #: omp-low.c:19439
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19651 msgstr ""
19653 #: omp-low.c:19503
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19656 msgstr ""
19658 #: omp-simd-clone.c:193
19659 #, fuzzy, gcc-internal-format
19660 #| msgid "ignoring pragma: %s"
19661 msgid "ignoring large linear step"
19662 msgstr "ignorando el pragma: %s"
19664 #: omp-simd-clone.c:200
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "ignoring zero linear step"
19667 msgstr ""
19669 #: optabs.c:4194
19670 #, fuzzy, gcc-internal-format
19671 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
19672 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19673 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
19675 #: opts-common.c:1085
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19678 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
19680 #: opts-common.c:1095
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "missing argument to %qs"
19683 msgstr "faltan argumentos para %qs"
19685 #: opts-common.c:1101
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19688 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19690 #: opts-common.c:1116
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19693 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
19695 #: opts-common.c:1134
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19698 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19700 #: opts-global.c:99
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19703 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
19705 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19706 #: opts-global.c:105
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19709 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
19711 #: opts-global.c:364
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19714 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19716 #: opts-global.c:369
19717 #, fuzzy, gcc-internal-format
19718 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19719 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19720 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19722 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19725 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
19727 #: opts-global.c:422
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "unrecognized register name %qs"
19730 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19732 #: opts-global.c:440
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19735 msgstr ""
19737 #: opts-global.c:443
19738 #, fuzzy, gcc-internal-format
19739 #| msgid "unrecognized address"
19740 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19741 msgstr "no se reconoce la dirección"
19743 #: opts.c:89
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19746 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19748 #: opts.c:125
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19751 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19753 #: opts.c:132
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19756 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19758 #: opts.c:580
19759 #, fuzzy, gcc-internal-format
19760 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19761 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19762 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19764 #: opts.c:733
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19767 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19769 #: opts.c:737
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19772 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19774 #: opts.c:743
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19777 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19779 #: opts.c:758
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19782 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
19784 #: opts.c:813 config/darwin.c:3113
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19787 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
19789 #: opts.c:829
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19792 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
19794 #: opts.c:847 config/pa/pa.c:526
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19797 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
19799 #: opts.c:898
19800 #, fuzzy, gcc-internal-format
19801 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
19802 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19803 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
19805 #: opts.c:911
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19808 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
19810 #: opts.c:944
19811 #, fuzzy, gcc-internal-format
19812 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19813 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19814 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
19816 #: opts.c:952
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19819 msgstr ""
19821 #: opts.c:958
19822 #, fuzzy, gcc-internal-format
19823 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
19824 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
19825 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
19827 #: opts.c:961
19828 #, fuzzy, gcc-internal-format
19829 #| msgid "-fpic is not supported"
19830 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
19831 msgstr "no se admite -fpic"
19833 #: opts.c:1375
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19836 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
19838 #: opts.c:1509
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19841 msgstr ""
19843 #: opts.c:1524
19844 #, fuzzy, gcc-internal-format
19845 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19846 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
19847 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19849 #: opts.c:1695
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19852 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
19854 #: opts.c:1704
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19857 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19859 #: opts.c:1936
19860 #, fuzzy, gcc-internal-format
19861 #| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
19862 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19863 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
19865 #: opts.c:1948
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19868 msgstr ""
19870 #: opts.c:1956
19871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19872 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19873 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19875 #: opts.c:2070
19876 #, fuzzy, gcc-internal-format
19877 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
19878 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19879 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
19881 #: opts.c:2102
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19884 msgstr ""
19886 #: opts.c:2113
19887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19888 msgid "dwarf version %d is not supported"
19889 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
19891 #: opts.c:2213
19892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19893 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19894 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19896 #: opts.c:2221
19897 #, fuzzy, gcc-internal-format
19898 #| msgid "invalid --param value %qs"
19899 msgid "invalid --param name %qs"
19900 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19902 #: opts.c:2228
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "invalid --param value %qs"
19905 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19907 #: opts.c:2344
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "target system does not support debug output"
19910 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
19912 #: opts.c:2353
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19915 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19916 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
19918 #: opts.c:2371
19919 #, fuzzy, gcc-internal-format
19920 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19921 msgid "unrecognised debug output level %qs"
19922 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
19924 #: opts.c:2373
19925 #, fuzzy, gcc-internal-format
19926 #| msgid "debug output level %s is too high"
19927 msgid "debug output level %qs is too high"
19928 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
19930 #: opts.c:2393
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19933 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19935 #: opts.c:2397
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19938 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19940 #: opts.c:2442
19941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19942 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19943 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
19945 #: opts.c:2467
19946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19947 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19948 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
19950 #: opts.c:2469
19951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19952 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19953 msgstr ""
19955 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19956 #: params.c:184
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "invalid parameter %qs"
19959 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
19961 #: params.c:190
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19964 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19966 #: params.c:195
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19969 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19971 #: passes.c:81
19972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19973 #| msgid "%s does not support split_edge"
19974 msgid "pass %s does not support cloning"
19975 msgstr "%s no admite split_edge"
19977 #: passes.c:87
19978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19979 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19980 msgstr ""
19982 #: passes.c:1023
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "unrecognized option -fenable"
19985 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19987 #: passes.c:1025
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "unrecognized option -fdisable"
19990 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19992 #: passes.c:1033
19993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19994 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19995 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19997 #: passes.c:1035
19998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19999 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20000 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20002 #: passes.c:1060 passes.c:1149
20003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20004 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20005 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20007 #: passes.c:1063 passes.c:1160
20008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20009 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20010 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20012 #: passes.c:1099 passes.c:1127
20013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20014 msgid "Invalid range %s in option %s"
20015 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20017 #: passes.c:1145
20018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20019 msgid "enable pass %s for function %s"
20020 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20022 #: passes.c:1156
20023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20024 msgid "disable pass %s for function %s"
20025 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20027 #: passes.c:1385
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "invalid pass positioning operation"
20030 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20032 #: passes.c:1447
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20035 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20037 #: passes.c:1450
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20040 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20042 #: passes.c:1455
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20045 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20047 #: passes.c:1474
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20050 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20052 #: plugin.c:177
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20055 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20057 #: plugin.c:198
20058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20059 msgid ""
20060 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20061 "%s\n"
20062 "%s"
20063 msgstr ""
20064 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20065 "%s\n"
20066 "%s"
20068 #: plugin.c:257
20069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20070 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20071 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20073 #: plugin.c:319
20074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20075 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20076 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20078 #: plugin.c:425
20079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20080 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20081 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
20083 #: plugin.c:457
20084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20085 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20086 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
20088 #: plugin.c:580
20089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20090 msgid ""
20091 "cannot load plugin %s\n"
20092 "%s"
20093 msgstr ""
20094 "no se puede cargar el plugin %s\n"
20095 "%s"
20097 #: plugin.c:590
20098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20099 msgid ""
20100 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20101 "%s"
20102 msgstr ""
20103 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
20104 "%s"
20106 #: plugin.c:599
20107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20108 msgid ""
20109 "cannot find %s in plugin %s\n"
20110 "%s"
20111 msgstr ""
20112 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
20113 "%s"
20115 #: plugin.c:607
20116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20117 msgid "fail to initialize plugin %s"
20118 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
20120 #: plugin.c:889
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20123 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
20125 #: predict.c:2709
20126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20127 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
20128 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
20129 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
20131 #: profile.c:461
20132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20133 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20134 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
20136 #: profile.c:541
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20139 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
20141 #: profile.c:724
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20144 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
20146 #: profile.c:741
20147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20148 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20149 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20151 #: profile.c:762
20152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20153 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20154 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20156 #: reg-stack.c:529
20157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20158 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20159 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20161 #: reg-stack.c:539
20162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20163 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20164 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20166 #: reg-stack.c:562
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20169 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20171 #: reg-stack.c:599
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20174 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20176 #: reg-stack.c:618
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20179 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20181 #: regcprop.c:1171
20182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20183 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20184 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20186 #: regcprop.c:1183
20187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20188 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20189 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20191 #: regcprop.c:1186
20192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20193 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20194 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20196 #: regcprop.c:1198
20197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20198 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20199 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
20201 #: reginfo.c:708
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20204 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
20206 #: reginfo.c:712
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20209 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
20211 #: reginfo.c:724
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20214 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
20216 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5940 config/ia64/ia64.c:5947
20217 #: config/pa/pa.c:437 config/pa/pa.c:444 config/sh/sh.c:9627
20218 #: config/sh/sh.c:9634 config/spu/spu.c:4903 config/spu/spu.c:4910
20219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20220 msgid "unknown register name: %s"
20221 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
20223 #: reginfo.c:763
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "stack register used for global register variable"
20226 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
20228 #: reginfo.c:769
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "global register variable follows a function definition"
20231 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
20233 #: reginfo.c:774
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20236 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
20238 #: reginfo.c:777 config/rs6000/rs6000.c:28752
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "conflicts with %qD"
20241 msgstr "genera un conflicto con %qD"
20243 #: reginfo.c:782
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20246 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
20248 #: reload.c:1313
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20251 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
20253 #: reload.c:1327
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20256 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
20258 #: reload.c:3688
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20261 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
20263 #: reload1.c:2076
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20266 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
20268 #: reload1.c:2081
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20271 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
20273 #: reload1.c:4697
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20276 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
20278 #: reload1.c:6118
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20281 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
20283 #: reload1.c:8010
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20286 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
20288 #: rtl.c:780
20289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20290 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20291 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20293 #: rtl.c:790
20294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20295 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20296 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
20298 #: rtl.c:800
20299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20300 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20301 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
20303 #: rtl.c:809
20304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20305 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20306 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20308 #: rtl.c:819
20309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20310 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20311 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20313 #: rtl.c:846
20314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20315 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20316 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
20318 #: rtl.c:856
20319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20320 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20321 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20322 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20324 #: rtl.c:866
20325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20326 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20327 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20329 #: rtl.c:877
20330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20331 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20332 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
20334 #: stmt.c:237
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20337 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
20339 #: stmt.c:252
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20342 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
20344 #: stmt.c:275
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20347 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
20349 #: stmt.c:282 stmt.c:366
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20352 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
20354 #: stmt.c:298
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20357 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
20359 #: stmt.c:357
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "input operand constraint contains %qc"
20362 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
20364 #: stmt.c:396
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20367 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
20369 #: stmt.c:430
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20372 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
20374 #: stmt.c:446
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "matching constraint does not allow a register"
20377 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
20379 #: stmt.c:540
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20382 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
20384 #: stmt.c:637
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "missing close brace for named operand"
20387 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
20389 #: stmt.c:662
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "undefined named operand %qs"
20392 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
20394 #: stor-layout.c:753
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20397 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
20399 #: stor-layout.c:755
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20402 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
20404 #: stor-layout.c:1193
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20407 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
20409 #: stor-layout.c:1197
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20412 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
20414 #: stor-layout.c:1214
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "padding struct to align %q+D"
20417 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
20419 #: stor-layout.c:1275
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20422 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
20424 #: stor-layout.c:1584
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20427 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
20429 #: stor-layout.c:1612
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20432 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
20434 #: stor-layout.c:1616
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20437 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
20439 #: stor-layout.c:1622
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20442 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
20444 #: stor-layout.c:1624
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "packed attribute is unnecessary"
20447 msgstr "no es necesario el atributo packed"
20449 #: stor-layout.c:2347
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20452 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
20454 #: symtab.c:300
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20457 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
20459 #: symtab.c:964
20460 #, fuzzy, gcc-internal-format
20461 #| msgid "function returning a function"
20462 msgid "function symbol is not function"
20463 msgstr "la función devuelve una función"
20465 #: symtab.c:972
20466 #, fuzzy, gcc-internal-format
20467 #| msgid "array is not addressable"
20468 msgid "variable symbol is not variable"
20469 msgstr "la matriz no es direccionable"
20471 #: symtab.c:978
20472 #, fuzzy, gcc-internal-format
20473 #| msgid "node has wrong clone list"
20474 msgid "node has unknown type"
20475 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
20477 #: symtab.c:987
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20480 msgstr ""
20482 #: symtab.c:995
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20485 msgstr ""
20487 #: symtab.c:1004
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "assembler name hash list corrupted"
20490 msgstr ""
20492 #: symtab.c:1017
20493 #, fuzzy, gcc-internal-format
20494 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
20495 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20496 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
20498 #: symtab.c:1024
20499 #, fuzzy, gcc-internal-format
20500 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
20501 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20502 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
20504 #: symtab.c:1029
20505 #, fuzzy, gcc-internal-format
20506 #| msgid "%qD used before its definition"
20507 msgid "node has body_removed but is definition"
20508 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
20510 #: symtab.c:1034
20511 #, fuzzy, gcc-internal-format
20512 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
20513 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
20514 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
20516 #: symtab.c:1039
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "node is alias but not implicit alias"
20519 msgstr ""
20521 #: symtab.c:1044
20522 #, fuzzy, gcc-internal-format
20523 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
20524 msgid "node is alias but not definition"
20525 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
20527 #: symtab.c:1049
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20530 msgstr ""
20532 #: symtab.c:1054
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20535 msgstr ""
20537 #: symtab.c:1063
20538 #, fuzzy, gcc-internal-format
20539 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
20540 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20541 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
20543 #: symtab.c:1068
20544 #, fuzzy, gcc-internal-format
20545 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20546 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20547 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20549 #: symtab.c:1073
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20552 msgstr ""
20554 #: symtab.c:1078
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "node is alone in a comdat group"
20557 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20559 #: symtab.c:1085
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20562 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20564 #: symtab.c:1100
20565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20566 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20567 msgstr ""
20569 #: symtab.c:1110
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20572 msgstr ""
20574 #: symtab.c:1117
20575 #, fuzzy, gcc-internal-format
20576 #| msgid "node is alone in a comdat group"
20577 msgid "Both section and comdat group is set"
20578 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20580 #: symtab.c:1129
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "Alias and target's section differs"
20583 msgstr ""
20585 #: symtab.c:1136
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20588 msgstr ""
20590 #: symtab.c:1151
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20593 msgstr ""
20595 #: symtab.c:1159
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "Chained transparent aliases"
20598 msgstr ""
20600 #: symtab.c:1182 symtab.c:1219
20601 #, fuzzy, gcc-internal-format
20602 #| msgid "verify_ssa failed"
20603 msgid "symtab_node::verify failed"
20604 msgstr "falló verify_ssa"
20606 #: symtab.c:1215
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20609 msgstr ""
20611 #: symtab.c:1622
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20614 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
20616 #: symtab.c:1624
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20619 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
20621 #: symtab.c:1652
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20624 msgstr ""
20626 #: targhooks.c:176
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20629 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
20631 #: targhooks.c:870
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "nested functions not supported on this target"
20634 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
20636 #: targhooks.c:883
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20639 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
20641 #: targhooks.c:1330
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20644 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
20646 #: targhooks.c:1344
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20649 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
20651 #: tlink.c:487
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "removing .rpo file: %m"
20654 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
20656 #: tlink.c:489
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "renaming .rpo file: %m"
20659 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
20661 #: tlink.c:493
20662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20663 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20664 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
20666 #: tlink.c:619
20667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20668 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20669 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
20671 #: tlink.c:856
20672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20673 msgid "ld returned %d exit status"
20674 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
20676 #: toplev.c:895
20677 #, fuzzy, gcc-internal-format
20678 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20679 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20680 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20682 #: toplev.c:917
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20685 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
20687 #: toplev.c:966
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20690 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
20692 #: toplev.c:1035
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "stack usage might be unbounded"
20695 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
20697 #: toplev.c:1040
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20700 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
20702 #: toplev.c:1043
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "stack usage is %wd bytes"
20705 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
20707 #: toplev.c:1059
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20710 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20712 #: toplev.c:1229
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "this target does not support %qs"
20715 msgstr "este objetivo no admite %qs"
20717 #: toplev.c:1255
20718 #, fuzzy, gcc-internal-format
20719 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
20720 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
20721 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
20723 #: toplev.c:1266
20724 #, fuzzy, gcc-internal-format
20725 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
20726 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
20727 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
20729 #: toplev.c:1273
20730 #, fuzzy, gcc-internal-format
20731 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
20732 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
20733 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
20735 #: toplev.c:1288
20736 #, fuzzy, gcc-internal-format
20737 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
20738 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20739 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
20741 #: toplev.c:1316
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20744 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
20746 #: toplev.c:1320
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20749 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
20751 #: toplev.c:1334
20752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20753 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20754 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
20756 #: toplev.c:1379
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20759 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
20761 #: toplev.c:1416
20762 #, fuzzy, gcc-internal-format
20763 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
20764 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20765 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
20767 #: toplev.c:1429
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20770 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
20772 #: toplev.c:1433
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20775 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
20777 #: toplev.c:1471
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20780 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
20782 #: toplev.c:1497
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20785 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
20787 #: toplev.c:1503
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20790 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20792 #: toplev.c:1511
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20795 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
20797 #: toplev.c:1517
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20800 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
20802 #: toplev.c:1527
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20805 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
20807 #: toplev.c:1539
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20810 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
20812 #: toplev.c:1557
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20815 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
20817 #: toplev.c:1569
20818 #, fuzzy, gcc-internal-format
20819 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
20820 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20821 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
20823 #: toplev.c:1578
20824 #, fuzzy, gcc-internal-format
20825 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20826 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20827 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20829 #: toplev.c:1896
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "error writing to %s: %m"
20832 msgstr "error al escribir a %s: %m"
20834 #: toplev.c:1898 java/jcf-parse.c:1770
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "error closing %s: %m"
20837 msgstr "error al cerrar %s: %m"
20839 #: trans-mem.c:621
20840 #, fuzzy, gcc-internal-format
20841 #| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
20842 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20843 msgstr "uso volatile de %qD no válido dentro de la transacción"
20845 #: trans-mem.c:624
20846 #, fuzzy, gcc-internal-format
20847 #| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20848 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
20849 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20851 #: trans-mem.c:656
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20854 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
20856 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4840
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20859 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
20861 #: trans-mem.c:731
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20864 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
20866 #: trans-mem.c:735
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20869 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
20871 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4772
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20874 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20876 #: trans-mem.c:749
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20879 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20881 #: trans-mem.c:753
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20884 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20886 #: trans-mem.c:768 trans-mem.c:4812
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20889 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
20891 #: trans-mem.c:771
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20894 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20896 #: trans-mem.c:783
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20899 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
20901 #: trans-mem.c:786
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20904 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
20906 #: trans-mem.c:793
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "outer transaction in transaction"
20909 msgstr "transacción más externa en la transacción"
20911 #: trans-mem.c:796
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20914 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
20916 #: trans-mem.c:800
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20919 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
20921 #: trans-mem.c:4438
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20924 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20926 #: tree-cfg.c:339
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "ignoring loop annotation"
20929 msgstr ""
20931 #: tree-cfg.c:2787
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20934 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
20936 #: tree-cfg.c:2792
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20939 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
20941 #: tree-cfg.c:2803
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20944 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
20946 #: tree-cfg.c:2832
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20949 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
20951 #: tree-cfg.c:2838 tree-cfg.c:4174
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20954 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
20956 #: tree-cfg.c:2846
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20959 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
20961 #: tree-cfg.c:2852
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20964 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
20966 #: tree-cfg.c:2865
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20969 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20971 #: tree-cfg.c:2871
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20974 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20976 #: tree-cfg.c:2898 tree-ssa.c:870
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20979 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20981 #: tree-cfg.c:2909
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "non-integral used in condition"
20984 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20986 #: tree-cfg.c:2914
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "invalid conditional operand"
20989 msgstr "operando condicional no válido"
20991 #: tree-cfg.c:2937
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20994 msgstr ""
20996 #: tree-cfg.c:2949
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20999 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
21001 #: tree-cfg.c:2956
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21004 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21006 #: tree-cfg.c:2965
21007 #, fuzzy, gcc-internal-format
21008 #| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21009 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21010 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21012 #: tree-cfg.c:2973
21013 #, fuzzy, gcc-internal-format
21014 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21015 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
21016 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
21018 #: tree-cfg.c:3006
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21021 msgstr ""
21023 #: tree-cfg.c:3016
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "invalid reference prefix"
21026 msgstr "prefijo de referencia no válido"
21028 #: tree-cfg.c:3027
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21031 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
21033 #: tree-cfg.c:3038
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21036 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
21038 #: tree-cfg.c:3044
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
21041 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
21043 #: tree-cfg.c:3095
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "invalid CASE_CHAIN"
21046 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
21048 #: tree-cfg.c:3123
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "invalid expression for min lvalue"
21051 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
21053 #: tree-cfg.c:3134
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "invalid operand in indirect reference"
21056 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
21058 #: tree-cfg.c:3163
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "invalid operands to array reference"
21061 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
21063 #: tree-cfg.c:3174
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "type mismatch in array reference"
21066 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
21068 #: tree-cfg.c:3183
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "type mismatch in array range reference"
21071 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
21073 #: tree-cfg.c:3194
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21076 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
21078 #: tree-cfg.c:3204
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "type mismatch in component reference"
21081 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
21083 #: tree-cfg.c:3221
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21086 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
21088 #: tree-cfg.c:3228
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "conversion of register to a different size"
21091 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
21093 #: tree-cfg.c:3243
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21096 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
21098 #: tree-cfg.c:3250
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21101 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
21103 #: tree-cfg.c:3260
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21106 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
21108 #: tree-cfg.c:3267
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21111 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
21113 #: tree-cfg.c:3321
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "gimple call has two targets"
21116 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21118 #: tree-cfg.c:3330
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "gimple call has no target"
21121 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21123 #: tree-cfg.c:3337
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "invalid function in gimple call"
21126 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21128 #: tree-cfg.c:3347
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "non-function in gimple call"
21131 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21133 #: tree-cfg.c:3358
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "invalid pure const state for function"
21136 msgstr "estado const pure no válido para la función"
21138 #: tree-cfg.c:3367
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "invalid LHS in gimple call"
21141 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
21143 #: tree-cfg.c:3377
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "LHS in noreturn call"
21146 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
21148 #: tree-cfg.c:3393
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "invalid conversion in gimple call"
21151 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
21153 #: tree-cfg.c:3402
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "invalid static chain in gimple call"
21156 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
21158 #: tree-cfg.c:3413
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21161 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
21163 #: tree-cfg.c:3430
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "invalid argument to gimple call"
21166 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
21168 #: tree-cfg.c:3450
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21171 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
21173 #: tree-cfg.c:3466
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "mismatching comparison operand types"
21176 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
21178 #: tree-cfg.c:3483
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21181 msgstr ""
21183 #: tree-cfg.c:3498
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21186 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
21188 #: tree-cfg.c:3506
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21191 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
21193 #: tree-cfg.c:3513
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "bogus comparison result type"
21196 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
21198 #: tree-cfg.c:3535
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21201 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
21203 #: tree-cfg.c:3541
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "invalid operand in unary operation"
21206 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
21208 #: tree-cfg.c:3573
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "invalid types in nop conversion"
21211 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21213 #: tree-cfg.c:3588
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "invalid types in address space conversion"
21216 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21218 #: tree-cfg.c:3602
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21221 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
21223 #: tree-cfg.c:3617
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21226 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
21228 #: tree-cfg.c:3632
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "invalid types in conversion to integer"
21231 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
21233 #: tree-cfg.c:3646
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21236 msgstr ""
21238 #: tree-cfg.c:3674
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21241 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
21243 #: tree-cfg.c:3699
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21246 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
21248 #: tree-cfg.c:3706
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "invalid operands in binary operation"
21251 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
21253 #: tree-cfg.c:3721
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "type mismatch in complex expression"
21256 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
21258 #: tree-cfg.c:3750
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "type mismatch in shift expression"
21261 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
21263 #: tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3788
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21266 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
21268 #: tree-cfg.c:3809
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21271 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
21273 #: tree-cfg.c:3820
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21276 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
21278 #: tree-cfg.c:3834
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21281 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
21283 #: tree-cfg.c:3914
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "type mismatch in binary expression"
21286 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
21288 #: tree-cfg.c:3942
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21291 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
21293 #: tree-cfg.c:3951
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "invalid operands in ternary operation"
21296 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
21298 #: tree-cfg.c:3967
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21301 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
21303 #: tree-cfg.c:3981
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21306 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
21308 #: tree-cfg.c:3995
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21311 msgstr ""
21313 #: tree-cfg.c:4007 c/c-typeck.c:4975
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "type mismatch in conditional expression"
21316 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
21318 #: tree-cfg.c:4019
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21321 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
21323 #: tree-cfg.c:4031
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21326 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21328 #: tree-cfg.c:4045
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21331 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
21333 #: tree-cfg.c:4058
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21336 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
21338 #: tree-cfg.c:4074
21339 #, fuzzy, gcc-internal-format
21340 #| msgid "type mismatch in address expression"
21341 msgid "type mismatch in sad expression"
21342 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21344 #: tree-cfg.c:4086
21345 #, fuzzy, gcc-internal-format
21346 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
21347 msgid "vector types expected in sad expression"
21348 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21350 #: tree-cfg.c:4122
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21353 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
21355 #: tree-cfg.c:4131
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21358 msgstr ""
21360 #: tree-cfg.c:4149
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "invalid operand in unary expression"
21363 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
21365 #: tree-cfg.c:4163
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "type mismatch in address expression"
21368 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21370 #: tree-cfg.c:4189 tree-cfg.c:4215
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21373 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
21375 #: tree-cfg.c:4249 tree-cfg.c:4267 tree-cfg.c:4281
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21378 msgstr ""
21380 #: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4274
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21383 msgstr ""
21385 #: tree-cfg.c:4290
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21388 msgstr ""
21390 #: tree-cfg.c:4296
21391 #, fuzzy, gcc-internal-format
21392 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
21393 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21394 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
21396 #: tree-cfg.c:4304
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21399 msgstr ""
21401 #: tree-cfg.c:4363
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "invalid operand in return statement"
21404 msgstr "operando no válido en la declaración return"
21406 #: tree-cfg.c:4378
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "invalid conversion in return statement"
21409 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
21411 #: tree-cfg.c:4402
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21414 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
21416 #: tree-cfg.c:4421
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "invalid operand to switch statement"
21419 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21421 #: tree-cfg.c:4429
21422 #, fuzzy, gcc-internal-format
21423 #| msgid "invalid operand to switch statement"
21424 msgid "non-integral type switch statement"
21425 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21427 #: tree-cfg.c:4437
21428 #, fuzzy, gcc-internal-format
21429 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21430 msgid "invalid default case label in switch statement"
21431 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
21433 #: tree-cfg.c:4449
21434 #, fuzzy, gcc-internal-format
21435 #| msgid "case label not within a switch statement"
21436 msgid "invalid case label in switch statement"
21437 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
21439 #: tree-cfg.c:4456
21440 #, fuzzy, gcc-internal-format
21441 #| msgid "invalid operand to switch statement"
21442 msgid "invalid case range in switch statement"
21443 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21445 #: tree-cfg.c:4466
21446 #, fuzzy, gcc-internal-format
21447 #| msgid "case label not within a switch statement"
21448 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21449 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
21451 #: tree-cfg.c:4476
21452 #, fuzzy, gcc-internal-format
21453 #| msgid "case label not within a switch statement"
21454 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21455 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
21457 #: tree-cfg.c:4485
21458 #, fuzzy, gcc-internal-format
21459 #| msgid "case label not within a switch statement"
21460 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21461 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
21463 #: tree-cfg.c:4528
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "label's context is not the current function decl"
21466 msgstr ""
21468 #: tree-cfg.c:4537
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21471 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
21473 #: tree-cfg.c:4547
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21476 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
21478 #: tree-cfg.c:4563
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21481 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
21483 #: tree-cfg.c:4571
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "invalid labels in gimple cond"
21486 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
21488 #: tree-cfg.c:4654 tree-cfg.c:4663
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "invalid PHI result"
21491 msgstr "resultado PHI no válido"
21493 #: tree-cfg.c:4673
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "missing PHI def"
21496 msgstr "falta la definición PHI"
21498 #: tree-cfg.c:4687
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "invalid PHI argument"
21501 msgstr "argumento PHI no válido"
21503 #: tree-cfg.c:4694
21504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21505 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21506 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
21508 #: tree-cfg.c:4792 tree-cfg.c:5125
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "verify_gimple failed"
21511 msgstr "falló verify_gimple"
21513 #: tree-cfg.c:4852
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "dead STMT in EH table"
21516 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
21518 #: tree-cfg.c:4868
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "location references block not in block tree"
21521 msgstr ""
21523 #: tree-cfg.c:4991
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21526 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
21528 #: tree-cfg.c:5000
21529 #, fuzzy, gcc-internal-format
21530 #| msgid "from this location"
21531 msgid "PHI node with location"
21532 msgstr "desde esta ubicación"
21534 #: tree-cfg.c:5011 tree-cfg.c:5060
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21537 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
21539 #: tree-cfg.c:5019
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "virtual PHI with argument locations"
21542 msgstr ""
21544 #: tree-cfg.c:5048
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21547 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
21549 #: tree-cfg.c:5084
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "in statement"
21552 msgstr "en la sentencia"
21554 #: tree-cfg.c:5101
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21557 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
21559 #: tree-cfg.c:5107
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21562 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
21564 #: tree-cfg.c:5147
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21567 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
21569 #: tree-cfg.c:5154
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21572 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
21574 #: tree-cfg.c:5161
21575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21576 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21577 msgstr "caida para salir del bb %d"
21579 #: tree-cfg.c:5185
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "nonlocal label "
21582 msgstr "etiqueta no local "
21584 #: tree-cfg.c:5194
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "EH landing pad label "
21587 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
21589 #: tree-cfg.c:5203 tree-cfg.c:5212 tree-cfg.c:5237
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "label "
21592 msgstr "etiqueta "
21594 #: tree-cfg.c:5227
21595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21596 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21597 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
21599 #: tree-cfg.c:5260
21600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21601 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21602 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
21604 #: tree-cfg.c:5273
21605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21606 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21607 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
21609 #: tree-cfg.c:5296 tree-cfg.c:5318 tree-cfg.c:5335 tree-cfg.c:5405
21610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21611 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21612 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
21614 #: tree-cfg.c:5306
21615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21616 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21617 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
21619 #: tree-cfg.c:5340
21620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21621 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21622 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
21624 #: tree-cfg.c:5371
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "found default case not at the start of case vector"
21627 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
21629 #: tree-cfg.c:5379
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "case labels not sorted: "
21632 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
21634 #: tree-cfg.c:5396
21635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21636 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21637 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
21639 #: tree-cfg.c:5419
21640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21641 msgid "missing edge %i->%i"
21642 msgstr "falta el borde %i->%i"
21644 #: tree-cfg.c:8725
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "%<noreturn%> function does return"
21647 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
21649 #: tree-cfg.c:8746
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "control reaches end of non-void function"
21652 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
21654 #: tree-cfg.c:8812
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21657 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
21659 #: tree-cfg.c:8817
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21662 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21664 #: tree-chkp-opt.c:718
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "memory access check always fail"
21667 msgstr ""
21669 #: tree-chkp.c:1993
21670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21671 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
21672 msgstr ""
21674 #: tree-chkp.c:2771
21675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21676 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21677 msgstr ""
21679 #: tree-chkp.c:2859
21680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21681 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21682 msgstr ""
21684 #: tree-chkp.c:2902
21685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21686 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21687 msgstr ""
21689 #: tree-chkp.c:3525
21690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21691 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21692 msgstr ""
21694 #: tree-chkp.c:3678
21695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21696 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21697 msgstr ""
21699 #: tree-chkp.c:3689
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21702 msgstr ""
21704 #: tree-chkp.c:3805
21705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21706 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21707 msgstr ""
21709 #: tree-diagnostic.c:202
21710 #, fuzzy, gcc-internal-format
21711 #| msgid "redefinition of %q+D"
21712 msgid "in definition of macro %qs"
21713 msgstr "redefinición de %q+D"
21715 #: tree-diagnostic.c:219
21716 #, fuzzy, gcc-internal-format
21717 #| msgid "no args to macro `%s'"
21718 msgid "in expansion of macro %qs"
21719 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
21721 #: tree-eh.c:4651
21722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21723 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21724 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
21726 #: tree-eh.c:4663
21727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21728 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21729 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
21731 #: tree-eh.c:4671
21732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21733 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21734 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
21736 #: tree-eh.c:4677
21737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21738 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21739 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
21741 #: tree-eh.c:4683
21742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21743 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21744 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
21746 #: tree-eh.c:4717 tree-eh.c:4736
21747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21748 msgid "BB %i is missing an edge"
21749 msgstr "al BB %i le falta un borde"
21751 #: tree-eh.c:4753
21752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21753 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21754 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
21756 #: tree-eh.c:4762
21757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21758 msgid "BB %i has incorrect edge"
21759 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
21761 #: tree-eh.c:4768
21762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21763 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21764 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
21766 #: tree-inline.c:3528
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21769 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
21771 #: tree-inline.c:3535
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21774 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
21776 #: tree-inline.c:3575
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21779 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
21781 #: tree-inline.c:3589
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21784 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
21786 #: tree-inline.c:3603
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21789 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
21791 #: tree-inline.c:3615
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21794 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
21796 #: tree-inline.c:3623
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21799 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
21801 #: tree-inline.c:3635
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21804 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
21806 #: tree-inline.c:3655
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21809 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
21811 #: tree-inline.c:3756
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21814 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
21816 #: tree-inline.c:3764
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21819 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
21821 #: tree-inline.c:4425
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21824 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
21826 #: tree-inline.c:4428 tree-inline.c:4448
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "called from here"
21829 msgstr "llamado desde aquí"
21831 #: tree-inline.c:4431 tree-inline.c:4451
21832 #, fuzzy, gcc-internal-format
21833 #| msgid "from this location"
21834 msgid "called from this function"
21835 msgstr "desde esta ubicación"
21837 #: tree-inline.c:4444
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21840 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
21842 #: tree-into-ssa.c:3183
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "statement uses released SSA name:"
21845 msgstr ""
21847 #: tree-into-ssa.c:3195
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "cannot update SSA form"
21850 msgstr ""
21852 #: tree-into-ssa.c:3282 tree-outof-ssa.c:851 tree-outof-ssa.c:910
21853 #: tree-ssa-coalesce.c:1010 tree-ssa-live.c:1294
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "SSA corruption"
21856 msgstr "corrupción de SSA"
21858 #: tree-profile.c:460
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "unimplemented functionality"
21861 msgstr "funcionalidad sin implementar"
21863 #: tree-ssa-loop-niter.c:2921
21864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21865 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21866 msgstr ""
21868 #: tree-ssa-loop-niter.c:2922
21869 #, fuzzy, gcc-internal-format
21870 #| msgid "within this context"
21871 msgid "within this loop"
21872 msgstr "desde este contexto"
21874 #: tree-ssa-operands.c:974
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21877 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21879 #: tree-ssa-operands.c:981
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21882 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
21884 #: tree-ssa-operands.c:991
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21887 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
21889 #: tree-ssa-operands.c:998
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21892 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
21894 #: tree-ssa-operands.c:1015
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "excess use operand for stmt"
21897 msgstr "operando use en exceso para stmt"
21899 #: tree-ssa-operands.c:1025
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "use operand missing for stmt"
21902 msgstr "falta el operando use para stmt"
21904 #: tree-ssa-operands.c:1032
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21907 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
21909 #: tree-ssa-uninit.c:192 varasm.c:328
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "%qD was declared here"
21912 msgstr "%qD se declaró aquí"
21914 #: tree-ssa-uninit.c:224
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21917 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
21919 #: tree-ssa-uninit.c:229 tree-ssa-uninit.c:2390
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21922 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
21924 #: tree-ssa-uninit.c:260
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21927 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
21929 #: tree-ssa-uninit.c:265
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21932 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
21934 #: tree-ssa.c:616
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "expected an SSA_NAME object"
21937 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
21939 #: tree-ssa.c:622
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21942 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
21944 #: tree-ssa.c:629
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21947 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
21949 #: tree-ssa.c:635
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21952 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
21954 #: tree-ssa.c:641
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
21957 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
21959 #: tree-ssa.c:647
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "found a real definition for a non-register"
21962 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
21964 #: tree-ssa.c:654
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
21967 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
21969 #: tree-ssa.c:684
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
21972 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
21974 #: tree-ssa.c:690
21975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21976 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21977 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21979 #: tree-ssa.c:699 tree-ssa.c:1010
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21982 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21984 #: tree-ssa.c:751
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "missing definition"
21987 msgstr "falta la definición"
21989 #: tree-ssa.c:757
21990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21991 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21992 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21994 #: tree-ssa.c:765
21995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21996 msgid "definition in block %i follows the use"
21997 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21999 #: tree-ssa.c:772
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22002 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
22004 #: tree-ssa.c:780
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "no immediate_use list"
22007 msgstr "no hay una lista immediate_use"
22009 #: tree-ssa.c:792
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "wrong immediate use list"
22012 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
22014 #: tree-ssa.c:826
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22017 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
22019 #: tree-ssa.c:840
22020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22021 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22022 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
22024 #: tree-ssa.c:849
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22027 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
22029 #: tree-ssa.c:877
22030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22031 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22032 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
22034 #: tree-ssa.c:956
22035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22036 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22037 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
22039 #: tree-ssa.c:982
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22042 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
22044 #: tree-ssa.c:1039
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "verify_ssa failed"
22047 msgstr "falló verify_ssa"
22049 #: tree-streamer-in.c:343 tree-streamer-in.c:1138
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "machine independent builtin code out of range"
22052 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
22054 #: tree-streamer-in.c:349 tree-streamer-in.c:1162
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "target specific builtin not available"
22057 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
22059 #: tree-streamer-out.c:500
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
22062 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
22064 #: tree-vect-generic.c:265
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22067 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22069 #: tree-vect-generic.c:268
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22072 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
22074 #: tree-vect-generic.c:319
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22077 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
22079 #: tree-vect-generic.c:887
22080 #, fuzzy, gcc-internal-format
22081 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22082 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22083 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22085 #: tree-vect-generic.c:1304
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22088 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
22090 #: tree-vect-loop.c:3383
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22093 msgstr ""
22095 #: tree-vrp.c:6500 tree-vrp.c:6540 tree-vrp.c:6621
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "array subscript is above array bounds"
22098 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
22100 #: tree-vrp.c:6524
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "array subscript is outside array bounds"
22103 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
22105 #: tree-vrp.c:6553 tree-vrp.c:6608
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "array subscript is below array bounds"
22108 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
22110 #: tree-vrp.c:7462
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22113 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
22115 #: tree-vrp.c:7468 tree-vrp.c:9432 tree-vrp.c:9476 tree-vrp.c:9539
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22118 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
22120 #: tree-vrp.c:7512
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22123 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
22125 #: tree-vrp.c:7514
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22128 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
22130 #: tree-vrp.c:9031
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22133 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
22135 #: tree-vrp.c:9096
22136 #, fuzzy, gcc-internal-format
22137 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22138 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22139 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22141 #: tree-vrp.c:9149
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22144 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22146 #: tree.c:1836
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22149 msgstr ""
22151 #: tree.c:1838
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22154 msgstr ""
22156 #: tree.c:4839
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22159 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22161 #: tree.c:6328
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22164 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22166 #: tree.c:6340
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22169 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22171 #: tree.c:6355
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22174 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22176 #: tree.c:6398 tree.c:6410 tree.c:6420 c-family/c-common.c:6598
22177 #: c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6635 c-family/c-common.c:6665
22178 #: c-family/c-common.c:6693 c-family/c-common.c:6721 c-family/c-common.c:6737
22179 #: c-family/c-common.c:6752 c-family/c-common.c:6770 c-family/c-common.c:6785
22180 #: c-family/c-common.c:6817 c-family/c-common.c:6834 c-family/c-common.c:6851
22181 #: c-family/c-common.c:6889 c-family/c-common.c:6912 c-family/c-common.c:6929
22182 #: c-family/c-common.c:6957 c-family/c-common.c:6978 c-family/c-common.c:6999
22183 #: c-family/c-common.c:7026 c-family/c-common.c:7055 c-family/c-common.c:7092
22184 #: c-family/c-common.c:7145 c-family/c-common.c:7203 c-family/c-common.c:7261
22185 #: c-family/c-common.c:7350 c-family/c-common.c:7380 c-family/c-common.c:7434
22186 #: c-family/c-common.c:7905 c-family/c-common.c:7942 c-family/c-common.c:7998
22187 #: c-family/c-common.c:8054 c-family/c-common.c:8132 c-family/c-common.c:8259
22188 #: c-family/c-common.c:8321 c-family/c-common.c:8428 c-family/c-common.c:8444
22189 #: c-family/c-common.c:8460 c-family/c-common.c:8481 c-family/c-common.c:8551
22190 #: c-family/c-common.c:8578 c-family/c-common.c:8626 c-family/c-common.c:8806
22191 #: c-family/c-common.c:8827 c-family/c-common.c:8940 c-family/c-common.c:8967
22192 #: c-family/c-common.c:9280 c-family/c-common.c:9303 c-family/c-common.c:9342
22193 #: c-family/c-common.c:9424 c-family/c-common.c:9467 c-family/c-common.c:9604
22194 #: config/darwin.c:2021 config/arm/arm.c:6488 config/arm/arm.c:6516
22195 #: config/arm/arm.c:6533 config/avr/avr.c:8968 config/h8300/h8300.c:5477
22196 #: config/h8300/h8300.c:5501 config/i386/i386.c:6862 config/i386/i386.c:44609
22197 #: config/ia64/ia64.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32417 config/spu/spu.c:3738
22198 #: ada/gcc-interface/utils.c:6004 ada/gcc-interface/utils.c:6021
22199 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6063
22200 #: lto/lto-lang.c:243
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "%qE attribute ignored"
22203 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22205 #: tree.c:6438
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22208 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22210 #: tree.c:6446
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22213 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22215 #: tree.c:6454
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22218 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22220 #: tree.c:6482
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22223 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22225 #: tree.c:6496
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22228 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22230 #: tree.c:8245
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22233 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
22235 #: tree.c:8414
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "function return type cannot be function"
22238 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
22240 #: tree.c:9641 tree.c:9726 tree.c:9787
22241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22242 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22243 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22245 #: tree.c:9678
22246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22247 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22248 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22250 #: tree.c:9691
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22253 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22255 #: tree.c:9740
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22258 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22260 #: tree.c:9753
22261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22262 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22263 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22265 #: tree.c:9813
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22268 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
22270 #: tree.c:9827
22271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22272 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22273 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22274 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22276 #: tree.c:9839
22277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22278 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22279 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22281 #: tree.c:9852
22282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22283 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22284 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22286 #: tree.c:9865
22287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22288 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22289 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22291 #: tree.c:12584
22292 #, fuzzy, gcc-internal-format
22293 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
22294 msgid "%qD is deprecated: %s"
22295 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22297 #: tree.c:12587
22298 #, fuzzy, gcc-internal-format
22299 #| msgid "%qE is deprecated"
22300 msgid "%qD is deprecated"
22301 msgstr "%qE es obsoleto"
22303 #: tree.c:12611 tree.c:12633
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%qE is deprecated: %s"
22306 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22308 #: tree.c:12614 tree.c:12636
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%qE is deprecated"
22311 msgstr "%qE es obsoleto"
22313 #: tree.c:12620 tree.c:12641
22314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22315 msgid "type is deprecated: %s"
22316 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
22318 #: tree.c:12623 tree.c:12644
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "type is deprecated"
22321 msgstr "el tipo es obsoleto"
22323 #. Type variant can differ by:
22325 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22326 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22327 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22328 #. in this case some values may not be set in the variant types
22329 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22330 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22331 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22332 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22333 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22334 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22335 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22336 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22337 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22338 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22339 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22340 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22341 #. - TYPE_METHODS is always NULL for vairant types and maintained for
22342 #. main variant only.
22344 #. Convenience macro for matching individual fields.
22345 #: tree.c:13048
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "type variant differs by "
22348 msgstr ""
22350 #: tree.c:13088
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22353 msgstr ""
22355 #: tree.c:13090
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22358 msgstr ""
22360 #: tree.c:13092
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22363 msgstr ""
22365 #: tree.c:13112
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22368 msgstr ""
22370 #: tree.c:13125
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22373 msgstr ""
22375 #: tree.c:13142
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22378 msgstr ""
22380 #: tree.c:13167
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22383 msgstr ""
22385 #: tree.c:13169
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22388 msgstr ""
22390 #: tree.c:13171
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "type's TYPE_BINFO"
22393 msgstr ""
22395 #: tree.c:13209
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22398 msgstr ""
22400 #: tree.c:13211
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "first mismatch is field"
22403 msgstr ""
22405 #: tree.c:13213
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "and field"
22408 msgstr ""
22410 #: tree.c:13230
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22413 msgstr ""
22415 #: tree.c:13232 tree.c:13243
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22418 msgstr ""
22420 #: tree.c:13234 tree.c:13245
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "type's TREE_TYPE"
22423 msgstr ""
22425 #: tree.c:13241
22426 #, fuzzy, gcc-internal-format
22427 #| msgid "%s: not compatible with this GCC version"
22428 msgid "type is not compatible with its vairant"
22429 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
22431 #: tree.c:13540
22432 #, fuzzy, gcc-internal-format
22433 #| msgid "environment variable %qs not defined"
22434 msgid "Main variant is not defined"
22435 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
22437 #: tree.c:13545
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22440 msgstr ""
22442 #: tree.c:13557
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22445 msgstr ""
22447 #: tree.c:13575
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22450 msgstr ""
22452 #: tree.c:13583
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22455 msgstr ""
22457 #: tree.c:13591
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22460 msgstr ""
22462 #: tree.c:13607
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22465 msgstr ""
22467 #: tree.c:13617
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22470 msgstr ""
22472 #: tree.c:13627
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22475 msgstr ""
22477 #: tree.c:13645
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22480 msgstr ""
22482 #: tree.c:13657
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22485 msgstr ""
22487 #: tree.c:13668
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22490 msgstr ""
22492 #: tree.c:13679
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22495 msgstr ""
22497 #: tree.c:13697
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22500 msgstr ""
22502 #: tree.c:13704
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22505 msgstr ""
22507 #: tree.c:13716
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22510 msgstr ""
22512 #: tree.c:13724
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22515 msgstr ""
22517 #: tree.c:13731
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22520 msgstr ""
22522 #: tree.c:13747
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22525 msgstr ""
22527 #: tree.c:13755
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22530 msgstr ""
22532 #: tree.c:13762
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22535 msgstr ""
22537 #: tree.c:13772
22538 #, fuzzy, gcc-internal-format
22539 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
22540 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22541 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
22543 #: tree.c:13781
22544 #, fuzzy, gcc-internal-format
22545 #| msgid "field %qE has incomplete type"
22546 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22547 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
22549 #: tree.c:13801
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22552 msgstr ""
22554 #: tree.c:13816
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22557 msgstr ""
22559 #: tree.c:13822
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22562 msgstr ""
22564 #: tree.c:13835
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22567 msgstr ""
22569 #: tree.c:13848
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22572 msgstr ""
22574 #: tree.c:13854
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22577 msgstr ""
22579 #: tree.c:13861
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22582 msgstr ""
22584 #: tree.c:13873
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22587 msgstr ""
22589 #: tree.c:13879
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22592 msgstr ""
22594 #: tree.c:13891
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22597 msgstr ""
22599 #: tree.c:13903
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22602 msgstr ""
22604 #: tree.c:13910
22605 #, fuzzy, gcc-internal-format
22606 #| msgid "verify_gimple failed"
22607 msgid "verify_type failed"
22608 msgstr "falló verify_gimple"
22610 #: value-prof.c:528
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "dead histogram"
22613 msgstr "histograma muerto"
22615 #: value-prof.c:557
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22618 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
22620 #: value-prof.c:569
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "verify_histograms failed"
22623 msgstr "falló verify_histograms"
22625 #: value-prof.c:626
22626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22627 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22628 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
22630 #: var-tracking.c:7128
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22633 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
22635 #: var-tracking.c:7132
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22638 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
22640 #: varasm.c:323
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22643 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22645 #: varasm.c:326
22646 #, fuzzy, gcc-internal-format
22647 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22648 msgid "section type conflict with %D"
22649 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22651 #: varasm.c:331
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "%+D causes a section type conflict"
22654 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22656 #: varasm.c:333
22657 #, fuzzy, gcc-internal-format
22658 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
22659 msgid "section type conflict"
22660 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22662 #: varasm.c:1007
22663 #, fuzzy, gcc-internal-format
22664 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
22665 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22666 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
22668 #: varasm.c:1355 varasm.c:1364
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "register name not specified for %q+D"
22671 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
22673 #: varasm.c:1366
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "invalid register name for %q+D"
22676 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
22678 #: varasm.c:1368
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22681 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
22683 #: varasm.c:1371
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22686 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22688 #: varasm.c:1374
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22691 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
22693 #: varasm.c:1377
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22696 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
22698 #: varasm.c:1387
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "global register variable has initial value"
22701 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
22703 #: varasm.c:1391
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22706 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
22708 #: varasm.c:1437
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22711 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
22713 #: varasm.c:1996
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22716 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
22718 #: varasm.c:2029
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22721 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
22723 #: varasm.c:2132 c/c-decl.c:4819 c/c-parser.c:1440
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22726 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
22728 #: varasm.c:4750
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22731 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
22733 #: varasm.c:4755
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22736 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
22738 #: varasm.c:5064
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "invalid initial value for member %qE"
22741 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
22743 #: varasm.c:5324
22744 #, fuzzy, gcc-internal-format
22745 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22746 msgid "%+D declared weak after being used"
22747 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22749 #: varasm.c:5407
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22752 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22754 #: varasm.c:5411
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22757 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
22759 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22762 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
22764 #: varasm.c:5634
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22767 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
22769 #: varasm.c:5666
22770 #, fuzzy, gcc-internal-format
22771 #| msgid "nested functions not supported on this target"
22772 msgid "ifunc is not supported on this target"
22773 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
22775 #: varasm.c:5724
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22778 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
22780 #: varasm.c:5726
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22783 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
22785 #: varasm.c:5733
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22788 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
22790 #: varasm.c:5741
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22793 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
22795 #: varasm.c:5959 config/sol2.c:157 config/i386/winnt.c:260
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22798 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22800 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22801 #: xcoffout.c:193
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22804 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
22806 #: lto-streamer.h:1017
22807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22808 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22809 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22811 #: lto-streamer.h:1027
22812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22813 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22814 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22816 #: c-family/array-notation-common.c:71
22817 #, fuzzy, gcc-internal-format
22818 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
22819 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22820 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
22822 #: c-family/array-notation-common.c:107
22823 #, fuzzy, gcc-internal-format
22824 #| msgid "type mismatch in not expression"
22825 msgid "length mismatch in expression"
22826 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
22828 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22829 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22830 #, fuzzy, gcc-internal-format
22831 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
22832 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22833 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
22835 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22836 #. to the programmer.  This is because since there is no
22837 #. location information for the offending argument, the
22838 #. error could be in some internally generated code that is
22839 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22840 #. may lie in the original expression.
22841 #: c-family/array-notation-common.c:291
22842 #, fuzzy, gcc-internal-format
22843 #| msgid "type mismatch in not expression"
22844 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22845 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
22847 #: c-family/array-notation-common.c:667
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22850 msgstr ""
22852 #: c-family/c-cilkplus.c:38
22853 #, fuzzy, gcc-internal-format
22854 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
22855 msgid "iteration variable cannot be volatile"
22856 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
22858 #: c-family/c-cilkplus.c:81
22859 #, fuzzy, gcc-internal-format
22860 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
22861 msgid "variable appears in more than one clause"
22862 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
22864 #: c-family/c-cilkplus.c:83
22865 #, fuzzy, gcc-internal-format
22866 #| msgid "struct defined here"
22867 msgid "other clause defined here"
22868 msgstr "se definió struct aquí"
22870 #: c-family/c-common.c:1016
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
22873 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
22875 #: c-family/c-common.c:1066
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
22878 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
22880 #: c-family/c-common.c:1126 c-family/c-common.c:1138 cp/constexpr.c:1619
22881 #: cp/constexpr.c:3520
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "overflow in constant expression"
22884 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
22886 #: c-family/c-common.c:1161
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "integer overflow in expression"
22889 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
22891 #: c-family/c-common.c:1166
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "floating point overflow in expression"
22894 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
22896 #: c-family/c-common.c:1170
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "fixed-point overflow in expression"
22899 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
22901 #: c-family/c-common.c:1174
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "vector overflow in expression"
22904 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
22906 #: c-family/c-common.c:1180
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "complex integer overflow in expression"
22909 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
22911 #: c-family/c-common.c:1183
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "complex floating point overflow in expression"
22914 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
22916 #: c-family/c-common.c:1236
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
22919 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
22921 #: c-family/c-common.c:1239
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
22924 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
22926 #: c-family/c-common.c:1309
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
22929 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
22931 #: c-family/c-common.c:1313
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
22934 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
22936 #: c-family/c-common.c:1323
22937 #, fuzzy, gcc-internal-format
22938 #| msgid "invalid operand in unary expression"
22939 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
22940 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22942 #: c-family/c-common.c:1326
22943 #, fuzzy, gcc-internal-format
22944 #| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
22945 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
22946 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
22948 #: c-family/c-common.c:1401
22949 #, fuzzy, gcc-internal-format
22950 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
22951 msgid "self-comparison always evaluates to true"
22952 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
22954 #: c-family/c-common.c:1404
22955 #, fuzzy, gcc-internal-format
22956 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
22957 msgid "self-comparison always evaluates to false"
22958 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
22960 #: c-family/c-common.c:1428
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
22963 msgstr ""
22965 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
22966 # por el comentario. cfuga
22967 #: c-family/c-common.c:1558
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
22970 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
22972 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
22973 # por el comentario. cfuga
22974 #: c-family/c-common.c:1575
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
22977 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
22979 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
22980 # por el comentario. cfuga
22981 #: c-family/c-common.c:1582 c-family/c-common.c:1600
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
22984 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
22986 #: c-family/c-common.c:1734
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
22989 msgstr ""
22991 #: c-family/c-common.c:1741
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
22994 msgstr ""
22996 #: c-family/c-common.c:1746
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
22999 msgstr ""
23001 #: c-family/c-common.c:1758
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
23004 msgstr ""
23006 #: c-family/c-common.c:1774
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
23009 msgstr ""
23011 #: c-family/c-common.c:1781
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
23014 msgstr ""
23016 #: c-family/c-common.c:1786
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
23019 msgstr ""
23021 #: c-family/c-common.c:1798
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
23024 msgstr ""
23026 #: c-family/c-common.c:1814
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
23029 msgstr ""
23031 #: c-family/c-common.c:1821
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
23034 msgstr ""
23036 #: c-family/c-common.c:1826
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
23039 msgstr ""
23041 #: c-family/c-common.c:1838
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
23044 msgstr ""
23046 #: c-family/c-common.c:1854
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
23049 msgstr ""
23051 #: c-family/c-common.c:1861
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
23054 msgstr ""
23056 #: c-family/c-common.c:1866
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
23059 msgstr ""
23061 #: c-family/c-common.c:1878
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
23064 msgstr ""
23066 #: c-family/c-common.c:1907 c-family/c-common.c:1914
23067 #, fuzzy, gcc-internal-format
23068 #| msgid "invalid parameter type %qT"
23069 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
23070 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
23072 #: c-family/c-common.c:1924
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
23075 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
23077 #: c-family/c-common.c:1933
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
23080 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
23082 #: c-family/c-common.c:1942
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
23085 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
23087 #: c-family/c-common.c:1953
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
23090 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
23092 #: c-family/c-common.c:1957
23093 #, fuzzy, gcc-internal-format
23094 #| msgid "field %qE declared as a function"
23095 msgid "%q+D declared as variadic function"
23096 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
23098 #: c-family/c-common.c:2025
23099 #, gcc-internal-format
23100 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23101 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
23103 #: c-family/c-common.c:2065
23104 #, gcc-internal-format
23105 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23106 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
23108 #: c-family/c-common.c:2074
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23111 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
23113 #: c-family/c-common.c:2081
23114 #, gcc-internal-format
23115 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23116 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
23118 #: c-family/c-common.c:2092
23119 #, gcc-internal-format
23120 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23121 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
23123 #: c-family/c-common.c:2102
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23126 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
23128 #: c-family/c-common.c:2329
23129 #, gcc-internal-format
23130 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23131 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
23133 #: c-family/c-common.c:2335
23134 #, gcc-internal-format
23135 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23136 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
23138 #: c-family/c-common.c:2486 c-family/c-common.c:2548
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23141 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
23143 #: c-family/c-common.c:2606
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
23146 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
23148 #: c-family/c-common.c:2615 c-family/c-common.c:2619
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
23151 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
23153 #: c-family/c-common.c:2639 c-family/c-common.c:2647
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
23156 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
23158 #: c-family/c-common.c:2643
23159 #, fuzzy, gcc-internal-format
23160 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23161 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
23162 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
23164 #: c-family/c-common.c:2678
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
23167 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
23169 #: c-family/c-common.c:2684 c-family/c-common.c:2691 c-family/c-common.c:2699
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "overflow in implicit constant conversion"
23172 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
23174 #: c-family/c-common.c:2871
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "operation on %qE may be undefined"
23177 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
23179 #: c-family/c-common.c:3178
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23182 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
23184 #: c-family/c-common.c:3224
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23187 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23189 #: c-family/c-common.c:3234
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23192 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
23194 #: c-family/c-common.c:3243
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23197 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23199 #: c-family/c-common.c:3253
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23202 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
23204 #: c-family/c-common.c:3336
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23207 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
23209 #: c-family/c-common.c:3866
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23212 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
23214 #: c-family/c-common.c:4116
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23217 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23219 #: c-family/c-common.c:4119
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23222 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23224 #: c-family/c-common.c:4209
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23227 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
23229 #: c-family/c-common.c:4216
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23232 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
23234 #: c-family/c-common.c:4259
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23237 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
23239 #: c-family/c-common.c:4268
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23242 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
23244 #: c-family/c-common.c:4480
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23247 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23249 #: c-family/c-common.c:4562
23250 #, fuzzy, gcc-internal-format
23251 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23252 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23253 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23255 #: c-family/c-common.c:4589 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8447
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23258 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
23260 #: c-family/c-common.c:4668 c/c-decl.c:4126 c/c-typeck.c:13534
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23263 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
23265 #: c-family/c-common.c:4868
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23268 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
23270 #: c-family/c-common.c:4878
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23273 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
23275 #: c-family/c-common.c:4881
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23278 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
23280 #: c-family/c-common.c:4892
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23283 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
23285 #: c-family/c-common.c:4901
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23288 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
23290 #: c-family/c-common.c:4909
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23293 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
23295 #: c-family/c-common.c:4951
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23298 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
23300 #: c-family/c-common.c:5840
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23303 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
23305 #: c-family/c-common.c:6032
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "pointers are not permitted as case values"
23308 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
23310 #: c-family/c-common.c:6039
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23313 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
23315 #: c-family/c-common.c:6065
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "empty range specified"
23318 msgstr "se especificó un rango vacío"
23320 #: c-family/c-common.c:6126
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23323 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
23325 #: c-family/c-common.c:6128
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23328 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
23330 #: c-family/c-common.c:6132
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "duplicate case value"
23333 msgstr "valor de case duplicado"
23335 #: c-family/c-common.c:6133 c-family/c-common.c:12710
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "previously used here"
23338 msgstr "se usó previamente aquí"
23340 #: c-family/c-common.c:6137
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "multiple default labels in one switch"
23343 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
23345 #: c-family/c-common.c:6139
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "this is the first default label"
23348 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
23350 #: c-family/c-common.c:6183
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "case value %qs not in enumerated type"
23353 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
23355 #: c-family/c-common.c:6188
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
23358 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
23360 #: c-family/c-common.c:6249
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "switch missing default case"
23363 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
23365 #: c-family/c-common.c:6294
23366 #, fuzzy, gcc-internal-format
23367 #| msgid "the conditional began here"
23368 msgid "switch condition has boolean value"
23369 msgstr "el condicional empezó aquí"
23371 #: c-family/c-common.c:6367
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
23374 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
23376 #: c-family/c-common.c:6393
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23379 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
23381 #: c-family/c-common.c:6587
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23384 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23386 #: c-family/c-common.c:6684 c-family/c-common.c:6712 c-family/c-common.c:6808
23387 #: ada/gcc-interface/utils.c:5995
23388 #, fuzzy, gcc-internal-format
23389 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
23390 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23391 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
23393 #: c-family/c-common.c:6872 c-family/c-common.c:6878 c-family/c-common.c:9429
23394 #: c-family/c-common.c:9451 c-family/c-common.c:9457
23395 #, fuzzy, gcc-internal-format
23396 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
23397 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23398 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
23400 #: c-family/c-common.c:6934 lto/lto-lang.c:248
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23403 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23405 #: c-family/c-common.c:7086
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23408 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23410 #: c-family/c-common.c:7115
23411 #, fuzzy, gcc-internal-format
23412 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
23413 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23414 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
23416 #: c-family/c-common.c:7169
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23419 msgstr ""
23421 #: c-family/c-common.c:7186
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23424 msgstr ""
23426 #: c-family/c-common.c:7282
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "destructor priorities are not supported"
23429 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
23431 #: c-family/c-common.c:7284
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "constructor priorities are not supported"
23434 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
23436 #: c-family/c-common.c:7306
23437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23438 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23439 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23441 #: c-family/c-common.c:7311
23442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23443 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23444 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23446 #: c-family/c-common.c:7319
23447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23448 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23449 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23451 #: c-family/c-common.c:7322
23452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23453 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23454 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23456 #: c-family/c-common.c:7478
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "unknown machine mode %qE"
23459 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
23461 #: c-family/c-common.c:7507
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23464 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
23466 #: c-family/c-common.c:7510
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
23469 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
23471 #: c-family/c-common.c:7519
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "unable to emulate %qs"
23474 msgstr "no se puede emular %qs"
23476 #: c-family/c-common.c:7530
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "invalid pointer mode %qs"
23479 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
23481 #: c-family/c-common.c:7547
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23484 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
23486 #: c-family/c-common.c:7558
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "no data type for mode %qs"
23489 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
23491 #: c-family/c-common.c:7568
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
23494 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
23496 #: c-family/c-common.c:7595
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
23499 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
23501 #: c-family/c-common.c:7617
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "section attributes are not supported for this target"
23504 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
23506 #: c-family/c-common.c:7625
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
23509 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
23511 #: c-family/c-common.c:7631
23512 #, fuzzy, gcc-internal-format
23513 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
23514 msgid "section attribute argument not a string constant"
23515 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
23517 #: c-family/c-common.c:7640
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
23520 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
23522 #: c-family/c-common.c:7650 config/bfin/bfin.c:4773 config/bfin/bfin.c:4824
23523 #: config/bfin/bfin.c:4850 config/bfin/bfin.c:4863
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
23526 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
23528 #: c-family/c-common.c:7658
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
23531 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
23533 #: c-family/c-common.c:7684
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23536 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23538 #: c-family/c-common.c:7692
23539 #, fuzzy, gcc-internal-format
23540 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
23541 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23542 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
23544 #: c-family/c-common.c:7697
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "requested alignment is too large"
23547 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23549 #: c-family/c-common.c:7780
23550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23551 #| msgid "requested alignment is too large"
23552 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
23553 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23555 #: c-family/c-common.c:7846
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23558 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
23560 #: c-family/c-common.c:7864
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23563 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
23565 #: c-family/c-common.c:7868
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23568 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
23570 #: c-family/c-common.c:7893
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "inline function %q+D declared weak"
23573 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
23575 #: c-family/c-common.c:7898
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23578 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
23580 #: c-family/c-common.c:7922
23581 #, fuzzy, gcc-internal-format
23582 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
23583 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23584 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23586 #: c-family/c-common.c:7953
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23589 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
23591 #: c-family/c-common.c:7961
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23594 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23596 #: c-family/c-common.c:7978 c-family/c-common.c:8522
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "attribute %qE argument not a string"
23599 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23601 #: c-family/c-common.c:8008
23602 #, fuzzy, gcc-internal-format
23603 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
23604 msgid "%+D declared alias after being used"
23605 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
23607 #: c-family/c-common.c:8010
23608 #, fuzzy, gcc-internal-format
23609 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
23610 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23611 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
23613 #: c-family/c-common.c:8061
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23616 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
23618 #: c-family/c-common.c:8083
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23621 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
23623 #: c-family/c-common.c:8095
23624 #, fuzzy, gcc-internal-format
23625 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
23626 msgid "%+D declared weakref after being used"
23627 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
23629 #: c-family/c-common.c:8119
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23632 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
23634 #: c-family/c-common.c:8125
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23637 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
23639 #: c-family/c-common.c:8138
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "visibility argument not a string"
23642 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
23644 #: c-family/c-common.c:8150
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "%qE attribute ignored on types"
23647 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23649 #: c-family/c-common.c:8166
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23652 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
23654 #: c-family/c-common.c:8177
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23657 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
23659 #: c-family/c-common.c:8180 c-family/c-common.c:8184
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23662 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
23664 #: c-family/c-common.c:8267
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "tls_model argument not a string"
23667 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
23669 #: c-family/c-common.c:8280
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23672 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
23674 #: c-family/c-common.c:8300 c-family/c-common.c:8599 c-family/c-common.c:9646
23675 #: config/m32c/m32c.c:2932
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23678 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23680 #: c-family/c-common.c:8348
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "alloc_size parameter outside range"
23683 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23685 #: c-family/c-common.c:8373
23686 #, fuzzy, gcc-internal-format
23687 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
23688 msgid "alloc_align parameter outside range"
23689 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23691 #: c-family/c-common.c:8397
23692 #, fuzzy, gcc-internal-format
23693 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
23694 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23695 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23697 #: c-family/c-common.c:8508 c/c-parser.c:16444
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23700 msgstr ""
23702 #: c-family/c-common.c:8536
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23705 msgstr ""
23707 #: c-family/c-common.c:8605 c-family/c-common.c:9652
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23710 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
23712 #: c-family/c-common.c:8663
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "%qE attribute duplicated"
23715 msgstr "atributo %qE duplicado"
23717 #: c-family/c-common.c:8665
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "%qE attribute follows %qE"
23720 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
23722 #: c-family/c-common.c:8764
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "type was previously declared %qE"
23725 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
23727 #: c-family/c-common.c:8777 cp/class.c:4626
23728 #, fuzzy, gcc-internal-format
23729 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
23730 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23731 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
23733 #: c-family/c-common.c:8835
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "%qE argument not an identifier"
23736 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
23738 #: c-family/c-common.c:8846
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23741 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
23743 #: c-family/c-common.c:8849
23744 #, fuzzy, gcc-internal-format
23745 #| msgid "cleanup argument not a function"
23746 msgid "%qE argument is not a function"
23747 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23749 #: c-family/c-common.c:8897
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "deprecated message is not a string"
23752 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
23754 #: c-family/c-common.c:8938
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23757 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23759 #: c-family/c-common.c:9001
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23762 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
23764 #: c-family/c-common.c:9007 ada/gcc-interface/utils.c:3772
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23767 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
23769 #: c-family/c-common.c:9013 ada/gcc-interface/utils.c:3779
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "zero vector size"
23772 msgstr "vector de tamaño cero"
23774 #: c-family/c-common.c:9021
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23777 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
23779 #: c-family/c-common.c:9049 ada/gcc-interface/utils.c:5852
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23782 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
23784 #: c-family/c-common.c:9068 ada/gcc-interface/utils.c:5866
23785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23786 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23787 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
23789 #: c-family/c-common.c:9090 ada/gcc-interface/utils.c:5888
23790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23791 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23792 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
23794 #: c-family/c-common.c:9098 ada/gcc-interface/utils.c:5897
23795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23796 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23797 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
23799 #: c-family/c-common.c:9192
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23802 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
23804 #: c-family/c-common.c:9206
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "missing sentinel in function call"
23807 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
23809 #: c-family/c-common.c:9248
23810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23811 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23812 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
23814 #: c-family/c-common.c:9314
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "cleanup argument not an identifier"
23817 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
23819 #: c-family/c-common.c:9321
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "cleanup argument not a function"
23822 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23824 #: c-family/c-common.c:9358
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23827 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
23829 #: c-family/c-common.c:9366
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23832 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
23834 #: c-family/c-common.c:9382 ada/gcc-interface/utils.c:5939
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "requested position is not an integer constant"
23837 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
23839 #: c-family/c-common.c:9390 ada/gcc-interface/utils.c:5946
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "requested position is less than zero"
23842 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
23844 #: c-family/c-common.c:9546
23845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23846 msgid "bad option %s to optimize attribute"
23847 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
23849 #: c-family/c-common.c:9549
23850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23851 msgid "bad option %s to pragma attribute"
23852 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
23854 #: c-family/c-common.c:9669
23855 #, fuzzy, gcc-internal-format
23856 #| msgid "return with value in function with no return type"
23857 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23858 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
23860 #: c-family/c-common.c:9684
23861 #, fuzzy, gcc-internal-format
23862 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
23863 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23864 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
23866 #: c-family/c-common.c:9809
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "not enough arguments to function %qE"
23869 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
23871 #: c-family/c-common.c:9815 c-family/c-common.c:10816 c/c-typeck.c:3213
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "too many arguments to function %qE"
23874 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
23876 #: c-family/c-common.c:9852
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23879 msgstr ""
23881 #: c-family/c-common.c:9873 c-family/c-common.c:9919
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23884 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23886 #: c-family/c-common.c:9896
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23889 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23891 #: c-family/c-common.c:9912
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23894 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
23896 #: c-family/c-common.c:9932
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23899 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
23901 #: c-family/c-common.c:9948
23902 #, fuzzy, gcc-internal-format
23903 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23904 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23905 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23907 #: c-family/c-common.c:9955
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23910 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
23911 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23913 #: c-family/c-common.c:10268
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23916 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
23918 #: c-family/c-common.c:10273
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23921 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
23923 #: c-family/c-common.c:10280
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23926 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
23928 #: c-family/c-common.c:10293 cp/typeck.c:5733
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23931 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
23933 #: c-family/c-common.c:10345
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23936 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
23938 #: c-family/c-common.c:10385
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
23941 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
23943 #: c-family/c-common.c:10406
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
23946 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
23948 #: c-family/c-common.c:10408
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "increment of member %qD in read-only object"
23951 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
23953 #: c-family/c-common.c:10410
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
23956 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
23958 #: c-family/c-common.c:10412
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
23961 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
23963 #: c-family/c-common.c:10416
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "assignment of read-only member %qD"
23966 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
23968 #: c-family/c-common.c:10417
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "increment of read-only member %qD"
23971 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
23973 #: c-family/c-common.c:10418
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "decrement of read-only member %qD"
23976 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
23978 #: c-family/c-common.c:10419
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
23981 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
23983 #: c-family/c-common.c:10423
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "assignment of read-only variable %qD"
23986 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
23988 #: c-family/c-common.c:10424
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "increment of read-only variable %qD"
23991 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
23993 #: c-family/c-common.c:10425
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "decrement of read-only variable %qD"
23996 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
23998 #: c-family/c-common.c:10426
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
24001 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
24003 #: c-family/c-common.c:10429
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
24006 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
24008 #: c-family/c-common.c:10430
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "increment of read-only parameter %qD"
24011 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
24013 #: c-family/c-common.c:10431
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
24016 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
24018 #: c-family/c-common.c:10432
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
24021 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
24023 #: c-family/c-common.c:10437
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
24026 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
24028 #: c-family/c-common.c:10439
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "increment of read-only named return value %qD"
24031 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
24033 #: c-family/c-common.c:10441
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
24036 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
24038 #: c-family/c-common.c:10443
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
24041 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
24043 #: c-family/c-common.c:10448
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "assignment of function %qD"
24046 msgstr "asignación de la función %qD"
24048 #: c-family/c-common.c:10449
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "increment of function %qD"
24051 msgstr "incremento de la función %qD"
24053 #: c-family/c-common.c:10450
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "decrement of function %qD"
24056 msgstr "decremento de la función %qD"
24058 #: c-family/c-common.c:10451
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
24061 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
24063 #: c-family/c-common.c:10454 c/c-typeck.c:4571
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "assignment of read-only location %qE"
24066 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
24068 #: c-family/c-common.c:10455 c/c-typeck.c:4574
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "increment of read-only location %qE"
24071 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
24073 #: c-family/c-common.c:10456 c/c-typeck.c:4577
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "decrement of read-only location %qE"
24076 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
24078 #: c-family/c-common.c:10457
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
24081 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
24083 #: c-family/c-common.c:10471
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
24086 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
24088 #: c-family/c-common.c:10474
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "lvalue required as increment operand"
24091 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
24093 #: c-family/c-common.c:10477
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "lvalue required as decrement operand"
24096 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
24098 #: c-family/c-common.c:10480
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
24101 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
24103 #: c-family/c-common.c:10483
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "lvalue required in asm statement"
24106 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
24108 #: c-family/c-common.c:10500
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "invalid type argument (have %qT)"
24111 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
24113 #: c-family/c-common.c:10504
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
24116 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
24118 #: c-family/c-common.c:10509
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
24121 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
24123 #: c-family/c-common.c:10514
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
24126 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
24128 #: c-family/c-common.c:10519
24129 #, fuzzy, gcc-internal-format
24130 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
24131 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
24132 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
24134 #: c-family/c-common.c:10524
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
24137 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
24139 #: c-family/c-common.c:10666 cp/init.c:2801 cp/init.c:2820
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "size of array is too large"
24142 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24144 #: c-family/c-common.c:10719 c-family/c-common.c:10790 c/c-typeck.c:3459
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "too few arguments to function %qE"
24147 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24149 #: c-family/c-common.c:10749
24150 #, fuzzy, gcc-internal-format
24151 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
24152 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24153 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
24155 #: c-family/c-common.c:10883
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24158 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24160 #: c-family/c-common.c:10898
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24163 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24165 #: c-family/c-common.c:10907
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24168 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24170 #: c-family/c-common.c:10918
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24173 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24175 #: c-family/c-common.c:10933
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24178 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24180 #: c-family/c-common.c:10941
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24183 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24185 #: c-family/c-common.c:10957
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24188 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24190 #: c-family/c-common.c:10964
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24193 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24195 #: c-family/c-common.c:11562
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "array subscript has type %<char%>"
24198 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
24200 #: c-family/c-common.c:11597 c-family/c-common.c:11600
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
24203 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
24205 #: c-family/c-common.c:11603 c-family/c-common.c:11606
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
24208 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
24210 #: c-family/c-common.c:11612 c-family/c-common.c:11615
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
24213 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
24215 #: c-family/c-common.c:11618 c-family/c-common.c:11621
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
24218 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
24220 #: c-family/c-common.c:11627 c-family/c-common.c:11630
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
24223 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
24225 #: c-family/c-common.c:11637 c-family/c-common.c:11641
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
24228 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
24230 #: c-family/c-common.c:11645 c-family/c-common.c:11648
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
24233 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
24235 #: c-family/c-common.c:11653
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
24238 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
24240 #: c-family/c-common.c:11661 c-family/c-common.c:11665
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
24243 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
24245 #: c-family/c-common.c:11669 c-family/c-common.c:11672
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
24248 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
24250 #: c-family/c-common.c:11678 c-family/c-common.c:11681
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
24253 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
24255 #: c-family/c-common.c:11684 c-family/c-common.c:11687
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
24258 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
24260 #: c-family/c-common.c:11691 c-family/c-common.c:11694
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
24263 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
24265 #: c-family/c-common.c:11699
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
24268 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
24270 #: c-family/c-common.c:11706 c-family/c-common.c:11709
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
24273 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
24275 #: c-family/c-common.c:11714 c-family/c-common.c:11717
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
24278 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
24280 #: c-family/c-common.c:11727 c-family/c-common.c:11733
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
24283 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
24285 #: c-family/c-common.c:11749
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "label %q+D defined but not used"
24288 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
24290 #: c-family/c-common.c:11751
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "label %q+D declared but not defined"
24293 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
24295 #: c-family/c-common.c:11767
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "division by zero"
24298 msgstr "división por cero"
24300 #: c-family/c-common.c:11799 c/c-typeck.c:11048 c/c-typeck.c:11205
24301 #: cp/typeck.c:4820
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "comparison between types %qT and %qT"
24304 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
24306 #: c-family/c-common.c:11850
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
24309 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
24311 #: c-family/c-common.c:11901
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
24314 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
24316 #: c-family/c-common.c:11904
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
24319 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
24321 #: c-family/c-common.c:11914
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
24324 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
24326 #: c-family/c-common.c:11965
24327 #, fuzzy, gcc-internal-format
24328 #| msgid "unused parameter %q+D"
24329 msgid "unused parameter %qD"
24330 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
24332 #: c-family/c-common.c:12109
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
24335 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
24337 #: c-family/c-common.c:12146 c-family/c-common.c:12172
24338 #, fuzzy, gcc-internal-format
24339 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24340 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
24341 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24343 #: c-family/c-common.c:12149 c-family/c-common.c:12169
24344 #, fuzzy, gcc-internal-format
24345 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24346 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
24347 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24349 #: c-family/c-common.c:12218
24350 #, fuzzy, gcc-internal-format
24351 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
24352 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
24353 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
24355 #: c-family/c-common.c:12467
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "index value is out of bound"
24358 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24360 #: c-family/c-common.c:12539 c-family/c-common.c:12587
24361 #: c-family/c-common.c:12602 cp/call.c:4701 cp/call.c:4708
24362 #, fuzzy, gcc-internal-format
24363 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
24364 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24365 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
24367 #. Reject arguments that are built-in functions with
24368 #. no library fallback.
24369 #: c-family/c-common.c:12673
24370 #, fuzzy, gcc-internal-format
24371 #| msgid "built-in function %qD takes one argument only"
24372 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24373 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
24375 #: c-family/c-common.c:12709
24376 #, fuzzy, gcc-internal-format
24377 #| msgid "duplicate %<const%>"
24378 msgid "duplicated %<if%> condition"
24379 msgstr "%<const%> duplicado"
24381 #: c-family/c-common.c:12736 c/c-decl.c:5913
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "size of array %qE is too large"
24384 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24386 #: c-family/c-common.c:12738 c/c-decl.c:5916
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "size of unnamed array is too large"
24389 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24391 #: c-family/c-format.c:175 c-family/c-format.c:362
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "format string has invalid operand number"
24394 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24396 #: c-family/c-format.c:191
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "function does not return string type"
24399 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24401 #: c-family/c-format.c:225
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "format string argument is not a string type"
24404 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24406 #: c-family/c-format.c:251
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
24409 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24411 #: c-family/c-format.c:254
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24414 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24416 #: c-family/c-format.c:264
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
24419 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
24421 #: c-family/c-format.c:286
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
24424 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
24426 #: c-family/c-format.c:330
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "unrecognized format specifier"
24429 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24431 #: c-family/c-format.c:345
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24434 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24436 #: c-family/c-format.c:354
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24439 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24441 #: c-family/c-format.c:368
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24444 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24446 #: c-family/c-format.c:375
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24449 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24451 #: c-family/c-format.c:1125
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
24454 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
24456 #: c-family/c-format.c:1215 c-family/c-format.c:1236 c-family/c-format.c:2361
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "missing $ operand number in format"
24459 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
24461 #: c-family/c-format.c:1245
24462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24463 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24464 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
24466 #: c-family/c-format.c:1252
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "operand number out of range in format"
24469 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
24471 #: c-family/c-format.c:1275
24472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24473 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24474 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
24476 #: c-family/c-format.c:1307
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24479 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
24481 #: c-family/c-format.c:1338
24482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24483 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24484 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
24486 #: c-family/c-format.c:1437
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "format not a string literal, format string not checked"
24489 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
24491 #: c-family/c-format.c:1452 c-family/c-format.c:1455
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "format not a string literal and no format arguments"
24494 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
24496 #: c-family/c-format.c:1458
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
24499 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
24501 #: c-family/c-format.c:1475
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "too many arguments for format"
24504 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
24506 #: c-family/c-format.c:1479
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "unused arguments in $-style format"
24509 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
24511 #: c-family/c-format.c:1482
24512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24513 msgid "zero-length %s format string"
24514 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
24516 #: c-family/c-format.c:1486
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "format is a wide character string"
24519 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
24521 #: c-family/c-format.c:1489
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "unterminated format string"
24524 msgstr "constante de formato sin terminar"
24526 #: c-family/c-format.c:1753
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24529 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
24531 #: c-family/c-format.c:1801 c-family/c-format.c:2097
24532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24533 msgid "repeated %s in format"
24534 msgstr "se repitió %s en el formato"
24536 #: c-family/c-format.c:1815
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
24539 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
24541 #: c-family/c-format.c:1906
24542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24543 msgid "zero width in %s format"
24544 msgstr "anchura cero en el formato %s"
24546 #: c-family/c-format.c:1927
24547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24548 msgid "empty left precision in %s format"
24549 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
24551 #: c-family/c-format.c:2008
24552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24553 msgid "empty precision in %s format"
24554 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
24556 #: c-family/c-format.c:2077
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
24559 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
24561 #: c-family/c-format.c:2117
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "conversion lacks type at end of format"
24564 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
24566 #: c-family/c-format.c:2131
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
24569 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
24571 #: c-family/c-format.c:2137
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
24574 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
24576 #: c-family/c-format.c:2147
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
24579 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
24581 #: c-family/c-format.c:2166
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
24584 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
24586 #: c-family/c-format.c:2176
24587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24588 msgid "%s does not support %s"
24589 msgstr "%s no admite %s"
24591 #: c-family/c-format.c:2186
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
24594 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
24596 #: c-family/c-format.c:2222
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
24599 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
24601 #: c-family/c-format.c:2227
24602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24603 msgid "%s ignored with %s in %s format"
24604 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
24606 #: c-family/c-format.c:2234
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
24609 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
24611 #: c-family/c-format.c:2239
24612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24613 msgid "use of %s and %s together in %s format"
24614 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
24616 #: c-family/c-format.c:2259
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
24619 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
24621 #: c-family/c-format.c:2263
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
24624 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
24626 #: c-family/c-format.c:2283
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
24629 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
24631 #: c-family/c-format.c:2299
24632 #, fuzzy, gcc-internal-format
24633 #| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
24634 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
24635 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
24637 #: c-family/c-format.c:2320
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
24640 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
24642 #: c-family/c-format.c:2338
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24645 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
24647 #: c-family/c-format.c:2342
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24650 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
24652 #: c-family/c-format.c:2431
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24655 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
24657 #: c-family/c-format.c:2501
24658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24659 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24660 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24662 #: c-family/c-format.c:2509
24663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24664 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24665 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24667 #: c-family/c-format.c:2529
24668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24669 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24670 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
24672 #: c-family/c-format.c:2541
24673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24674 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24675 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
24677 #: c-family/c-format.c:2678
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24680 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24682 #: c-family/c-format.c:2686
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24685 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
24687 #: c-family/c-format.c:2695
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24690 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24692 #: c-family/c-format.c:2703
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24695 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
24697 #: c-family/c-format.c:2763 c-family/c-format.c:2769 c-family/c-format.c:2920
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24700 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
24702 #: c-family/c-format.c:2776 c-family/c-format.c:2930
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24705 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
24707 #: c-family/c-format.c:2826
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24710 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
24712 #: c-family/c-format.c:2879
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24715 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
24717 #: c-family/c-format.c:2896
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24720 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
24722 #: c-family/c-format.c:2901
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24725 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
24727 #: c-family/c-format.c:3174
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24730 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
24732 #: c-family/c-format.c:3186
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24735 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
24737 #: c-family/c-indentation.c:66
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24740 msgstr ""
24742 #: c-family/c-indentation.c:607
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "this %qs clause does not guard..."
24745 msgstr ""
24747 #: c-family/c-lex.c:222
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24750 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
24752 #: c-family/c-lex.c:257
24753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24754 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24755 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
24757 #. ... or not.
24758 #: c-family/c-lex.c:494 c-family/c-lex.c:1157
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "stray %<@%> in program"
24761 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
24763 #: c-family/c-lex.c:509
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "stray %qs in program"
24766 msgstr "%qs parásito en el programa"
24768 #: c-family/c-lex.c:519
24769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24770 msgid "missing terminating %c character"
24771 msgstr "falta el carácter terminando %c"
24773 #: c-family/c-lex.c:521
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "stray %qc in program"
24776 msgstr "%qc parásito en el programa"
24778 #: c-family/c-lex.c:523
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24781 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
24783 #: c-family/c-lex.c:731
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24786 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
24788 #: c-family/c-lex.c:735
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24791 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
24793 #: c-family/c-lex.c:755
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24796 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
24798 #: c-family/c-lex.c:795
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "unsuffixed float constant"
24801 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
24803 #: c-family/c-lex.c:827
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24806 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24808 #: c-family/c-lex.c:832
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24811 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24813 #: c-family/c-lex.c:903 c-family/c-lex.c:906
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24816 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
24818 #: c-family/c-lex.c:921
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "floating constant truncated to zero"
24821 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
24823 #: c-family/c-lex.c:1119
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24826 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
24828 #: c-family/c-lex.c:1138 cp/parser.c:3934
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24831 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
24833 #: c-family/c-lex.c:1166
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24836 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
24838 #: c-family/c-omp.c:199
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24841 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24843 #: c-family/c-omp.c:276
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24846 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24848 #: c-family/c-omp.c:279 c-family/c-omp.c:292
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24851 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24853 #: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:8081
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24856 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24858 #: c-family/c-omp.c:493
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "%qE is not initialized"
24861 msgstr "%qE no está inicializado"
24863 #: c-family/c-omp.c:514 cp/semantics.c:7969
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "missing controlling predicate"
24866 msgstr "falta el predicado controlador"
24868 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:7633
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "invalid controlling predicate"
24871 msgstr "predicado controlador no válido"
24873 #: c-family/c-omp.c:606 cp/semantics.c:7975
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "missing increment expression"
24876 msgstr "falta la expresión de incremento"
24878 #: c-family/c-omp.c:670 cp/semantics.c:7748
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "invalid increment expression"
24881 msgstr "expresión de incremento no válida"
24883 #: c-family/c-omp.c:733
24884 #, fuzzy, gcc-internal-format
24885 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24886 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24887 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24889 #: c-family/c-omp.c:737
24890 #, fuzzy, gcc-internal-format
24891 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24892 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24893 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24895 #: c-family/c-omp.c:741
24896 #, fuzzy, gcc-internal-format
24897 #| msgid "increment of read-only variable %qD"
24898 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24899 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
24901 #: c-family/c-omp.c:1317
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24904 msgstr ""
24906 #: c-family/c-omp.c:1427 c-family/c-omp.c:1442
24907 #, fuzzy, gcc-internal-format
24908 #| msgid "%qE is not a function name"
24909 msgid "%qD is not an function argument"
24910 msgstr "%qE no es un nombre de función"
24912 #: c-family/c-opts.c:320
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "-I- specified twice"
24915 msgstr "se especificó -I- dos veces"
24917 #: c-family/c-opts.c:323
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24920 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
24922 #: c-family/c-opts.c:401
24923 #, fuzzy, gcc-internal-format
24924 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
24925 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24926 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
24928 #: c-family/c-opts.c:593 fortran/cpp.c:350
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "output filename specified twice"
24931 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
24933 #: c-family/c-opts.c:772
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24936 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
24938 #: c-family/c-opts.c:795
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24941 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
24943 #: c-family/c-opts.c:841
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24946 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
24948 #: c-family/c-opts.c:843
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24951 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
24953 #: c-family/c-opts.c:845
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24956 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
24958 #: c-family/c-opts.c:847
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24961 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
24963 #: c-family/c-opts.c:849
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24966 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
24968 #: c-family/c-opts.c:851
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24971 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
24973 #: c-family/c-opts.c:885
24974 #, fuzzy, gcc-internal-format
24975 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
24976 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24977 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
24979 #: c-family/c-opts.c:923
24980 #, fuzzy, gcc-internal-format
24981 #| msgid "nested functions not supported on this target"
24982 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24983 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
24985 #: c-family/c-opts.c:943
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "opening output file %s: %m"
24988 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
24990 #: c-family/c-opts.c:948
24991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24992 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24993 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
24995 #: c-family/c-opts.c:967
24996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24997 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24998 msgstr ""
25000 #: c-family/c-opts.c:1128
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "opening dependency file %s: %m"
25003 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25005 #: c-family/c-opts.c:1139
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "closing dependency file %s: %m"
25008 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25010 #: c-family/c-opts.c:1142
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "when writing output to %s: %m"
25013 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25015 #: c-family/c-opts.c:1222
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25018 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25020 #: c-family/c-opts.c:1245
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25023 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25025 #: c-family/c-opts.c:1273
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25028 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25030 #: c-family/c-opts.c:1275
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25033 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25035 #: c-family/c-opts.c:1467
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25038 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25040 #: c-family/c-pch.c:110
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25043 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25045 #: c-family/c-pch.c:133
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "can%'t write to %s: %m"
25048 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25050 #: c-family/c-pch.c:191
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "can%'t write %s: %m"
25053 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25055 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "can%'t read %s: %m"
25058 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25060 #: c-family/c-pch.c:417
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25063 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25065 #: c-family/c-pch.c:418
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "use #include instead"
25068 msgstr "use #include en su lugar"
25070 #: c-family/c-pch.c:424
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25073 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25075 #: c-family/c-pch.c:429
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25078 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25080 #: c-family/c-pch.c:430
25081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25082 msgid "%s: PCH file was invalid"
25083 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25085 #: c-family/c-pragma.c:92
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25088 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25090 #: c-family/c-pragma.c:105
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25093 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25095 #: c-family/c-pragma.c:135
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25098 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25100 #: c-family/c-pragma.c:146 c-family/c-pragma.c:178
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25103 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25105 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:192
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25108 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25110 #: c-family/c-pragma.c:155
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25113 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25115 #: c-family/c-pragma.c:157
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25118 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25120 #: c-family/c-pragma.c:166
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25123 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25125 #: c-family/c-pragma.c:195
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25128 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25130 #: c-family/c-pragma.c:198
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25133 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25135 #: c-family/c-pragma.c:218
25136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25137 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25138 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25140 #: c-family/c-pragma.c:257
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25143 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25145 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25148 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25150 #: c-family/c-pragma.c:363
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25153 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25155 #: c-family/c-pragma.c:369
25156 #, fuzzy, gcc-internal-format
25157 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
25158 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25159 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
25161 #: c-family/c-pragma.c:416
25162 #, fuzzy, gcc-internal-format
25163 #| msgid "trampolines not supported"
25164 msgid "scalar_storage_order is not supported"
25165 msgstr "no se admiten los trampolines"
25167 #: c-family/c-pragma.c:420
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25170 msgstr ""
25172 #: c-family/c-pragma.c:429
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25175 msgstr ""
25177 #: c-family/c-pragma.c:483 c-family/c-pragma.c:485
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25180 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25182 #: c-family/c-pragma.c:488
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25185 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25187 #: c-family/c-pragma.c:516 c-family/c-pragma.c:589
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25190 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25192 #: c-family/c-pragma.c:544
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25195 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25197 #: c-family/c-pragma.c:580
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25200 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25202 #: c-family/c-pragma.c:611
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25205 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25207 #: c-family/c-pragma.c:672
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25210 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25212 #: c-family/c-pragma.c:714
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25215 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25217 #: c-family/c-pragma.c:720
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25220 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25222 #: c-family/c-pragma.c:725 c-family/c-pragma.c:732
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25225 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25227 #: c-family/c-pragma.c:728
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25230 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25232 #: c-family/c-pragma.c:736
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25235 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25237 #: c-family/c-pragma.c:748
25238 #, fuzzy, gcc-internal-format
25239 #| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25240 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25241 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25243 #: c-family/c-pragma.c:774
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25246 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25248 #: c-family/c-pragma.c:783
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25251 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25253 #: c-family/c-pragma.c:794
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25256 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25258 #: c-family/c-pragma.c:800
25259 #, fuzzy, gcc-internal-format
25260 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25261 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25262 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25264 #: c-family/c-pragma.c:808
25265 #, fuzzy, gcc-internal-format
25266 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
25267 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25268 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
25270 #: c-family/c-pragma.c:840
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25273 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25275 #: c-family/c-pragma.c:853
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25278 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25280 #: c-family/c-pragma.c:880
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25283 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25285 #: c-family/c-pragma.c:886
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25288 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25290 #: c-family/c-pragma.c:909
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25293 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25295 #: c-family/c-pragma.c:922
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25298 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25300 #: c-family/c-pragma.c:948
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25303 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25305 #: c-family/c-pragma.c:954
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25308 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25310 #: c-family/c-pragma.c:995
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25313 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25315 #: c-family/c-pragma.c:1025
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25318 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25320 #: c-family/c-pragma.c:1032
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25323 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25325 #: c-family/c-pragma.c:1074
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25328 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25330 #: c-family/c-pragma.c:1112 c-family/c-pragma.c:1119
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25333 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25335 #: c-family/c-pragma.c:1114
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25338 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25340 #: c-family/c-pragma.c:1124
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25343 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25345 #: c-family/c-pragma.c:1127
25346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25347 msgid "#pragma message: %s"
25348 msgstr "#pragma message: %s"
25350 #: c-family/c-pragma.c:1164
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25353 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25355 #: c-family/c-pragma.c:1171 c-family/c-pragma.c:1185
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25358 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25360 #: c-family/c-pragma.c:1191
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25363 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25365 #: c-family/c-pragma.c:1209
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25368 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25370 #: c-family/c-pragma.c:1218
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25373 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25375 #: c-family/c-pragma.c:1224
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25378 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25380 #: c-family/c-pretty-print.c:327
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "<type-error>"
25383 msgstr "<error-tipo>"
25385 #: c-family/c-pretty-print.c:366
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "<unnamed-unsigned:"
25388 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
25390 #: c-family/c-pretty-print.c:370
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "<unnamed-float:"
25393 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
25395 #: c-family/c-pretty-print.c:373
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "<unnamed-fixed:"
25398 msgstr "<comafija-sinnombre:"
25400 #: c-family/c-pretty-print.c:388
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "<typedef-error>"
25403 msgstr "<error-deftipo>"
25405 #: c-family/c-pretty-print.c:403
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "<tag-error>"
25408 msgstr "<error-etiqueta>"
25410 #: c-family/c-pretty-print.c:1241
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "<erroneous-expression>"
25413 msgstr "<expresión-errónea>"
25415 #: c-family/c-pretty-print.c:1245 cp/cxx-pretty-print.c:140
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "<return-value>"
25418 msgstr "<valor-devolución>"
25420 #: c-family/c-semantics.c:152
25421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25422 msgid "wrong type argument to %s"
25423 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
25425 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6518
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25428 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25429 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
25431 #: c-family/cilk.c:106
25432 #, fuzzy, gcc-internal-format
25433 #| msgid "your function will be miscompiled"
25434 msgid "only function calls can be spawned"
25435 msgstr "su función será mal compilada"
25437 #: c-family/cilk.c:250
25438 #, fuzzy, gcc-internal-format
25439 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
25440 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25441 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
25443 #: c-family/cilk.c:392
25444 #, fuzzy, gcc-internal-format
25445 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
25446 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25447 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
25449 #: c-family/cilk.c:473
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25452 msgstr ""
25454 #: c-family/cilk.c:494
25455 #, fuzzy, gcc-internal-format
25456 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
25457 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25458 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
25460 #: c-family/cilk.c:991
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25463 msgstr ""
25465 #: c-family/cppspec.c:93
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25468 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25470 #: c-family/cppspec.c:112
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "too many input files"
25473 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
25475 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:315 config/aarch64/aarch64.c:8164
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
25478 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25479 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
25481 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25484 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
25486 #: common/config/arc/arc-common.c:81
25487 #, fuzzy, gcc-internal-format
25488 #| msgid "multiple function type attributes specified"
25489 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25490 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función."
25492 #: common/config/arc/arc-common.c:127
25493 #, fuzzy, gcc-internal-format
25494 #| msgid "bad value %qs for -mtune switch"
25495 msgid "bad value %qs for -mmpy-option switch"
25496 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
25498 #: common/config/bfin/bfin-common.c:303 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25500 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25501 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
25503 #: common/config/bfin/bfin-common.c:322
25504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25505 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25506 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
25508 #: common/config/bfin/bfin-common.c:358
25509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25510 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25511 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
25513 #: common/config/i386/i386-common.c:985
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25516 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
25518 #: common/config/i386/i386-common.c:987
25519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25520 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25521 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
25523 #: common/config/i386/i386-common.c:994
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25526 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
25528 #: common/config/i386/i386-common.c:996
25529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25530 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25531 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
25533 #: common/config/i386/i386-common.c:1004
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25536 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
25538 #: common/config/i386/i386-common.c:1006
25539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25540 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25541 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
25543 #: common/config/i386/i386-common.c:1015
25544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25545 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25546 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
25548 #: common/config/i386/i386-common.c:1069
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25551 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25553 #: common/config/i386/i386-common.c:1075
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25556 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
25558 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25561 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
25563 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25565 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
25566 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
25567 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
25569 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25572 msgstr ""
25574 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25577 msgstr ""
25579 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1350
25580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25581 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25582 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
25584 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
25585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25586 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25587 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
25589 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25592 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
25594 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25597 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
25599 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:312
25600 #, fuzzy, gcc-internal-format
25601 #| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25602 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25603 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25605 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25608 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25610 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25611 #, fuzzy, gcc-internal-format
25612 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25613 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25614 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25616 #: common/config/s390/s390-common.c:95
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25619 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
25621 #: common/config/s390/s390-common.c:100
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25624 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
25626 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "value passed in %qs is too large"
25629 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
25631 #: config/darwin-c.c:81
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "too many #pragma options align=reset"
25634 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
25636 #: config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:106
25637 #: config/darwin-c.c:108
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25640 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
25642 #: config/darwin-c.c:111
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25645 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
25647 #: config/darwin-c.c:121
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25650 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
25652 #: config/darwin-c.c:133
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25655 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25657 #: config/darwin-c.c:154
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25660 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25662 #: config/darwin-c.c:157
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25665 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
25667 #: config/darwin-c.c:168
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25670 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
25672 #: config/darwin-c.c:176
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25675 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
25677 #: config/darwin-c.c:179
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25680 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
25682 #: config/darwin-c.c:405
25683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25684 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25685 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
25687 #: config/darwin-c.c:717
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25690 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
25692 #: config/darwin-driver.c:50
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25695 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
25697 #: config/darwin-driver.c:84
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25700 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25702 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25703 #: config/darwin-driver.c:124
25704 #, fuzzy, gcc-internal-format
25705 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25706 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25707 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25709 #: config/darwin-driver.c:177
25710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25711 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25712 msgid "this compiler does not support %s"
25713 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25715 #: config/darwin-driver.c:232
25716 #, fuzzy, gcc-internal-format
25717 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25718 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25719 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25721 #: config/darwin-driver.c:236
25722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25723 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25724 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25725 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25727 #: config/darwin-driver.c:244
25728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25729 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25730 msgstr ""
25732 #: config/darwin-driver.c:251
25733 #, fuzzy, gcc-internal-format
25734 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25735 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25736 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25738 #: config/darwin-driver.c:255
25739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25740 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25741 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25742 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25744 #: config/darwin-driver.c:263
25745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25746 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25747 msgstr ""
25749 #: config/darwin.c:1650
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25752 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
25754 #: config/darwin.c:1905
25755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25756 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25757 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
25759 #: config/darwin.c:1994
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25762 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
25764 #: config/darwin.c:2001
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25767 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
25769 #: config/darwin.c:2713
25770 #, fuzzy, gcc-internal-format
25771 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25772 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25773 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
25775 #: config/darwin.c:2899
25776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25777 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25778 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
25780 #: config/darwin.c:3072
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25783 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
25785 #: config/darwin.c:3076
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25788 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
25790 #: config/darwin.c:3161
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25793 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
25795 #: config/darwin.c:3349
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25798 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
25800 #: config/darwin.c:3356
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25803 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
25805 #: config/darwin.c:3442
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "CFString literal is missing"
25808 msgstr "falta una literal CFString"
25810 #: config/darwin.c:3453
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25813 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
25815 #: config/darwin.c:3476
25816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25817 msgid "%s in CFString literal"
25818 msgstr "%s en la literal CFString"
25820 #: config/host-darwin.c:61
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25823 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
25825 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25828 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
25830 #: config/sol2-c.c:100
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25833 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
25835 #: config/sol2-c.c:115
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25838 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
25840 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25843 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
25845 #: config/sol2-c.c:134
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25848 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
25850 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25853 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
25855 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25858 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
25860 #: config/sol2-c.c:193
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25863 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
25865 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25868 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
25870 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25873 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
25875 #: config/sol2-c.c:252
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25878 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
25880 #: config/sol2.c:55
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25883 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
25885 #: config/vxworks.c:145
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25888 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
25890 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25891 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25892 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25893 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25894 #. are not supported.
25895 #: config/darwin.h:453
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25898 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
25900 #. No profiling.
25901 #: config/vx-common.h:89
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "profiler support for VxWorks"
25904 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
25906 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1016 config/arm/arm-builtins.c:2122
25907 #, fuzzy, gcc-internal-format
25908 #| msgid "argument must be a constant"
25909 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
25910 msgstr "el argumento debe ser una constante"
25912 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1087 config/arm/arm-builtins.c:2241
25913 #, fuzzy, gcc-internal-format
25914 #| msgid "index mask must be an immediate"
25915 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
25916 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
25918 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1090
25919 #, fuzzy, gcc-internal-format
25920 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25921 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
25922 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
25924 #: config/aarch64/aarch64.c:721
25925 #, fuzzy, gcc-internal-format
25926 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
25927 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
25928 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
25930 #: config/aarch64/aarch64.c:723
25931 #, fuzzy, gcc-internal-format
25932 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
25933 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
25934 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
25936 #: config/aarch64/aarch64.c:7830
25937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25938 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
25939 msgstr ""
25941 #: config/aarch64/aarch64.c:7874
25942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25943 msgid "%s string ill-formed\n"
25944 msgstr ""
25946 #: config/aarch64/aarch64.c:7931
25947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25948 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
25949 msgid "tuning string missing in option (%s)"
25950 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
25952 #: config/aarch64/aarch64.c:7949
25953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25954 #| msgid "unknown string token %s\n"
25955 msgid "unknown tuning option (%s)"
25956 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
25958 #: config/aarch64/aarch64.c:8161
25959 #, fuzzy, gcc-internal-format
25960 #| msgid "missing path after %qs"
25961 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
25962 msgstr "falta una ruta después de %qs"
25964 #: config/aarch64/aarch64.c:8167
25965 #, fuzzy, gcc-internal-format
25966 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25967 msgid "invalid feature modifier in -mcpu=%qs"
25968 msgstr "opción de coma flotante no válida: -mfpu-%s"
25970 #: config/aarch64/aarch64.c:8194
25971 #, fuzzy, gcc-internal-format
25972 #| msgid "missing path after %qs"
25973 msgid "missing arch name in -march=%qs"
25974 msgstr "falta una ruta después de %qs"
25976 #: config/aarch64/aarch64.c:8197
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format
25978 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
25979 msgid "unknown value %qs for -march"
25980 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
25982 #: config/aarch64/aarch64.c:8200
25983 #, fuzzy, gcc-internal-format
25984 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
25985 msgid "invalid feature modifier in -march=%qs"
25986 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
25988 #: config/aarch64/aarch64.c:8226
25989 #, fuzzy, gcc-internal-format
25990 #| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
25991 msgid "missing cpu name in -mtune=%qs"
25992 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
25994 #: config/aarch64/aarch64.c:8229
25995 #, fuzzy, gcc-internal-format
25996 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
25997 msgid "unknown value %qs for -mtune"
25998 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26000 #: config/aarch64/aarch64.c:8331 config/arm/arm.c:3007
26001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26002 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26003 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
26005 #: config/aarch64/aarch64.c:8366
26006 #, fuzzy, gcc-internal-format
26007 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
26008 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26009 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
26011 #: config/aarch64/aarch64.c:8432
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "code model %qs with -f%s"
26014 msgstr ""
26016 #: config/aarch64/aarch64.c:8597
26017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26018 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26019 msgstr ""
26021 #: config/aarch64/aarch64.c:8600
26022 #, fuzzy, gcc-internal-format
26023 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26024 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26025 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26027 #: config/aarch64/aarch64.c:8603
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26030 msgstr ""
26032 #: config/aarch64/aarch64.c:8637
26033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26034 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26035 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26036 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26038 #: config/aarch64/aarch64.c:8640
26039 #, fuzzy, gcc-internal-format
26040 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26041 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26042 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26044 #: config/aarch64/aarch64.c:8643
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26047 msgstr ""
26049 #: config/aarch64/aarch64.c:8674
26050 #, fuzzy, gcc-internal-format
26051 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26052 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26053 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26055 #: config/aarch64/aarch64.c:8714
26056 #, fuzzy, gcc-internal-format
26057 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26058 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26059 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26061 #: config/aarch64/aarch64.c:8719
26062 #, fuzzy, gcc-internal-format
26063 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26064 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26065 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26067 #: config/aarch64/aarch64.c:8769
26068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26069 #| msgid "malformed spec function arguments"
26070 msgid "malformed target %s"
26071 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
26073 #: config/aarch64/aarch64.c:8817
26074 #, fuzzy, gcc-internal-format
26075 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
26076 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26077 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
26079 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26080 #, fuzzy, gcc-internal-format
26081 #| msgid "matching constraint does not allow a register"
26082 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26083 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
26085 #: config/aarch64/aarch64.c:8881
26086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26087 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
26088 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26089 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
26091 #: config/aarch64/aarch64.c:8947
26092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26093 #| msgid "malformed #pragma call"
26094 msgid "malformed target %s value"
26095 msgstr "#pragma call malformado"
26097 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26098 #, fuzzy, gcc-internal-format
26099 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
26100 msgid "target %s %qs is invalid"
26101 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
26103 #: config/aarch64/aarch64.c:8973
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "malformed target %s list %qs"
26106 msgstr ""
26108 #: config/aarch64/aarch64.c:10813
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26111 msgstr ""
26113 #: config/aarch64/aarch64.c:10815
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 #| msgid "line number out of range"
26116 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26117 msgstr "número de línea fuera de rango"
26119 #: config/alpha/alpha.c:425
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26122 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
26124 #: config/alpha/alpha.c:439
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26127 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
26129 #: config/alpha/alpha.c:454
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26132 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
26134 #: config/alpha/alpha.c:471
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26137 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
26139 #: config/alpha/alpha.c:486
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26142 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
26144 #: config/alpha/alpha.c:507
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26147 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
26149 #: config/alpha/alpha.c:523
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26152 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
26154 #: config/alpha/alpha.c:528
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26157 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
26159 #: config/alpha/alpha.c:532
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26162 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
26164 #: config/alpha/alpha.c:560
26165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26166 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26167 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
26169 #: config/alpha/alpha.c:575
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26172 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
26174 #: config/alpha/alpha.c:6652 config/alpha/alpha.c:6655 config/arc/arc.c:5480
26175 #: config/arc/arc.c:5759 config/s390/s390.c:852 config/tilegx/tilegx.c:3540
26176 #: config/tilepro/tilepro.c:3107
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "bad builtin fcode"
26179 msgstr "fcode interno erróneo"
26181 #: config/arc/arc.c:698
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
26184 msgstr ""
26186 #: config/arc/arc.c:702
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26189 msgstr ""
26191 #: config/arc/arc.c:706
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
26194 msgstr ""
26196 #: config/arc/arc.c:709
26197 #, fuzzy, gcc-internal-format
26198 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
26199 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26200 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
26202 #: config/arc/arc.c:714
26203 #, fuzzy, gcc-internal-format
26204 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
26205 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26206 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
26208 #: config/arc/arc.c:718
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26211 msgstr ""
26213 #: config/arc/arc.c:723
26214 #, fuzzy, gcc-internal-format
26215 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
26216 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
26217 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
26219 #: config/arc/arc.c:730
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26222 msgstr ""
26224 #: config/arc/arc.c:735
26225 #, fuzzy, gcc-internal-format
26226 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
26227 msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
26228 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
26230 #: config/arc/arc.c:741
26231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26232 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26233 msgstr ""
26235 #: config/arc/arc.c:747
26236 #, fuzzy, gcc-internal-format
26237 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26238 msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
26239 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
26241 #: config/arc/arc.c:751
26242 #, fuzzy, gcc-internal-format
26243 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26244 msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
26245 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
26247 #: config/arc/arc.c:758
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "FPU double precision options are available for ARC HS only"
26250 msgstr ""
26252 #: config/arc/arc.c:760
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "FPU double precision assist options are not available for ARC HS"
26255 msgstr ""
26257 #: config/arc/arc.c:763
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "FPU options are available for ARCv2 architecture only"
26260 msgstr ""
26262 #: config/arc/arc.c:1293
26263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26264 #| msgid "multiple function type attributes specified"
26265 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26266 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
26268 #: config/arc/arc.c:1493 config/epiphany/epiphany.c:489
26269 #: config/epiphany/epiphany.c:529
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26272 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26274 #: config/arc/arc.c:1502
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26277 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26279 #: config/arc/arc.c:1510
26280 #, fuzzy, gcc-internal-format
26281 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26282 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26283 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26285 #: config/arc/arc.c:5379
26286 #, fuzzy, gcc-internal-format
26287 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
26288 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26289 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
26291 #: config/arc/arc.c:5387
26292 #, fuzzy, gcc-internal-format
26293 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
26294 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26295 msgstr "argumento no válido para %<__builtin_frame_address%>"
26297 #: config/arc/arc.c:5514
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26300 msgstr ""
26302 #: config/arc/arc.c:5555
26303 #, fuzzy, gcc-internal-format
26304 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
26305 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26306 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
26308 #: config/arc/arc.c:5596 config/arc/arc.c:5693
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26311 msgstr ""
26313 #: config/arc/arc.c:5629 config/arc/arc.c:5661
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26316 msgstr ""
26318 #: config/arc/arc.c:5633 config/arc/arc.c:5665
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26321 msgstr ""
26323 #: config/arc/arc.c:5697
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26326 msgstr ""
26328 #: config/arc/arc.c:5730
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26331 msgstr ""
26333 #: config/arc/arc.c:5734
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26336 msgstr ""
26338 #: config/arc/arc.c:5741
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26341 msgstr ""
26343 #: config/arc/arc.c:5744
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26346 msgstr ""
26348 #: config/arc/arc.c:5791
26349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26350 #| msgid "symbol used as immediate operand"
26351 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26352 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
26354 #: config/arc/arc.c:5796
26355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26356 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26357 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26358 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26360 #: config/arc/arc.c:5800
26361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26362 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26363 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26364 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26366 #: config/arc/arc.c:5804
26367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26368 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26369 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26370 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26372 #: config/arc/arc.c:5807
26373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26374 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26375 msgstr ""
26377 #: config/arc/arc.c:5858
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26380 msgstr ""
26382 #: config/arc/arc.c:5878
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26385 msgstr ""
26387 #: config/arc/arc.c:6451
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26390 msgstr ""
26392 #: config/arc/arc.c:6660
26393 #, fuzzy, gcc-internal-format
26394 #| msgid "Bad address, not register:"
26395 msgid "insn addresses not freed"
26396 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
26398 #: config/arm/arm-builtins.c:2226
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26401 msgstr ""
26403 #: config/arm/arm-builtins.c:2346
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "You must enable crypto intrinsics (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26406 msgstr ""
26408 #. @@@ better error message
26409 #: config/arm/arm-builtins.c:2396 config/arm/arm-builtins.c:2500
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "selector must be an immediate"
26412 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
26414 #: config/arm/arm-builtins.c:2404 config/arm/arm-builtins.c:2449
26415 #: config/arm/arm-builtins.c:2507 config/arm/arm-builtins.c:2516
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26418 msgstr ""
26420 #: config/arm/arm-builtins.c:2409 config/arm/arm-builtins.c:2518
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26423 msgstr ""
26425 #: config/arm/arm-builtins.c:2414 config/arm/arm-builtins.c:2520
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26428 msgstr ""
26430 #: config/arm/arm-builtins.c:2586
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "mask must be an immediate"
26433 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
26435 #: config/arm/arm-builtins.c:2591
26436 #, fuzzy, gcc-internal-format
26437 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
26438 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26439 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
26441 #: config/arm/arm-builtins.c:2779
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26444 msgstr ""
26446 #: config/arm/arm-builtins.c:2781
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26449 msgstr ""
26451 #: config/arm/arm-builtins.c:2783
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26454 msgstr ""
26456 #: config/arm/arm-builtins.c:2785
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26459 msgstr ""
26461 #: config/arm/arm-builtins.c:2791
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26464 msgstr ""
26466 #: config/arm/arm-builtins.c:2793
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26469 msgstr ""
26471 #: config/arm/arm-builtins.c:2798
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26474 msgstr ""
26476 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26479 msgstr ""
26481 #: config/arm/arm-builtins.c:2802
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26484 msgstr ""
26486 #: config/arm/arm-builtins.c:2804
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26489 msgstr ""
26491 #: config/arm/arm-builtins.c:2806
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26494 msgstr ""
26496 #: config/arm/arm-builtins.c:2808
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26499 msgstr ""
26501 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26504 msgstr ""
26506 #: config/arm/arm-builtins.c:2812
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26509 msgstr ""
26511 #: config/arm/arm-builtins.c:2814
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26514 msgstr ""
26516 #: config/arm/arm-builtins.c:2816
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26519 msgstr ""
26521 #: config/arm/arm-builtins.c:2818
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26524 msgstr ""
26526 #: config/arm/arm-builtins.c:2820
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26529 msgstr ""
26531 #: config/arm/arm-builtins.c:2822
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26534 msgstr ""
26536 #: config/arm/arm-builtins.c:2824
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26539 msgstr ""
26541 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26544 msgstr ""
26546 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26549 msgstr ""
26551 #: config/arm/arm-builtins.c:2830
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26554 msgstr ""
26556 #: config/arm/arm-builtins.c:2832
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26559 msgstr ""
26561 #: config/arm/arm.c:2757
26562 #, fuzzy, gcc-internal-format
26563 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26564 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26565 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
26567 #: config/arm/arm.c:2762
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26570 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
26572 #: config/arm/arm.c:2767
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26575 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26577 #: config/arm/arm.c:2770
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26580 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26582 #: config/arm/arm.c:2778
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26585 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
26587 #: config/arm/arm.c:2782
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26590 msgstr ""
26592 #: config/arm/arm.c:2785
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26595 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
26597 #: config/arm/arm.c:2789
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26600 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
26602 #: config/arm/arm.c:2797
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26605 msgstr ""
26607 #: config/arm/arm.c:2888
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26610 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26612 #: config/arm/arm.c:2931
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26615 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26617 #: config/arm/arm.c:3136
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "target CPU does not support interworking"
26620 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
26622 #: config/arm/arm.c:3142
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26625 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
26627 #: config/arm/arm.c:3150
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26630 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
26632 #: config/arm/arm.c:3153
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26635 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
26637 #: config/arm/arm.c:3156
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
26640 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
26642 #: config/arm/arm.c:3201
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26645 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
26647 #: config/arm/arm.c:3204
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26650 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
26652 #: config/arm/arm.c:3233
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26655 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
26657 #: config/arm/arm.c:3236
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26660 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
26662 #: config/arm/arm.c:3241
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "__fp16 and no ldrh"
26665 msgstr "__fp16 sin ldrh"
26667 #: config/arm/arm.c:3257
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26670 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26672 #: config/arm/arm.c:3293
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26675 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
26677 #: config/arm/arm.c:3295
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26680 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
26682 #: config/arm/arm.c:3306
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26685 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
26687 #: config/arm/arm.c:3318
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26690 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
26692 #: config/arm/arm.c:3327
26693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26694 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26695 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
26697 #: config/arm/arm.c:3350
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26700 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
26702 #: config/arm/arm.c:5498
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26705 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
26707 #: config/arm/arm.c:5500
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26710 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
26712 #: config/arm/arm.c:5519
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "PCS variant"
26715 msgstr "variante PCS"
26717 #: config/arm/arm.c:5714
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26720 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
26722 #: config/arm/arm.c:6456 config/arm/arm.c:6474 config/avr/avr.c:8988
26723 #: config/avr/avr.c:9004 config/bfin/bfin.c:4672 config/bfin/bfin.c:4733
26724 #: config/bfin/bfin.c:4762 config/epiphany/epiphany.c:472
26725 #: config/h8300/h8300.c:5453 config/i386/i386.c:6817 config/i386/i386.c:12002
26726 #: config/i386/i386.c:44513 config/i386/i386.c:44563 config/i386/i386.c:44633
26727 #: config/m68k/m68k.c:748 config/mcore/mcore.c:3052 config/mep/mep.c:3884
26728 #: config/mep/mep.c:3898 config/mep/mep.c:3972 config/nvptx/nvptx.c:3794
26729 #: config/rl78/rl78.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32343 config/rx/rx.c:2695
26730 #: config/rx/rx.c:2721 config/s390/s390.c:1061 config/sh/sh.c:9780
26731 #: config/sh/sh.c:9798 config/sh/sh.c:9827 config/sh/sh.c:9909
26732 #: config/sh/sh.c:9932 config/spu/spu.c:3680 config/stormy16/stormy16.c:2211
26733 #: config/v850/v850.c:2082 config/visium/visium.c:699
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26736 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26738 #: config/arm/arm.c:12912
26739 #, fuzzy, gcc-internal-format
26740 #| msgid "STOP code out of range at %C"
26741 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26742 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
26744 #: config/arm/arm.c:12915
26745 #, fuzzy, gcc-internal-format
26746 #| msgid "STOP code out of range at %C"
26747 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26748 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
26750 #: config/arm/arm.c:23605
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26753 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
26755 #: config/arm/arm.c:24216
26756 #, fuzzy, gcc-internal-format
26757 #| msgid "Unexpected end of module"
26758 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26759 msgstr "Fin de módulo inesperado"
26761 #: config/arm/arm.c:24483
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "no low registers available for popping high registers"
26764 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
26766 #: config/arm/arm.c:24731
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26769 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
26771 #: config/arm/arm.c:24956
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26774 msgstr ""
26776 #: config/arm/arm.c:30017 config/i386/i386.c:6041 config/s390/s390.c:14532
26777 #, fuzzy, gcc-internal-format
26778 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26779 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26780 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26782 #: config/arm/arm.c:30040
26783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26784 #| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
26785 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26786 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qs"
26788 #: config/arm/arm.c:30046 config/i386/i386.c:6107 config/i386/i386.c:6154
26789 #: config/s390/s390.c:14598 config/s390/s390.c:14648 config/s390/s390.c:14665
26790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26791 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26792 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
26794 #: config/arm/freebsd.h:129
26795 #, fuzzy, gcc-internal-format
26796 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26797 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26798 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26800 #: config/avr/avr-c.c:62 config/avr/avr-c.c:187
26801 #, fuzzy, gcc-internal-format
26802 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
26803 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26804 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
26806 #: config/avr/avr-c.c:73
26807 #, fuzzy, gcc-internal-format
26808 #| msgid "%qs expects a constant argument"
26809 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26810 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
26812 #: config/avr/avr-c.c:99
26813 #, fuzzy, gcc-internal-format
26814 #| msgid "%qE attribute has no effect"
26815 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26816 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
26818 #: config/avr/avr-c.c:104 config/avr/avr-c.c:170 config/avr/avr-c.c:227
26819 #, fuzzy, gcc-internal-format
26820 #| msgid "no matching template for %qD found"
26821 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26822 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
26824 #: config/avr/avr-c.c:121
26825 #, fuzzy, gcc-internal-format
26826 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
26827 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26828 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
26830 #: config/avr/avr-c.c:133 config/avr/avr-c.c:198
26831 #, fuzzy, gcc-internal-format
26832 #| msgid "%qs expects a constant argument"
26833 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26834 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
26836 #: config/avr/avr-c.c:141
26837 #, fuzzy, gcc-internal-format
26838 #| msgid "%qs expects a constant argument"
26839 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26840 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
26842 #: config/avr/avr-devices.c:203
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26844 #| msgid "-fpic is not supported"
26845 msgid "devices natively supported:%s"
26846 msgstr "no se admite -fpic"
26848 #: config/avr/avr-devices.c:212
26849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26850 #| msgid "unknown architecture %qs"
26851 msgid "supported core architectures:%s"
26852 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26854 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
26855 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
26856 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
26857 #. with -mmcu=<device>.
26858 #: config/avr/avr.c:366
26859 #, fuzzy, gcc-internal-format
26860 #| msgid "unknown architecture %qs"
26861 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
26862 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26864 #: config/avr/avr.c:432 config/mep/mep.c:354 config/visium/visium.c:383
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "-fpic is not supported"
26867 msgstr "no se admite -fpic"
26869 #: config/avr/avr.c:434 config/mep/mep.c:356 config/visium/visium.c:385
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "-fPIC is not supported"
26872 msgstr "no se admite -fPIC"
26874 #: config/avr/avr.c:436
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 #| msgid "-fpic is not supported"
26877 msgid "-fpie is not supported"
26878 msgstr "no se admite -fpic"
26880 #: config/avr/avr.c:438
26881 #, fuzzy, gcc-internal-format
26882 #| msgid "-fPIC is not supported"
26883 msgid "-fPIE is not supported"
26884 msgstr "no se admite -fPIC"
26886 #: config/avr/avr.c:710
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
26889 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
26891 #: config/avr/avr.c:717
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
26894 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
26896 #: config/avr/avr.c:744
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "%qs function cannot have arguments"
26899 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
26901 #: config/avr/avr.c:747
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "%qs function cannot return a value"
26904 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
26906 #: config/avr/avr.c:754
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
26909 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
26911 #: config/avr/avr.c:981
26912 #, fuzzy, gcc-internal-format
26913 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
26914 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
26915 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
26917 #: config/avr/avr.c:2205
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
26920 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
26922 #: config/avr/avr.c:2344
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "accessing data memory with program memory address"
26925 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
26927 #: config/avr/avr.c:2405
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "accessing program memory with data memory address"
26930 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
26932 #: config/avr/avr.c:2850
26933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26934 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
26935 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
26937 #: config/avr/avr.c:3121
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "writing to address space %qs not supported"
26940 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
26942 #: config/avr/avr.c:9021 config/bfin/bfin.c:4794 config/i386/winnt.c:58
26943 #: config/mep/mep.c:3788 config/mep/mep.c:3926
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "%qE attribute only applies to variables"
26946 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
26948 #: config/avr/avr.c:9032 config/mep/mep.c:3936
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
26951 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
26953 #: config/avr/avr.c:9042
26954 #, fuzzy, gcc-internal-format
26955 #| msgid "%qE attribute has no effect"
26956 msgid "%qE attribute address out of range"
26957 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
26959 #: config/avr/avr.c:9055
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
26962 msgstr ""
26964 #: config/avr/avr.c:9065
26965 #, fuzzy, gcc-internal-format
26966 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
26967 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
26968 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
26970 #: config/avr/avr.c:9269
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
26973 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
26974 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
26976 #: config/avr/avr.c:9272
26977 #, fuzzy, gcc-internal-format
26978 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
26979 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
26980 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
26982 #: config/avr/avr.c:9278
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
26985 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
26987 #: config/avr/avr.c:9281
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
26990 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
26992 #: config/avr/avr.c:9319
26993 #, fuzzy, gcc-internal-format
26994 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
26995 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
26996 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
26998 #: config/avr/avr.c:9324
26999 #, fuzzy, gcc-internal-format
27000 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
27001 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
27002 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
27004 #: config/avr/avr.c:9340
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27007 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
27009 #: config/avr/avr.c:9380
27010 #, fuzzy, gcc-internal-format
27011 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
27012 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27013 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
27015 #: config/avr/avr.c:9412
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
27018 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27019 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
27021 #: config/avr/avr.c:9519
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27024 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
27026 #: config/avr/avr.c:9560
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27029 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27031 #: config/avr/avr.c:9672
27032 #, fuzzy, gcc-internal-format
27033 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
27034 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27035 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
27037 #: config/avr/avr.c:12191
27038 #, fuzzy, gcc-internal-format
27039 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
27040 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27041 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
27043 #: config/avr/avr.c:13247
27044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27045 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27046 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
27048 #: config/avr/avr.c:13261
27049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27050 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27051 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
27053 #: config/avr/avr.c:13289
27054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27055 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27056 msgstr ""
27058 #: config/avr/avr.c:13298
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "rounding result will always be 0"
27061 msgstr ""
27063 #: config/avr/driver-avr.c:39
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
27066 msgstr ""
27068 #: config/avr/driver-avr.c:49
27069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27070 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
27071 msgstr ""
27073 #: config/avr/driver-avr.c:79
27074 #, fuzzy, gcc-internal-format
27075 #| msgid "unknown spec function %qs"
27076 msgid "bad usage of spec function %qs"
27077 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
27079 #: config/avr/driver-avr.c:107
27080 #, fuzzy, gcc-internal-format
27081 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
27082 msgid "specified option %qs more than once"
27083 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
27085 #: config/avr/driver-avr.c:129
27086 #, fuzzy, gcc-internal-format
27087 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
27088 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27089 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
27091 #: config/bfin/bfin.c:2348
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27094 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
27096 #: config/bfin/bfin.c:2353
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27099 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
27101 #: config/bfin/bfin.c:2357
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27104 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27106 #: config/bfin/bfin.c:2362
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27109 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
27111 #: config/bfin/bfin.c:2365
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27114 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
27116 #: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:552
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27119 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
27121 #: config/bfin/bfin.c:2390
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27124 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27126 #: config/bfin/bfin.c:2393
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27129 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
27131 #: config/bfin/bfin.c:2396
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27134 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
27136 #: config/bfin/bfin.c:2399
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27139 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
27141 #: config/bfin/bfin.c:4677
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "multiple function type attributes specified"
27144 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27146 #: config/bfin/bfin.c:4744
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27149 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
27151 #: config/bfin/bfin.c:4801
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27154 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
27156 #: config/c6x/c6x.c:238
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27159 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
27161 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:169
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27164 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
27166 #: config/cr16/cr16.c:290
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27169 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
27171 #: config/cr16/cr16.c:293
27172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27173 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27174 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
27176 #: config/cr16/cr16.h:431
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "profiler support for CR16"
27179 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
27181 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27182 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27183 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27184 #. we notice.
27185 #: config/cris/cris.c:555
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "MULT case in cris_op_str"
27188 msgstr "case MULT en cris_op_str"
27190 #: config/cris/cris.c:893
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "invalid use of ':' modifier"
27193 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
27195 #: config/cris/cris.c:1127 config/moxie/moxie.c:181
27196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27197 msgid "internal error: bad register: %d"
27198 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
27200 #: config/cris/cris.c:1879
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27203 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
27205 #: config/cris/cris.c:1976
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "unknown cc_attr value"
27208 msgstr "valor cc_attr desconocido"
27210 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27211 #: config/cris/cris.c:2403
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27214 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
27216 #: config/cris/cris.c:2642
27217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27218 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27219 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
27221 #: config/cris/cris.c:2670
27222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27223 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27224 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
27226 #: config/cris/cris.c:2706
27227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27228 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27229 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
27231 #: config/cris/cris.c:2727
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27234 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
27236 #: config/cris/cris.c:2976
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "unknown src"
27239 msgstr "fuente desconocida"
27241 #: config/cris/cris.c:3031
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "unknown dest"
27244 msgstr "destino desconocido"
27246 #: config/cris/cris.c:3312
27247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27248 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27249 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
27251 #: config/cris/cris.c:3800 config/cris/cris.c:3828
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27254 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
27256 #: config/cris/cris.c:3923
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27259 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
27261 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27262 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
27263 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27265 #. This file is part of GCC.
27267 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27268 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27269 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27270 #. any later version.
27272 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27273 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27274 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27275 #. GNU General Public License for more details.
27277 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27278 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27279 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27280 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27281 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27282 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27283 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27284 #. really, but needs an update anyway.
27286 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27287 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27288 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27289 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27290 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27291 #. the section-comment is present.
27292 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27293 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27294 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27295 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27296 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27297 #. compiled out.
27298 #: config/cris/cris.h:42
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27301 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
27303 #. Node: Caller Saves
27304 #. (no definitions)
27305 #. Node: Function entry
27306 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27307 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27308 #. Node: Profiling
27309 #: config/cris/cris.h:749
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27312 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
27314 #: config/epiphany/epiphany.c:480
27315 #, fuzzy, gcc-internal-format
27316 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
27317 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27318 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
27320 #: config/epiphany/epiphany.c:504
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27323 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
27325 #: config/epiphany/epiphany.c:1521
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "stack_offset must be at least 4"
27328 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
27330 #: config/epiphany/epiphany.c:1523
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27333 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
27335 #: config/frv/frv.c:8589
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "accumulator is not a constant integer"
27338 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
27340 #: config/frv/frv.c:8594
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "accumulator number is out of bounds"
27343 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
27345 #: config/frv/frv.c:8605
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27348 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
27350 #: config/frv/frv.c:8681
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "invalid IACC argument"
27353 msgstr "argumento IACC no válido"
27355 #: config/frv/frv.c:8704
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "%qs expects a constant argument"
27358 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27360 #: config/frv/frv.c:8709
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "constant argument out of range for %qs"
27363 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
27365 #: config/frv/frv.c:9190
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27368 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
27370 #: config/frv/frv.c:9202
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "this media function is only available on the fr500"
27373 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
27375 #: config/frv/frv.c:9230
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27378 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
27380 #: config/frv/frv.c:9249
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27383 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
27385 #: config/frv/frv.c:9258
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27388 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
27390 #: config/frv/frv.c:9270
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27393 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
27395 #: config/ft32/ft32.c:175
27396 #, fuzzy, gcc-internal-format
27397 #| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
27398 msgid "'h' applied to non-register operand"
27399 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
27401 #: config/ft32/ft32.c:200
27402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27403 #| msgid "array assignment"
27404 msgid "bad alignment: %d"
27405 msgstr "asignación de matriz"
27407 #: config/ft32/ft32.c:478
27408 #, fuzzy, gcc-internal-format
27409 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
27410 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27411 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
27413 #: config/h8300/h8300.c:325
27414 #, fuzzy, gcc-internal-format
27415 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
27416 msgid "-msx is not supported in coff"
27417 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
27419 #: config/h8300/h8300.c:347
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27422 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27424 #: config/h8300/h8300.c:353
27425 #, fuzzy, gcc-internal-format
27426 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27427 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27428 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
27430 #: config/h8300/h8300.c:359
27431 #, fuzzy, gcc-internal-format
27432 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
27433 msgid "-mexr is used without -ms"
27434 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27436 #: config/h8300/h8300.c:365
27437 #, fuzzy, gcc-internal-format
27438 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
27439 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27440 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
27442 #: config/h8300/h8300.c:371
27443 #, fuzzy, gcc-internal-format
27444 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27445 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27446 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
27448 #: config/h8300/h8300.c:377
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27451 msgstr ""
27453 #: config/h8300/h8300.c:384
27454 #, fuzzy, gcc-internal-format
27455 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
27456 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27457 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
27459 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27462 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
27464 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27467 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
27469 #: config/i386/i386.c:4088
27470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27471 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
27472 msgid "wrong arg %s to option %s"
27473 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
27475 #: config/i386/i386.c:4095
27476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27477 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
27478 msgstr ""
27480 #: config/i386/i386.c:4106
27481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27482 #| msgid "register name not specified for %q+D"
27483 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
27484 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
27486 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27487 #: config/i386/i386.c:4116
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27489 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27490 msgid "stringop strategy name %s specified for option %s not supported for 32-bit code"
27491 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27493 #: config/i386/i386.c:4131
27494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27495 #| msgid "alignment specified for function %qE"
27496 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
27497 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
27499 #: config/i386/i386.c:4142
27500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27501 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
27502 msgstr ""
27504 #: config/i386/i386.c:4150
27505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27506 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
27507 msgid "too many size ranges specified in option %s"
27508 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
27510 #: config/i386/i386.c:4204
27511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27512 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
27513 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27514 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
27516 #: config/i386/i386.c:4592
27517 #, fuzzy, gcc-internal-format
27518 #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27519 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27520 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
27522 #: config/i386/i386.c:4639
27523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27524 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
27525 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
27527 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27528 #: config/i386/i386.c:4666
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27531 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27533 #: config/i386/i386.c:4683
27534 #, fuzzy, gcc-internal-format
27535 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27536 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27537 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27539 #: config/i386/i386.c:4709 config/i386/i386.c:4718 config/i386/i386.c:4730
27540 #: config/i386/i386.c:4741 config/i386/i386.c:4752
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27543 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27545 #: config/i386/i386.c:4721 config/i386/i386.c:4733
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27548 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
27550 #: config/i386/i386.c:4739 config/i386/i386.c:4748 config/i386/i386.c:5837
27551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27552 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27553 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
27555 #: config/i386/i386.c:4776
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27558 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
27560 #: config/i386/i386.c:4781
27561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27562 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27563 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
27565 #: config/i386/i386.c:4794 config/i386/i386.c:5025
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27568 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
27570 #: config/i386/i386.c:4986 config/i386/i386.c:4989
27571 #, fuzzy, gcc-internal-format
27572 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
27573 msgid "Intel MPX does not support x32"
27574 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
27576 #: config/i386/i386.c:4992
27577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27578 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27579 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
27581 #: config/i386/i386.c:4995
27582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27583 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27584 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
27585 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
27587 #: config/i386/i386.c:4998
27588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27589 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
27590 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
27592 #: config/i386/i386.c:5041
27593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27594 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
27595 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
27597 #: config/i386/i386.c:5105
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27600 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27602 #: config/i386/i386.c:5107
27603 #, fuzzy, gcc-internal-format
27604 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27605 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27606 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27608 #: config/i386/i386.c:5110
27609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27610 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27611 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
27613 #: config/i386/i386.c:5141
27614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27615 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27616 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
27618 #: config/i386/i386.c:5219
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27621 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
27623 #: config/i386/i386.c:5222
27624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27625 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27626 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
27628 #: config/i386/i386.c:5245
27629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27630 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27631 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
27633 #: config/i386/i386.c:5258
27634 #, fuzzy, gcc-internal-format
27635 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27636 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27637 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27639 #: config/i386/i386.c:5261
27640 #, fuzzy, gcc-internal-format
27641 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27642 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27643 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
27645 #: config/i386/i386.c:5266
27646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27647 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27648 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
27650 #: config/i386/i386.c:5276
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27653 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
27655 #: config/i386/i386.c:5283
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27658 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
27660 #: config/i386/i386.c:5331
27661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27662 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27663 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
27665 #: config/i386/i386.c:5342
27666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27667 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27668 msgid "fixed ebp register requires %saccumulate-outgoing-args%s"
27669 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
27671 #: config/i386/i386.c:5455
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27674 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
27676 #: config/i386/i386.c:5462
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27679 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27681 #: config/i386/i386.c:5528 config/rs6000/rs6000.c:4932
27682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27683 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27684 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
27686 #: config/i386/i386.c:6135
27687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27688 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27689 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
27691 #: config/i386/i386.c:6830 config/i386/i386.c:6881
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27694 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
27696 #: config/i386/i386.c:6835
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27699 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
27701 #: config/i386/i386.c:6842 config/i386/i386.c:44533
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27704 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
27706 #: config/i386/i386.c:6848
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27709 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
27711 #: config/i386/i386.c:6873 config/i386/i386.c:6916
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27714 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
27716 #: config/i386/i386.c:6877
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27719 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
27721 #: config/i386/i386.c:6885 config/i386/i386.c:6934
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27724 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
27726 #: config/i386/i386.c:6895 config/i386/i386.c:6912
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27729 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
27731 #: config/i386/i386.c:6899
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27734 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
27736 #: config/i386/i386.c:6903 config/i386/i386.c:6930
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27739 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
27741 #: config/i386/i386.c:6920 config/i386/i386.c:6938
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27744 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
27746 #: config/i386/i386.c:6926
27747 #, fuzzy, gcc-internal-format
27748 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
27749 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27750 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
27752 #: config/i386/i386.c:7164
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27755 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27757 #: config/i386/i386.c:7167
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27760 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27762 #: config/i386/i386.c:7495
27763 #, fuzzy, gcc-internal-format
27764 #| msgid "does not support multilib"
27765 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27766 msgstr "no se admite multilib"
27768 #: config/i386/i386.c:7527
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27771 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
27773 #: config/i386/i386.c:7840
27774 #, fuzzy, gcc-internal-format
27775 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27776 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27777 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27779 #: config/i386/i386.c:7846
27780 #, fuzzy, gcc-internal-format
27781 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27782 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27783 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27785 #: config/i386/i386.c:7860
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27788 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27790 #: config/i386/i386.c:7866
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format
27792 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27793 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
27794 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27796 #: config/i386/i386.c:7882
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27799 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27801 #: config/i386/i386.c:7888
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27804 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27806 #: config/i386/i386.c:7902
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27809 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27811 #: config/i386/i386.c:7908
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27814 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27816 #: config/i386/i386.c:8090
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27819 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
27821 #: config/i386/i386.c:8207
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27824 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
27826 #: config/i386/i386.c:8325
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27829 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27831 #: config/i386/i386.c:8488
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27834 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
27836 #: config/i386/i386.c:8494
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27839 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
27841 #: config/i386/i386.c:8510
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27844 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
27846 #: config/i386/i386.c:8805 config/i386/i386.c:9070
27847 #, fuzzy, gcc-internal-format
27848 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27849 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
27850 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27852 #: config/i386/i386.c:8807 config/i386/i386.c:9072 config/i386/i386.c:9565
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
27855 msgstr ""
27857 #: config/i386/i386.c:9465
27858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27859 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27860 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27862 #: config/i386/i386.c:9563
27863 #, fuzzy, gcc-internal-format
27864 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27865 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
27866 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27868 #: config/i386/i386.c:12691
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
27871 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
27873 #: config/i386/i386.c:13757
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
27876 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
27878 #: config/i386/i386.c:13777
27879 #, fuzzy, gcc-internal-format
27880 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
27881 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
27882 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
27884 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
27885 #. around the addition and comparison.
27886 #: config/i386/i386.c:13788
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
27889 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
27891 #: config/i386/i386.c:16599
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "extended registers have no high halves"
27894 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
27896 #: config/i386/i386.c:16614
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "unsupported operand size for extended register"
27899 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
27901 #: config/i386/i386.c:16806
27902 #, fuzzy, gcc-internal-format
27903 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
27904 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
27905 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
27907 #: config/i386/i386.c:36446
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
27910 msgstr ""
27912 #: config/i386/i386.c:36496
27913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27914 #| msgid "No label definition found for %qs"
27915 msgid "No dispatcher found for %s"
27916 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
27918 #: config/i386/i386.c:36506
27919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27920 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
27921 msgstr ""
27923 #: config/i386/i386.c:36754
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
27926 msgstr ""
27928 #: config/i386/i386.c:36759 config/i386/i386.c:37187
27929 #, fuzzy, gcc-internal-format
27930 #| msgid "static linking is not supported"
27931 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
27932 msgstr "no se admite enlace estático"
27934 #: config/i386/i386.c:36822
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
27937 msgstr ""
27939 #: config/i386/i386.c:36825
27940 #, fuzzy, gcc-internal-format
27941 #| msgid "previous declaration of %q+D"
27942 msgid "previous declaration of %D"
27943 msgstr "declaración previa de %q+D"
27945 #: config/i386/i386.c:37044
27946 #, fuzzy, gcc-internal-format
27947 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27948 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
27949 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27951 #: config/i386/i386.c:37430
27952 #, fuzzy, gcc-internal-format
27953 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
27954 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
27955 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27957 #: config/i386/i386.c:37455 config/i386/i386.c:37505
27958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27959 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
27960 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
27961 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
27963 #: config/i386/i386.c:37916 config/i386/i386.c:39271
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
27966 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
27968 #: config/i386/i386.c:38311
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
27971 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
27973 #: config/i386/i386.c:38406
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
27976 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
27978 #: config/i386/i386.c:39202
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
27981 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
27983 #: config/i386/i386.c:39217
27984 #, fuzzy, gcc-internal-format
27985 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
27986 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
27987 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
27989 #: config/i386/i386.c:39250
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
27992 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
27994 #: config/i386/i386.c:39290
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
27997 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
27999 #: config/i386/i386.c:39303
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28002 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28004 #: config/i386/i386.c:39313
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28007 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28009 #: config/i386/i386.c:39317 config/i386/i386.c:40083
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28012 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28014 #: config/i386/i386.c:39485
28015 #, fuzzy, gcc-internal-format
28016 #| msgid "argument must be a constant"
28017 msgid "the third argument must be comparison constant"
28018 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28020 #: config/i386/i386.c:39490
28021 #, fuzzy, gcc-internal-format
28022 #| msgid "incorrect insn:"
28023 msgid "incorrect comparison mode"
28024 msgstr "insn incorrecta:"
28026 #: config/i386/i386.c:39496 config/i386/i386.c:39697
28027 #, fuzzy, gcc-internal-format
28028 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
28029 msgid "incorrect rounding operand"
28030 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
28032 #: config/i386/i386.c:39679
28033 #, fuzzy, gcc-internal-format
28034 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28035 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28036 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28038 #: config/i386/i386.c:39685
28039 #, fuzzy, gcc-internal-format
28040 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28041 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28042 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28044 #: config/i386/i386.c:39688
28045 #, fuzzy, gcc-internal-format
28046 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28047 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28048 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28050 #: config/i386/i386.c:40081
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28053 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28055 #: config/i386/i386.c:40163 config/rs6000/rs6000.c:14475
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28058 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
28060 #: config/i386/i386.c:40357
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "%qE needs unknown isa option"
28063 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
28065 #: config/i386/i386.c:40361
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "%qE needs isa option %s"
28068 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
28070 #: config/i386/i386.c:41123
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "last argument must be an immediate"
28073 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
28075 #: config/i386/i386.c:41732 config/i386/i386.c:41914
28076 #, fuzzy, gcc-internal-format
28077 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28078 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28079 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28081 #: config/i386/i386.c:41967
28082 #, fuzzy, gcc-internal-format
28083 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28084 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28085 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28087 #: config/i386/i386.c:41973
28088 #, fuzzy, gcc-internal-format
28089 #| msgid "incorrect insn:"
28090 msgid "incorrect hint operand"
28091 msgstr "insn incorrecta:"
28093 #: config/i386/i386.c:41992
28094 #, fuzzy, gcc-internal-format
28095 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28096 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28097 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28099 #: config/i386/i386.c:44520
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28102 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
28104 #: config/i386/i386.c:44541
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28107 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28109 #: config/i386/i386.c:44574 config/i386/i386.c:44583
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28112 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
28114 #: config/i386/i386.c:44619 config/rs6000/rs6000.c:32426
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28117 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
28119 #: config/i386/i386.c:47556
28120 #, fuzzy, gcc-internal-format
28121 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
28122 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28123 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
28125 #: config/i386/i386.c:47620
28126 #, fuzzy, gcc-internal-format
28127 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
28128 msgid "unknown asm flag output %qs"
28129 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
28131 #: config/i386/i386.c:47649
28132 #, fuzzy, gcc-internal-format
28133 #| msgid "invalid type for make function"
28134 msgid "invalid type for asm flag output"
28135 msgstr "tipo no válido para la función make"
28137 #: config/i386/i386.c:53809
28138 #, fuzzy, gcc-internal-format
28139 #| msgid "unknown architecture %qs"
28140 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28141 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
28143 #: config/i386/i386.c:53816
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28146 msgstr ""
28148 #: config/i386/i386.c:53822
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28151 msgstr ""
28153 #: config/i386/i386.c:53846 config/i386/i386.c:53967
28154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28155 #| msgid "unsupported version"
28156 msgid "unsupported simdlen %d"
28157 msgstr "versión sin soporte"
28159 #: config/i386/i386.c:53865
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28162 msgstr ""
28164 #: config/i386/i386.c:53887
28165 #, fuzzy, gcc-internal-format
28166 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
28167 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28168 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
28170 #: config/i386/i386.c:54214
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28173 msgstr ""
28175 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
28178 msgid "deleting file %s: %m"
28179 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
28181 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28182 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:517
28183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28184 #| msgid "cannot open %s"
28185 msgid "cannot open '%s'"
28186 msgstr "no se puede abrir %s"
28188 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28189 #, fuzzy, gcc-internal-format
28190 #| msgid "no input file specified"
28191 msgid "output file not specified"
28192 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
28194 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28195 #, fuzzy, gcc-internal-format
28196 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
28197 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28198 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
28200 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28202 #| msgid "field %qs not found"
28203 msgid "offload compiler %s not found"
28204 msgstr "no se encontró el campo %qs"
28206 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:474
28207 #, fuzzy, gcc-internal-format
28208 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
28209 msgid "unrecognizable argument of option "
28210 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
28212 #: config/i386/winnt.c:78
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28215 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
28217 #: config/i386/winnt.c:151
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28220 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
28222 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28223 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28224 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28227 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
28229 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28231 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28232 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
28234 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28236 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28237 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
28239 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "malformed #pragma builtin"
28242 msgstr "#pragma builtin malformado"
28244 #: config/ia64/ia64.c:722
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28247 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
28249 #: config/ia64/ia64.c:735
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28252 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
28254 #: config/ia64/ia64.c:742
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28257 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28259 #: config/ia64/ia64.c:750
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28262 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
28264 #: config/ia64/ia64.c:783
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28267 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28269 #: config/ia64/ia64.c:5928 config/pa/pa.c:425 config/sh/sh.c:9616
28270 #: config/spu/spu.c:4892
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28273 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
28275 #: config/ia64/ia64.c:5955 config/pa/pa.c:452 config/sh/sh.c:9642
28276 #: config/spu/spu.c:4918
28277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28278 msgid "%s-%s is an empty range"
28279 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
28281 #: config/ia64/ia64.c:11154
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "version attribute is not a string"
28284 msgstr "el atributo version no es una cadena"
28286 #: config/iq2000/iq2000.c:1832
28287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28288 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28289 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
28291 #: config/iq2000/iq2000.c:2599
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "argument %qd is not a constant"
28294 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
28296 #: config/iq2000/iq2000.c:2902 config/xtensa/xtensa.c:2449
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28299 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
28301 #: config/iq2000/iq2000.c:3057
28302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28303 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28304 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
28306 #: config/iq2000/iq2000.c:3066 config/xtensa/xtensa.c:2293
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28309 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
28311 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28314 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
28316 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28319 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
28321 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28324 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
28326 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28329 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
28331 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28334 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
28336 #: config/m32c/m32c.c:412
28337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28338 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28339 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
28341 #: config/m32c/m32c.c:2924
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28344 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
28346 #. The argument must be a constant integer.
28347 #: config/m32c/m32c.c:2940 config/sh/sh.c:9835 config/sh/sh.c:9941
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28350 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
28352 #: config/m32c/m32c.c:2949
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28355 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
28357 #: config/m32c/m32c.c:4070
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28360 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
28362 #: config/m32c/m32c.c:4177
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28365 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
28367 #: config/m32r/m32r.c:389
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28370 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
28372 #: config/m68k/m68k.c:493
28373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28374 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28375 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28377 #: config/m68k/m68k.c:564
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28380 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
28382 #: config/m68k/m68k.c:626
28383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28384 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28385 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
28387 #: config/m68k/m68k.c:631
28388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28389 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28390 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28392 #: config/m68k/m68k.c:638
28393 #, fuzzy, gcc-internal-format
28394 #| msgid "stack limits not supported on this target"
28395 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28396 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
28398 #: config/m68k/m68k.c:755
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28401 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28403 #: config/m68k/m68k.c:762
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28406 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
28408 #: config/m68k/m68k.c:1096 config/rs6000/rs6000.c:25350
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "stack limit expression is not supported"
28411 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
28413 #: config/mcore/mcore.c:2945
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28416 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
28418 #: config/mep/mep-pragma.c:68
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
28421 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
28423 #: config/mep/mep-pragma.c:82
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
28426 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
28428 #: config/mep/mep-pragma.c:121
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "invalid coprocessor register range"
28431 msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
28433 #: config/mep/mep-pragma.c:141
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "invalid coprocessor register %qE"
28436 msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
28438 #: config/mep/mep-pragma.c:164
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "malformed coprocessor register"
28441 msgstr "registro de coprocesador malformado"
28443 #: config/mep/mep-pragma.c:251
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
28446 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
28448 #: config/mep/mep-pragma.c:258
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
28451 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
28453 #: config/mep/mep-pragma.c:289
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
28456 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
28458 #: config/mep/mep-pragma.c:294
28459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28460 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
28461 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
28463 #: config/mep/mep-pragma.c:312
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
28466 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
28468 #: config/mep/mep-pragma.c:334
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
28471 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
28473 #: config/mep/mep-pragma.c:348
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
28476 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
28478 #: config/mep/mep-pragma.c:353
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "coprocessor not enabled"
28481 msgstr "el coprocesador no está activado"
28483 #: config/mep/mep-pragma.c:364
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
28486 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
28488 #: config/mep/mep-pragma.c:386
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "malformed #pragma call"
28491 msgstr "#pragma call malformado"
28493 #: config/mep/mep.c:358
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
28496 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
28498 #: config/mep/mep.c:360
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
28501 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
28503 #: config/mep/mep.c:362
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
28506 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
28508 #: config/mep/mep.c:364
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
28511 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
28513 #: config/mep/mep.c:366
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
28516 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
28518 #: config/mep/mep.c:368
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
28521 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
28523 #: config/mep/mep.c:375
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
28526 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
28528 #: config/mep/mep.c:1377
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "unusual TP-relative address"
28531 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
28533 #: config/mep/mep.c:3349
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "unconvertible operand %c %qs"
28536 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
28538 #: config/mep/mep.c:3795 config/mep/mep.c:3858
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
28541 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
28543 #: config/mep/mep.c:3801 config/mep/mep.c:3864
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
28546 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
28548 #: config/mep/mep.c:3850
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
28551 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
28553 #: config/mep/mep.c:3870 config/mep/mep.c:4157
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
28556 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
28558 #: config/mep/mep.c:3904
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
28561 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
28563 #: config/mep/mep.c:3910
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "interrupt function must have return type of void"
28566 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
28568 #: config/mep/mep.c:3915
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "interrupt function must have no arguments"
28571 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
28573 #: config/mep/mep.c:3969
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
28576 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
28578 #: config/mep/mep.c:3980
28579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28580 msgid ""
28581 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
28582 "%s"
28583 msgstr ""
28584 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
28585 "%s"
28587 #: config/mep/mep.c:3989
28588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28589 msgid ""
28590 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
28591 "%s"
28592 msgstr ""
28593 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
28594 "%s"
28596 #: config/mep/mep.c:3995
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
28599 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
28601 #: config/mep/mep.c:4116
28602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28603 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
28604 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
28606 #: config/mep/mep.c:4282
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
28609 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
28611 #: config/mep/mep.c:4430
28612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28613 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
28614 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
28616 #: config/mep/mep.c:4528
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
28619 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
28621 #: config/mep/mep.c:4533
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
28624 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
28626 #: config/mep/mep.c:5968
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
28629 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
28631 #: config/mep/mep.c:5971
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
28634 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
28636 #: config/mep/mep.c:5974
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
28639 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
28641 #: config/mep/mep.c:6136 config/mep/mep.c:6253
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
28644 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
28646 #: config/mep/mep.c:6139
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
28649 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
28651 #: config/mep/mep.c:6144 c/c-typeck.c:6630
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
28654 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
28656 #: config/mep/mep.c:6192
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "too few arguments to %qE"
28659 msgstr "faltan argumentos para %qE"
28661 #: config/mep/mep.c:6197
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "too many arguments to %qE"
28664 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
28666 #: config/mep/mep.c:6215
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "argument %d of %qE must be an address"
28669 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
28671 #: config/mep/mep.c:7011
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
28674 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
28676 #: config/mep/mep.c:7017
28677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28678 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
28679 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
28681 #: config/microblaze/microblaze.c:1688
28682 #, fuzzy, gcc-internal-format
28683 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
28684 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28685 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
28687 #: config/microblaze/microblaze.c:1700
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28690 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
28692 #: config/microblaze/microblaze.c:1749
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28695 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28697 #: config/microblaze/microblaze.c:1765
28698 #, fuzzy, gcc-internal-format
28699 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28700 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28701 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28703 #: config/microblaze/microblaze.c:1771
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28706 msgstr ""
28708 #: config/microblaze/microblaze.c:1776
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28711 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
28713 #: config/mips/mips.c:1385 config/mips/mips.c:1389
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28716 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
28718 #: config/mips/mips.c:1399 config/mips/mips.c:1405
28719 #, fuzzy, gcc-internal-format
28720 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28721 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28722 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
28724 #: config/mips/mips.c:1434 config/mips/mips.c:1440 config/nios2/nios2.c:3985
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28727 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
28729 #: config/mips/mips.c:1472 config/mips/mips.c:1526
28730 #, fuzzy, gcc-internal-format
28731 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28732 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28733 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28735 #: config/mips/mips.c:1480
28736 #, fuzzy, gcc-internal-format
28737 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28738 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28739 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28741 #: config/mips/mips.c:1496
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28744 msgstr ""
28746 #: config/mips/mips.c:1533
28747 #, fuzzy, gcc-internal-format
28748 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
28749 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28750 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
28752 #: config/mips/mips.c:7234
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28755 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
28757 #: config/mips/mips.c:10341
28758 #, fuzzy, gcc-internal-format
28759 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28760 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28761 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
28763 #: config/mips/mips.c:10343
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28766 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
28768 #: config/mips/mips.c:11334
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28771 msgstr ""
28773 #: config/mips/mips.c:15095 config/nds32/nds32-intrinsic.c:59
28774 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:87 config/nds32/nds32-intrinsic.c:117
28775 #: config/nios2/nios2.c:3135
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "invalid argument to built-in function"
28778 msgstr "argumento no válido para la función interna"
28780 #: config/mips/mips.c:15296
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28783 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
28785 #: config/mips/mips.c:15892
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28788 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
28790 #: config/mips/mips.c:17588
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28793 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
28795 #: config/mips/mips.c:17591
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28798 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
28800 #: config/mips/mips.c:17594
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28803 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
28805 #: config/mips/mips.c:17769 config/mips/mips.c:17851 config/mips/mips.c:17853
28806 #: config/mips/mips.c:17881 config/mips/mips.c:17891 config/mips/mips.c:17990
28807 #: config/mips/mips.c:18020
28808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28809 msgid "unsupported combination: %s"
28810 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28812 #: config/mips/mips.c:17803
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28815 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
28817 #: config/mips/mips.c:17813
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28820 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28822 #: config/mips/mips.c:17828
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28825 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
28827 #: config/mips/mips.c:17830
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28830 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
28832 #: config/mips/mips.c:17832
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28835 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
28837 #: config/mips/mips.c:17848
28838 #, fuzzy, gcc-internal-format
28839 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28840 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28841 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28843 #: config/mips/mips.c:17857
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28846 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
28848 #: config/mips/mips.c:17860
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28851 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28853 #: config/mips/mips.c:17879
28854 #, fuzzy, gcc-internal-format
28855 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28856 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28857 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28859 #: config/mips/mips.c:17883
28860 #, fuzzy, gcc-internal-format
28861 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28862 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28863 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28865 #: config/mips/mips.c:17885
28866 #, fuzzy, gcc-internal-format
28867 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28868 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28869 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28871 #: config/mips/mips.c:17901 config/mips/mips.c:17903 config/mips/mips.c:17916
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28874 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28876 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28877 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28878 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28879 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28880 #. an error.
28881 #: config/mips/mips.c:17910
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28884 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
28886 #: config/mips/mips.c:17956
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28889 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
28891 #: config/mips/mips.c:17971
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28894 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28895 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28897 #: config/mips/mips.c:17985
28898 #, fuzzy, gcc-internal-format
28899 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28900 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28901 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28903 #: config/mips/mips.c:17998 config/mips/mips.c:18004
28904 #, fuzzy, gcc-internal-format
28905 #| msgid "unsupported combination: %s"
28906 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28907 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28909 #: config/mips/mips.c:18013
28910 #, fuzzy, gcc-internal-format
28911 #| msgid "unsupported combination: %s"
28912 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28913 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28915 #: config/mips/mips.c:18028
28916 #, fuzzy, gcc-internal-format
28917 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
28918 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28919 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
28921 #: config/mips/mips.c:18031
28922 #, fuzzy, gcc-internal-format
28923 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
28924 msgid "position-independent code requires %qs"
28925 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
28927 #: config/mips/mips.c:18064
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28930 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
28932 #: config/mips/mips.c:18072 config/mips/mips.c:18075
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28935 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
28937 #: config/mips/mips.c:18090
28938 #, fuzzy, gcc-internal-format
28939 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28940 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28941 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28943 #: config/mips/mips.c:18097
28944 #, fuzzy, gcc-internal-format
28945 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28946 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28947 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28949 #: config/mips/mips.c:18115
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28952 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28954 #: config/mips/mips.c:18125
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "%qs must be used with %qs"
28957 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
28959 #: config/mips/mips.c:18137
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28962 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28964 #: config/mips/mips.c:18146
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28967 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
28969 #: config/mips/mips.c:18157
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28972 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28973 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28975 #: config/mips/mips.c:18259
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28978 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
28980 #: config/mips/mips.c:18263
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28983 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28985 #: config/mips/mips.c:19075
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "mips16 function profiling"
28988 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
28990 #: config/mmix/mmix.c:296
28991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28992 msgid "-f%s not supported: ignored"
28993 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
28995 #: config/mmix/mmix.c:726
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "support for mode %qs"
28998 msgstr "se admite el modo %qs"
29000 #: config/mmix/mmix.c:740
29001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29002 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
29003 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
29005 #: config/mmix/mmix.c:919
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "function_profiler support for MMIX"
29008 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
29010 #: config/mmix/mmix.c:943
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
29013 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
29015 #: config/mmix/mmix.c:1555 config/mmix/mmix.c:1579 config/mmix/mmix.c:1695
29016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29017 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
29018 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
29020 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
29021 #: config/mmix/mmix.c:1687
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
29024 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
29026 #: config/mmix/mmix.c:1972
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
29029 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
29031 #: config/mmix/mmix.c:2210
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
29034 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
29036 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
29037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29038 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
29039 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
29041 #: config/mn10300/mn10300.c:102
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
29044 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
29046 #: config/msp430/driver-msp430.c:646
29047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29048 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
29049 msgstr ""
29051 #: config/msp430/driver-msp430.c:687
29052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29053 msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
29054 msgstr ""
29056 #: config/msp430/driver-msp430.c:694
29057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29058 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
29059 msgstr ""
29061 #: config/msp430/driver-msp430.c:698
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
29064 msgstr ""
29066 #: config/msp430/msp430.c:776
29067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29068 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
29069 msgstr ""
29071 #: config/msp430/msp430.c:782
29072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29073 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
29074 msgstr ""
29076 #: config/msp430/msp430.c:788
29077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29078 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
29079 msgstr ""
29081 #: config/msp430/msp430.c:791
29082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29083 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
29084 msgstr ""
29086 #: config/msp430/msp430.c:794
29087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29088 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
29089 msgstr ""
29091 #: config/msp430/msp430.c:810
29092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29093 msgid ""
29094 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
29095 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
29096 msgstr ""
29098 #: config/msp430/msp430.c:814
29099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29100 msgid ""
29101 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
29102 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
29103 msgstr ""
29105 #: config/msp430/msp430.c:824
29106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29107 msgid ""
29108 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
29109 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
29110 msgstr ""
29112 #: config/msp430/msp430.c:831
29113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29114 #| msgid "unrecognized register name %qs"
29115 msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
29116 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs."
29118 #: config/msp430/msp430.c:840
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
29121 msgstr ""
29123 #: config/msp430/msp430.c:843
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29126 msgstr ""
29128 #: config/msp430/msp430.c:845
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29131 msgstr ""
29133 #: config/msp430/msp430.c:1848
29134 #, fuzzy, gcc-internal-format
29135 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
29136 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
29137 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29139 #: config/msp430/msp430.c:1857
29140 #, fuzzy, gcc-internal-format
29141 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
29142 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29143 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
29145 #: config/msp430/msp430.c:1863
29146 #, fuzzy, gcc-internal-format
29147 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
29148 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29149 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
29151 #: config/msp430/msp430.c:2473
29152 #, fuzzy, gcc-internal-format
29153 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29154 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29155 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29157 #: config/msp430/msp430.c:2483
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
29160 msgstr ""
29162 #: config/msp430/msp430.c:2503
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
29165 msgstr ""
29167 #: config/msp430/msp430.c:2573
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29170 msgstr ""
29172 #: config/msp430/msp430.c:2585 config/rx/rx.c:2634 config/xtensa/xtensa.c:3346
29173 #: config/xtensa/xtensa.c:3372
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "bad builtin code"
29176 msgstr "código interno erróneo"
29178 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29179 #, fuzzy, gcc-internal-format
29180 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
29181 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29182 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
29184 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29185 #, fuzzy, gcc-internal-format
29186 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29187 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29188 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29190 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29191 #, fuzzy, gcc-internal-format
29192 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29193 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29194 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29196 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29197 #: config/nds32/nds32.c:1741 config/nds32/nds32.c:1795
29198 #: config/nds32/nds32.c:2307 config/nds32/nds32.c:2354
29199 #: config/nds32/nds32.c:2369 config/nds32/nds32.c:2375
29200 #: config/nds32/nds32.c:2435 config/nds32/nds32.c:2441
29201 #: config/nds32/nds32.c:2473
29202 #, fuzzy, gcc-internal-format
29203 #| msgid "nested functions not supported on this target"
29204 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29205 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
29207 #. The enum index value for array size is out of range.
29208 #: config/nds32/nds32.c:2276
29209 #, fuzzy, gcc-internal-format
29210 #| msgid "integer constant out of range"
29211 msgid "intrinsic register index is out of range"
29212 msgstr "constante entera fuera de rango"
29214 #: config/nds32/nds32.c:2581
29215 #, fuzzy, gcc-internal-format
29216 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
29217 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29218 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
29220 #: config/nds32/nds32.c:2609
29221 #, fuzzy, gcc-internal-format
29222 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29223 msgid "invalid id value for reset attribute"
29224 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29226 #: config/nds32/nds32.c:2625
29227 #, fuzzy, gcc-internal-format
29228 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29229 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29230 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29232 #: config/nds32/nds32.c:2638
29233 #, fuzzy, gcc-internal-format
29234 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29235 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29236 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29238 #: config/nds32/nds32.c:2706
29239 #, fuzzy, gcc-internal-format
29240 #| msgid "no support for induction"
29241 msgid "not support -fpic"
29242 msgstr "no se admite la inducción"
29244 #: config/nios2/nios2.c:560
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29247 msgstr ""
29249 #: config/nios2/nios2.c:1167
29250 #, fuzzy, gcc-internal-format
29251 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29252 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29253 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29255 #: config/nios2/nios2.c:1180
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29258 msgstr ""
29260 #: config/nios2/nios2.c:1189
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29263 msgstr ""
29265 #: config/nios2/nios2.c:1198
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29268 msgstr ""
29270 #: config/nios2/nios2.c:1203
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29273 msgstr ""
29275 #: config/nios2/nios2.c:1305
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29278 msgstr ""
29280 #: config/nios2/nios2.c:1324
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29283 msgstr ""
29285 #: config/nios2/nios2.c:1347
29286 #, fuzzy, gcc-internal-format
29287 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
29288 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29289 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
29291 #: config/nios2/nios2.c:1350
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29294 msgstr ""
29296 #: config/nios2/nios2.c:1376
29297 #, fuzzy, gcc-internal-format
29298 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
29299 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29300 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
29302 #: config/nios2/nios2.c:1378
29303 #, fuzzy, gcc-internal-format
29304 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
29305 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29306 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
29308 #: config/nios2/nios2.c:1383
29309 #, fuzzy, gcc-internal-format
29310 #| msgid "Generate code in little endian mode"
29311 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29312 msgstr "Genera código en modo little endian"
29314 #: config/nios2/nios2.c:3119
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29317 msgstr ""
29319 #: config/nios2/nios2.c:3227
29320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29321 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29322 msgstr ""
29324 #: config/nios2/nios2.c:3373
29325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29326 #| msgid "invalid argument to built-in function"
29327 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29328 msgstr "argumento no válido para la función interna"
29330 #: config/nios2/nios2.c:3432
29331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29332 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29333 msgstr ""
29335 #: config/nios2/nios2.c:3460
29336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29337 #| msgid "number must be 0 or 1"
29338 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29339 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29341 #: config/nios2/nios2.c:3467
29342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29343 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29344 msgstr ""
29346 #: config/nios2/nios2.c:3517
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29349 msgstr ""
29351 #: config/nios2/nios2.c:3545
29352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29353 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
29354 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29355 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
29357 #: config/nios2/nios2.c:3627
29358 #, fuzzy, gcc-internal-format
29359 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
29360 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29361 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
29363 #: config/nios2/nios2.c:3633 config/nios2/nios2.c:3643
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29366 msgstr ""
29368 #: config/nios2/nios2.c:3749
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29371 msgstr ""
29373 #: config/nios2/nios2.c:3754
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29376 msgstr ""
29378 #: config/nios2/nios2.c:3783
29379 #, fuzzy, gcc-internal-format
29380 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
29381 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29382 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29384 #: config/nios2/nios2.c:3798
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29387 msgstr ""
29389 #: config/nios2/nios2.c:3808
29390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29391 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29392 msgstr ""
29394 #: config/nios2/nios2.c:3820
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
29397 msgstr ""
29399 #: config/nios2/nios2.c:3827
29400 #, fuzzy, gcc-internal-format
29401 #| msgid "type of %qE is unknown"
29402 msgid "%<%s%> is unknown"
29403 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
29405 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29406 #, fuzzy, gcc-internal-format
29407 #| msgid "malformed spec function name"
29408 msgid "malformed ptx file"
29409 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
29411 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29412 #, fuzzy, gcc-internal-format
29413 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
29414 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29415 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER."
29417 #: config/nvptx/mkoffload.c:545
29418 #, fuzzy, gcc-internal-format
29419 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
29420 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29421 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
29423 #: config/nvptx/nvptx.c:1546
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29426 msgstr ""
29428 #: config/nvptx/nvptx.c:3799
29429 #, fuzzy, gcc-internal-format
29430 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
29431 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29432 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
29434 #: config/nvptx/nvptx.c:4143
29435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29436 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29437 msgstr ""
29439 #: config/nvptx/nvptx.c:4154
29440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29441 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29442 msgstr ""
29444 #: config/pa/pa.c:501
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29447 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
29449 #: config/pa/pa.c:506
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29452 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
29454 #: config/pa/pa.c:511
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29457 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
29459 #: config/pa/pa.c:512
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "-g option disabled"
29462 msgstr "opción -g desactivada"
29464 #: config/pa/pa.c:8718
29465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29466 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29467 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
29469 #. Address spaces are currently only supported by C.
29470 #: config/rl78/rl78.c:345
29471 #, fuzzy, gcc-internal-format
29472 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29473 msgid "-mes0 can only be used with C"
29474 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29476 #: config/rl78/rl78.c:360
29477 #, fuzzy, gcc-internal-format
29478 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29479 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29480 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29482 #: config/rl78/rl78.c:361
29483 #, fuzzy, gcc-internal-format
29484 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29485 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29486 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29488 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29489 #: config/rl78/rl78.c:372
29490 #, fuzzy, gcc-internal-format
29491 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29492 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29493 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29495 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29496 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29497 #: config/rl78/rl78.c:384
29498 #, fuzzy, gcc-internal-format
29499 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29500 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29501 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29503 #: config/rl78/rl78.c:779
29504 #, fuzzy, gcc-internal-format
29505 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
29506 msgid "naked attribute only applies to functions"
29507 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29509 #: config/rl78/rl78.c:803
29510 #, fuzzy, gcc-internal-format
29511 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
29512 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29513 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29515 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29516 #. bits.
29517 #: config/rl78/rl78.c:1142
29518 #, fuzzy, gcc-internal-format
29519 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
29520 msgid "converting far pointer to near pointer"
29521 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
29523 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "Segmentation Fault (code)"
29526 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
29528 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "Segmentation Fault"
29531 msgstr "Falla de Segmentación"
29533 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "While setting up signal stack: %m"
29536 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
29538 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "While setting up signal handler: %m"
29541 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
29543 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29545 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29547 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29549 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29550 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29551 #. attribute by default.
29552 #: config/rs6000/rs6000-c.c:48
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29555 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
29557 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "missing open paren"
29560 msgstr "falta el paréntesis inicial"
29562 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "missing number"
29565 msgstr "falta el número"
29567 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "missing close paren"
29570 msgstr "falta el paréntesis final"
29572 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "number must be 0 or 1"
29575 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29577 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29580 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
29582 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4746
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29585 msgstr ""
29587 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4749
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29590 msgstr ""
29592 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4765
29593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29594 msgid "%s only accepts %d arguments"
29595 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
29597 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4770
29598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29599 msgid "%s only accepts 1 argument"
29600 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29602 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4775
29603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29604 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29605 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29607 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4841
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29610 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29612 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4943
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29615 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29617 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5075
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
29620 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
29622 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5119
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
29625 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
29627 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29630 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
29632 #: config/rs6000/rs6000.c:3514
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29635 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
29637 #: config/rs6000/rs6000.c:3516
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29640 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
29642 #: config/rs6000/rs6000.c:3616
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29645 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
29647 #: config/rs6000/rs6000.c:3734
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29650 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
29652 #: config/rs6000/rs6000.c:3881
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "not configured for SPE ABI"
29655 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
29657 #: config/rs6000/rs6000.c:3886
29658 #, fuzzy, gcc-internal-format
29659 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
29660 msgid "not configured for SPE instruction set"
29661 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
29663 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29666 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
29668 #: config/rs6000/rs6000.c:3899
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "AltiVec not supported in this target"
29671 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
29673 #: config/rs6000/rs6000.c:3901 config/rs6000/rs6000.c:3906
29674 #, gcc-internal-format
29675 msgid "SPE not supported in this target"
29676 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
29678 #: config/rs6000/rs6000.c:3934
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29681 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
29683 #: config/rs6000/rs6000.c:3941
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29686 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
29688 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
29689 #, fuzzy, gcc-internal-format
29690 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29691 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29692 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29694 #: config/rs6000/rs6000.c:4044
29695 #, fuzzy, gcc-internal-format
29696 #| msgid "--resource requires -o"
29697 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29698 msgstr "--resource requiere -o"
29700 #: config/rs6000/rs6000.c:4051
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29703 msgstr ""
29705 #: config/rs6000/rs6000.c:4058
29706 #, fuzzy, gcc-internal-format
29707 #| msgid "--resource requires -o"
29708 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29709 msgstr "--resource requiere -o"
29711 #: config/rs6000/rs6000.c:4065
29712 #, fuzzy, gcc-internal-format
29713 #| msgid "--resource requires -o"
29714 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29715 msgstr "--resource requiere -o"
29717 #: config/rs6000/rs6000.c:4072
29718 #, fuzzy, gcc-internal-format
29719 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29720 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29721 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29723 #: config/rs6000/rs6000.c:4113
29724 #, fuzzy, gcc-internal-format
29725 #| msgid "--resource requires -o"
29726 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29727 msgstr "--resource requiere -o"
29729 #: config/rs6000/rs6000.c:4120
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29732 msgstr ""
29734 #: config/rs6000/rs6000.c:4169
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29737 msgstr ""
29739 #: config/rs6000/rs6000.c:4172
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29742 msgstr ""
29744 #: config/rs6000/rs6000.c:4185
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29747 msgstr ""
29749 #: config/rs6000/rs6000.c:4233
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29752 msgstr ""
29754 #: config/rs6000/rs6000.c:4260
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29757 msgstr ""
29759 #: config/rs6000/rs6000.c:4268
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29762 msgstr ""
29764 #: config/rs6000/rs6000.c:4275
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29767 msgstr ""
29769 #: config/rs6000/rs6000.c:4291
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29772 msgstr ""
29774 #: config/rs6000/rs6000.c:4316
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29777 msgstr ""
29779 #: config/rs6000/rs6000.c:4331
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29782 msgstr ""
29784 #: config/rs6000/rs6000.c:4339
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29787 msgstr ""
29789 #: config/rs6000/rs6000.c:4349
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29792 msgstr ""
29794 #: config/rs6000/rs6000.c:4371
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29797 msgstr ""
29799 #: config/rs6000/rs6000.c:4434
29800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29801 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29802 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
29804 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29807 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
29809 #: config/rs6000/rs6000.c:4469 config/rs6000/rs6000.c:4484
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29812 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
29814 #: config/rs6000/rs6000.c:4497
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29817 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
29819 #: config/rs6000/rs6000.c:4563
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29822 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
29824 #: config/rs6000/rs6000.c:4566
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29827 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29829 #: config/rs6000/rs6000.c:7010
29830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29831 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29832 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29833 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29835 #: config/rs6000/rs6000.c:10258
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29838 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
29840 #: config/rs6000/rs6000.c:10411
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29843 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29845 #: config/rs6000/rs6000.c:10611
29846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29847 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29848 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29849 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29851 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29854 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29856 #: config/rs6000/rs6000.c:11725
29857 #, fuzzy, gcc-internal-format
29858 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29859 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29860 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29862 #: config/rs6000/rs6000.c:11900
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29865 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
29867 #: config/rs6000/rs6000.c:12684
29868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29869 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29870 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
29872 #: config/rs6000/rs6000.c:13182
29873 #, fuzzy, gcc-internal-format
29874 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29875 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29876 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29878 #: config/rs6000/rs6000.c:13229
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29881 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29883 #: config/rs6000/rs6000.c:13332 config/rs6000/rs6000.c:15019
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29886 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29888 #: config/rs6000/rs6000.c:13350
29889 #, fuzzy, gcc-internal-format
29890 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29891 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29892 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29894 #: config/rs6000/rs6000.c:13389
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29897 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
29899 #: config/rs6000/rs6000.c:13441
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29902 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
29904 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
29905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29906 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
29907 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29908 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
29910 #: config/rs6000/rs6000.c:13864
29911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29912 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29913 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
29914 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29916 #: config/rs6000/rs6000.c:13866
29917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29918 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
29919 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
29920 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
29922 #: config/rs6000/rs6000.c:14004
29923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29924 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
29925 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
29926 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29928 #. Invalid CPU argument.
29929 #: config/rs6000/rs6000.c:14023
29930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29931 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29932 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
29933 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29935 #. Invalid HWCAP argument.
29936 #: config/rs6000/rs6000.c:14051
29937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29938 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29939 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
29940 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29942 #: config/rs6000/rs6000.c:14124
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
29945 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
29947 #: config/rs6000/rs6000.c:14142
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
29950 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29952 #: config/rs6000/rs6000.c:14162
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29955 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
29957 #: config/rs6000/rs6000.c:14174
29958 #, fuzzy, gcc-internal-format
29959 #| msgid "argument 1 must be a map"
29960 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
29961 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
29963 #: config/rs6000/rs6000.c:14186
29964 #, fuzzy, gcc-internal-format
29965 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29966 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
29967 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
29969 #: config/rs6000/rs6000.c:14200
29970 #, fuzzy, gcc-internal-format
29971 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29972 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
29973 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29975 #: config/rs6000/rs6000.c:14212
29976 #, fuzzy, gcc-internal-format
29977 #| msgid "number must be 0 or 1"
29978 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
29979 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29981 #: config/rs6000/rs6000.c:14219
29982 #, fuzzy, gcc-internal-format
29983 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
29984 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
29985 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
29987 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
29990 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29992 #: config/rs6000/rs6000.c:14561
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
29995 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
29997 #: config/rs6000/rs6000.c:14732
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30000 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30002 # continuar aqui
30003 #: config/rs6000/rs6000.c:15139
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30006 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
30008 #: config/rs6000/rs6000.c:15186
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30011 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
30013 #: config/rs6000/rs6000.c:15211
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30016 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
30018 #: config/rs6000/rs6000.c:15283
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30021 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30023 #: config/rs6000/rs6000.c:15365
30024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30025 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30026 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
30028 #: config/rs6000/rs6000.c:15367
30029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30030 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30031 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30033 #: config/rs6000/rs6000.c:15369
30034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30035 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30036 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30037 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30039 #: config/rs6000/rs6000.c:15371
30040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30041 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30042 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30044 #: config/rs6000/rs6000.c:15373
30045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30046 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30047 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30049 #: config/rs6000/rs6000.c:15375
30050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30051 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30052 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30054 #: config/rs6000/rs6000.c:15378
30055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30056 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30057 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30058 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30060 #: config/rs6000/rs6000.c:15381
30061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30062 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30063 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30064 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30066 #: config/rs6000/rs6000.c:15383
30067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30068 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30069 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30070 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30072 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
30073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30074 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30075 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
30076 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30078 #: config/rs6000/rs6000.c:15388
30079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30080 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30081 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc and -m64 options"
30082 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30084 #: config/rs6000/rs6000.c:15391
30085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30086 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30087 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc option"
30088 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30090 #: config/rs6000/rs6000.c:15394
30091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30092 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30093 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30094 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30096 #: config/rs6000/rs6000.c:15397
30097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30098 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30099 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30100 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30102 #: config/rs6000/rs6000.c:15399
30103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30104 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30105 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30106 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30108 #: config/rs6000/rs6000.c:15401
30109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30110 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30111 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
30113 #: config/rs6000/rs6000.c:17064
30114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30115 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30116 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
30118 #: config/rs6000/rs6000.c:17081
30119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30120 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30121 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
30123 #: config/rs6000/rs6000.c:25320
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "stack frame too large"
30126 msgstr "marco de pila demasiado grande"
30128 #: config/rs6000/rs6000.c:28750
30129 #, fuzzy, gcc-internal-format
30130 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30131 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30132 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30134 #: config/rs6000/rs6000.c:28758
30135 #, fuzzy, gcc-internal-format
30136 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30137 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30138 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30140 #: config/rs6000/rs6000.c:29761
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30143 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
30145 #: config/rs6000/rs6000.c:32113
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30148 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
30150 #: config/rs6000/rs6000.c:32195
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30153 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
30155 #: config/rs6000/rs6000.c:32197
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30158 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
30160 #: config/rs6000/rs6000.c:32199
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30163 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
30165 #: config/rs6000/rs6000.c:32201
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30168 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
30170 #: config/rs6000/rs6000.c:32207
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30173 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
30175 #: config/rs6000/rs6000.c:32210
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30178 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
30180 #: config/rs6000/rs6000.c:32215
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30183 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30185 #: config/rs6000/rs6000.c:32218
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30188 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30190 #: config/rs6000/rs6000.c:35741
30191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30192 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30193 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
30195 #: config/rs6000/rs6000.c:35745
30196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30197 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30198 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
30200 #: config/rs6000/rs6000.c:36050
30201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30202 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30203 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
30205 #: config/rs6000/rs6000.c:36053
30206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30207 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30208 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
30210 #: config/rs6000/rs6000.c:36055
30211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30212 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30213 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
30215 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30216 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30217 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
30218 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30220 #. This file is part of GCC.
30222 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30223 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30224 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30225 #. option) any later version.
30227 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30228 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30229 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30230 #. License for more details.
30232 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30233 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30234 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30235 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30236 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30237 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30238 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30239 #. Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
30240 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30242 #. This file is part of GCC.
30244 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30245 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30246 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30247 #. option) any later version.
30249 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30250 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30251 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30252 #. License for more details.
30254 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30255 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30256 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30257 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30258 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30259 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30260 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30261 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
30262 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30264 #. This file is part of GCC.
30266 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30267 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30268 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30269 #. option) any later version.
30271 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30272 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30273 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30274 #. License for more details.
30276 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30277 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30278 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30279 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30280 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30281 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30282 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30283 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
30284 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30286 #. This file is part of GCC.
30288 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30289 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30290 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30291 #. option) any later version.
30293 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30294 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30295 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30296 #. License for more details.
30298 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30299 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30300 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30301 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30302 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30303 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30304 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30305 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
30306 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30308 #. This file is part of GCC.
30310 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30311 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30312 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30313 #. option) any later version.
30315 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30316 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30317 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30318 #. License for more details.
30320 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30321 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30322 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30323 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30324 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30325 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30326 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30327 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
30328 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30330 #. This file is part of GCC.
30332 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30333 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30334 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30335 #. option) any later version.
30337 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30338 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30339 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30340 #. License for more details.
30342 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30343 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30344 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30345 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30346 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30347 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30348 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30351 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
30353 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30354 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30357 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
30359 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30360 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30363 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
30365 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30366 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30369 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
30371 #: config/rs6000/e500.h:37
30372 #, fuzzy, gcc-internal-format
30373 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
30374 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30375 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
30377 #: config/rs6000/e500.h:39
30378 #, fuzzy, gcc-internal-format
30379 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
30380 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30381 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
30383 #: config/rs6000/e500.h:41
30384 #, fuzzy, gcc-internal-format
30385 #| msgid "64-bit E500 not supported"
30386 msgid "64-bit SPE not supported"
30387 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
30389 #: config/rs6000/e500.h:43
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "E500 and FPRs not supported"
30392 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
30394 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30395 #, fuzzy, gcc-internal-format
30396 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
30397 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30398 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
30400 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30403 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
30405 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30406 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30407 #: config/rs6000/sysv4.h:113
30408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30409 msgid "bad value for -mcall-%s"
30410 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
30412 #: config/rs6000/sysv4.h:129
30413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30414 msgid "bad value for -msdata=%s"
30415 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
30417 #: config/rs6000/sysv4.h:146
30418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30419 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30420 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
30422 #: config/rs6000/sysv4.h:155
30423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30424 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30425 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
30427 #: config/rs6000/sysv4.h:164
30428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30429 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30430 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
30432 #: config/rs6000/sysv4.h:173
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30435 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
30437 #: config/rs6000/sysv4.h:179
30438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30439 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30440 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
30442 #: config/rs6000/sysv4.h:186
30443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30444 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30445 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
30447 #: config/rs6000/sysv4.h:192
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30450 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
30452 #: config/rs6000/sysv4.h:211
30453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30454 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30455 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
30457 #: config/rx/rx.c:643
30458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30459 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30460 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
30462 #: config/rx/rx.c:1381
30463 #, fuzzy, gcc-internal-format
30464 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30465 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30466 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30468 #: config/rx/rx.c:2572
30469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30470 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30471 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
30473 #: config/rx/rx.c:2574
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30476 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
30478 #: config/rx/rx.c:2621
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30481 msgstr ""
30483 #: config/rx/rx.c:2768
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30486 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
30488 #: config/s390/s390-c.c:451
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
30491 msgstr ""
30493 #: config/s390/s390-c.c:671
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30496 msgstr ""
30498 #: config/s390/s390-c.c:841
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
30501 msgstr ""
30503 #: config/s390/s390-c.c:858
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30506 msgstr ""
30508 #: config/s390/s390-c.c:907
30509 #, fuzzy, gcc-internal-format
30510 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
30511 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30512 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
30514 #: config/s390/s390-c.c:913
30515 #, fuzzy, gcc-internal-format
30516 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
30517 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30518 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
30520 #: config/s390/s390-c.c:953
30521 #, fuzzy, gcc-internal-format
30522 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30523 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30524 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30526 #: config/s390/s390.c:754
30527 #, fuzzy, gcc-internal-format
30528 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30529 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30530 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
30532 #: config/s390/s390.c:771
30533 #, fuzzy, gcc-internal-format
30534 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30535 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30536 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30538 #: config/s390/s390.c:822
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30541 msgstr ""
30543 #: config/s390/s390.c:828
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30546 msgstr ""
30548 #: config/s390/s390.c:848
30549 #, fuzzy, gcc-internal-format
30550 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
30551 msgid "Unresolved overloaded builtin"
30552 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
30554 #: config/s390/s390.c:855 config/tilegx/tilegx.c:3543
30555 #: config/tilepro/tilepro.c:3110
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "bad builtin icode"
30558 msgstr "icode interno erróneo"
30560 #: config/s390/s390.c:892
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30563 msgstr ""
30565 #: config/s390/s390.c:983
30566 #, fuzzy, gcc-internal-format
30567 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30568 msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
30569 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
30571 #: config/s390/s390.c:1084
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30574 msgstr ""
30576 #: config/s390/s390.c:9662
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30579 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
30581 #: config/s390/s390.c:10768
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30584 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
30586 #: config/s390/s390.c:10784
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30589 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
30591 #: config/s390/s390.c:10812
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30594 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
30596 #: config/s390/s390.c:10816
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30599 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
30601 #: config/s390/s390.c:11194
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30604 msgstr ""
30606 #: config/s390/s390.c:14185
30607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30608 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30609 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30610 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30612 #: config/s390/s390.c:14197
30613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30614 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30615 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30616 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30618 #: config/s390/s390.c:14209
30619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30620 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30621 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
30623 #: config/s390/s390.c:14212
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30626 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30628 #: config/s390/s390.c:14229
30629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30630 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30631 msgid "hardware vector support not available on %s"
30632 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30634 #: config/s390/s390.c:14232
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30637 msgstr ""
30639 #: config/s390/s390.c:14260
30640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30641 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30642 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30644 #: config/s390/s390.c:14264
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30647 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
30649 #: config/s390/s390.c:14276
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30652 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
30654 #: config/s390/s390.c:14284
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30657 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
30659 #: config/s390/s390.c:14290
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30662 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
30664 #: config/s390/s390.c:14292
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30667 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30669 #: config/s390/s390.c:14295
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30672 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
30674 #. argument is not a plain number
30675 #: config/s390/s390.c:14389
30676 #, fuzzy, gcc-internal-format
30677 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
30678 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30679 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
30681 #: config/s390/s390.c:14396
30682 #, fuzzy, gcc-internal-format
30683 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30684 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30685 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30687 #. Value is not allowed for the target attribute.
30688 #: config/s390/s390.c:14604
30689 #, fuzzy, gcc-internal-format
30690 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
30691 msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30692 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
30694 #: config/sh/sh.c:1028
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30697 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
30699 #: config/sh/sh.c:1045
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30702 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
30704 #: config/sh/sh.c:8501
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30707 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
30709 #: config/sh/sh.c:9704
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30712 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
30714 #: config/sh/sh.c:9774
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30717 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
30719 #: config/sh/sh.c:9804
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
30722 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
30724 #: config/sh/sh.c:9821
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30727 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
30729 #: config/sh/sh.c:9843
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30732 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
30734 #. The argument must be a constant string.
30735 #: config/sh/sh.c:9916
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30738 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
30740 #: config/sh/sh.c:12764
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30743 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
30745 #: config/sh/sh.c:12785
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
30748 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
30750 #: config/sh/sh.c:12793
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "need a call-clobbered target register"
30753 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
30755 #. FIXME
30756 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
30759 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
30761 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30762 #: config/sh/vxworks.h:43
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30765 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
30767 #: config/sparc/sparc.c:1372
30768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30769 msgid "%s is not supported by this configuration"
30770 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
30772 #: config/sparc/sparc.c:1379
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30775 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
30777 #: config/sparc/sparc.c:1399
30778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30779 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30780 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
30782 #: config/sparc/sparc.c:1404
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30785 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
30787 #: config/sparc/sparc.c:1411
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30790 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
30792 #: config/spu/spu-c.c:131
30793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30794 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30795 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
30797 #: config/spu/spu-c.c:162
30798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30799 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30800 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
30802 #: config/spu/spu-c.c:174
30803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30804 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30805 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
30807 #: config/spu/spu.c:255
30808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30809 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30810 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
30812 #: config/spu/spu.c:266
30813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30814 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30815 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
30817 #: config/spu/spu.c:5172 config/spu/spu.c:5175
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30820 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
30822 #: config/spu/spu.c:5180 config/spu/spu.c:5182
30823 #, gcc-internal-format
30824 msgid "creating run-time relocation"
30825 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
30827 #: config/spu/spu.c:6317
30828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30829 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30830 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
30832 #: config/spu/spu.c:6337
30833 #, gcc-internal-format
30834 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30835 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
30837 #: config/spu/spu.c:6366
30838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30839 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30840 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
30842 #: config/stormy16/stormy16.c:1043
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30845 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
30847 #: config/stormy16/stormy16.c:1200
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "function_profiler support"
30850 msgstr "soporte para function_profiler"
30852 #: config/stormy16/stormy16.c:1294
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30855 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
30857 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
30858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30859 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30860 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
30862 #: config/stormy16/stormy16.c:2234
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30865 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
30867 #: config/stormy16/stormy16.c:2241
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30870 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
30872 #: config/tilegx/tilegx.c:3584 config/tilepro/tilepro.c:3136
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30875 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
30877 #: config/v850/v850-c.c:65
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30880 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
30882 #: config/v850/v850-c.c:68
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30885 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
30887 #: config/v850/v850-c.c:94
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30890 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
30892 #: config/v850/v850-c.c:102
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30895 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
30897 #: config/v850/v850-c.c:151
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30900 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
30902 #: config/v850/v850-c.c:168
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "unrecognized section name %qE"
30905 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
30907 #: config/v850/v850-c.c:182
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "malformed #pragma ghs section"
30910 msgstr "#pragma ghs section malformado"
30912 #: config/v850/v850-c.c:201
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
30915 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
30917 #: config/v850/v850-c.c:212
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
30920 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
30922 #: config/v850/v850-c.c:223
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
30925 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
30927 #: config/v850/v850-c.c:234
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
30930 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
30932 #: config/v850/v850-c.c:245
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
30935 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
30937 #: config/v850/v850-c.c:256
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
30940 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
30942 #: config/v850/v850-c.c:267
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
30945 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
30947 #: config/v850/v850.c:2119
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
30950 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
30952 #: config/v850/v850.c:2130
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
30955 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
30957 #: config/v850/v850.c:2261
30958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30959 msgid "bogus JR construction: %d"
30960 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
30962 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
30963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30964 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
30965 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
30967 #: config/v850/v850.c:2366
30968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30969 msgid "bogus JARL construction: %d"
30970 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
30972 #: config/v850/v850.c:2663
30973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30974 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
30975 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
30977 #: config/v850/v850.c:2682
30978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30979 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
30980 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
30982 #: config/v850/v850.c:2784
30983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30984 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
30985 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
30987 #: config/v850/v850.c:2801
30988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30989 msgid "too much stack space to prepare: %d"
30990 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
30992 #: config/visium/visium.c:705
30993 #, fuzzy, gcc-internal-format
30994 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
30995 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
30996 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
30998 #: config/vms/vms-c.c:41
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31001 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
31003 #: config/vms/vms-c.c:52
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31006 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
31008 #: config/vms/vms-c.c:77
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31011 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
31013 #: config/vms/vms-c.c:92
31014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31015 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31016 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
31018 #: config/vms/vms-c.c:97
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31021 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
31023 #: config/vms/vms-c.c:131
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31026 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
31028 #: config/vms/vms-c.c:144
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31031 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
31033 #: config/vms/vms-c.c:199
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31036 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
31038 #: config/vms/vms-c.c:220
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "extern model globalvalue"
31041 msgstr "modelo globalvalue externo"
31043 #: config/vms/vms-c.c:225
31044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31045 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31046 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
31048 #: config/vms/vms-c.c:231
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31051 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
31053 #: config/vms/vms-c.c:245
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31056 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
31058 #: config/vms/vms-c.c:270 config/vms/vms-c.c:276
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31061 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
31063 #: config/vms/vms-c.c:309 config/vms/vms-c.c:329
31064 #, fuzzy, gcc-internal-format
31065 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31066 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31067 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
31069 #: config/vms/vms-c.c:325
31070 #, fuzzy, gcc-internal-format
31071 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31072 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31073 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31075 #: config/xtensa/xtensa.c:2179
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31078 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
31080 #: config/xtensa/xtensa.c:2214
31081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31082 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31083 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
31085 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31088 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
31090 #: config/xtensa/xtensa.c:3514
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31093 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
31095 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31098 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
31100 #: ada/gcc-interface/misc.c:260
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31103 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
31105 #: ada/gcc-interface/misc.c:277
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31108 msgstr ""
31110 #: ada/gcc-interface/trans.c:1517
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31113 msgstr ""
31115 #: ada/gcc-interface/trans.c:1518 ada/gcc-interface/trans.c:1524
31116 #, fuzzy, gcc-internal-format
31117 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
31118 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31119 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31121 #: ada/gcc-interface/trans.c:1522
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31124 msgstr ""
31126 #: ada/gcc-interface/trans.c:6248
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31129 msgstr ""
31131 #: ada/gcc-interface/trans.c:6250
31132 #, fuzzy, gcc-internal-format
31133 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
31134 msgid "containing loop"
31135 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
31137 #: ada/gcc-interface/utils.c:3763
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31140 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31142 #: ada/gcc-interface/utils.c:3787
31143 #, fuzzy, gcc-internal-format
31144 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
31145 msgid "number of components of vector not a power of two"
31146 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
31148 #: ada/gcc-interface/utils.c:5801 ada/gcc-interface/utils.c:5975
31149 #: ada/gcc-interface/utils.c:6082
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "%qs attribute ignored"
31152 msgstr "se descarta el atributo %qs"
31154 #: ada/gcc-interface/utils.c:5918
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31157 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
31159 #: ada/gcc-interface/utils.c:5927
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31162 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
31164 #: ada/gcc-interface/utils.c:6042
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "%qE attribute has no effect"
31167 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
31169 #: ada/gcc-interface/utils.c:6166
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31172 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
31174 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:7806
31175 #: cp/cp-array-notation.c:250
31176 #, fuzzy, gcc-internal-format
31177 #| msgid "invalid option argument %qs"
31178 msgid "Invalid builtin arguments"
31179 msgstr "argumento de opción %qs no válido"
31181 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31184 msgstr ""
31186 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31187 #: cp/cp-array-notation.c:606
31188 #, fuzzy, gcc-internal-format
31189 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
31190 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31191 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
31193 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31194 #, fuzzy, gcc-internal-format
31195 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31196 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31197 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31199 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1426
31200 #, fuzzy, gcc-internal-format
31201 #| msgid "array subscript is not an integer"
31202 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31203 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31205 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1431
31206 #, fuzzy, gcc-internal-format
31207 #| msgid "array subscript is not an integer"
31208 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31209 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31211 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1436
31212 #, fuzzy, gcc-internal-format
31213 #| msgid "array subscript is not an integer"
31214 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31215 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31217 #: c/c-array-notation.c:1376
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31220 msgstr ""
31222 #: c/c-array-notation.c:1382
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31225 msgstr ""
31227 #: c/c-array-notation.c:1387
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31230 msgstr ""
31232 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31233 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31234 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31235 #. making it a constraint in that case was rejected in
31236 #. DR#252.
31237 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2116 c/c-typeck.c:6137 c/c-typeck.c:11655
31238 #: cp/typeck.c:1956 cp/typeck.c:7557 cp/typeck.c:8284
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31241 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
31243 #: c/c-convert.c:195 java/typeck.c:148
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31246 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
31248 #: c/c-decl.c:813
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31251 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
31253 #: c/c-decl.c:854
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31256 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
31258 #: c/c-decl.c:859
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31261 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
31263 #: c/c-decl.c:1044
31264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31265 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31266 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
31268 #: c/c-decl.c:1195 cp/decl.c:358
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "label %q+D used but not defined"
31271 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
31273 #: c/c-decl.c:1240
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31276 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
31278 #: c/c-decl.c:1254
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31281 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
31283 #: c/c-decl.c:1271
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "unused variable %q+D"
31286 msgstr "variable %q+D sin usar"
31288 #: c/c-decl.c:1275 cp/decl.c:665
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "variable %qD set but not used"
31291 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
31293 #: c/c-decl.c:1280
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31296 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
31298 #: c/c-decl.c:1559 c/c-decl.c:6391 c/c-decl.c:7265 c/c-decl.c:8004
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "originally defined here"
31301 msgstr "se definió originalmente aquí"
31303 #: c/c-decl.c:1689
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31306 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31308 #: c/c-decl.c:1696
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31311 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31313 #: c/c-decl.c:1743
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31316 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31318 #: c/c-decl.c:1749
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31321 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31323 #: c/c-decl.c:1758
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31326 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
31328 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31329 #. for this poor-style construct.
31330 #: c/c-decl.c:1771
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31333 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
31335 #: c/c-decl.c:1787
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "previous definition of %q+D was here"
31338 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
31340 #: c/c-decl.c:1789
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31343 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
31345 #: c/c-decl.c:1791
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31348 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
31350 #: c/c-decl.c:1831
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31353 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
31355 #: c/c-decl.c:1835
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31358 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
31360 #: c/c-decl.c:1838 c/c-decl.c:2008 c/c-decl.c:2816
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31363 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
31365 #: c/c-decl.c:1847
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31368 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
31370 #. If types don't match for a built-in, throw away the
31371 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
31372 #. won't print anything.
31373 #: c/c-decl.c:1868
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31376 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
31378 #: c/c-decl.c:1893 c/c-decl.c:1906 c/c-decl.c:1942
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "conflicting types for %q+D"
31381 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
31383 #: c/c-decl.c:1922
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31386 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
31388 #: c/c-decl.c:1926
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31391 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
31393 #: c/c-decl.c:1930
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31396 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
31398 #: c/c-decl.c:1939
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31401 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
31403 #: c/c-decl.c:1964
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31406 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
31408 #: c/c-decl.c:1977
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31411 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
31413 #: c/c-decl.c:1982
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31416 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
31418 #: c/c-decl.c:2034 c/c-decl.c:2137
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "redefinition of %q+D"
31421 msgstr "redefinición de %q+D"
31423 #: c/c-decl.c:2069 c/c-decl.c:2175
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31426 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
31428 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2087 c/c-decl.c:2165 c/c-decl.c:2172
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31431 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
31433 #: c/c-decl.c:2103
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31436 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
31438 #: c/c-decl.c:2106
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "but not here"
31441 msgstr "pero no aquí"
31443 #: c/c-decl.c:2124
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31446 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
31448 #: c/c-decl.c:2127
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31451 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
31453 #: c/c-decl.c:2157
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31456 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
31458 #: c/c-decl.c:2193
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31461 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
31463 #: c/c-decl.c:2199
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31466 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
31468 #: c/c-decl.c:2225
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31471 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
31473 #: c/c-decl.c:2235
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
31476 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
31478 #: c/c-decl.c:2240
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
31481 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
31483 #: c/c-decl.c:2245 c/c-decl.c:2251 c/c-decl.c:2257 c/c-decl.c:2263
31484 #, fuzzy, gcc-internal-format
31485 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
31486 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
31487 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
31489 #: c/c-decl.c:2281
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31492 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
31494 #: c/c-decl.c:2308
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31497 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
31499 #: c/c-decl.c:2791
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31502 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
31504 #: c/c-decl.c:2797
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
31507 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
31509 #: c/c-decl.c:2809 cp/name-lookup.c:1270
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31512 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
31514 #: c/c-decl.c:2821
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
31517 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
31519 #: c/c-decl.c:2826 cp/name-lookup.c:1213 cp/name-lookup.c:1255
31520 #: cp/name-lookup.c:1273
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "shadowed declaration is here"
31523 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
31525 #: c/c-decl.c:2952
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "nested extern declaration of %qD"
31528 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
31530 #: c/c-decl.c:3127 c/c-decl.c:3130
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "implicit declaration of function %qE"
31533 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31535 #: c/c-decl.c:3376
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31538 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
31540 #: c/c-decl.c:3383
31541 #, fuzzy, gcc-internal-format
31542 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31543 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31544 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
31546 #: c/c-decl.c:3392
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31549 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
31551 #: c/c-decl.c:3446
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31554 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31556 #: c/c-decl.c:3452
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31559 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31561 #: c/c-decl.c:3455
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31564 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
31566 #: c/c-decl.c:3503 cp/decl.c:2959
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31569 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
31571 #: c/c-decl.c:3539
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31574 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
31576 #: c/c-decl.c:3542
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "jump skips variable initialization"
31579 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
31581 #: c/c-decl.c:3543 c/c-decl.c:3598 c/c-decl.c:3687
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "label %qD defined here"
31584 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
31586 #: c/c-decl.c:3544 c/c-decl.c:3815 c/c-typeck.c:7884 cp/class.c:1438
31587 #: cp/class.c:3303 cp/decl.c:3795 cp/friend.c:340 cp/friend.c:349
31588 #: cp/parser.c:3146 cp/parser.c:3227 cp/parser.c:3255 cp/parser.c:5994
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "%qD declared here"
31591 msgstr "%qD se declara aquí"
31593 #: c/c-decl.c:3597 c/c-decl.c:3686
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "jump into statement expression"
31596 msgstr "salto a una expresión de declaración"
31598 #: c/c-decl.c:3619
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "duplicate label declaration %qE"
31601 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
31603 #: c/c-decl.c:3717 cp/decl.c:3337
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "duplicate label %qD"
31606 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
31608 #: c/c-decl.c:3748
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31611 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
31613 #: c/c-decl.c:3813
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "switch jumps over variable initialization"
31616 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
31618 #: c/c-decl.c:3814 c/c-decl.c:3825
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "switch starts here"
31621 msgstr "switch inicia aquí"
31623 #: c/c-decl.c:3824
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "switch jumps into statement expression"
31626 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
31628 #: c/c-decl.c:3907
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31631 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
31633 #: c/c-decl.c:4136
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31636 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
31638 #: c/c-decl.c:4146
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31641 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
31643 #: c/c-decl.c:4161
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31646 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
31648 #: c/c-decl.c:4172
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31651 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
31653 #: c/c-decl.c:4194 c/c-decl.c:4202
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "useless type name in empty declaration"
31656 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
31658 #: c/c-decl.c:4210
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31661 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
31663 #: c/c-decl.c:4216
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31666 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
31668 #: c/c-decl.c:4222
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31671 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31673 #: c/c-decl.c:4228
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31676 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31678 #: c/c-decl.c:4235
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31681 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
31683 #: c/c-decl.c:4241
31684 #, fuzzy, gcc-internal-format
31685 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31686 msgid "useless %qs in empty declaration"
31687 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31689 #: c/c-decl.c:4254
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31692 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
31694 #: c/c-decl.c:4261
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31697 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31699 #: c/c-decl.c:4268 c/c-parser.c:1701
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "empty declaration"
31702 msgstr "declaración vacía"
31704 #: c/c-decl.c:4339
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31707 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
31709 #: c/c-decl.c:4343
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31712 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
31714 #. C99 6.7.5.2p4
31715 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31716 #. C99 6.7.5.2p4
31717 #: c/c-decl.c:4349 c/c-decl.c:6833
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31720 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
31722 #: c/c-decl.c:4436 cp/decl2.c:1463
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31725 msgstr ""
31727 #: c/c-decl.c:4485
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "%q+D is usually a function"
31730 msgstr "%q+D generalmente es una función"
31732 #: c/c-decl.c:4494
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31735 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
31737 #: c/c-decl.c:4499
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31740 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
31742 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31743 #: c/c-decl.c:4505
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "parameter %qD is initialized"
31746 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
31748 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31749 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31750 #. sense to permit them to be initialized given that
31751 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31752 #: c/c-decl.c:4524 c/c-decl.c:4539 c/c-typeck.c:7191
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31755 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
31757 #: c/c-decl.c:4530
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31760 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
31762 #: c/c-decl.c:4619
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31765 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
31767 #: c/c-decl.c:4669
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31770 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
31772 #: c/c-decl.c:4671
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "%qD should be initialized"
31775 msgstr "%qD se debe inicializar"
31777 #: c/c-decl.c:4747
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31780 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
31782 #: c/c-decl.c:4752
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "array size missing in %q+D"
31785 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
31787 #: c/c-decl.c:4764
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "zero or negative size array %q+D"
31790 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
31792 #: c/c-decl.c:4835
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31795 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
31797 #: c/c-decl.c:4885
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31800 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
31802 #: c/c-decl.c:4915
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31805 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
31807 #: c/c-decl.c:5001
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31810 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
31812 #: c/c-decl.c:5058
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31815 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
31817 #: c/c-decl.c:5155
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31820 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
31822 #: c/c-decl.c:5209 c/c-decl.c:5224
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31825 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
31827 #: c/c-decl.c:5219
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31830 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
31832 #: c/c-decl.c:5230
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "negative width in bit-field %qs"
31835 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
31837 #: c/c-decl.c:5235
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "zero width for bit-field %qs"
31840 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
31842 #: c/c-decl.c:5245
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31845 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
31847 #: c/c-decl.c:5255
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31850 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
31852 #: c/c-decl.c:5261
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "width of %qs exceeds its type"
31855 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
31857 #: c/c-decl.c:5274
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31860 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
31862 #: c/c-decl.c:5289
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31865 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
31867 #: c/c-decl.c:5292
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31870 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
31872 #: c/c-decl.c:5299
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31875 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
31877 #: c/c-decl.c:5301
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31880 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
31882 #: c/c-decl.c:5480 c/c-decl.c:5843 c/c-decl.c:5853
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "variably modified %qE at file scope"
31885 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31887 #: c/c-decl.c:5482
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "variably modified field at file scope"
31890 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31892 #: c/c-decl.c:5502
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31895 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
31897 #: c/c-decl.c:5506
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
31900 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
31902 #: c/c-decl.c:5538
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "duplicate %<const%>"
31905 msgstr "%<const%> duplicado"
31907 #: c/c-decl.c:5540
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "duplicate %<restrict%>"
31910 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31912 #: c/c-decl.c:5542
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "duplicate %<volatile%>"
31915 msgstr "%<volatile%> duplicado"
31917 #: c/c-decl.c:5544
31918 #, fuzzy, gcc-internal-format
31919 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
31920 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
31921 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31923 #: c/c-decl.c:5547
31924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31925 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
31926 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
31928 #: c/c-decl.c:5570 c/c-parser.c:2584
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
31931 msgstr ""
31933 #: c/c-decl.c:5584
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "function definition declared %<auto%>"
31936 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
31938 #: c/c-decl.c:5586
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "function definition declared %<register%>"
31941 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
31943 #: c/c-decl.c:5588
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "function definition declared %<typedef%>"
31946 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
31948 #: c/c-decl.c:5590
31949 #, fuzzy, gcc-internal-format
31950 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
31951 msgid "function definition declared %qs"
31952 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
31954 #: c/c-decl.c:5608
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "storage class specified for structure field %qE"
31957 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
31959 #: c/c-decl.c:5611
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "storage class specified for structure field"
31962 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
31964 #: c/c-decl.c:5615
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "storage class specified for parameter %qE"
31967 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
31969 #: c/c-decl.c:5618
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
31972 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
31974 #: c/c-decl.c:5621 cp/decl.c:9953
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "storage class specified for typename"
31977 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
31979 #: c/c-decl.c:5638
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
31982 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
31984 #: c/c-decl.c:5642
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
31987 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
31989 #: c/c-decl.c:5647
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
31992 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
31994 #: c/c-decl.c:5651
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
31997 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
31999 #: c/c-decl.c:5656
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32002 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
32004 #: c/c-decl.c:5659
32005 #, fuzzy, gcc-internal-format
32006 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
32007 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32008 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
32010 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32011 #. array type which is converted to pointer type)
32012 #. may have static or type qualifiers.
32013 #: c/c-decl.c:5706 c/c-decl.c:6064
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32016 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
32018 #: c/c-decl.c:5754
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32021 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
32023 #: c/c-decl.c:5756
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "declaration of type name as array of voids"
32026 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
32028 #: c/c-decl.c:5763
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32031 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
32033 #: c/c-decl.c:5766
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "declaration of type name as array of functions"
32036 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
32038 #: c/c-decl.c:5774 c/c-decl.c:7759
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32041 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
32043 #: c/c-decl.c:5800
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32046 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32048 #: c/c-decl.c:5804
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32051 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32053 #: c/c-decl.c:5814
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32056 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
32058 #: c/c-decl.c:5817
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32061 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
32063 #: c/c-decl.c:5826
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "size of array %qE is negative"
32066 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
32068 #: c/c-decl.c:5828
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "size of unnamed array is negative"
32071 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
32073 #: c/c-decl.c:5952 c/c-decl.c:6561
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32076 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
32078 #. C99 6.7.5.2p4
32079 #: c/c-decl.c:5974
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32082 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
32084 #: c/c-decl.c:5987
32085 #, fuzzy, gcc-internal-format
32086 #| msgid "array type has incomplete element type"
32087 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32088 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
32090 #: c/c-decl.c:5993
32091 #, fuzzy, gcc-internal-format
32092 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32093 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32094 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32096 #: c/c-decl.c:5997
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format
32098 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32099 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32100 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32102 #: c/c-decl.c:6100
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "%qE declared as function returning a function"
32105 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
32107 #: c/c-decl.c:6103
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "type name declared as function returning a function"
32110 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
32112 #: c/c-decl.c:6110
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "%qE declared as function returning an array"
32115 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
32117 #: c/c-decl.c:6113
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "type name declared as function returning an array"
32120 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
32122 #: c/c-decl.c:6141
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "function definition has qualified void return type"
32125 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
32127 #: c/c-decl.c:6144 cp/decl.c:10083
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32130 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
32132 #: c/c-decl.c:6173 c/c-decl.c:6357 c/c-decl.c:6411 c/c-decl.c:6495
32133 #: c/c-decl.c:6613 c/c-parser.c:2586
32134 #, fuzzy, gcc-internal-format
32135 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
32136 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32137 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32139 #: c/c-decl.c:6179 c/c-decl.c:6363 c/c-decl.c:6500 c/c-decl.c:6618
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32142 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32144 #: c/c-decl.c:6248
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32147 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
32149 #: c/c-decl.c:6252
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32152 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
32154 #: c/c-decl.c:6258
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32157 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
32159 #: c/c-decl.c:6274
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32162 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
32164 #: c/c-decl.c:6277
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32167 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
32169 #: c/c-decl.c:6283
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32172 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
32174 #: c/c-decl.c:6286
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "%qs specified for structure field"
32177 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
32179 #: c/c-decl.c:6301
32180 #, fuzzy, gcc-internal-format
32181 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32182 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32183 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32185 #: c/c-decl.c:6303
32186 #, fuzzy, gcc-internal-format
32187 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32188 msgid "bit-field has atomic type"
32189 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32191 #: c/c-decl.c:6312
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32194 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
32196 #: c/c-decl.c:6314
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32199 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
32201 #: c/c-decl.c:6319
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32204 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
32206 #: c/c-decl.c:6321
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32209 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
32211 #: c/c-decl.c:6326
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32214 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
32216 #: c/c-decl.c:6328
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32219 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
32221 #: c/c-decl.c:6331
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "alignment specified for function %qE"
32224 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
32226 #: c/c-decl.c:6338
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32229 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
32231 #: c/c-decl.c:6341
32232 #, gcc-internal-format
32233 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32234 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
32236 #: c/c-decl.c:6372
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32239 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
32241 #: c/c-decl.c:6374
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32244 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32246 #: c/c-decl.c:6417
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32249 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
32251 #. C99 6.7.2.1p8
32252 #: c/c-decl.c:6428
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32255 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
32257 #: c/c-decl.c:6445 cp/decl.c:9158
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "variable or field %qE declared void"
32260 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
32262 #: c/c-decl.c:6485
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32265 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
32267 #: c/c-decl.c:6527
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32270 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
32272 #: c/c-decl.c:6529
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32275 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
32277 #: c/c-decl.c:6542
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "field %qE declared as a function"
32280 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
32282 #: c/c-decl.c:6549
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "field %qE has incomplete type"
32285 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
32287 #: c/c-decl.c:6551
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "unnamed field has incomplete type"
32290 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
32292 #: c/c-decl.c:6584 c/c-decl.c:6595 c/c-decl.c:6598
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "invalid storage class for function %qE"
32295 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
32297 #: c/c-decl.c:6655
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "cannot inline function %<main%>"
32300 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
32302 #: c/c-decl.c:6657
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32305 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
32307 #: c/c-decl.c:6668
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32310 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
32312 #: c/c-decl.c:6671
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32315 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
32317 #: c/c-decl.c:6700
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32320 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
32322 #: c/c-decl.c:6710
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32325 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
32327 #: c/c-decl.c:6712
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32330 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32332 #: c/c-decl.c:6747
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "non-nested function with variably modified type"
32335 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
32337 #: c/c-decl.c:6749
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32340 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
32342 #: c/c-decl.c:6839 c/c-decl.c:8444
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32345 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
32347 #: c/c-decl.c:6848
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32350 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
32352 #: c/c-decl.c:6886
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32355 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
32357 #: c/c-decl.c:6890
32358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32359 msgid "parameter %u has incomplete type"
32360 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
32362 #: c/c-decl.c:6901
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32365 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
32367 #: c/c-decl.c:6905
32368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32369 msgid "parameter %u has void type"
32370 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
32372 #: c/c-decl.c:6988
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32375 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
32377 #: c/c-decl.c:6992 c/c-decl.c:7028
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32380 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
32382 #: c/c-decl.c:7022
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32385 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
32387 #: c/c-decl.c:7068
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32390 msgstr ""
32392 #: c/c-decl.c:7074
32393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32394 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32395 msgstr ""
32397 #: c/c-decl.c:7176
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "enum type defined here"
32400 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
32402 #: c/c-decl.c:7182
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "struct defined here"
32405 msgstr "se definió struct aquí"
32407 #: c/c-decl.c:7188
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "union defined here"
32410 msgstr "se definió union aquí"
32412 #: c/c-decl.c:7261
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32415 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
32417 #: c/c-decl.c:7263
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32420 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
32422 #: c/c-decl.c:7272
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32425 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
32427 #: c/c-decl.c:7274
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32430 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
32432 #: c/c-decl.c:7307 c/c-decl.c:8023
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32435 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
32437 #: c/c-decl.c:7375 cp/decl.c:4616
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "declaration does not declare anything"
32440 msgstr "la declaración no declara nada"
32442 #: c/c-decl.c:7380
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32445 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
32447 #: c/c-decl.c:7383
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32450 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
32452 #: c/c-decl.c:7474 c/c-decl.c:7492 c/c-decl.c:7553
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "duplicate member %q+D"
32455 msgstr "miembro %q+D duplicado"
32457 #: c/c-decl.c:7579
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32460 msgstr ""
32462 #: c/c-decl.c:7582
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32465 msgstr ""
32467 #: c/c-decl.c:7668
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "union has no named members"
32470 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
32472 #: c/c-decl.c:7670
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "union has no members"
32475 msgstr "union no tiene miembros"
32477 #: c/c-decl.c:7675
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "struct has no named members"
32480 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
32482 #: c/c-decl.c:7677
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "struct has no members"
32485 msgstr "struct no tiene miembros"
32487 #: c/c-decl.c:7739 cp/decl.c:11032
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "flexible array member in union"
32490 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32492 #: c/c-decl.c:7745
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "flexible array member not at end of struct"
32495 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
32497 #: c/c-decl.c:7751
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
32500 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
32502 #: c/c-decl.c:7781
32503 #, fuzzy, gcc-internal-format
32504 #| msgid "%s is too large"
32505 msgid "type %qT is too large"
32506 msgstr "%s es demasiado grande"
32508 #: c/c-decl.c:7904
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "union cannot be made transparent"
32511 msgstr "union no se puede hacer transparente"
32513 #: c/c-decl.c:7995
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32516 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
32518 #. This enum is a named one that has been declared already.
32519 #: c/c-decl.c:8002
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32522 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
32524 #: c/c-decl.c:8081 cp/decl.c:13403
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32527 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
32529 #: c/c-decl.c:8096
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32532 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
32534 #: c/c-decl.c:8210 c/c-decl.c:8226
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32537 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
32539 #: c/c-decl.c:8221
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32542 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
32544 #: c/c-decl.c:8245
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "overflow in enumeration values"
32547 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
32549 #: c/c-decl.c:8253
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32552 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
32554 #: c/c-decl.c:8339 cp/decl.c:4918 cp/decl.c:13899
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32557 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
32559 #: c/c-decl.c:8357
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "return type is an incomplete type"
32562 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
32564 #: c/c-decl.c:8368
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "return type defaults to %<int%>"
32567 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
32569 #: c/c-decl.c:8394
32570 #, fuzzy, gcc-internal-format
32571 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
32572 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32573 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
32575 #: c/c-decl.c:8453
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "no previous prototype for %qD"
32578 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
32580 #: c/c-decl.c:8462
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32583 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
32585 #: c/c-decl.c:8470 cp/decl.c:14042
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "no previous declaration for %qD"
32588 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
32590 #: c/c-decl.c:8480
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32593 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
32595 #: c/c-decl.c:8499
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32598 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
32600 #: c/c-decl.c:8501
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32603 msgstr ""
32605 #: c/c-decl.c:8508
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "%qD is normally a non-static function"
32608 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
32610 #: c/c-decl.c:8545
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32613 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
32615 #: c/c-decl.c:8560
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32618 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
32620 #: c/c-decl.c:8576
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "parameter name omitted"
32623 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
32625 #: c/c-decl.c:8613
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "old-style function definition"
32628 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
32630 #: c/c-decl.c:8622
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "parameter name missing from parameter list"
32633 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
32635 #: c/c-decl.c:8637
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32638 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
32640 #: c/c-decl.c:8643
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "multiple parameters named %qD"
32643 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
32645 #: c/c-decl.c:8652
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "parameter %qD declared with void type"
32648 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
32650 #: c/c-decl.c:8681 c/c-decl.c:8686
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32653 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
32655 #: c/c-decl.c:8706
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32658 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
32660 #: c/c-decl.c:8713
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32663 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
32665 #: c/c-decl.c:8763
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32668 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
32670 #: c/c-decl.c:8774
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32673 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
32675 #: c/c-decl.c:8777 c/c-decl.c:8824 c/c-decl.c:8838
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "prototype declaration"
32678 msgstr "declaración de prototipo"
32680 #: c/c-decl.c:8816
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32683 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
32685 #: c/c-decl.c:8821
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32688 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
32690 #: c/c-decl.c:8831
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32693 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
32695 #: c/c-decl.c:8836
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32698 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
32700 #: c/c-decl.c:9093 cp/decl.c:14796
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "no return statement in function returning non-void"
32703 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
32705 #: c/c-decl.c:9113 cp/decl.c:14828
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "parameter %qD set but not used"
32708 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
32710 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32711 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32712 #. allow it.
32713 #: c/c-decl.c:9207
32714 #, fuzzy, gcc-internal-format
32715 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
32716 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32717 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
32719 #: c/c-decl.c:9212
32720 #, fuzzy, gcc-internal-format
32721 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
32722 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32723 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
32725 #: c/c-decl.c:9247
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32728 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32730 #: c/c-decl.c:9251
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32733 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32735 #: c/c-decl.c:9258
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32738 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32740 #: c/c-decl.c:9263
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32743 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32745 #: c/c-decl.c:9267
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32748 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32750 #: c/c-decl.c:9271
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32753 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32755 #: c/c-decl.c:9519
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32758 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
32760 #: c/c-decl.c:9569 c/c-decl.c:9926 c/c-decl.c:10416
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "duplicate %qE"
32763 msgstr "%qE duplicado"
32765 #: c/c-decl.c:9595 c/c-decl.c:9938 c/c-decl.c:10259
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32768 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
32770 #: c/c-decl.c:9607 cp/parser.c:26808
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32773 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
32775 #: c/c-decl.c:9620
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32778 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
32780 #: c/c-decl.c:9817 c/c-parser.c:7943
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32783 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32785 #: c/c-decl.c:9863
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "ISO C does not support saturating types"
32788 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
32790 #: c/c-decl.c:9981
32791 #, fuzzy, gcc-internal-format
32792 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32793 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32794 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32796 #: c/c-decl.c:10001
32797 #, fuzzy, gcc-internal-format
32798 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32799 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32800 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32802 #: c/c-decl.c:10043
32803 #, fuzzy, gcc-internal-format
32804 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
32805 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32806 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32808 #: c/c-decl.c:10217
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32811 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
32813 #: c/c-decl.c:10240 c/c-decl.c:10506 c/c-parser.c:7446
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32816 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
32818 #: c/c-decl.c:10242
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32821 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
32823 #: c/c-decl.c:10277
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32826 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
32828 #: c/c-decl.c:10290
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32831 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
32833 #: c/c-decl.c:10338
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32836 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
32838 #: c/c-decl.c:10359
32839 #, fuzzy, gcc-internal-format
32840 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
32841 msgid "%qE used with %<auto%>"
32842 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
32844 #: c/c-decl.c:10361
32845 #, fuzzy, gcc-internal-format
32846 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
32847 msgid "%qE used with %<register%>"
32848 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
32850 #: c/c-decl.c:10363
32851 #, fuzzy, gcc-internal-format
32852 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
32853 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32854 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
32856 #: c/c-decl.c:10377 c/c-parser.c:7023
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32859 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
32861 #: c/c-decl.c:10380 c/c-parser.c:7026
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32864 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
32866 #: c/c-decl.c:10392
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
32869 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
32871 #: c/c-decl.c:10401
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
32874 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
32876 #: c/c-decl.c:10414
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
32879 msgstr ""
32881 #: c/c-decl.c:10422
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
32884 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
32886 #: c/c-decl.c:10430
32887 #, fuzzy, gcc-internal-format
32888 #| msgid "%qs must be used with %qs"
32889 msgid "%qs used with %qE"
32890 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
32892 #: c/c-decl.c:10503
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
32895 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
32897 #: c/c-decl.c:10518
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
32900 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
32902 #: c/c-decl.c:10569 c/c-decl.c:10582 c/c-decl.c:10608
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "ISO C does not support complex integer types"
32905 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
32907 #: c/c-decl.c:11006 cp/semantics.c:5297
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
32910 msgstr ""
32912 #: c/c-decl.c:11010 cp/semantics.c:5301
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
32915 msgstr ""
32917 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:10988 cp/typeck.c:4465
32918 #, fuzzy, gcc-internal-format
32919 #| msgid "left shift count is negative"
32920 msgid "left shift of negative value"
32921 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
32923 #: c/c-fold.c:331 c/c-typeck.c:10997 cp/typeck.c:4473
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "left shift count is negative"
32926 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
32928 #: c/c-fold.c:332 c/c-typeck.c:10936 cp/typeck.c:4419
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "right shift count is negative"
32931 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
32933 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11004 cp/typeck.c:4481
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "left shift count >= width of type"
32936 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
32938 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:10948 cp/typeck.c:4427
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "right shift count >= width of type"
32941 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
32943 #: c/c-parser.c:297
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
32946 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
32948 #: c/c-parser.c:928 cp/parser.c:2786
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "version control conflict marker in file"
32951 msgstr ""
32953 #: c/c-parser.c:1086 cp/parser.c:27015
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "expected end of line"
32956 msgstr "se esperaba fin de línea"
32958 #: c/c-parser.c:1421
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
32961 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
32963 #: c/c-parser.c:1525 c/c-parser.c:9054
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
32966 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
32968 #: c/c-parser.c:1658 c/c-parser.c:2410 c/c-parser.c:3809
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "unknown type name %qE"
32971 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
32973 #: c/c-parser.c:1662
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "use %<struct%> keyword to refer to the type"
32976 msgstr ""
32978 #: c/c-parser.c:1664
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "use %<union%> keyword to refer to the type"
32981 msgstr ""
32983 #: c/c-parser.c:1666
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "use %<enum%> keyword to refer to the type"
32986 msgstr ""
32988 #: c/c-parser.c:1686 c/c-parser.c:10203 c/c-parser.c:15182 c/c-parser.c:16077
32989 #: cp/parser.c:34050 cp/parser.c:34949 cp/parser.c:37474
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "expected declaration specifiers"
32992 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
32994 #: c/c-parser.c:1695
32995 #, fuzzy, gcc-internal-format
32996 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
32997 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
32998 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33000 #: c/c-parser.c:1717 c/c-parser.c:3088
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33003 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
33005 #: c/c-parser.c:1735 cp/parser.c:28663 cp/parser.c:28737
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33008 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
33010 #: c/c-parser.c:1770
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33013 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
33015 #: c/c-parser.c:1791
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "unexpected attribute"
33018 msgstr "atributo inesperado"
33020 #: c/c-parser.c:1833
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33023 msgstr ""
33025 #: c/c-parser.c:1850
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "data definition has no type or storage class"
33028 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
33030 #. This means there is an attribute specifier after
33031 #. the declarator in a function definition.  Provide
33032 #. some more information for the user.
33033 #: c/c-parser.c:1865
33034 #, fuzzy, gcc-internal-format
33035 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33036 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33037 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33039 #: c/c-parser.c:1885
33040 #, fuzzy, gcc-internal-format
33041 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33042 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33043 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33045 #: c/c-parser.c:1956 c/c-parser.c:2044
33046 #, fuzzy, gcc-internal-format
33047 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33048 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33049 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33051 #: c/c-parser.c:2007
33052 #, fuzzy, gcc-internal-format
33053 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
33054 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33055 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
33057 #: c/c-parser.c:2036 cp/parser.c:12465
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33060 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
33062 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33063 #. function definition, so we don't give a more specific
33064 #. error suggesting there was one.
33065 #: c/c-parser.c:2050 c/c-parser.c:2066
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33068 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
33070 #: c/c-parser.c:2058
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "ISO C forbids nested functions"
33073 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
33075 #: c/c-parser.c:2181
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33078 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
33080 #: c/c-parser.c:2184
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33083 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
33085 #: c/c-parser.c:2209 c/c-parser.c:3877 c/c-parser.c:10261 cp/parser.c:37179
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "expected string literal"
33088 msgstr "se esperaba una cadena literal"
33090 #: c/c-parser.c:2217
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33093 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
33095 #: c/c-parser.c:2226
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33098 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
33100 #: c/c-parser.c:2231
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "expression in static assertion is not constant"
33103 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
33105 #: c/c-parser.c:2236
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "static assertion failed: %E"
33108 msgstr "falló la aserción estática: %E"
33110 #: c/c-parser.c:2551
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33113 msgstr ""
33115 #: c/c-parser.c:2555
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
33118 msgstr ""
33120 #: c/c-parser.c:2558
33121 #, fuzzy, gcc-internal-format
33122 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33123 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33124 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33126 #: c/c-parser.c:2561
33127 #, fuzzy, gcc-internal-format
33128 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33129 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33130 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33132 #: c/c-parser.c:2588
33133 #, fuzzy, gcc-internal-format
33134 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33135 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33136 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33138 #: c/c-parser.c:2703
33139 #, fuzzy, gcc-internal-format
33140 #| msgid "template argument %d is invalid"
33141 msgid "empty enum is invalid"
33142 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33144 #: c/c-parser.c:2707 c/c-parser.c:3649 c/c-parser.c:4437 c/c-parser.c:4734
33145 #: c/c-parser.c:6131 c/c-parser.c:6218 c/c-parser.c:6893 c/c-parser.c:7504
33146 #: c/c-parser.c:7725 c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8020 c/c-parser.c:8327
33147 #: c/c-parser.c:8359 c/c-parser.c:8638 c/c-parser.c:8687 c/c-parser.c:8847
33148 #: c/c-parser.c:8877 c/c-parser.c:8885 c/c-parser.c:8914 c/c-parser.c:8927
33149 #: c/c-parser.c:9232 c/c-parser.c:9356 c/c-parser.c:9796 c/c-parser.c:9831
33150 #: c/c-parser.c:9884 c/c-parser.c:9937 c/c-parser.c:9953 c/c-parser.c:9999
33151 #: c/c-parser.c:10575 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:12546 c/c-parser.c:12780
33152 #: c/c-parser.c:14579 c/c-parser.c:17356 c/c-parser.c:17685 cp/parser.c:27018
33153 #: cp/parser.c:29506 cp/parser.c:29536 cp/parser.c:29606 cp/parser.c:31701
33154 #: cp/parser.c:36893 cp/parser.c:37618
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "expected identifier"
33157 msgstr "se esperaba un identificador"
33159 #: c/c-parser.c:2745 cp/parser.c:17380
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "comma at end of enumerator list"
33162 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
33164 #: c/c-parser.c:2751
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33167 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
33169 #: c/c-parser.c:2782
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33172 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
33174 #: c/c-parser.c:2898
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "expected class name"
33177 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33179 #: c/c-parser.c:2917
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33182 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
33184 #: c/c-parser.c:2946
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33187 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
33189 #: c/c-parser.c:3050 c/c-parser.c:4243
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33192 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
33194 #: c/c-parser.c:3061
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33197 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
33199 #: c/c-parser.c:3151
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33202 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
33204 #: c/c-parser.c:3158
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33207 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
33209 #: c/c-parser.c:3211
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33212 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33214 #: c/c-parser.c:3248
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33217 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33219 #: c/c-parser.c:3251
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33222 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33224 #: c/c-parser.c:3486
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "expected identifier or %<(%>"
33227 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33229 #: c/c-parser.c:3547 c/c-parser.c:3576
33230 #, fuzzy, gcc-internal-format
33231 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
33232 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33233 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
33235 #: c/c-parser.c:3715
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33238 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
33240 #: c/c-parser.c:3816
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33243 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
33245 #: c/c-parser.c:3871
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33248 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
33250 #: c/c-parser.c:4347
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33253 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
33255 #: c/c-parser.c:4402
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33258 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
33260 #: c/c-parser.c:4546
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33263 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
33265 #: c/c-parser.c:4558
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33268 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
33270 #: c/c-parser.c:4566
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33273 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
33275 #: c/c-parser.c:4749
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "ISO C forbids label declarations"
33278 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
33280 #: c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:4834
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "expected declaration or statement"
33283 msgstr "se esperaba una declaración"
33285 #: c/c-parser.c:4785 c/c-parser.c:4813
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33288 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
33290 #: c/c-parser.c:4842
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33293 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
33295 #: c/c-parser.c:4847 cp/parser.c:10803
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33298 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
33300 #: c/c-parser.c:4864
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "label at end of compound statement"
33303 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
33305 #: c/c-parser.c:4921
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33308 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
33310 #: c/c-parser.c:4952
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33313 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
33315 #: c/c-parser.c:5156 cp/parser.c:10404
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33318 msgstr ""
33320 #: c/c-parser.c:5166 cp/parser.c:10430
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33323 msgstr ""
33325 #: c/c-parser.c:5193
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "expected identifier or %<*%>"
33328 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
33330 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33331 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33332 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33333 #. it to proceed further.
33334 #: c/c-parser.c:5276 cp/parser.c:10508
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "expected statement"
33337 msgstr "se esperaba una declaración"
33339 #: c/c-parser.c:5380 cp/parser.c:11918
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33342 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
33344 #: c/c-parser.c:5414 cp/parser.c:11921
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33347 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
33349 #: c/c-parser.c:5459
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33352 msgstr ""
33354 #: c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10957
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33357 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
33359 #: c/c-parser.c:5648
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33362 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
33364 #: c/c-parser.c:5777 c/c-parser.c:5807
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33367 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
33369 #: c/c-parser.c:5831
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33372 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
33374 #: c/c-parser.c:5852 cp/parser.c:11158
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33377 msgstr ""
33379 #: c/c-parser.c:5884
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "missing collection in fast enumeration"
33382 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
33384 #: c/c-parser.c:6001
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33387 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
33389 #: c/c-parser.c:6356
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33392 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33394 #: c/c-parser.c:6856
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33397 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
33399 #: c/c-parser.c:6997
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33402 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
33404 #: c/c-parser.c:7083
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33407 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
33409 #: c/c-parser.c:7114
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "cannot take address of %qs"
33412 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
33414 #: c/c-parser.c:7198
33415 #, fuzzy, gcc-internal-format
33416 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
33417 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33418 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
33420 #: c/c-parser.c:7201
33421 #, fuzzy, gcc-internal-format
33422 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
33423 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33424 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
33426 #: c/c-parser.c:7267
33427 #, fuzzy, gcc-internal-format
33428 #| msgid "cast specifies function type"
33429 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33430 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
33432 #: c/c-parser.c:7270
33433 #, fuzzy, gcc-internal-format
33434 #| msgid "expression statement has incomplete type"
33435 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33436 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33438 #: c/c-parser.c:7274
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33441 msgstr ""
33443 #: c/c-parser.c:7298
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33446 msgstr ""
33448 #: c/c-parser.c:7299
33449 #, fuzzy, gcc-internal-format
33450 #| msgid "original label is here"
33451 msgid "original %<default%> is here"
33452 msgstr "la etiqueta original está aquí"
33454 #: c/c-parser.c:7307
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33457 msgstr ""
33459 #: c/c-parser.c:7308
33460 #, fuzzy, gcc-internal-format
33461 #| msgid "incompatible types in send"
33462 msgid "compatible type is here"
33463 msgstr "tipos incompatibles en send"
33465 #: c/c-parser.c:7331
33466 #, fuzzy, gcc-internal-format
33467 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
33468 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
33469 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
33471 #: c/c-parser.c:7333
33472 #, fuzzy, gcc-internal-format
33473 #| msgid "%J  other type here"
33474 msgid "other match is here"
33475 msgstr "%J  otro tipo aquí"
33477 #: c/c-parser.c:7354
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33480 msgstr ""
33482 #: c/c-parser.c:7518 c/c-parser.c:8088 c/c-parser.c:8109
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "expected expression"
33485 msgstr "se esperaba una expresión"
33487 #: c/c-parser.c:7536
33488 #, gcc-internal-format
33489 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33490 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
33492 #: c/c-parser.c:7550
33493 #, gcc-internal-format
33494 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33495 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
33497 #: c/c-parser.c:7598
33498 #, fuzzy, gcc-internal-format
33499 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33500 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33501 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33503 #: c/c-parser.c:7607
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33506 msgstr ""
33508 #: c/c-parser.c:7616
33509 #, fuzzy, gcc-internal-format
33510 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33511 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33512 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33514 #: c/c-parser.c:7777
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33517 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33519 #: c/c-parser.c:7793
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33522 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
33524 #: c/c-parser.c:7864
33525 #, fuzzy, gcc-internal-format
33526 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33527 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33528 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33530 #: c/c-parser.c:7877
33531 #, fuzzy, gcc-internal-format
33532 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33533 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33534 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33536 #: c/c-parser.c:7881
33537 #, fuzzy, gcc-internal-format
33538 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33539 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33540 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33542 #: c/c-parser.c:7907
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33545 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
33547 #: c/c-parser.c:7929
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33550 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
33552 #: c/c-parser.c:7938
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33555 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
33557 #: c/c-parser.c:7986 cp/parser.c:6590
33558 #, gcc-internal-format
33559 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33560 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
33562 #: c/c-parser.c:8067 cp/parser.c:6535
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33565 msgstr ""
33567 #: c/c-parser.c:8074 cp/parser.c:6541
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33570 msgstr ""
33572 #: c/c-parser.c:8145
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "compound literal has variable size"
33575 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
33577 #: c/c-parser.c:8156
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33580 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
33582 #: c/c-parser.c:8160
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33585 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
33587 #: c/c-parser.c:8295 cp/parser.c:6843
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
33590 msgstr ""
33592 #: c/c-parser.c:8658
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "expected identifier or %<)%>"
33595 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
33597 #: c/c-parser.c:8754
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "extra semicolon"
33600 msgstr "punto y coma extra"
33602 #: c/c-parser.c:9002
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33605 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
33607 #: c/c-parser.c:9134
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33610 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
33612 #: c/c-parser.c:9154
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33615 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
33617 #: c/c-parser.c:9275
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "objective-c method declaration is expected"
33620 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
33622 #: c/c-parser.c:9710
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33625 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
33627 #: c/c-parser.c:9800 c/c-parser.c:9857 cp/parser.c:29566
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "unknown property attribute"
33630 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
33632 #: c/c-parser.c:9821 cp/parser.c:29526
33633 #, gcc-internal-format
33634 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33635 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
33637 #: c/c-parser.c:9824 cp/parser.c:29529
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33640 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
33642 #: c/c-parser.c:9838 cp/parser.c:29544
33643 #, gcc-internal-format
33644 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33645 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
33647 #: c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:29550
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33650 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
33652 #: c/c-parser.c:9850 cp/parser.c:29558
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33655 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
33657 #: c/c-parser.c:10052
33658 #, fuzzy, gcc-internal-format
33659 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
33660 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
33661 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33663 #: c/c-parser.c:10063 cp/parser.c:37257
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
33666 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33668 #: c/c-parser.c:10074 cp/parser.c:37272
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
33671 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33673 #: c/c-parser.c:10085 cp/parser.c:37288
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
33676 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33678 #: c/c-parser.c:10096 cp/parser.c:37304
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
33681 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33683 #: c/c-parser.c:10107 cp/parser.c:37320
33684 #, fuzzy, gcc-internal-format
33685 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
33686 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
33687 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33689 #: c/c-parser.c:10118 cp/parser.c:37336
33690 #, fuzzy, gcc-internal-format
33691 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
33692 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
33693 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33695 #: c/c-parser.c:10138 cp/parser.c:37409
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33698 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
33700 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:37428
33701 #, fuzzy, gcc-internal-format
33702 #| msgid "for statement expected"
33703 msgid "for, while or do statement expected"
33704 msgstr "se esperaba una declaración for"
33706 #: c/c-parser.c:10169 cp/parser.c:37247
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33709 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
33711 #: c/c-parser.c:10182
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33714 msgstr ""
33716 #: c/c-parser.c:10190
33717 #, fuzzy, gcc-internal-format
33718 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
33719 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33720 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
33722 #: c/c-parser.c:10501 cp/parser.c:29956
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "too many %qs clauses"
33725 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33727 #: c/c-parser.c:10522 cp/parser.c:30485
33728 #, fuzzy, gcc-internal-format
33729 #| msgid "expected integer expression"
33730 msgid "expected integer expression before ')'"
33731 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33733 #: c/c-parser.c:10537
33734 #, fuzzy, gcc-internal-format
33735 #| msgid "num_threads expression must be integral"
33736 msgid "expression must be integral"
33737 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
33739 #: c/c-parser.c:10809 c/c-parser.c:17217
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "%qD is not a variable"
33742 msgstr "%qD no es una variable"
33744 #: c/c-parser.c:10813 cp/semantics.c:6719
33745 #, fuzzy, gcc-internal-format
33746 #| msgid "%qD is not a variable"
33747 msgid "%qD is not a pointer variable"
33748 msgstr "%qD no es una variable"
33750 #: c/c-parser.c:10853 cp/parser.c:30563
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33753 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33755 #: c/c-parser.c:10923 cp/parser.c:30619
33756 #, fuzzy, gcc-internal-format
33757 #| msgid "expected %<new%>"
33758 msgid "expected %<none%>"
33759 msgstr "se esperaba %<new%>"
33761 #: c/c-parser.c:10925 cp/parser.c:30621
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33764 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
33766 #: c/c-parser.c:11025 cp/parser.c:30721
33767 #, fuzzy, gcc-internal-format
33768 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
33769 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33770 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
33772 #: c/c-parser.c:11045 c/c-parser.c:15906 c/c-parser.c:15991 cp/parser.c:30739
33773 #: cp/parser.c:34733 cp/parser.c:34821
33774 #, fuzzy, gcc-internal-format
33775 #| msgid "expected %<catch%>"
33776 msgid "expected %<data%>"
33777 msgstr "se esperaba %<catch%>"
33779 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:30792
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33782 msgstr ""
33784 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:30799
33785 #, fuzzy, gcc-internal-format
33786 #| msgid "too many %qs clauses"
33787 msgid "too many %<if%> clauses"
33788 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33790 #: c/c-parser.c:11101 cp/parser.c:30801
33791 #, fuzzy, gcc-internal-format
33792 #| msgid "too many %qs clauses"
33793 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33794 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33796 #: c/c-parser.c:11107 cp/parser.c:30807
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33799 msgstr ""
33801 #: c/c-parser.c:11181 c/c-parser.c:11225 c/c-parser.c:11269 c/c-parser.c:11313
33802 #: c/c-parser.c:11357 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11505 c/c-parser.c:11631
33803 #: c/c-parser.c:11712 c/c-parser.c:12110 c/c-parser.c:12177 c/c-parser.c:12280
33804 #: c/c-parser.c:12323 c/c-parser.c:12832
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "expected integer expression"
33807 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33809 #: c/c-parser.c:11192
33810 #, fuzzy, gcc-internal-format
33811 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33812 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33813 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33815 #: c/c-parser.c:11236
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33818 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33820 #: c/c-parser.c:11280
33821 #, fuzzy, gcc-internal-format
33822 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33823 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33824 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33826 #: c/c-parser.c:11324 cp/semantics.c:6895
33827 #, fuzzy, gcc-internal-format
33828 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33829 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33830 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33832 #: c/c-parser.c:11369 cp/semantics.c:6924
33833 #, fuzzy, gcc-internal-format
33834 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
33835 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33836 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
33838 #: c/c-parser.c:11430 c/c-parser.c:11436 cp/parser.c:31018 cp/parser.c:31025
33839 #, fuzzy, gcc-internal-format
33840 #| msgid "expected %<throw%>"
33841 msgid "expected %<tofrom%>"
33842 msgstr "se esperaba %<throw%>"
33844 #: c/c-parser.c:11444 c/c-parser.c:11450 cp/parser.c:31034 cp/parser.c:31041
33845 #, fuzzy, gcc-internal-format
33846 #| msgid "expected %<class%>"
33847 msgid "expected %<scalar%>"
33848 msgstr "se esperaba %<class%>"
33850 #: c/c-parser.c:11516
33851 #, fuzzy, gcc-internal-format
33852 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33853 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
33854 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33856 #: c/c-parser.c:11580 cp/parser.c:30347
33857 #, fuzzy, gcc-internal-format
33858 #| msgid "too many arguments"
33859 msgid "too many %<static%> arguments"
33860 msgstr "demasiados argumentos"
33862 #: c/c-parser.c:11614 cp/parser.c:30380
33863 #, fuzzy, gcc-internal-format
33864 #| msgid "unexpected attribute"
33865 msgid "unexpected argument"
33866 msgstr "atributo inesperado"
33868 #: c/c-parser.c:11640
33869 #, fuzzy, gcc-internal-format
33870 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33871 msgid "%<%s%> value must be positive"
33872 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33874 #: c/c-parser.c:11769 cp/semantics.c:7008
33875 #, fuzzy, gcc-internal-format
33876 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33877 msgid "%<tile%> value must be integral"
33878 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33880 #: c/c-parser.c:11782 cp/semantics.c:7022
33881 #, fuzzy, gcc-internal-format
33882 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33883 msgid "%<tile%> value must be positive"
33884 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33886 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31098
33887 #, fuzzy, gcc-internal-format
33888 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33889 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
33890 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33892 #: c/c-parser.c:11939
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
33895 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
33897 #: c/c-parser.c:12048 cp/parser.c:31311
33898 #, fuzzy, gcc-internal-format
33899 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
33900 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
33901 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
33903 #: c/c-parser.c:12101 cp/parser.c:31327
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33906 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
33908 #: c/c-parser.c:12105 cp/parser.c:31330
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33911 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
33913 #: c/c-parser.c:12127 cp/parser.c:31350
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "invalid schedule kind"
33916 msgstr "género de planificador no válido"
33918 #: c/c-parser.c:12188
33919 #, fuzzy, gcc-internal-format
33920 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33921 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
33922 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33924 #: c/c-parser.c:12290
33925 #, fuzzy, gcc-internal-format
33926 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33927 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
33928 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33930 #: c/c-parser.c:12333 cp/semantics.c:6393
33931 #, fuzzy, gcc-internal-format
33932 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33933 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
33934 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33936 #: c/c-parser.c:12375 cp/semantics.c:6503
33937 #, fuzzy, gcc-internal-format
33938 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
33939 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
33940 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
33942 #: c/c-parser.c:12436 cp/parser.c:31608
33943 #, fuzzy, gcc-internal-format
33944 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
33945 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
33946 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
33948 #: c/c-parser.c:12441
33949 #, fuzzy, gcc-internal-format
33950 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
33951 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
33952 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
33954 #: c/c-parser.c:12479
33955 #, fuzzy, gcc-internal-format
33956 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
33957 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
33958 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
33960 #: c/c-parser.c:12515
33961 #, fuzzy, gcc-internal-format
33962 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
33963 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
33964 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
33966 #: c/c-parser.c:12684 cp/parser.c:31844 cp/parser.c:32067
33967 #, fuzzy, gcc-internal-format
33968 #| msgid "invalid schedule kind"
33969 msgid "invalid depend kind"
33970 msgstr "género de planificador no válido"
33972 #: c/c-parser.c:12768 cp/parser.c:31917
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 #| msgid "invalid mask"
33975 msgid "invalid map kind"
33976 msgstr "máscara no válida"
33978 #: c/c-parser.c:12862 cp/parser.c:32014
33979 #, fuzzy, gcc-internal-format
33980 #| msgid "invalid schedule kind"
33981 msgid "invalid dist_schedule kind"
33982 msgstr "género de planificador no válido"
33984 #: c/c-parser.c:12931
33985 #, fuzzy, gcc-internal-format
33986 #| msgid "invalid schedule kind"
33987 msgid "invalid proc_bind kind"
33988 msgstr "género de planificador no válido"
33990 #: c/c-parser.c:13144 cp/parser.c:32292
33991 #, fuzzy, gcc-internal-format
33992 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
33993 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
33994 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
33996 #: c/c-parser.c:13155 c/c-parser.c:13438 cp/parser.c:32303 cp/parser.c:32619
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "%qs is not valid for %qs"
33999 msgstr "%qs no es válido para %qs"
34001 #: c/c-parser.c:13301 cp/parser.c:32479
34002 #, fuzzy, gcc-internal-format
34003 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34004 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34005 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34007 #: c/c-parser.c:13427 cp/parser.c:32608
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34010 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34012 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:35247
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34015 msgstr ""
34017 #: c/c-parser.c:13575 cp/parser.c:35257
34018 #, fuzzy, gcc-internal-format
34019 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
34020 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34021 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
34023 #: c/c-parser.c:13599 cp/parser.c:35281
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
34026 msgstr ""
34028 #: c/c-parser.c:13610 cp/parser.c:35292
34029 #, fuzzy, gcc-internal-format
34030 #| msgid "invalid type in declaration"
34031 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34032 msgstr "tipo no válido en la declaración"
34034 #: c/c-parser.c:13617 cp/parser.c:35299
34035 #, fuzzy, gcc-internal-format
34036 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34037 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34038 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34040 #: c/c-parser.c:13625 cp/parser.c:35307
34041 #, fuzzy, gcc-internal-format
34042 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34043 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34044 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34046 #: c/c-parser.c:13637 cp/parser.c:35319
34047 #, fuzzy, gcc-internal-format
34048 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34049 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34050 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
34052 #: c/c-parser.c:13723 cp/parser.c:35402
34053 #, fuzzy, gcc-internal-format
34054 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34055 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
34056 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
34058 #: c/c-parser.c:13732 cp/parser.c:35412
34059 #, fuzzy, gcc-internal-format
34060 #| msgid "invalid #pragma %s"
34061 msgid "invalid pragma"
34062 msgstr "#pragma %s no válido"
34064 #: c/c-parser.c:13749 cp/parser.c:35429
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
34067 msgstr ""
34069 #: c/c-parser.c:13953 cp/parser.c:36513
34070 #, fuzzy, gcc-internal-format
34071 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34072 msgid "%<#pragma acc routine%> not at file scope"
34073 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
34075 #: c/c-parser.c:13970 cp/parser.c:2829
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "%qE has not been declared"
34078 msgstr "%qE no se ha declarado"
34080 #: c/c-parser.c:13976
34081 #, fuzzy, gcc-internal-format
34082 #| msgid "expected function"
34083 msgid "expected function name"
34084 msgstr "se esperaba función"
34086 #: c/c-parser.c:14015
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "%<#pragma acc routine%> %s"
34089 msgstr ""
34091 #: c/c-parser.c:14022 cp/parser.c:36726
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %D"
34094 msgstr ""
34096 #: c/c-parser.c:14025 cp/parser.c:36733
34097 #, fuzzy, gcc-internal-format
34098 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34099 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before %s"
34100 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34102 #: c/c-parser.c:14062 cp/parser.c:35603
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34105 msgstr ""
34107 #: c/c-parser.c:14470 cp/parser.c:32990 cp/parser.c:33016
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34110 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
34112 #: c/c-parser.c:14474 cp/parser.c:33047 cp/parser.c:33063
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34115 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
34117 #: c/c-parser.c:14523 cp/semantics.c:8409 cp/semantics.c:8419
34118 #, fuzzy, gcc-internal-format
34119 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34120 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34121 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
34123 #: c/c-parser.c:14588 c/c-parser.c:14610
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "expected %<(%> or end of line"
34126 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34128 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:33561
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34131 msgstr ""
34133 #: c/c-parser.c:14659 cp/parser.c:33572
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34136 msgstr ""
34138 #: c/c-parser.c:14678 cp/parser.c:33599 cp/parser.c:37795
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "for statement expected"
34141 msgstr "se esperaba una declaración for"
34143 #: c/c-parser.c:14684 cp/parser.c:33605
34144 #, fuzzy, gcc-internal-format
34145 #| msgid "for statement expected"
34146 msgid "_Cilk_for statement expected"
34147 msgstr "se esperaba una declaración for"
34149 #: c/c-parser.c:14753 cp/semantics.c:7959 cp/semantics.c:8046
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34152 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
34154 #: c/c-parser.c:14838
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "not enough perfectly nested loops"
34157 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
34159 #: c/c-parser.c:14897 cp/parser.c:33832
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34162 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
34164 #: c/c-parser.c:14944 cp/parser.c:33648 cp/parser.c:33690 cp/pt.c:15026
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34167 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
34169 #: c/c-parser.c:15035 cp/parser.c:33899
34170 #, fuzzy, gcc-internal-format
34171 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34172 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34173 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34175 #: c/c-parser.c:15196
34176 #, fuzzy, gcc-internal-format
34177 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34178 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
34179 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34181 #: c/c-parser.c:15399 cp/parser.c:34257
34182 #, fuzzy, gcc-internal-format
34183 #| msgid "expected %<operator%>"
34184 msgid "expected %<for%> after %qs"
34185 msgstr "se esperaba %<operator%>"
34187 #: c/c-parser.c:15598 cp/parser.c:34452
34188 #, fuzzy, gcc-internal-format
34189 #| msgid "expected %<using%>"
34190 msgid "expected %<point%>"
34191 msgstr "se esperaba %<using%>"
34193 #: c/c-parser.c:15806 cp/parser.c:34675
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34196 msgstr ""
34198 #: c/c-parser.c:15819 cp/parser.c:34688
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34201 msgstr ""
34203 #: c/c-parser.c:15854 cp/parser.c:34900
34204 #, fuzzy, gcc-internal-format
34205 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
34206 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
34207 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34209 #: c/c-parser.c:15867 cp/parser.c:34913
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34212 msgstr ""
34214 #: c/c-parser.c:15914 cp/parser.c:34741
34215 #, fuzzy, gcc-internal-format
34216 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34217 msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
34218 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34220 #: c/c-parser.c:15940 cp/parser.c:34768
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34223 msgstr ""
34225 #: c/c-parser.c:15952 cp/parser.c:34780
34226 #, gcc-internal-format
34227 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34228 msgstr ""
34230 #: c/c-parser.c:15999 cp/parser.c:34829
34231 #, fuzzy, gcc-internal-format
34232 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
34233 msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
34234 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34236 #: c/c-parser.c:16027
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
34239 msgstr ""
34241 #: c/c-parser.c:16040 cp/parser.c:34870
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34244 msgstr ""
34246 #: c/c-parser.c:16249 cp/parser.c:35124
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34249 msgstr ""
34251 #: c/c-parser.c:16300
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34254 msgstr ""
34256 #: c/c-parser.c:16351 c/c-parser.c:16379
34257 #, fuzzy, gcc-internal-format
34258 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
34259 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34260 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
34262 #: c/c-parser.c:16400
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34265 msgstr ""
34267 #: c/c-parser.c:16414
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34270 msgstr ""
34272 #: c/c-parser.c:16422 cp/parser.c:35779
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34275 msgstr ""
34277 #: c/c-parser.c:16538 cp/parser.c:35850
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34280 msgstr ""
34282 #: c/c-parser.c:16557 cp/parser.c:35869
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34285 msgstr ""
34287 #: c/c-parser.c:16595 cp/parser.c:35913
34288 #, fuzzy, gcc-internal-format
34289 #| msgid "expected %<try%>"
34290 msgid "expected %<target%>"
34291 msgstr "se esperaba %<try%>"
34293 #: c/c-parser.c:16602 cp/parser.c:35920
34294 #, fuzzy, gcc-internal-format
34295 #| msgid "expected %<decltype%>"
34296 msgid "expected %<declare%>"
34297 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
34299 #: c/c-parser.c:16608 cp/parser.c:35927
34300 #, fuzzy, gcc-internal-format
34301 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34302 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34303 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
34305 #: c/c-parser.c:16636
34306 #, fuzzy, gcc-internal-format
34307 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
34308 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34309 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
34311 #: c/c-parser.c:16686
34312 #, fuzzy, gcc-internal-format
34313 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
34314 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
34315 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
34317 #: c/c-parser.c:16713
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34320 msgstr ""
34322 #: c/c-parser.c:16717
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34325 msgstr ""
34327 #: c/c-parser.c:16720
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34330 msgstr ""
34332 #: c/c-parser.c:16728
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34335 msgstr ""
34337 #: c/c-parser.c:16737
34338 #, fuzzy, gcc-internal-format
34339 #| msgid "previous declaration"
34340 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34341 msgstr "declaración previa"
34343 #: c/c-parser.c:16854
34344 #, fuzzy, gcc-internal-format
34345 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
34346 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34347 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34349 #: c/c-parser.c:16865
34350 #, fuzzy, gcc-internal-format
34351 #| msgid "expected function"
34352 msgid "expected function-name %<(%>"
34353 msgstr "se esperaba función"
34355 #: c/c-parser.c:16884
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34358 msgstr ""
34360 #: c/c-parser.c:17004 cp/parser.c:36372
34361 #, fuzzy, gcc-internal-format
34362 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
34363 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34364 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
34366 #: c/c-parser.c:17219 cp/semantics.c:7432
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34369 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
34371 #: c/c-parser.c:17221 cp/semantics.c:7434
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34374 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
34376 #: c/c-parser.c:17225 cp/semantics.c:7436
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34379 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
34381 #: c/c-parser.c:17256
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34384 msgstr ""
34386 #: c/c-parser.c:17262
34387 #, fuzzy, gcc-internal-format
34388 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34389 msgid "pragma simd must be inside a function"
34390 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34392 #: c/c-parser.c:17306 cp/parser.c:37566
34393 #, fuzzy, gcc-internal-format
34394 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
34395 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34396 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
34398 #: c/c-parser.c:17308 cp/parser.c:37569
34399 #, fuzzy, gcc-internal-format
34400 #| msgid "text length must be greater than 0"
34401 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34402 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
34404 #: c/c-parser.c:17391 cp/parser.c:37676
34405 #, fuzzy, gcc-internal-format
34406 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
34407 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34408 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
34410 #: c/c-parser.c:17490 cp/parser.c:37769
34411 #, fuzzy, gcc-internal-format
34412 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34413 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34414 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34416 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37218
34417 #, fuzzy, gcc-internal-format
34418 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
34419 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34420 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
34422 #: c/c-parser.c:17834 cp/parser.c:37110
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34425 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
34427 #: c/c-parser.c:17840 cp/parser.c:37116
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34430 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
34432 #: c/c-parser.c:17849 cp/parser.c:37125
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34435 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
34437 #: c/c-parser.c:17851 cp/parser.c:37128
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34440 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
34442 #: c/c-parser.c:17857 cp/parser.c:37134
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34445 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
34447 #: c/c-parser.c:17925 cp/cp-array-notation.c:1407
34448 #, fuzzy, gcc-internal-format
34449 #| msgid "size in array new must have integral type"
34450 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34451 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
34453 #: c/c-parser.c:17934 cp/parser.c:7013
34454 #, fuzzy, gcc-internal-format
34455 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34456 msgid "expected %<:%> or numeral"
34457 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
34459 #: c/c-parser.c:17945
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34462 msgstr ""
34464 #: c/c-parser.c:17952 c/c-parser.c:17995
34465 #, fuzzy, gcc-internal-format
34466 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34467 msgid "array notations cannot be used with function type"
34468 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34470 #: c/c-parser.c:17961
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34473 msgstr ""
34475 #: c/c-parser.c:17973
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34478 msgstr ""
34480 #: c/c-parser.c:18023 c/c-parser.c:18026
34481 #, fuzzy, gcc-internal-format
34482 #| msgid "expected boolean expression"
34483 msgid "expected array notation expression"
34484 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34486 #: c/c-typeck.c:217
34487 #, fuzzy, gcc-internal-format
34488 #| msgid "%qD has an incomplete type"
34489 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34490 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
34492 #: c/c-typeck.c:231 c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9550 cp/call.c:3976
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "invalid use of void expression"
34495 msgstr "uso no válido de la expresión void"
34497 #: c/c-typeck.c:239
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "invalid use of flexible array member"
34500 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
34502 #: c/c-typeck.c:245 cp/typeck2.c:505
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34505 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
34507 #: c/c-typeck.c:253
34508 #, fuzzy, gcc-internal-format
34509 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
34510 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34511 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
34513 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34514 #: c/c-typeck.c:256
34515 #, fuzzy, gcc-internal-format
34516 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
34517 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34518 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
34520 #: c/c-typeck.c:329
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34523 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
34525 #: c/c-typeck.c:570 c/c-typeck.c:595
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34528 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
34530 #: c/c-typeck.c:739
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34533 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
34535 #: c/c-typeck.c:744
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34538 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
34540 #: c/c-typeck.c:749
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34543 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
34545 #: c/c-typeck.c:1246
34546 #, fuzzy, gcc-internal-format
34547 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
34548 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34549 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34551 #: c/c-typeck.c:1250
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "types are not quite compatible"
34554 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
34556 #: c/c-typeck.c:1254
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34559 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34561 #: c/c-typeck.c:1586
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34564 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34566 #: c/c-typeck.c:1836
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34569 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
34571 #: c/c-typeck.c:2347
34572 #, fuzzy, gcc-internal-format
34573 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34574 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34575 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34577 #: c/c-typeck.c:2350
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "%qT has no member named %qE"
34580 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34582 #: c/c-typeck.c:2359
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34585 msgstr ""
34587 #: c/c-typeck.c:2362
34588 #, fuzzy, gcc-internal-format
34589 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
34590 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34591 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
34593 #: c/c-typeck.c:2422
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34596 msgstr ""
34598 #: c/c-typeck.c:2428
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34601 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
34603 #: c/c-typeck.c:2479
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
34606 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34607 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
34609 #: c/c-typeck.c:2486
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34612 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
34614 #: c/c-typeck.c:2539
34615 #, fuzzy, gcc-internal-format
34616 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
34617 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34618 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
34620 #: c/c-typeck.c:2552
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34623 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
34625 #: c/c-typeck.c:2562 cp/typeck.c:3150 cp/typeck.c:3237
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "array subscript is not an integer"
34628 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34630 #: c/c-typeck.c:2568
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "subscripted value is pointer to function"
34633 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
34635 #: c/c-typeck.c:2621
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34638 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
34640 #: c/c-typeck.c:2624
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34643 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
34645 #: c/c-typeck.c:2738
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "enum constant defined here"
34648 msgstr "se definió la constante enum aquí"
34650 #: c/c-typeck.c:2844 cp/typeck.c:1638
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34653 msgstr ""
34655 #: c/c-typeck.c:2994
34656 #, fuzzy, gcc-internal-format
34657 #| msgid "called object %qE is not a function"
34658 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34659 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34661 #: c/c-typeck.c:2999
34662 #, fuzzy, gcc-internal-format
34663 #| msgid "called object %qE is not a function"
34664 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34665 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34667 #: c/c-typeck.c:3005
34668 #, fuzzy, gcc-internal-format
34669 #| msgid "called object %qE is not a function"
34670 msgid "called object is not a function or function pointer"
34671 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34673 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34674 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34675 #. executions of the program must execute the code.
34676 #: c/c-typeck.c:3035
34677 #, gcc-internal-format
34678 msgid "function called through a non-compatible type"
34679 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
34681 #: c/c-typeck.c:3040 c/c-typeck.c:3087
34682 #, gcc-internal-format
34683 msgid "function with qualified void return type called"
34684 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
34686 #: c/c-typeck.c:3211
34687 #, gcc-internal-format
34688 msgid "too many arguments to method %qE"
34689 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
34691 #: c/c-typeck.c:3249
34692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34693 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34694 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
34696 #: c/c-typeck.c:3266
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34699 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34701 #: c/c-typeck.c:3272
34702 #, gcc-internal-format
34703 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34704 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
34706 #: c/c-typeck.c:3278
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34709 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34711 #: c/c-typeck.c:3284
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34714 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
34716 #: c/c-typeck.c:3290
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34719 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
34721 #: c/c-typeck.c:3296
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34724 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
34726 #: c/c-typeck.c:3310
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34729 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
34731 #: c/c-typeck.c:3336
34732 #, gcc-internal-format
34733 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34734 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
34736 #: c/c-typeck.c:3358
34737 #, gcc-internal-format
34738 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34739 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
34741 #: c/c-typeck.c:3382
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34744 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
34746 #: c/c-typeck.c:3387
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34749 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
34751 #: c/c-typeck.c:3423 cp/call.c:6779
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34754 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
34756 #: c/c-typeck.c:3622 c/c-typeck.c:3627 cp/typeck.c:4534 cp/typeck.c:4776
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34759 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
34761 #: c/c-typeck.c:3641
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "comparison between %qT and %qT"
34764 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
34766 #: c/c-typeck.c:3690
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34769 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
34771 #: c/c-typeck.c:3693
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34774 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
34776 #: c/c-typeck.c:3705
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34779 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34781 #: c/c-typeck.c:3710 cp/typeck.c:5293
34782 #, fuzzy, gcc-internal-format
34783 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34784 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34785 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34787 #: c/c-typeck.c:4118
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34790 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
34792 #: c/c-typeck.c:4157
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34795 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
34797 #: c/c-typeck.c:4214
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34800 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34802 #: c/c-typeck.c:4217
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34805 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34807 #: c/c-typeck.c:4233
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34810 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
34812 #: c/c-typeck.c:4256 c/c-typeck.c:4290
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "wrong type argument to increment"
34815 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
34817 #: c/c-typeck.c:4258 c/c-typeck.c:4293
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "wrong type argument to decrement"
34820 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
34822 #: c/c-typeck.c:4278
34823 #, fuzzy, gcc-internal-format
34824 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
34825 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
34826 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34828 #: c/c-typeck.c:4282
34829 #, fuzzy, gcc-internal-format
34830 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
34831 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
34832 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34834 #: c/c-typeck.c:4386
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
34837 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
34839 #: c/c-typeck.c:4444
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
34842 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
34844 #: c/c-typeck.c:4457
34845 #, fuzzy, gcc-internal-format
34846 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
34847 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
34848 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
34850 #: c/c-typeck.c:4465
34851 #, fuzzy, gcc-internal-format
34852 #| msgid "address of register variable %qD requested"
34853 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
34854 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
34856 #: c/c-typeck.c:4637
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "global register variable %qD used in nested function"
34859 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
34861 #: c/c-typeck.c:4640
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "register variable %qD used in nested function"
34864 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
34866 #: c/c-typeck.c:4645
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "address of global register variable %qD requested"
34869 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
34871 #: c/c-typeck.c:4647
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "address of register variable %qD requested"
34874 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
34876 #: c/c-typeck.c:4748
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
34879 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
34881 #: c/c-typeck.c:4804 cp/call.c:5098
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
34884 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
34886 #: c/c-typeck.c:4878
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
34889 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
34891 #: c/c-typeck.c:4895
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
34894 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
34896 #: c/c-typeck.c:4906 c/c-typeck.c:4923
34897 #, fuzzy, gcc-internal-format
34898 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
34899 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
34900 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
34902 #: c/c-typeck.c:4911 c/c-typeck.c:4928
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
34905 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
34907 #: c/c-typeck.c:4941
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
34910 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
34912 #: c/c-typeck.c:4950 c/c-typeck.c:4961
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
34915 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
34917 #: c/c-typeck.c:5064 cp/typeck.c:6435
34918 #, fuzzy, gcc-internal-format
34919 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
34920 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
34921 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
34923 #: c/c-typeck.c:5098
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34926 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
34928 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:10199
34929 #, fuzzy, gcc-internal-format
34930 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34931 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
34932 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
34934 #: c/c-typeck.c:5185
34935 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
34936 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
34938 #: c/c-typeck.c:5191
34939 #, fuzzy
34940 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
34941 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
34942 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
34944 #: c/c-typeck.c:5226
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
34947 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
34949 #: c/c-typeck.c:5263
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "cast specifies array type"
34952 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
34954 #: c/c-typeck.c:5269
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "cast specifies function type"
34957 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
34959 #: c/c-typeck.c:5284
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
34962 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
34964 #: c/c-typeck.c:5304
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "ISO C forbids casts to union type"
34967 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
34969 #: c/c-typeck.c:5314
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "cast to union type from type not present in union"
34972 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
34974 #: c/c-typeck.c:5349
34975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34976 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
34977 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
34979 #: c/c-typeck.c:5354
34980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34981 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
34982 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
34984 #: c/c-typeck.c:5359
34985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34986 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
34987 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
34989 #: c/c-typeck.c:5378
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "cast increases required alignment of target type"
34992 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
34994 #: c/c-typeck.c:5389
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "cast from pointer to integer of different size"
34997 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
34999 #: c/c-typeck.c:5394
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
35002 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
35004 #: c/c-typeck.c:5403 cp/typeck.c:7406
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "cast to pointer from integer of different size"
35007 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
35009 #: c/c-typeck.c:5417
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
35012 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
35014 #: c/c-typeck.c:5426
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
35017 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
35019 #: c/c-typeck.c:5513
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35022 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
35024 #: c/c-typeck.c:5555
35025 #, fuzzy, gcc-internal-format
35026 #| msgid "assignment suppression"
35027 msgid "assignment to expression with array type"
35028 msgstr "supresión de la asignación"
35030 #: c/c-typeck.c:5678 c/c-typeck.c:6118
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35033 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
35035 #: c/c-typeck.c:5870 c/c-typeck.c:5888 c/c-typeck.c:5907
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "(near initialization for %qs)"
35038 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
35040 #: c/c-typeck.c:5922
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35043 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
35045 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35046 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35047 #. compile time.
35048 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35049 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35050 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35051 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35052 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35053 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35054 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35055 #. warning_at instead of pedwarn.
35056 #: c/c-typeck.c:5998 c/c-typeck.c:6027 c/c-typeck.c:6056 c/c-typeck.c:6634
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35059 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
35061 #: c/c-typeck.c:6116
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35064 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
35066 #: c/c-typeck.c:6120 c/c-typeck.c:8718
35067 #, gcc-internal-format
35068 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35069 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
35071 #: c/c-typeck.c:6122
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35074 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
35076 #: c/c-typeck.c:6153
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35079 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
35081 #: c/c-typeck.c:6286 c/c-typeck.c:6551
35082 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35083 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35085 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:6554
35086 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35087 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35089 #: c/c-typeck.c:6292 c/c-typeck.c:6556
35090 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35091 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35093 #: c/c-typeck.c:6295 c/c-typeck.c:6558
35094 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35095 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35097 #: c/c-typeck.c:6303 c/c-typeck.c:6470 c/c-typeck.c:6513
35098 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35099 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35101 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:6472 c/c-typeck.c:6515
35102 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35103 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35105 #: c/c-typeck.c:6307 c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6517
35106 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35107 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35109 #: c/c-typeck.c:6309 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6519
35110 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35111 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35113 #: c/c-typeck.c:6318
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35116 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
35118 #: c/c-typeck.c:6380
35119 #, gcc-internal-format
35120 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35121 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
35123 #: c/c-typeck.c:6392
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35126 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
35128 #: c/c-typeck.c:6396
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35131 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35133 #: c/c-typeck.c:6400
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35136 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35138 #: c/c-typeck.c:6404
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35141 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35143 #: c/c-typeck.c:6422
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35146 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
35148 #: c/c-typeck.c:6428
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35151 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
35153 #: c/c-typeck.c:6433
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35156 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
35158 #: c/c-typeck.c:6438 cp/typeck.c:8422
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35161 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
35163 #: c/c-typeck.c:6487
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35166 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
35168 #: c/c-typeck.c:6490
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35171 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
35173 #: c/c-typeck.c:6492
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35176 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
35178 #: c/c-typeck.c:6494
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35181 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
35183 #: c/c-typeck.c:6531
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35186 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
35188 #: c/c-typeck.c:6533
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35191 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
35193 #: c/c-typeck.c:6535
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35196 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
35198 #: c/c-typeck.c:6537
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35201 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
35203 #: c/c-typeck.c:6568
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35206 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
35208 #: c/c-typeck.c:6570
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35211 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
35213 #: c/c-typeck.c:6571
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35216 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
35218 #: c/c-typeck.c:6573
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "return from incompatible pointer type"
35221 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
35223 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35224 #. unprototyped functions.
35225 #: c/c-typeck.c:6581 c/c-typeck.c:7075 cp/typeck.c:1992
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35228 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
35230 #: c/c-typeck.c:6592
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35233 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35235 #: c/c-typeck.c:6594
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35238 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35240 #: c/c-typeck.c:6596
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35243 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35245 #: c/c-typeck.c:6598
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35248 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35250 #: c/c-typeck.c:6607
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35253 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35255 #: c/c-typeck.c:6609
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35258 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35260 #: c/c-typeck.c:6611
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35263 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35265 #: c/c-typeck.c:6613
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35268 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35270 #: c/c-typeck.c:6637
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35273 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
35275 #: c/c-typeck.c:6642
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35278 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
35280 #: c/c-typeck.c:6647
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35283 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
35285 #: c/c-typeck.c:6711
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35288 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
35290 #: c/c-typeck.c:6948 c/c-typeck.c:7827 cp/typeck2.c:1023
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "initialization of a flexible array member"
35293 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
35295 #: c/c-typeck.c:6958 cp/typeck2.c:1038
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "char-array initialized from wide string"
35298 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
35300 #: c/c-typeck.c:6967
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35303 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
35305 #: c/c-typeck.c:6973
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35308 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
35310 #: c/c-typeck.c:7007
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35313 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
35315 #: c/c-typeck.c:7094 c/c-typeck.c:7118 c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7129
35316 #: c/c-typeck.c:7169 c/c-typeck.c:8657 c/c-typeck.c:8691
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "initializer element is not constant"
35319 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
35321 #: c/c-typeck.c:7103
35322 #, gcc-internal-format
35323 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35324 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
35326 #: c/c-typeck.c:7134 c/c-typeck.c:7182 c/c-typeck.c:8701
35327 #, gcc-internal-format
35328 msgid "initializer element is not a constant expression"
35329 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
35331 #: c/c-typeck.c:7176 c/c-typeck.c:8696
35332 #, gcc-internal-format
35333 msgid "initializer element is not computable at load time"
35334 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
35336 #: c/c-typeck.c:7195
35337 #, gcc-internal-format
35338 msgid "invalid initializer"
35339 msgstr "inicializador no válido"
35341 #: c/c-typeck.c:7470 cp/decl.c:6115
35342 #, gcc-internal-format
35343 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35344 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
35346 #: c/c-typeck.c:7686
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "extra brace group at end of initializer"
35349 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
35351 #: c/c-typeck.c:7764
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "braces around scalar initializer"
35354 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
35356 #: c/c-typeck.c:7824 c/c-typeck.c:9130
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35359 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
35361 #: c/c-typeck.c:7858
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "missing braces around initializer"
35364 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
35366 #: c/c-typeck.c:7880
35367 #, fuzzy, gcc-internal-format
35368 #| msgid "missing initializer for member %qD"
35369 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35370 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
35372 #: c/c-typeck.c:7904
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "empty scalar initializer"
35375 msgstr "inicializador escalar vacío"
35377 #: c/c-typeck.c:7909
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "extra elements in scalar initializer"
35380 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
35382 #: c/c-typeck.c:8021 c/c-typeck.c:8103
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "array index in non-array initializer"
35385 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
35387 #: c/c-typeck.c:8026 c/c-typeck.c:8165
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "field name not in record or union initializer"
35390 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
35392 #: c/c-typeck.c:8076
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "array index in initializer not of integer type"
35395 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
35397 #: c/c-typeck.c:8085 c/c-typeck.c:8094
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35400 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
35402 #: c/c-typeck.c:8099 c/c-typeck.c:8101
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "nonconstant array index in initializer"
35405 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
35407 #: c/c-typeck.c:8105 c/c-typeck.c:8108
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35410 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35412 #: c/c-typeck.c:8127
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "empty index range in initializer"
35415 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
35417 #: c/c-typeck.c:8136
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35420 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35422 #: c/c-typeck.c:8172
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
35425 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
35427 #: c/c-typeck.c:8225 c/c-typeck.c:8255 c/c-typeck.c:8791
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35430 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
35432 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8259 c/c-typeck.c:8794
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "initialized field overwritten"
35435 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
35437 #: c/c-typeck.c:9013
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "excess elements in char array initializer"
35440 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
35442 #: c/c-typeck.c:9020 c/c-typeck.c:9089
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "excess elements in struct initializer"
35445 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
35447 #: c/c-typeck.c:9035
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35450 msgstr ""
35452 #: c/c-typeck.c:9104
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35455 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
35457 #: c/c-typeck.c:9203
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "excess elements in union initializer"
35460 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
35462 #: c/c-typeck.c:9225
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35465 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
35467 #: c/c-typeck.c:9293
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "excess elements in array initializer"
35470 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
35472 #: c/c-typeck.c:9327
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "excess elements in vector initializer"
35475 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
35477 #: c/c-typeck.c:9359
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "excess elements in scalar initializer"
35480 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
35482 #: c/c-typeck.c:9599
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35485 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
35487 #: c/c-typeck.c:9627 cp/typeck.c:8651
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35490 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
35492 #: c/c-typeck.c:9637 cp/cp-array-notation.c:1087
35493 #, fuzzy, gcc-internal-format
35494 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
35495 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35496 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
35498 #: c/c-typeck.c:9644 cp/typeck.c:8642
35499 #, fuzzy, gcc-internal-format
35500 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35501 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35502 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
35504 #: c/c-typeck.c:9672 c/c-typeck.c:9676
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35507 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
35509 #: c/c-typeck.c:9690
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35512 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
35514 #: c/c-typeck.c:9693
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35517 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
35519 #: c/c-typeck.c:9769
35520 #, fuzzy, gcc-internal-format
35521 #| msgid "function returns address of local variable"
35522 msgid "function returns address of label"
35523 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
35525 #: c/c-typeck.c:9860 cp/semantics.c:1146
35526 #, gcc-internal-format
35527 msgid "switch quantity not an integer"
35528 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
35530 #: c/c-typeck.c:9885
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35533 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
35535 #: c/c-typeck.c:9923 c/c-typeck.c:9931
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "case label is not an integer constant expression"
35538 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
35540 #: c/c-typeck.c:9937 cp/parser.c:10626
35541 #, gcc-internal-format
35542 msgid "case label not within a switch statement"
35543 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
35545 #: c/c-typeck.c:9939
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35548 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
35550 #: c/c-typeck.c:10010
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35553 msgstr ""
35555 #: c/c-typeck.c:10016
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35558 msgstr ""
35560 #: c/c-typeck.c:10141 cp/parser.c:11756
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "break statement not within loop or switch"
35563 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35565 #: c/c-typeck.c:10143 cp/parser.c:11782
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "continue statement not within a loop"
35568 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35570 #: c/c-typeck.c:10148 cp/parser.c:11769
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35573 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
35575 #: c/c-typeck.c:10153
35576 #, fuzzy, gcc-internal-format
35577 #| msgid "break statement not within loop or switch"
35578 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35579 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35581 #: c/c-typeck.c:10155 cp/parser.c:11786
35582 #, fuzzy, gcc-internal-format
35583 #| msgid "continue statement not within a loop"
35584 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35585 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35587 #: c/c-typeck.c:10181 cp/cp-gimplify.c:444
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "statement with no effect"
35590 msgstr "declaración sin efecto"
35592 #: c/c-typeck.c:10225
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "expression statement has incomplete type"
35595 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35597 #: c/c-typeck.c:11026 c/c-typeck.c:11183 cp/typeck.c:4790
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "comparing vectors with different element types"
35600 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
35602 #: c/c-typeck.c:11033 c/c-typeck.c:11190 cp/typeck.c:4802
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35605 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
35607 #: c/c-typeck.c:11064 cp/typeck.c:4528
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35610 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
35612 #: c/c-typeck.c:11081 c/c-typeck.c:11101
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35615 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35617 #: c/c-typeck.c:11087 c/c-typeck.c:11107
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35620 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35622 #: c/c-typeck.c:11128 c/c-typeck.c:11248
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35625 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
35627 #: c/c-typeck.c:11135 c/c-typeck.c:11141
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35630 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
35632 #: c/c-typeck.c:11148 c/c-typeck.c:11258
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35635 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
35637 #: c/c-typeck.c:11160 c/c-typeck.c:11165 c/c-typeck.c:11284 c/c-typeck.c:11289
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "comparison between pointer and integer"
35640 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35642 #: c/c-typeck.c:11236
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35645 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
35647 #: c/c-typeck.c:11238
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35650 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
35652 #: c/c-typeck.c:11243
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35655 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
35657 #: c/c-typeck.c:11266 c/c-typeck.c:11269 c/c-typeck.c:11276 c/c-typeck.c:11279
35658 #: cp/typeck.c:4853 cp/typeck.c:4860
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35661 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
35663 #: c/c-typeck.c:11330 cp/typeck.c:4939
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35666 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
35668 #: c/c-typeck.c:11643
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35671 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
35673 #: c/c-typeck.c:11647
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "used struct type value where scalar is required"
35676 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
35678 #: c/c-typeck.c:11651
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "used union type value where scalar is required"
35681 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
35683 #: c/c-typeck.c:11667
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "used vector type where scalar is required"
35686 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
35688 #: c/c-typeck.c:11857 cp/semantics.c:8516
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35691 msgstr ""
35693 #: c/c-typeck.c:11896 cp/semantics.c:8553
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35696 msgstr ""
35698 #: c/c-typeck.c:11946 c/c-typeck.c:13052 cp/semantics.c:4507
35699 #: cp/semantics.c:6628
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35702 msgstr ""
35704 #: c/c-typeck.c:11955 c/c-typeck.c:13069 cp/semantics.c:4517
35705 #: cp/semantics.c:6646
35706 #, fuzzy, gcc-internal-format
35707 #| msgid "%qD is not a member template function"
35708 msgid "%qE is a member of a union"
35709 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
35711 #: c/c-typeck.c:11965 cp/semantics.c:4531 cp/semantics.c:6671
35712 #, fuzzy, gcc-internal-format
35713 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35714 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35715 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35717 #: c/c-typeck.c:11969 c/c-typeck.c:13086 cp/semantics.c:4535
35718 #: cp/semantics.c:6674
35719 #, fuzzy, gcc-internal-format
35720 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35721 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35722 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35724 #: c/c-typeck.c:11977 c/c-typeck.c:13093 c/c-typeck.c:13178
35725 #: cp/semantics.c:4552 cp/semantics.c:6680 cp/semantics.c:6834
35726 #, fuzzy, gcc-internal-format
35727 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35728 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35729 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35731 #: c/c-typeck.c:11999 cp/semantics.c:4583
35732 #, fuzzy, gcc-internal-format
35733 #| msgid "size in array new must have integral type"
35734 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35735 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35737 #: c/c-typeck.c:12006 cp/semantics.c:4590
35738 #, fuzzy, gcc-internal-format
35739 #| msgid "size in array new must have integral type"
35740 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35741 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35743 #: c/c-typeck.c:12033 c/c-typeck.c:12097 c/c-typeck.c:12355
35744 #: cp/semantics.c:4626 cp/semantics.c:4690
35745 #, fuzzy, gcc-internal-format
35746 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
35747 msgid "zero length array section in %qs clause"
35748 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
35750 #: c/c-typeck.c:12052 cp/semantics.c:4645
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35753 msgstr ""
35755 #: c/c-typeck.c:12060 cp/semantics.c:4653
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35758 msgstr ""
35760 #: c/c-typeck.c:12069 c/c-typeck.c:12179 cp/semantics.c:4662
35761 #: cp/semantics.c:4772
35762 #, fuzzy, gcc-internal-format
35763 #| msgid "variable length array is used"
35764 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35765 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35767 #: c/c-typeck.c:12086 cp/semantics.c:4679
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35770 msgstr ""
35772 #: c/c-typeck.c:12123 cp/semantics.c:4716
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35775 msgstr ""
35777 #: c/c-typeck.c:12138 cp/semantics.c:4731
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35780 msgstr ""
35782 #: c/c-typeck.c:12171 cp/semantics.c:4764
35783 #, fuzzy, gcc-internal-format
35784 #| msgid "for increment expression has no effect"
35785 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35786 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35788 #: c/c-typeck.c:12189 c/c-typeck.c:12298 cp/semantics.c:4782
35789 #: cp/semantics.c:4894
35790 #, fuzzy, gcc-internal-format
35791 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
35792 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35793 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
35795 #: c/c-typeck.c:12197 cp/semantics.c:4790
35796 #, fuzzy, gcc-internal-format
35797 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
35798 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35799 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
35801 #: c/c-typeck.c:12575 c/c-typeck.c:12585
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35804 msgstr ""
35806 #: c/c-typeck.c:12643
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
35809 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
35811 #: c/c-typeck.c:12652 cp/semantics.c:5701
35812 #, fuzzy, gcc-internal-format
35813 #| msgid "No label definition found for %qs"
35814 msgid "user defined reduction not found for %qE"
35815 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
35817 #: c/c-typeck.c:12740
35818 #, fuzzy, gcc-internal-format
35819 #| msgid "variable length array is used"
35820 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
35821 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35823 #: c/c-typeck.c:12758 c/c-typeck.c:13236 cp/semantics.c:7150
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
35826 msgstr ""
35828 #: c/c-typeck.c:12770 cp/semantics.c:7190
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
35831 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
35833 #: c/c-typeck.c:12784 cp/semantics.c:5863
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
35836 msgstr ""
35838 #: c/c-typeck.c:12792
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
35841 msgstr ""
35843 #: c/c-typeck.c:12812 cp/semantics.c:5931
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
35846 msgstr ""
35848 #: c/c-typeck.c:12842 c/c-typeck.c:13171 cp/semantics.c:6015
35849 #: cp/semantics.c:6827
35850 #, gcc-internal-format
35851 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35852 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35854 #: c/c-typeck.c:12851 c/c-typeck.c:12878 c/c-typeck.c:12904
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
35857 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
35859 #: c/c-typeck.c:12857 c/c-typeck.c:12883 c/c-typeck.c:13127 c/c-typeck.c:13144
35860 #: cp/semantics.c:6029 cp/semantics.c:6081 cp/semantics.c:6733
35861 #: cp/semantics.c:6750
35862 #, fuzzy, gcc-internal-format
35863 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35864 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
35865 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
35867 #: c/c-typeck.c:12871 cp/semantics.c:6070
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35870 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
35872 #: c/c-typeck.c:12897 cp/semantics.c:6109
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35875 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
35877 #: c/c-typeck.c:12916 cp/semantics.c:6459
35878 #, fuzzy, gcc-internal-format
35879 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35880 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
35881 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35883 #: c/c-typeck.c:12923
35884 #, fuzzy, gcc-internal-format
35885 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
35886 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
35887 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
35889 #: c/c-typeck.c:12930
35890 #, fuzzy, gcc-internal-format
35891 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
35892 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
35893 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
35895 #: c/c-typeck.c:12985 cp/semantics.c:6541
35896 #, fuzzy, gcc-internal-format
35897 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35898 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
35899 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35901 #: c/c-typeck.c:13007 cp/semantics.c:6572
35902 #, fuzzy, gcc-internal-format
35903 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
35904 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
35905 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
35907 #: c/c-typeck.c:13024 c/c-typeck.c:13136 cp/semantics.c:6591
35908 #: cp/semantics.c:6742
35909 #, fuzzy, gcc-internal-format
35910 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35911 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
35912 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
35914 #: c/c-typeck.c:13027 c/c-typeck.c:13138 cp/semantics.c:6594
35915 #: cp/semantics.c:6744
35916 #, fuzzy, gcc-internal-format
35917 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35918 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
35919 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
35921 #: c/c-typeck.c:13059 cp/semantics.c:6635
35922 #, fuzzy, gcc-internal-format
35923 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35924 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
35925 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35927 #: c/c-typeck.c:13112 c/c-typeck.c:13185 cp/semantics.c:6710
35928 #: cp/semantics.c:6841
35929 #, fuzzy, gcc-internal-format
35930 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35931 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
35932 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35934 #: c/c-typeck.c:13122 cp/semantics.c:6023 cp/semantics.c:6076
35935 #: cp/semantics.c:6115 cp/semantics.c:6728
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35938 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
35940 #: c/c-typeck.c:13166 cp/semantics.c:6821
35941 #, fuzzy, gcc-internal-format
35942 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35943 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
35944 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35946 #: c/c-typeck.c:13194 cp/semantics.c:6850
35947 #, fuzzy, gcc-internal-format
35948 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
35949 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
35950 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
35952 #: c/c-typeck.c:13208 cp/semantics.c:6865
35953 #, fuzzy, gcc-internal-format
35954 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35955 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
35956 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35958 #: c/c-typeck.c:13211 cp/semantics.c:6867
35959 #, fuzzy, gcc-internal-format
35960 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35961 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
35962 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35964 #: c/c-typeck.c:13226
35965 #, fuzzy, gcc-internal-format
35966 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
35967 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
35968 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
35970 #: c/c-typeck.c:13301 cp/semantics.c:6269
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
35973 msgstr ""
35975 #: c/c-typeck.c:13332 cp/semantics.c:7042
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
35978 msgstr ""
35980 #: c/c-typeck.c:13382 cp/semantics.c:7233
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
35983 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
35985 #: c/c-typeck.c:13402 cp/semantics.c:7124
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
35988 msgstr ""
35990 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:7137
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
35993 msgstr ""
35995 #: c/c-typeck.c:13432 cp/semantics.c:7104
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
35998 msgstr ""
36000 #: c/c-typeck.c:13561
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
36003 msgstr ""
36005 #: c/c-typeck.c:13566
36006 #, fuzzy, gcc-internal-format
36007 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
36008 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
36009 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
36011 #: c/c-typeck.c:13572
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
36014 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
36016 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36017 #: cp/call.c:3319
36018 #, fuzzy, gcc-internal-format
36019 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36020 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36021 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36023 #: cp/call.c:3323
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36026 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
36028 #: cp/call.c:3330
36029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36030 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36031 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36032 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36034 #. Conversion of conversion function return value failed.
36035 #: cp/call.c:3337
36036 #, fuzzy, gcc-internal-format
36037 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36038 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36039 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36041 #: cp/call.c:3340
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36044 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36046 #: cp/call.c:3351 cp/pt.c:6108
36047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36048 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36049 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36050 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
36051 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
36053 #: cp/call.c:3376
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36056 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
36058 #: cp/call.c:3381
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36061 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
36063 #: cp/call.c:3385
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36066 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
36068 #: cp/call.c:3389
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "%s%T <conversion>"
36071 msgstr "%s%T <conversión>"
36073 #: cp/call.c:3391
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "%s%#D <near match>"
36076 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
36078 #: cp/call.c:3393
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "%s%#D <deleted>"
36081 msgstr "%s%#D <borrado>"
36083 #: cp/call.c:3395
36084 #, gcc-internal-format
36085 msgid "%s%#D"
36086 msgstr "%s%#D"
36088 #: cp/call.c:3414
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36091 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
36093 #: cp/call.c:3420
36094 #, gcc-internal-format
36095 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36096 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
36098 #: cp/call.c:3431
36099 #, gcc-internal-format
36100 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36101 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
36103 #. Re-run template unification with diagnostics.
36104 #: cp/call.c:3436
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36107 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
36109 #: cp/call.c:3450
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36112 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
36114 #: cp/call.c:3814
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36117 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
36119 #: cp/call.c:3941
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36122 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
36124 #: cp/call.c:4059
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36127 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36129 #: cp/call.c:4062
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36132 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36134 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36135 #. pointer-to-member-function.
36136 #: cp/call.c:4297
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36139 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
36141 #: cp/call.c:4368
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36144 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
36146 #: cp/call.c:4381
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36149 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
36151 #: cp/call.c:4432
36152 #, fuzzy, gcc-internal-format
36153 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
36154 msgid "ambiguous overload for "
36155 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
36157 #: cp/call.c:4433
36158 #, fuzzy, gcc-internal-format
36159 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36160 msgid "no match for "
36161 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36163 #: cp/call.c:4436
36164 #, fuzzy, gcc-internal-format
36165 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36166 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36167 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36169 #: cp/call.c:4438
36170 #, fuzzy, gcc-internal-format
36171 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36172 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36173 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36175 #: cp/call.c:4440
36176 #, fuzzy, gcc-internal-format
36177 #| msgid "operand is r0"
36178 msgid " (operand type is %qT)"
36179 msgstr "el operando es r0"
36181 #: cp/call.c:4460
36182 #, fuzzy, gcc-internal-format
36183 #| msgid "expected %<operator%>"
36184 msgid "ternary %<operator?:%>"
36185 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36187 #: cp/call.c:4464
36188 #, fuzzy, gcc-internal-format
36189 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36190 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36191 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
36193 #: cp/call.c:4473 cp/call.c:4504 cp/call.c:4513
36194 #, fuzzy, gcc-internal-format
36195 #| msgid "expected %<operator%>"
36196 msgid "%<operator%s%>"
36197 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36199 #: cp/call.c:4476
36200 #, fuzzy, gcc-internal-format
36201 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
36202 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36203 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
36205 #: cp/call.c:4483
36206 #, fuzzy, gcc-internal-format
36207 #| msgid "expected %<operator%>"
36208 msgid "%<operator[]%>"
36209 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36211 #: cp/call.c:4486
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36214 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36215 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
36217 #: cp/call.c:4494
36218 #, fuzzy, gcc-internal-format
36219 #| msgid "%s"
36220 msgid "%qs"
36221 msgstr "%s"
36223 #: cp/call.c:4497
36224 #, fuzzy, gcc-internal-format
36225 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36226 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36227 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36229 #: cp/call.c:4507
36230 #, fuzzy, gcc-internal-format
36231 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36232 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36233 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
36235 #: cp/call.c:4516
36236 #, fuzzy, gcc-internal-format
36237 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
36238 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36239 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
36241 #: cp/call.c:4625
36242 #, gcc-internal-format
36243 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36244 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36246 #: cp/call.c:4684
36247 #, gcc-internal-format
36248 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36249 msgstr ""
36251 #: cp/call.c:4761
36252 #, fuzzy, gcc-internal-format
36253 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36254 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36255 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36257 #: cp/call.c:4851
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36260 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36262 #: cp/call.c:4856
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36265 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36267 #: cp/call.c:4907 cp/call.c:5023 cp/call.c:5166
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36270 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
36272 #: cp/call.c:4910
36273 #, fuzzy, gcc-internal-format
36274 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36275 msgid "  and each type can be converted to the other"
36276 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
36278 #: cp/call.c:5111
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36281 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36283 #: cp/call.c:5123
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36286 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
36288 #: cp/call.c:5586
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36291 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
36293 #: cp/call.c:5588
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36296 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
36298 #: cp/call.c:5694
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36301 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
36303 #: cp/call.c:5965
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36306 msgstr ""
36308 #: cp/call.c:5968
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36311 msgstr ""
36313 #: cp/call.c:6003
36314 #, fuzzy, gcc-internal-format
36315 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
36316 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36317 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
36319 #: cp/call.c:6120
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36322 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
36324 #: cp/call.c:6126
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36327 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
36329 #: cp/call.c:6148
36330 #, fuzzy, gcc-internal-format
36331 #| msgid "within this context"
36332 msgid "%q#D is private within this context"
36333 msgstr "desde este contexto"
36335 #: cp/call.c:6150
36336 #, fuzzy, gcc-internal-format
36337 #| msgid "declared here"
36338 msgid "declared private here"
36339 msgstr "se declara aquí"
36341 #: cp/call.c:6154
36342 #, fuzzy, gcc-internal-format
36343 #| msgid "within this context"
36344 msgid "%q#D is protected within this context"
36345 msgstr "desde este contexto"
36347 #: cp/call.c:6156
36348 #, fuzzy, gcc-internal-format
36349 #| msgid "declared here"
36350 msgid "declared protected here"
36351 msgstr "se declara aquí"
36353 #: cp/call.c:6160
36354 #, fuzzy, gcc-internal-format
36355 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
36356 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36357 msgstr "%q+#D es inaccesible"
36359 #: cp/call.c:6213
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36362 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
36364 #: cp/call.c:6217
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36367 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
36369 #: cp/call.c:6226
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36372 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
36374 #: cp/call.c:6230
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36377 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
36379 #: cp/call.c:6293
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36382 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
36384 #: cp/call.c:6304
36385 #, fuzzy, gcc-internal-format
36386 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36387 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36388 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36390 #: cp/call.c:6312
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36393 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
36395 #: cp/call.c:6329 cp/call.c:6353 cp/call.c:6472 cp/call.c:6564 cp/call.c:6606
36396 #: cp/call.c:6634
36397 #, gcc-internal-format
36398 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36399 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
36401 #: cp/call.c:6349 cp/cvt.c:224
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36404 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
36406 #: cp/call.c:6384 cp/call.c:6391
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36409 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
36411 #: cp/call.c:6387
36412 #, fuzzy, gcc-internal-format
36413 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36414 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36415 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36417 #: cp/call.c:6620
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
36420 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
36422 #: cp/call.c:6624 cp/call.c:9956
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36425 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36427 #: cp/call.c:6627
36428 #, fuzzy, gcc-internal-format
36429 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36430 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
36431 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36433 #: cp/call.c:6663
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36436 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
36438 #: cp/call.c:6666 cp/call.c:6683
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36441 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
36443 #: cp/call.c:6669
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36446 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
36448 #: cp/call.c:6796 cp/cvt.c:1738
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36451 msgstr ""
36453 #: cp/call.c:6837
36454 #, fuzzy, gcc-internal-format
36455 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
36456 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36457 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36459 #: cp/call.c:6868
36460 #, fuzzy, gcc-internal-format
36461 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36462 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36463 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36465 #: cp/call.c:6878
36466 #, fuzzy, gcc-internal-format
36467 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36468 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36469 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36471 #: cp/call.c:6938
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36474 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
36476 #: cp/call.c:6947
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36479 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
36481 #: cp/call.c:7049
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36484 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
36486 #: cp/call.c:7098
36487 #, fuzzy, gcc-internal-format
36488 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
36489 msgid "use of multiversioned function without a default"
36490 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
36492 #: cp/call.c:7380
36493 #, fuzzy, gcc-internal-format
36494 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36495 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36496 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36498 #: cp/call.c:7383 cp/call.c:7499 cp/call.c:9186 cp/name-lookup.c:5728
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "  in call to %qD"
36501 msgstr "  en la llamada a %qD"
36503 #: cp/call.c:7413
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36506 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
36508 #: cp/call.c:7495
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "deducing %qT as %qT"
36511 msgstr "se deduce %qT como %qT"
36513 #: cp/call.c:7501
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36516 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
36518 #: cp/call.c:7877
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
36521 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
36523 #: cp/call.c:8048
36524 #, fuzzy, gcc-internal-format
36525 #| msgid "constant refers to itself"
36526 msgid "constructor delegates to itself"
36527 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
36529 #: cp/call.c:8138
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "call to non-function %qD"
36532 msgstr "llamada a %qD que no es función"
36534 #: cp/call.c:8184 cp/pt.c:13718 cp/typeck.c:2783
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36537 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
36539 #: cp/call.c:8186
36540 #, fuzzy, gcc-internal-format
36541 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36542 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36543 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
36545 #: cp/call.c:8316
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36548 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36550 #: cp/call.c:8329
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
36553 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
36555 #: cp/call.c:8355
36556 #, fuzzy, gcc-internal-format
36557 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36558 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36559 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36561 #: cp/call.c:8358
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36564 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36566 #: cp/call.c:8379
36567 #, fuzzy, gcc-internal-format
36568 #| msgid "non-static data member initializers"
36569 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36570 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
36572 #: cp/call.c:8405
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "cannot call member function %qD without object"
36575 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
36577 #: cp/call.c:9184
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36580 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
36582 #: cp/call.c:9244
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "choosing %qD over %qD"
36585 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
36587 #: cp/call.c:9245
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36590 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36592 #: cp/call.c:9248
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
36595 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
36597 #: cp/call.c:9410
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36600 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
36602 #: cp/call.c:9414
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid " candidate 1: %q+#F"
36605 msgstr " candidato 1: %q+#F"
36607 #: cp/call.c:9416
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid " candidate 2: %q+#F"
36610 msgstr " candidato 2: %q+#F"
36612 #: cp/call.c:9461
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36615 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
36617 #: cp/call.c:9639
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36620 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
36622 #: cp/call.c:9833
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36625 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
36627 #: cp/call.c:9960
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36630 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
36632 #: cp/class.c:324
36633 #, fuzzy, gcc-internal-format
36634 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36635 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36636 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36638 #: cp/class.c:328
36639 #, fuzzy, gcc-internal-format
36640 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36641 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36642 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36644 #: cp/class.c:335
36645 #, fuzzy, gcc-internal-format
36646 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36647 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36648 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36650 #: cp/class.c:340
36651 #, fuzzy, gcc-internal-format
36652 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36653 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36654 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36656 #: cp/class.c:1055
36657 #, gcc-internal-format
36658 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
36659 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
36661 #: cp/class.c:1057
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
36664 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
36666 #: cp/class.c:1193
36667 #, fuzzy, gcc-internal-format
36668 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
36669 msgid "%q#D inherited from %qT"
36670 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
36672 #: cp/class.c:1196
36673 #, fuzzy, gcc-internal-format
36674 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
36675 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
36676 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
36678 #: cp/class.c:1210
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36681 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
36683 #: cp/class.c:1211
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "with %q+#D"
36686 msgstr "con %q+#D"
36688 #: cp/class.c:1284
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
36691 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
36693 #: cp/class.c:1287
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
36696 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
36698 #: cp/class.c:1350 cp/class.c:1358
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "%q+D invalid in %q#T"
36701 msgstr "%q+D no válido en %q#T"
36703 #: cp/class.c:1351
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
36706 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
36708 #: cp/class.c:1359
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
36711 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
36713 #: cp/class.c:1414
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
36716 msgstr ""
36718 #: cp/class.c:1417 cp/class.c:1423 cp/class.c:1429 cp/class.c:1440
36719 #, fuzzy, gcc-internal-format
36720 #| msgid "%qD declared here"
36721 msgid "%qT declared here"
36722 msgstr "%qD se declara aquí"
36724 #: cp/class.c:1421
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
36727 msgstr ""
36729 #: cp/class.c:1427
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
36732 msgstr ""
36734 #: cp/class.c:1434
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
36737 msgstr ""
36739 #: cp/class.c:1718
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
36742 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
36744 #: cp/class.c:2164
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "all member functions in class %qT are private"
36747 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
36749 #: cp/class.c:2176
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
36752 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
36754 #: cp/class.c:2221
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
36757 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
36759 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
36760 #: cp/class.c:2614
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
36763 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
36765 #: cp/class.c:2975
36766 #, fuzzy, gcc-internal-format
36767 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36768 msgid "%qD can be marked override"
36769 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
36771 #: cp/class.c:2987
36772 #, fuzzy, gcc-internal-format
36773 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
36774 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
36775 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
36777 #: cp/class.c:2989
36778 #, fuzzy, gcc-internal-format
36779 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
36780 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
36781 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
36783 #: cp/class.c:3059
36784 #, fuzzy, gcc-internal-format
36785 #| msgid "%q+D was hidden"
36786 msgid "%qD was hidden"
36787 msgstr "%q+D estaba escondido"
36789 #: cp/class.c:3061
36790 #, fuzzy, gcc-internal-format
36791 #| msgid "  by %q+D"
36792 msgid "  by %qD"
36793 msgstr "  por %q+D"
36795 #: cp/class.c:3095 cp/decl2.c:1538
36796 #, fuzzy, gcc-internal-format
36797 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
36798 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
36799 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
36801 #: cp/class.c:3099
36802 #, fuzzy, gcc-internal-format
36803 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
36804 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
36805 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
36807 #: cp/class.c:3111 cp/decl2.c:1545
36808 #, fuzzy, gcc-internal-format
36809 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
36810 msgid "private member %q#D in anonymous union"
36811 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
36813 #: cp/class.c:3114
36814 #, fuzzy, gcc-internal-format
36815 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
36816 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
36817 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
36819 #: cp/class.c:3120 cp/decl2.c:1548
36820 #, fuzzy, gcc-internal-format
36821 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
36822 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
36823 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
36825 #: cp/class.c:3123
36826 #, fuzzy, gcc-internal-format
36827 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
36828 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
36829 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
36831 #: cp/class.c:3302
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
36834 msgstr ""
36836 #: cp/class.c:3480
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
36839 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
36841 #: cp/class.c:3496
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
36844 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
36846 #: cp/class.c:3501
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "negative width in bit-field %q+D"
36849 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
36851 #: cp/class.c:3506
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "zero width for bit-field %q+D"
36854 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
36856 #: cp/class.c:3516
36857 #, fuzzy, gcc-internal-format
36858 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
36859 msgid "width of %qD exceeds its type"
36860 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
36862 #: cp/class.c:3521
36863 #, fuzzy, gcc-internal-format
36864 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
36865 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
36866 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
36868 #: cp/class.c:3581
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
36871 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
36873 #: cp/class.c:3584
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
36876 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
36878 #: cp/class.c:3586
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
36881 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
36883 #: cp/class.c:3590
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36886 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36888 #: cp/class.c:3627
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
36891 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
36893 #: cp/class.c:3715
36894 #, fuzzy, gcc-internal-format
36895 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
36896 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
36897 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
36899 #: cp/class.c:3721
36900 #, fuzzy, gcc-internal-format
36901 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
36902 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
36903 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
36905 #: cp/class.c:3731
36906 #, gcc-internal-format
36907 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
36908 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
36910 #: cp/class.c:3737
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
36913 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
36915 #: cp/class.c:3797
36916 #, fuzzy, gcc-internal-format
36917 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
36918 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
36919 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
36921 #: cp/class.c:3845
36922 #, fuzzy, gcc-internal-format
36923 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36924 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
36925 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36927 #: cp/class.c:3851
36928 #, fuzzy, gcc-internal-format
36929 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36930 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
36931 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36933 #: cp/class.c:3913
36934 #, fuzzy, gcc-internal-format
36935 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
36936 msgid "field %q#D with same name as class"
36937 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
36939 #: cp/class.c:3936
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "%q#T has pointer data members"
36942 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
36944 #: cp/class.c:3941
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
36947 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
36949 #: cp/class.c:3943
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
36952 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
36954 #: cp/class.c:3947
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
36957 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
36959 #: cp/class.c:4352
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
36962 msgstr ""
36964 #: cp/class.c:4355
36965 #, fuzzy, gcc-internal-format
36966 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
36967 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
36968 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
36970 #: cp/class.c:4609
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
36973 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
36975 #: cp/class.c:5046
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
36978 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
36980 #: cp/class.c:5067
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
36983 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
36985 #: cp/class.c:5661 cp/constexpr.c:217
36986 #, gcc-internal-format
36987 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
36988 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
36990 #: cp/class.c:5686
36991 #, gcc-internal-format
36992 msgid "%q+T is not literal because:"
36993 msgstr "%q+T no es literal porque:"
36995 #: cp/class.c:5688
36996 #, gcc-internal-format
36997 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
36998 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
37000 #: cp/class.c:5693
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37003 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
37005 #: cp/class.c:5728
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37008 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
37010 #: cp/class.c:5743
37011 #, fuzzy, gcc-internal-format
37012 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37013 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37014 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37016 #: cp/class.c:5750
37017 #, fuzzy, gcc-internal-format
37018 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37019 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37020 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37022 #: cp/class.c:5868
37023 #, fuzzy, gcc-internal-format
37024 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
37025 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37026 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
37028 #: cp/class.c:5897
37029 #, fuzzy, gcc-internal-format
37030 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
37031 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37032 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37034 #: cp/class.c:5903
37035 #, fuzzy, gcc-internal-format
37036 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
37037 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37038 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37040 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37041 #. give the synthesis error.
37042 #: cp/class.c:5929
37043 #, gcc-internal-format
37044 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37045 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
37047 #: cp/class.c:6206
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37050 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37052 #: cp/class.c:6218
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37055 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37057 #: cp/class.c:6446
37058 #, fuzzy, gcc-internal-format
37059 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37060 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37061 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
37063 #: cp/class.c:6601
37064 #, fuzzy, gcc-internal-format
37065 #| msgid "size of array %qE is too large"
37066 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37067 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37069 #: cp/class.c:6806
37070 #, fuzzy, gcc-internal-format
37071 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37072 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37073 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37075 #: cp/class.c:6808
37076 #, fuzzy, gcc-internal-format
37077 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37078 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37079 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37081 #: cp/class.c:6813 cp/class.c:6836
37082 #, fuzzy, gcc-internal-format
37083 #| msgid "redefinition of %q#T"
37084 msgid "in the definition of %q#T"
37085 msgstr "redefinición de %q#T"
37087 #: cp/class.c:6818
37088 #, fuzzy, gcc-internal-format
37089 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37090 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37091 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37093 #: cp/class.c:6820
37094 #, fuzzy, gcc-internal-format
37095 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37096 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37097 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37099 #: cp/class.c:6833
37100 #, fuzzy, gcc-internal-format
37101 #| msgid "  %q+#D declared here"
37102 msgid "next member %q#D declared here"
37103 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37105 #: cp/class.c:6930 cp/decl.c:12954 cp/parser.c:22003
37106 #, gcc-internal-format
37107 msgid "redefinition of %q#T"
37108 msgstr "redefinición de %q#T"
37110 #: cp/class.c:7076
37111 #, gcc-internal-format
37112 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37113 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
37115 #: cp/class.c:7104
37116 #, fuzzy, gcc-internal-format
37117 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
37118 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37119 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
37121 #: cp/class.c:7110
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37124 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
37126 #: cp/class.c:7114
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37129 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
37131 #: cp/class.c:7120
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37134 msgstr ""
37136 #: cp/class.c:7284
37137 #, fuzzy, gcc-internal-format
37138 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
37139 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37140 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
37142 #: cp/class.c:7295
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37145 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
37147 #: cp/class.c:7831
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37150 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
37152 #: cp/class.c:7921
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37155 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
37157 #: cp/class.c:8068
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37160 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
37162 #: cp/class.c:8096
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37165 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
37167 #: cp/class.c:8123
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "assuming pointer to member %qD"
37170 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
37172 #: cp/class.c:8126
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37175 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
37177 #: cp/class.c:8201 cp/class.c:8236
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "not enough type information"
37180 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
37182 #: cp/class.c:8219 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37183 #, gcc-internal-format
37184 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37185 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37187 #. [basic.scope.class]
37189 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37190 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37191 #. S.
37192 #: cp/class.c:8500
37193 #, gcc-internal-format
37194 msgid "declaration of %q#D"
37195 msgstr "la declaración de %q#D"
37197 #: cp/class.c:8502
37198 #, fuzzy, gcc-internal-format
37199 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
37200 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37201 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
37203 #: cp/constexpr.c:95
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37206 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
37208 #: cp/constexpr.c:103
37209 #, fuzzy, gcc-internal-format
37210 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37211 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37212 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37214 #: cp/constexpr.c:178
37215 #, fuzzy, gcc-internal-format
37216 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
37217 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37218 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
37220 #: cp/constexpr.c:190
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37223 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
37225 #: cp/constexpr.c:205
37226 #, gcc-internal-format
37227 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37228 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
37230 #: cp/constexpr.c:227
37231 #, gcc-internal-format
37232 msgid "%q#T has virtual base classes"
37233 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
37235 #: cp/constexpr.c:483
37236 #, gcc-internal-format
37237 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37238 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
37240 #: cp/constexpr.c:589
37241 #, gcc-internal-format
37242 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37243 msgstr ""
37245 #: cp/constexpr.c:720
37246 #, gcc-internal-format
37247 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37248 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
37250 #: cp/constexpr.c:760
37251 #, fuzzy, gcc-internal-format
37252 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37253 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37254 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37256 #: cp/constexpr.c:792
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37259 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
37261 #: cp/constexpr.c:846
37262 #, fuzzy, gcc-internal-format
37263 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
37264 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37265 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
37267 #: cp/constexpr.c:1286 cp/constexpr.c:4623
37268 #, fuzzy, gcc-internal-format
37269 #| msgid "internal function"
37270 msgid "call to internal function"
37271 msgstr "función interna"
37273 #: cp/constexpr.c:1304
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37276 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
37278 #: cp/constexpr.c:1322 cp/constexpr.c:4640
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37281 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
37283 #: cp/constexpr.c:1390
37284 #, fuzzy, gcc-internal-format
37285 #| msgid "%qD called in a constant expression"
37286 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37287 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37289 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
37290 #: cp/constexpr.c:1395
37291 #, gcc-internal-format
37292 msgid "%qD called in a constant expression"
37293 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37295 #: cp/constexpr.c:1399
37296 #, gcc-internal-format
37297 msgid "%qD used before its definition"
37298 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
37300 #: cp/constexpr.c:1439
37301 #, gcc-internal-format
37302 msgid "call has circular dependency"
37303 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
37305 #: cp/constexpr.c:1450
37306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37307 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37308 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37310 #: cp/constexpr.c:1532
37311 #, fuzzy, gcc-internal-format
37312 #| msgid "Warn on calls to these functions"
37313 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37314 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
37316 #: cp/constexpr.c:1612
37317 #, gcc-internal-format
37318 msgid "%q+E is not a constant expression"
37319 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
37321 #: cp/constexpr.c:1652
37322 #, fuzzy, gcc-internal-format
37323 #| msgid "right shift count is negative"
37324 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37325 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
37327 #: cp/constexpr.c:1659
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37330 msgstr ""
37332 #: cp/constexpr.c:1677
37333 #, fuzzy, gcc-internal-format
37334 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37335 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37336 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37338 #: cp/constexpr.c:1696
37339 #, fuzzy, gcc-internal-format
37340 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
37341 msgid "shift expression %q+E overflows"
37342 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
37344 #: cp/constexpr.c:1967
37345 #, fuzzy, gcc-internal-format
37346 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37347 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37348 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37350 #: cp/constexpr.c:1972
37351 #, fuzzy, gcc-internal-format
37352 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37353 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37354 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37356 #: cp/constexpr.c:2083
37357 #, fuzzy, gcc-internal-format
37358 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37359 msgid "accessing uninitialized array element"
37360 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37362 #: cp/constexpr.c:2123 cp/constexpr.c:2207 cp/constexpr.c:3587
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "%qE is not a constant expression"
37365 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37367 #: cp/constexpr.c:2129
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37370 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
37372 #: cp/constexpr.c:2150
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37375 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
37377 #: cp/constexpr.c:2167
37378 #, fuzzy, gcc-internal-format
37379 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37380 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37381 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37383 #: cp/constexpr.c:2885
37384 #, gcc-internal-format
37385 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37386 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
37388 #: cp/constexpr.c:2926
37389 #, gcc-internal-format
37390 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37391 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
37393 #: cp/constexpr.c:2933
37394 #, gcc-internal-format
37395 msgid "%qD used in its own initializer"
37396 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
37398 #: cp/constexpr.c:2938
37399 #, gcc-internal-format
37400 msgid "%q#D is not const"
37401 msgstr "%q#D no es const"
37403 #: cp/constexpr.c:2941
37404 #, gcc-internal-format
37405 msgid "%q#D is volatile"
37406 msgstr "%q+#D es volatile"
37408 #: cp/constexpr.c:2946
37409 #, gcc-internal-format
37410 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37411 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
37413 #: cp/constexpr.c:2955
37414 #, gcc-internal-format
37415 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37416 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
37418 #: cp/constexpr.c:2958
37419 #, gcc-internal-format
37420 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37421 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37423 #: cp/constexpr.c:3066
37424 #, fuzzy, gcc-internal-format
37425 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37426 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
37427 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37429 #: cp/constexpr.c:3633 cp/constexpr.c:4994
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37432 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37434 #: cp/constexpr.c:3970
37435 #, fuzzy, gcc-internal-format
37436 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37437 msgid "a reinterpret_cast is not a constant-expression"
37438 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37440 #: cp/constexpr.c:3981 cp/constexpr.c:4730
37441 #, fuzzy, gcc-internal-format
37442 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37443 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37444 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
37446 #: cp/constexpr.c:4041 cp/constexpr.c:4881 cp/constexpr.c:5170
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37449 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37451 #: cp/constexpr.c:4111
37452 #, fuzzy, gcc-internal-format
37453 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
37454 msgid "statement is not a constant-expression"
37455 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37457 #: cp/constexpr.c:4114
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37460 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
37462 #: cp/constexpr.c:4184
37463 #, fuzzy, gcc-internal-format
37464 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37465 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37466 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37468 #: cp/constexpr.c:4197
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
37471 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
37473 #: cp/constexpr.c:4559
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "expression %qE has side-effects"
37476 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
37478 #: cp/constexpr.c:4756
37479 #, gcc-internal-format
37480 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37481 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
37483 #: cp/constexpr.c:4788
37484 #, fuzzy, gcc-internal-format
37485 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37486 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37487 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37489 #: cp/constexpr.c:4893
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37492 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
37494 #: cp/constexpr.c:4955
37495 #, fuzzy, gcc-internal-format
37496 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37497 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37498 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37500 #: cp/constexpr.c:5042
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "division by zero is not a constant-expression"
37503 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37505 #: cp/constexpr.c:5147
37506 #, fuzzy, gcc-internal-format
37507 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37508 msgid "%<delete[]%> is not a constant-expression"
37509 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37511 #: cp/constexpr.c:5178
37512 #, gcc-internal-format
37513 msgid "non-constant array initialization"
37514 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
37516 #: cp/constexpr.c:5198
37517 #, fuzzy, gcc-internal-format
37518 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37519 msgid "%<goto%> is not a constant-expression"
37520 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37522 #: cp/constexpr.c:5206
37523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37524 msgid "unexpected AST of kind %s"
37525 msgstr "AST inesperado de género %s"
37527 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37528 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37531 msgstr ""
37533 #: cp/cp-array-notation.c:1261
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37536 msgstr ""
37538 #: cp/cp-array-notation.c:1294
37539 #, fuzzy, gcc-internal-format
37540 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37541 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37542 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
37544 #: cp/cp-array-notation.c:1307
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37547 msgstr ""
37549 #: cp/cp-array-notation.c:1318
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37552 msgstr ""
37554 #: cp/cp-array-notation.c:1363
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37557 msgstr ""
37559 #: cp/cp-array-notation.c:1370
37560 #, gcc-internal-format
37561 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37562 msgstr ""
37564 #: cp/cp-array-notation.c:1441
37565 #, fuzzy, gcc-internal-format
37566 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37567 msgid "array notation cannot be used with function type"
37568 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37570 #: cp/cp-array-notation.c:1451
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37573 msgstr ""
37575 #: cp/cp-array-notation.c:1457
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37578 msgstr ""
37580 #: cp/cp-array-notation.c:1462
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37583 msgstr ""
37585 #: cp/cp-cilkplus.c:49
37586 #, fuzzy, gcc-internal-format
37587 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
37588 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
37589 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
37591 #: cp/cp-cilkplus.c:56
37592 #, fuzzy, gcc-internal-format
37593 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
37594 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
37595 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
37597 #: cp/cp-gimplify.c:1372
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "throw will always call terminate()"
37600 msgstr ""
37602 #: cp/cp-gimplify.c:1375
37603 #, gcc-internal-format
37604 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
37605 msgstr ""
37607 #: cp/cp-gimplify.c:1386
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
37610 msgstr ""
37612 #: cp/cvt.c:89
37613 #, gcc-internal-format
37614 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37615 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
37617 #: cp/cvt.c:99
37618 #, gcc-internal-format
37619 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
37620 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
37622 #: cp/cvt.c:382
37623 #, gcc-internal-format
37624 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37625 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37627 #: cp/cvt.c:385
37628 #, gcc-internal-format
37629 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37630 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37632 #: cp/cvt.c:388
37633 #, gcc-internal-format
37634 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37635 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37637 #: cp/cvt.c:391
37638 #, gcc-internal-format
37639 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37640 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
37642 #: cp/cvt.c:467
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
37645 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
37647 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6985
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
37650 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
37652 #: cp/cvt.c:517
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
37655 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
37657 #: cp/cvt.c:754
37658 #, gcc-internal-format
37659 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
37660 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
37662 #: cp/cvt.c:771
37663 #, gcc-internal-format
37664 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
37665 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
37667 #: cp/cvt.c:782 cp/cvt.c:826
37668 #, gcc-internal-format
37669 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
37670 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
37672 #: cp/cvt.c:791
37673 #, fuzzy, gcc-internal-format
37674 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
37675 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
37676 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
37678 #: cp/cvt.c:842
37679 #, gcc-internal-format
37680 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
37681 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
37683 #: cp/cvt.c:901
37684 #, gcc-internal-format
37685 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
37686 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
37688 #: cp/cvt.c:961
37689 #, gcc-internal-format
37690 msgid "pseudo-destructor is not called"
37691 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
37693 #: cp/cvt.c:1038
37694 #, gcc-internal-format
37695 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
37696 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
37698 #: cp/cvt.c:1042
37699 #, gcc-internal-format
37700 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
37701 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
37703 #: cp/cvt.c:1047
37704 #, gcc-internal-format
37705 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
37706 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
37708 #: cp/cvt.c:1052
37709 #, gcc-internal-format
37710 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
37711 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
37713 #: cp/cvt.c:1057
37714 #, gcc-internal-format
37715 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
37716 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
37718 #: cp/cvt.c:1062
37719 #, gcc-internal-format
37720 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
37721 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
37723 #: cp/cvt.c:1066
37724 #, gcc-internal-format
37725 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
37726 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
37728 #: cp/cvt.c:1082
37729 #, gcc-internal-format
37730 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
37731 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
37733 #: cp/cvt.c:1086
37734 #, gcc-internal-format
37735 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
37736 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
37738 #: cp/cvt.c:1091
37739 #, gcc-internal-format
37740 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
37741 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
37743 #: cp/cvt.c:1096
37744 #, gcc-internal-format
37745 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
37746 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
37748 #: cp/cvt.c:1101
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
37751 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
37753 #: cp/cvt.c:1106
37754 #, gcc-internal-format
37755 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
37756 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
37758 #: cp/cvt.c:1110
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
37761 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
37763 #: cp/cvt.c:1124
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
37766 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
37768 #: cp/cvt.c:1129
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
37771 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
37773 #: cp/cvt.c:1134
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
37776 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
37778 #: cp/cvt.c:1139
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
37781 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
37783 #: cp/cvt.c:1144
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
37786 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
37788 #: cp/cvt.c:1149
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
37791 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
37793 #: cp/cvt.c:1154
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
37796 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
37798 #: cp/cvt.c:1192
37799 #, gcc-internal-format
37800 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
37801 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
37803 #: cp/cvt.c:1196
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
37806 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
37808 #: cp/cvt.c:1201
37809 #, gcc-internal-format
37810 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
37811 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
37813 #: cp/cvt.c:1206
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
37816 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
37818 #: cp/cvt.c:1211
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
37821 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
37823 #: cp/cvt.c:1216
37824 #, gcc-internal-format
37825 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
37826 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
37828 #: cp/cvt.c:1220
37829 #, gcc-internal-format
37830 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
37831 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
37833 #: cp/cvt.c:1270
37834 #, gcc-internal-format
37835 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
37836 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
37838 #: cp/cvt.c:1274
37839 #, gcc-internal-format
37840 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
37841 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
37843 #: cp/cvt.c:1278
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
37846 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
37848 #: cp/cvt.c:1282
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
37851 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
37853 #: cp/cvt.c:1286
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
37856 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
37858 #: cp/cvt.c:1290
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
37861 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
37863 #: cp/cvt.c:1294
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
37866 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
37868 #: cp/cvt.c:1310
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
37871 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
37873 #: cp/cvt.c:1315
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
37876 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
37878 #: cp/cvt.c:1320
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
37881 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
37883 #: cp/cvt.c:1325
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
37886 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
37888 #: cp/cvt.c:1330
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
37891 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
37893 #: cp/cvt.c:1335
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
37896 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
37898 #: cp/cvt.c:1362
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
37901 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
37903 #: cp/cvt.c:1367
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
37906 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
37908 #: cp/cvt.c:1372
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "right operand of comma operator has no effect"
37911 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
37913 #: cp/cvt.c:1376
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "left operand of comma operator has no effect"
37916 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
37918 #: cp/cvt.c:1380
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "statement has no effect"
37921 msgstr "la declaración no tiene efecto"
37923 #: cp/cvt.c:1384
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "for increment expression has no effect"
37926 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37928 #: cp/cvt.c:1539
37929 #, gcc-internal-format
37930 msgid "converting NULL to non-pointer type"
37931 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
37933 #: cp/cvt.c:1654
37934 #, fuzzy, gcc-internal-format
37935 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
37936 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
37937 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
37939 #: cp/cvt.c:1669
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
37942 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
37944 #: cp/cvt.c:1672
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
37947 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
37949 #: cp/cxx-pretty-print.c:2206
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "template-parameter-"
37952 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
37954 #: cp/decl.c:657
37955 #, fuzzy, gcc-internal-format
37956 #| msgid "unused variable %q+D"
37957 msgid "unused variable %qD"
37958 msgstr "variable %q+D sin usar"
37960 #: cp/decl.c:1200
37961 #, gcc-internal-format
37962 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
37963 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
37965 #: cp/decl.c:1202 cp/decl.c:1926 cp/decl.c:1936 cp/decl.c:2483
37966 #, fuzzy, gcc-internal-format
37967 #| msgid "previous declaration of %q+D"
37968 msgid "previous declaration of %qD"
37969 msgstr "declaración previa de %q+D"
37971 #: cp/decl.c:1247
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "from previous declaration %q+F"
37974 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
37976 #: cp/decl.c:1281
37977 #, fuzzy, gcc-internal-format
37978 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
37979 msgid "redeclaration %q+D differs in %<constexpr%>"
37980 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
37982 #: cp/decl.c:1282
37983 #, gcc-internal-format
37984 msgid "from previous declaration %q+D"
37985 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
37987 #: cp/decl.c:1311
37988 #, fuzzy, gcc-internal-format
37989 #| msgid "uninitialized const %qD"
37990 msgid "cannot specialize concept %q#D"
37991 msgstr "const %qD sin inicializar"
37993 #: cp/decl.c:1333
37994 #, fuzzy, gcc-internal-format
37995 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
37996 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
37997 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
37999 #: cp/decl.c:1380
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38002 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
38004 #: cp/decl.c:1385
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38007 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
38009 #: cp/decl.c:1407
38010 #, fuzzy, gcc-internal-format
38011 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
38012 msgid "function %qD redeclared as inline"
38013 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
38015 #: cp/decl.c:1410
38016 #, fuzzy, gcc-internal-format
38017 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
38018 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
38019 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
38021 #: cp/decl.c:1418
38022 #, fuzzy, gcc-internal-format
38023 #| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
38024 msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
38025 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
38027 #: cp/decl.c:1421
38028 #, fuzzy, gcc-internal-format
38029 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
38030 msgid "previous declaration of %qD was inline"
38031 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
38033 #: cp/decl.c:1445 cp/decl.c:1523
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38036 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
38038 #: cp/decl.c:1446 cp/decl.c:1524
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "shadowing library function %q#D"
38041 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
38043 #: cp/decl.c:1454
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38046 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
38048 #: cp/decl.c:1457
38049 #, fuzzy, gcc-internal-format
38050 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
38051 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38052 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
38054 #: cp/decl.c:1465
38055 #, fuzzy, gcc-internal-format
38056 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38057 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38058 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
38060 #: cp/decl.c:1467
38061 #, fuzzy, gcc-internal-format
38062 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38063 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38064 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38066 #: cp/decl.c:1518
38067 #, fuzzy, gcc-internal-format
38068 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
38069 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38070 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
38072 #: cp/decl.c:1609
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38075 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
38077 #: cp/decl.c:1613 cp/decl.c:1634 cp/decl.c:1666 cp/name-lookup.c:586
38078 #, fuzzy, gcc-internal-format
38079 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38080 msgid "previous declaration %q#D"
38081 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38083 #: cp/decl.c:1632
38084 #, fuzzy, gcc-internal-format
38085 #| msgid "declaration of template %q#D"
38086 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38087 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
38089 #: cp/decl.c:1651
38090 #, fuzzy, gcc-internal-format
38091 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38092 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38093 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38095 #: cp/decl.c:1653 cp/decl.c:1681
38096 #, fuzzy, gcc-internal-format
38097 #| msgid "global declaration %q+#D"
38098 msgid "old declaration %q#D"
38099 msgstr "la declaración global %q+#D"
38101 #: cp/decl.c:1663
38102 #, fuzzy, gcc-internal-format
38103 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38104 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38105 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38107 #: cp/decl.c:1679
38108 #, fuzzy, gcc-internal-format
38109 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38110 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38111 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38113 #: cp/decl.c:1689
38114 #, fuzzy, gcc-internal-format
38115 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38116 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38117 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38119 #: cp/decl.c:1691
38120 #, fuzzy, gcc-internal-format
38121 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38122 msgid "previous declaration as %q#D"
38123 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38125 #. [namespace.alias]
38127 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38128 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38129 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38130 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38131 #. of the program.
38132 #: cp/decl.c:1743
38133 #, fuzzy, gcc-internal-format
38134 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38135 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38136 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38138 #: cp/decl.c:1745
38139 #, fuzzy, gcc-internal-format
38140 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
38141 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38142 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
38144 #: cp/decl.c:1757
38145 #, fuzzy, gcc-internal-format
38146 #| msgid "%q+#D previously defined here"
38147 msgid "%q#D previously defined here"
38148 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
38150 #: cp/decl.c:1758 cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1191
38151 #, fuzzy, gcc-internal-format
38152 #| msgid "%q+#D previously declared here"
38153 msgid "%q#D previously declared here"
38154 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
38156 #: cp/decl.c:1768
38157 #, fuzzy, gcc-internal-format
38158 #| msgid "prototype for %q+#D"
38159 msgid "prototype specified for %q#D"
38160 msgstr "el prototipo para %q+#D"
38162 #: cp/decl.c:1770
38163 #, fuzzy, gcc-internal-format
38164 #| msgid "non-prototype definition here"
38165 msgid "previous non-prototype definition here"
38166 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
38168 #: cp/decl.c:1809
38169 #, fuzzy, gcc-internal-format
38170 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38171 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38172 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38174 #: cp/decl.c:1812
38175 #, fuzzy, gcc-internal-format
38176 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38177 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38178 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38180 #: cp/decl.c:1846 cp/decl.c:1854
38181 #, gcc-internal-format
38182 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38183 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
38185 #: cp/decl.c:1849 cp/decl.c:1857
38186 #, fuzzy, gcc-internal-format
38187 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
38188 msgid "previous specification in %q#D here"
38189 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
38191 #: cp/decl.c:1923
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38194 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
38196 #: cp/decl.c:1934
38197 #, fuzzy, gcc-internal-format
38198 #| msgid "deleted definition of %qD"
38199 msgid "deleted definition of %q+D"
38200 msgstr "se borró la definición de %qD"
38202 #. From [temp.expl.spec]:
38204 #. If a template, a member template or the member of a class
38205 #. template is explicitly specialized then that
38206 #. specialization shall be declared before the first use of
38207 #. that specialization that would cause an implicit
38208 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38209 #. which such a use occurs.
38210 #: cp/decl.c:2349
38211 #, gcc-internal-format
38212 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38213 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
38215 #: cp/decl.c:2480
38216 #, fuzzy, gcc-internal-format
38217 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
38218 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38219 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
38221 #. Reject two definitions.
38222 #: cp/decl.c:2730 cp/decl.c:2759 cp/decl.c:2792 cp/decl.c:2809 cp/decl.c:2882
38223 #, gcc-internal-format
38224 msgid "redefinition of %q#D"
38225 msgstr "redefinición de %q#D"
38227 #: cp/decl.c:2746
38228 #, gcc-internal-format
38229 msgid "%qD conflicts with used function"
38230 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
38232 #: cp/decl.c:2756
38233 #, gcc-internal-format
38234 msgid "%q#D not declared in class"
38235 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
38237 #: cp/decl.c:2770 cp/decl.c:2819
38238 #, gcc-internal-format
38239 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38240 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
38242 #: cp/decl.c:2773 cp/decl.c:2822
38243 #, gcc-internal-format
38244 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38245 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
38247 #. is_primary=
38248 #. is_partial=
38249 #. is_friend_decl=
38250 #: cp/decl.c:2839
38251 #, gcc-internal-format
38252 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38253 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38255 #: cp/decl.c:2853
38256 #, gcc-internal-format
38257 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38258 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
38260 #: cp/decl.c:2856
38261 #, gcc-internal-format
38262 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38263 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
38265 #: cp/decl.c:2871 cp/decl.c:2890 cp/name-lookup.c:582 cp/name-lookup.c:1166
38266 #: cp/name-lookup.c:1189
38267 #, gcc-internal-format
38268 msgid "redeclaration of %q#D"
38269 msgstr "redeclaración de %q#D"
38271 #: cp/decl.c:3039
38272 #, gcc-internal-format
38273 msgid "jump to label %qD"
38274 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
38276 #: cp/decl.c:3040
38277 #, gcc-internal-format
38278 msgid "jump to case label"
38279 msgstr "salto a la etiqueta case"
38281 #: cp/decl.c:3042
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "  from here"
38284 msgstr "  desde aquí"
38286 #: cp/decl.c:3065 cp/decl.c:3284
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "  exits OpenMP structured block"
38289 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
38291 #: cp/decl.c:3092
38292 #, fuzzy, gcc-internal-format
38293 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
38294 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38295 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
38297 #: cp/decl.c:3095 cp/decl.c:3247
38298 #, fuzzy, gcc-internal-format
38299 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
38300 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38301 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
38303 #: cp/decl.c:3113 cp/decl.c:3255
38304 #, gcc-internal-format
38305 msgid "  enters try block"
38306 msgstr "  entra al bloque try"
38308 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3237 cp/decl.c:3257
38309 #, gcc-internal-format
38310 msgid "  enters catch block"
38311 msgstr "  entra al bloque catch"
38313 #: cp/decl.c:3128 cp/decl.c:3265
38314 #, gcc-internal-format
38315 msgid "  enters OpenMP structured block"
38316 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
38318 #: cp/decl.c:3141 cp/decl.c:3259
38319 #, gcc-internal-format
38320 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38321 msgstr ""
38323 #: cp/decl.c:3244
38324 #, fuzzy, gcc-internal-format
38325 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
38326 msgid "  skips initialization of %q#D"
38327 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
38329 #: cp/decl.c:3301 cp/parser.c:11766 cp/parser.c:11793
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38332 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
38334 #: cp/decl.c:3333
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "label named wchar_t"
38337 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
38339 #: cp/decl.c:3652
38340 #, gcc-internal-format
38341 msgid "%qD is not a type"
38342 msgstr "%qD no es un tipo"
38344 #: cp/decl.c:3659 cp/parser.c:6033
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "%qD used without template parameters"
38347 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
38349 #: cp/decl.c:3668
38350 #, gcc-internal-format
38351 msgid "%q#T is not a class"
38352 msgstr "%q#T no es una clase"
38354 #: cp/decl.c:3692 cp/decl.c:3784
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38357 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
38359 #: cp/decl.c:3693
38360 #, gcc-internal-format
38361 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38362 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
38364 #: cp/decl.c:3705
38365 #, gcc-internal-format
38366 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38367 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
38369 #: cp/decl.c:3714
38370 #, gcc-internal-format
38371 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38372 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
38374 #: cp/decl.c:3721
38375 #, gcc-internal-format
38376 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38377 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
38379 #: cp/decl.c:3793
38380 #, fuzzy, gcc-internal-format
38381 #| msgid "template parameters do not match template"
38382 msgid "template parameters do not match template %qD"
38383 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
38385 #: cp/decl.c:4526
38386 #, gcc-internal-format
38387 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38388 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
38390 #: cp/decl.c:4529
38391 #, gcc-internal-format
38392 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38393 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38395 #: cp/decl.c:4547
38396 #, gcc-internal-format
38397 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38398 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
38400 #: cp/decl.c:4550
38401 #, gcc-internal-format
38402 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38403 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
38405 #: cp/decl.c:4553
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38408 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
38410 #: cp/decl.c:4571
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38413 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
38415 #: cp/decl.c:4574
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38418 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
38420 #: cp/decl.c:4597
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "multiple types in one declaration"
38423 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
38425 #: cp/decl.c:4602
38426 #, gcc-internal-format
38427 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38428 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
38430 #: cp/decl.c:4620
38431 #, gcc-internal-format
38432 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38433 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
38435 #: cp/decl.c:4646
38436 #, gcc-internal-format
38437 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38438 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
38440 #: cp/decl.c:4654
38441 #, gcc-internal-format
38442 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38443 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
38445 #: cp/decl.c:4661
38446 #, fuzzy, gcc-internal-format
38447 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38448 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38449 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38451 #: cp/decl.c:4664
38452 #, fuzzy, gcc-internal-format
38453 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38454 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38455 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38457 #: cp/decl.c:4669
38458 #, gcc-internal-format
38459 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38460 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
38462 #: cp/decl.c:4672
38463 #, gcc-internal-format
38464 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38465 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
38467 #: cp/decl.c:4675
38468 #, gcc-internal-format
38469 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38470 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38472 #: cp/decl.c:4679
38473 #, fuzzy, gcc-internal-format
38474 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38475 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38476 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38478 #: cp/decl.c:4683
38479 #, fuzzy, gcc-internal-format
38480 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38481 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38482 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38484 #: cp/decl.c:4687
38485 #, fuzzy, gcc-internal-format
38486 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38487 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38488 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38490 #: cp/decl.c:4691
38491 #, fuzzy, gcc-internal-format
38492 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38493 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38494 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38496 #: cp/decl.c:4695
38497 #, gcc-internal-format
38498 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38499 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
38501 #: cp/decl.c:4698
38502 #, gcc-internal-format
38503 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38504 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
38506 #: cp/decl.c:4720
38507 #, fuzzy, gcc-internal-format
38508 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
38509 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38510 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
38512 #: cp/decl.c:4723
38513 #, fuzzy, gcc-internal-format
38514 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
38515 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38516 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
38518 #: cp/decl.c:4795
38519 #, gcc-internal-format
38520 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38521 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
38523 #. A template type parameter or other dependent type.
38524 #: cp/decl.c:4799
38525 #, gcc-internal-format
38526 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38527 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
38529 #: cp/decl.c:4868 cp/decl2.c:889
38530 #, gcc-internal-format
38531 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38532 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
38534 #: cp/decl.c:4876
38535 #, gcc-internal-format
38536 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38537 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
38539 #: cp/decl.c:4905
38540 #, gcc-internal-format
38541 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
38542 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
38544 #: cp/decl.c:4929
38545 #, fuzzy, gcc-internal-format
38546 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
38547 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
38548 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
38550 #: cp/decl.c:4938
38551 #, fuzzy, gcc-internal-format
38552 #| msgid "template declaration of %q#D"
38553 msgid "non-member-template declaration of %qD"
38554 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
38556 #: cp/decl.c:4939
38557 #, fuzzy, gcc-internal-format
38558 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
38559 msgid "does not match member template declaration here"
38560 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
38562 #: cp/decl.c:4952
38563 #, gcc-internal-format
38564 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
38565 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
38567 #: cp/decl.c:4964
38568 #, gcc-internal-format
38569 msgid "duplicate initialization of %qD"
38570 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
38572 #: cp/decl.c:4969
38573 #, gcc-internal-format
38574 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
38575 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
38577 #: cp/decl.c:5012
38578 #, gcc-internal-format
38579 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
38580 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
38582 #: cp/decl.c:5045
38583 #, fuzzy, gcc-internal-format
38584 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
38585 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
38586 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
38588 #: cp/decl.c:5048
38589 #, fuzzy, gcc-internal-format
38590 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38591 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
38592 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38594 #: cp/decl.c:5113
38595 #, gcc-internal-format
38596 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
38597 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
38599 #: cp/decl.c:5119 cp/decl.c:5982
38600 #, gcc-internal-format
38601 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
38602 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
38604 #: cp/decl.c:5126 cp/decl.c:6628
38605 #, gcc-internal-format
38606 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
38607 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
38609 #: cp/decl.c:5128
38610 #, gcc-internal-format
38611 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
38612 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
38614 #: cp/decl.c:5162
38615 #, gcc-internal-format
38616 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
38617 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
38619 #: cp/decl.c:5219
38620 #, gcc-internal-format
38621 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
38622 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
38624 #: cp/decl.c:5225
38625 #, gcc-internal-format
38626 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
38627 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
38629 #: cp/decl.c:5241 cp/typeck2.c:1284 cp/typeck2.c:1394
38630 #, gcc-internal-format
38631 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
38632 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
38634 #: cp/decl.c:5244
38635 #, fuzzy, gcc-internal-format
38636 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
38637 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
38638 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
38640 #: cp/decl.c:5292
38641 #, gcc-internal-format
38642 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
38643 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
38645 #: cp/decl.c:5298
38646 #, gcc-internal-format
38647 msgid "array size missing in %qD"
38648 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
38650 #: cp/decl.c:5309
38651 #, gcc-internal-format
38652 msgid "zero-size array %qD"
38653 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
38655 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
38656 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
38657 #. message in grokdeclarator.
38658 #: cp/decl.c:5348
38659 #, gcc-internal-format
38660 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
38661 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
38663 #: cp/decl.c:5371
38664 #, gcc-internal-format
38665 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
38666 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
38668 #: cp/decl.c:5417
38669 #, fuzzy, gcc-internal-format
38670 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
38671 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
38672 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
38674 #: cp/decl.c:5421
38675 #, fuzzy, gcc-internal-format
38676 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
38677 msgid "you can work around this by removing the initializer"
38678 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
38680 #: cp/decl.c:5448
38681 #, gcc-internal-format
38682 msgid "uninitialized const %qD"
38683 msgstr "const %qD sin inicializar"
38685 #: cp/decl.c:5452
38686 #, fuzzy, gcc-internal-format
38687 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
38688 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
38689 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
38691 #: cp/decl.c:5462
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
38694 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
38696 #: cp/decl.c:5466
38697 #, gcc-internal-format
38698 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
38699 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
38701 #: cp/decl.c:5469
38702 #, fuzzy, gcc-internal-format
38703 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
38704 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
38705 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
38707 #: cp/decl.c:5592
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
38710 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
38712 #: cp/decl.c:5633
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
38715 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
38717 #: cp/decl.c:5659
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
38720 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
38722 #: cp/decl.c:5667
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
38725 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
38727 #: cp/decl.c:5687
38728 #, fuzzy, gcc-internal-format
38729 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
38730 msgid "invalid initializer for %q#D"
38731 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
38733 #: cp/decl.c:5717
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
38736 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
38738 #: cp/decl.c:5754 cp/decl.c:5961 cp/typeck2.c:1271 cp/typeck2.c:1480
38739 #: cp/typeck2.c:1524 cp/typeck2.c:1571
38740 #, gcc-internal-format
38741 msgid "too many initializers for %qT"
38742 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
38744 #: cp/decl.c:5793
38745 #, gcc-internal-format
38746 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
38747 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
38749 #: cp/decl.c:5902
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "missing braces around initializer for %qT"
38752 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
38754 #: cp/decl.c:5984
38755 #, gcc-internal-format
38756 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
38757 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
38759 #: cp/decl.c:5992
38760 #, gcc-internal-format
38761 msgid "variable-sized compound literal"
38762 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
38764 #: cp/decl.c:6046
38765 #, gcc-internal-format
38766 msgid "%q#D has incomplete type"
38767 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
38769 #: cp/decl.c:6066
38770 #, gcc-internal-format
38771 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
38772 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
38774 #: cp/decl.c:6109
38775 #, gcc-internal-format
38776 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
38777 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
38779 #: cp/decl.c:6203
38780 #, gcc-internal-format
38781 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
38782 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
38784 #: cp/decl.c:6234
38785 #, gcc-internal-format
38786 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
38787 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
38789 #: cp/decl.c:6236
38790 #, gcc-internal-format
38791 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
38792 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
38794 #: cp/decl.c:6241
38795 #, gcc-internal-format
38796 msgid "(an out of class initialization is required)"
38797 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
38799 #: cp/decl.c:6418
38800 #, fuzzy, gcc-internal-format
38801 #| msgid "%qD is initialized with itself"
38802 msgid "reference %qD is initialized with itself"
38803 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
38805 #: cp/decl.c:6587
38806 #, gcc-internal-format
38807 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38808 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38810 #: cp/decl.c:6645
38811 #, fuzzy, gcc-internal-format
38812 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
38813 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
38814 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
38816 #: cp/decl.c:6746
38817 #, fuzzy, gcc-internal-format
38818 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
38819 msgid "variable concept has no initializer"
38820 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
38822 #: cp/decl.c:6774
38823 #, gcc-internal-format
38824 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
38825 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
38827 #: cp/decl.c:6848
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
38830 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
38832 #: cp/decl.c:6896
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
38835 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
38837 #: cp/decl.c:6977
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
38840 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
38842 #: cp/decl.c:7411
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
38845 msgstr ""
38847 #: cp/decl.c:7414
38848 #, fuzzy, gcc-internal-format
38849 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
38850 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
38851 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
38853 #: cp/decl.c:7420
38854 #, gcc-internal-format
38855 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
38856 msgstr ""
38858 #: cp/decl.c:7647
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
38861 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
38863 #: cp/decl.c:7651
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "array size missing in %qT"
38866 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
38868 #: cp/decl.c:7654
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "zero-size array %qT"
38871 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
38873 #: cp/decl.c:7670
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
38876 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
38878 #: cp/decl.c:7672
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
38881 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
38883 #: cp/decl.c:7696
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
38886 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
38888 #: cp/decl.c:7698
38889 #, gcc-internal-format
38890 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
38891 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
38893 #: cp/decl.c:7700
38894 #, gcc-internal-format
38895 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
38896 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
38898 #: cp/decl.c:7705
38899 #, gcc-internal-format
38900 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
38901 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
38903 #: cp/decl.c:7707
38904 #, gcc-internal-format
38905 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
38906 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
38908 #: cp/decl.c:7709
38909 #, gcc-internal-format
38910 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
38911 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
38913 #: cp/decl.c:7714
38914 #, gcc-internal-format
38915 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
38916 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
38918 #: cp/decl.c:7716
38919 #, gcc-internal-format
38920 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
38921 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
38923 #: cp/decl.c:7718
38924 #, gcc-internal-format
38925 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
38926 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
38928 #: cp/decl.c:7723
38929 #, gcc-internal-format
38930 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
38931 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
38933 #: cp/decl.c:7725
38934 #, gcc-internal-format
38935 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
38936 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
38938 #: cp/decl.c:7727
38939 #, gcc-internal-format
38940 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
38941 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
38943 #: cp/decl.c:7734
38944 #, gcc-internal-format
38945 msgid "%q+D declared as a friend"
38946 msgstr "%q+D se declaró como friend"
38948 #: cp/decl.c:7740
38949 #, gcc-internal-format
38950 msgid "%q+D declared with an exception specification"
38951 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
38953 #: cp/decl.c:7773
38954 #, gcc-internal-format
38955 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
38956 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
38958 #: cp/decl.c:7813
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
38961 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
38963 #: cp/decl.c:7823
38964 #, fuzzy, gcc-internal-format
38965 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
38966 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
38967 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
38969 #: cp/decl.c:7829
38970 #, fuzzy, gcc-internal-format
38971 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
38972 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
38973 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
38975 #: cp/decl.c:7831
38976 #, fuzzy, gcc-internal-format
38977 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
38978 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
38979 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
38981 #: cp/decl.c:7902
38982 #, fuzzy, gcc-internal-format
38983 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
38984 msgid "concept %qD has no definition"
38985 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
38987 #: cp/decl.c:7970
38988 #, gcc-internal-format
38989 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
38990 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
38992 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
38993 #: cp/decl.c:7980
38994 #, gcc-internal-format
38995 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
38996 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
38998 #: cp/decl.c:7998
38999 #, gcc-internal-format
39000 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39001 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39003 #: cp/decl.c:8006
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39006 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39008 #: cp/decl.c:8053
39009 #, gcc-internal-format
39010 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39011 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39013 #: cp/decl.c:8055
39014 #, gcc-internal-format
39015 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39016 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39018 #: cp/decl.c:8057
39019 #, fuzzy, gcc-internal-format
39020 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39021 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39022 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39024 #: cp/decl.c:8059
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39027 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
39029 #: cp/decl.c:8116
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39032 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39034 #: cp/decl.c:8117
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39037 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39039 #: cp/decl.c:8125
39040 #, fuzzy, gcc-internal-format
39041 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39042 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39043 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39045 #: cp/decl.c:8126
39046 #, fuzzy, gcc-internal-format
39047 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39048 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39049 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39051 #: cp/decl.c:8143
39052 #, gcc-internal-format
39053 msgid "literal operator with C linkage"
39054 msgstr "operador literal con enlace C"
39056 #: cp/decl.c:8152
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "%qD has invalid argument list"
39059 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
39061 #: cp/decl.c:8160
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39064 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
39066 #: cp/decl.c:8166
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39069 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
39071 #: cp/decl.c:8172
39072 #, gcc-internal-format
39073 msgid "%qD must be a non-member function"
39074 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
39076 #: cp/decl.c:8251
39077 #, gcc-internal-format
39078 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39079 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
39081 #: cp/decl.c:8293
39082 #, gcc-internal-format
39083 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39084 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
39086 #: cp/decl.c:8298
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39089 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
39091 #: cp/decl.c:8299
39092 #, gcc-internal-format
39093 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
39094 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
39096 #: cp/decl.c:8316 cp/decl2.c:787
39097 #, gcc-internal-format
39098 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39099 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
39101 #: cp/decl.c:8500
39102 #, fuzzy, gcc-internal-format
39103 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39104 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39105 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39107 #: cp/decl.c:8508
39108 #, fuzzy, gcc-internal-format
39109 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
39110 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39111 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
39113 #: cp/decl.c:8515
39114 #, gcc-internal-format
39115 msgid "concept must have type %<bool%>"
39116 msgstr ""
39118 #: cp/decl.c:8628
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39121 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
39123 #: cp/decl.c:8632
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39126 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
39128 #: cp/decl.c:8635
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39131 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
39133 #: cp/decl.c:8648
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39136 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
39138 #: cp/decl.c:8654
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39141 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
39143 #: cp/decl.c:8658
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39146 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
39148 #: cp/decl.c:8753 cp/decl.c:8780
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39151 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
39153 #: cp/decl.c:8756 cp/decl.c:8782
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39156 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
39158 #: cp/decl.c:8813 cp/decl.c:8866
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39161 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39163 #: cp/decl.c:8832
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "size of array %qD is negative"
39166 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
39168 #: cp/decl.c:8834 cp/init.c:3437
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "size of array is negative"
39171 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
39173 #: cp/decl.c:8848
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39176 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
39178 #: cp/decl.c:8850
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39181 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
39183 #: cp/decl.c:8863
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39186 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39188 #: cp/decl.c:8872
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39191 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
39193 #: cp/decl.c:8874
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39196 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
39198 #: cp/decl.c:8880
39199 #, gcc-internal-format
39200 msgid "variable length array %qD is used"
39201 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
39203 #: cp/decl.c:8883
39204 #, gcc-internal-format
39205 msgid "variable length array is used"
39206 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39208 #: cp/decl.c:8934
39209 #, gcc-internal-format
39210 msgid "overflow in array dimension"
39211 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
39213 #: cp/decl.c:8987
39214 #, fuzzy, gcc-internal-format
39215 #| msgid "%q+D declared as a friend"
39216 msgid "%qD declared as array of %qT"
39217 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39219 #: cp/decl.c:8997
39220 #, gcc-internal-format
39221 msgid "declaration of %qD as array of void"
39222 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
39224 #: cp/decl.c:8999
39225 #, gcc-internal-format
39226 msgid "creating array of void"
39227 msgstr "se crea la matriz de voids"
39229 #: cp/decl.c:9004
39230 #, gcc-internal-format
39231 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39232 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
39234 #: cp/decl.c:9006
39235 #, gcc-internal-format
39236 msgid "creating array of functions"
39237 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39239 #: cp/decl.c:9011
39240 #, gcc-internal-format
39241 msgid "declaration of %qD as array of references"
39242 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
39244 #: cp/decl.c:9013
39245 #, gcc-internal-format
39246 msgid "creating array of references"
39247 msgstr "se crea la matriz de referencias"
39249 #: cp/decl.c:9018
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39252 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
39254 #: cp/decl.c:9020
39255 #, gcc-internal-format
39256 msgid "creating array of function members"
39257 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
39259 #: cp/decl.c:9034
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39262 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
39264 #: cp/decl.c:9038
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39267 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
39269 #: cp/decl.c:9097
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "return type specification for constructor invalid"
39272 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
39274 #: cp/decl.c:9100
39275 #, fuzzy, gcc-internal-format
39276 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39277 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39278 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39280 #: cp/decl.c:9110
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "return type specification for destructor invalid"
39283 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39285 #: cp/decl.c:9113
39286 #, fuzzy, gcc-internal-format
39287 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39288 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39289 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39291 #: cp/decl.c:9127
39292 #, gcc-internal-format
39293 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39294 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
39296 #: cp/decl.c:9130
39297 #, gcc-internal-format
39298 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39299 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39301 #: cp/decl.c:9154
39302 #, gcc-internal-format
39303 msgid "unnamed variable or field declared void"
39304 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
39306 #: cp/decl.c:9161
39307 #, gcc-internal-format
39308 msgid "variable or field declared void"
39309 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
39311 #: cp/decl.c:9365
39312 #, gcc-internal-format
39313 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39314 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
39316 #: cp/decl.c:9368 cp/decl.c:9388
39317 #, gcc-internal-format
39318 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39319 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
39321 #: cp/decl.c:9371
39322 #, gcc-internal-format
39323 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39324 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
39326 #: cp/decl.c:9380
39327 #, gcc-internal-format
39328 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39329 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
39331 #  FIXME traducción
39332 #: cp/decl.c:9404 cp/decl.c:9501 cp/decl.c:9510 cp/decl.c:10941
39333 #, gcc-internal-format
39334 msgid "declaration of %qD as non-function"
39335 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39337 #  FIXME traducción
39338 #: cp/decl.c:9410
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "declaration of %qD as non-member"
39341 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
39343 #: cp/decl.c:9446
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39346 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
39348 #: cp/decl.c:9493
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "function definition does not declare parameters"
39351 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
39353 #: cp/decl.c:9518
39354 #, gcc-internal-format
39355 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39356 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
39358 #: cp/decl.c:9523
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "declaration of %qD as parameter"
39361 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
39363 #: cp/decl.c:9556
39364 #, fuzzy, gcc-internal-format
39365 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39366 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39367 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39369 #: cp/decl.c:9562
39370 #, gcc-internal-format
39371 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39372 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39374 #: cp/decl.c:9570
39375 #, gcc-internal-format
39376 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39377 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
39379 #: cp/decl.c:9576
39380 #, gcc-internal-format
39381 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39382 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39384 #: cp/decl.c:9617
39385 #, fuzzy, gcc-internal-format
39386 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39387 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39388 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
39390 #: cp/decl.c:9665 cp/decl.c:9668 cp/decl.c:9671
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39393 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
39395 #: cp/decl.c:9687
39396 #, fuzzy, gcc-internal-format
39397 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
39398 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39399 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
39401 #: cp/decl.c:9693
39402 #, fuzzy, gcc-internal-format
39403 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
39404 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39405 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
39407 #: cp/decl.c:9715 cp/decl.c:9735
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39410 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
39412 #: cp/decl.c:9717
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39415 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
39417 #: cp/decl.c:9719
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39420 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
39422 #: cp/decl.c:9721
39423 #, gcc-internal-format
39424 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39425 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
39427 #: cp/decl.c:9723
39428 #, gcc-internal-format
39429 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39430 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
39432 #: cp/decl.c:9725
39433 #, gcc-internal-format
39434 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
39435 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
39437 #: cp/decl.c:9727
39438 #, gcc-internal-format
39439 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
39440 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
39442 #: cp/decl.c:9729
39443 #, gcc-internal-format
39444 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
39445 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
39447 #: cp/decl.c:9731
39448 #, gcc-internal-format
39449 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
39450 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
39452 #: cp/decl.c:9737
39453 #, gcc-internal-format
39454 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
39455 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
39457 #: cp/decl.c:9745
39458 #, gcc-internal-format
39459 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
39460 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
39462 #: cp/decl.c:9813
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "complex invalid for %qs"
39465 msgstr "complex no válido para %qs"
39467 #: cp/decl.c:9860
39468 #, fuzzy, gcc-internal-format
39469 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
39470 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
39471 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
39473 #: cp/decl.c:9866
39474 #, fuzzy, gcc-internal-format
39475 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
39476 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
39477 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
39479 #: cp/decl.c:9876
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
39482 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
39484 #: cp/decl.c:9881
39485 #, gcc-internal-format
39486 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
39487 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
39489 #: cp/decl.c:9887
39490 #, gcc-internal-format
39491 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
39492 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
39494 #: cp/decl.c:9891
39495 #, fuzzy, gcc-internal-format
39496 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
39497 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
39498 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
39500 #: cp/decl.c:9896
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
39503 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
39505 #: cp/decl.c:9906
39506 #, gcc-internal-format
39507 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
39508 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
39510 #: cp/decl.c:9924
39511 #, gcc-internal-format
39512 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
39513 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
39515 #: cp/decl.c:9947
39516 #, gcc-internal-format
39517 msgid "storage class specified for %qs"
39518 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
39520 #: cp/decl.c:9951
39521 #, gcc-internal-format
39522 msgid "storage class specified for parameter %qs"
39523 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
39525 #: cp/decl.c:9964
39526 #, gcc-internal-format
39527 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
39528 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
39530 #: cp/decl.c:9968
39531 #, gcc-internal-format
39532 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
39533 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
39535 #: cp/decl.c:9975
39536 #, gcc-internal-format
39537 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
39538 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
39540 #: cp/decl.c:9987
39541 #, gcc-internal-format
39542 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
39543 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
39545 #: cp/decl.c:10099
39546 #, gcc-internal-format
39547 msgid "%qs declared as function returning a function"
39548 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
39550 #: cp/decl.c:10104
39551 #, gcc-internal-format
39552 msgid "%qs declared as function returning an array"
39553 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
39555 #: cp/decl.c:10128
39556 #, gcc-internal-format
39557 msgid "requires-clause on return type"
39558 msgstr ""
39560 #: cp/decl.c:10147
39561 #, gcc-internal-format
39562 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
39563 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
39565 #: cp/decl.c:10150
39566 #, fuzzy, gcc-internal-format
39567 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39568 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39569 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39571 #: cp/decl.c:10156
39572 #, fuzzy, gcc-internal-format
39573 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
39574 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
39575 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
39577 #: cp/decl.c:10163
39578 #, gcc-internal-format
39579 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
39580 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
39582 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
39583 #. always be an error.
39584 #: cp/decl.c:10175
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39587 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39589 #: cp/decl.c:10178
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
39592 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
39594 #: cp/decl.c:10215
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "destructor cannot be static member function"
39597 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
39599 #: cp/decl.c:10216
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "constructor cannot be static member function"
39602 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
39604 #: cp/decl.c:10220
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "destructors may not be cv-qualified"
39607 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
39609 #: cp/decl.c:10221
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "constructors may not be cv-qualified"
39612 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
39614 #: cp/decl.c:10229
39615 #, fuzzy, gcc-internal-format
39616 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
39617 msgid "destructors may not be ref-qualified"
39618 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
39620 #: cp/decl.c:10248
39621 #, fuzzy, gcc-internal-format
39622 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
39623 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
39624 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
39626 #. Cannot be both friend and virtual.
39627 #: cp/decl.c:10263
39628 #, gcc-internal-format
39629 msgid "virtual functions cannot be friends"
39630 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
39632 #: cp/decl.c:10267
39633 #, gcc-internal-format
39634 msgid "friend declaration not in class definition"
39635 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
39637 #: cp/decl.c:10269
39638 #, gcc-internal-format
39639 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
39640 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
39642 #: cp/decl.c:10281
39643 #, fuzzy, gcc-internal-format
39644 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
39645 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
39646 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
39648 #: cp/decl.c:10292
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "destructors may not have parameters"
39651 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
39653 #: cp/decl.c:10329
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
39656 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
39658 #: cp/decl.c:10342 cp/decl.c:10349
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "cannot declare reference to %q#T"
39661 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
39663 #: cp/decl.c:10351
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
39666 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
39668 #: cp/decl.c:10380
39669 #, gcc-internal-format
39670 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
39671 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
39673 #: cp/decl.c:10381
39674 #, gcc-internal-format
39675 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39676 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39678 #: cp/decl.c:10451
39679 #, gcc-internal-format
39680 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
39681 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
39683 #: cp/decl.c:10521
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "template-id %qD used as a declarator"
39686 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
39688 #: cp/decl.c:10545
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
39691 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
39693 #: cp/decl.c:10550
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
39696 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
39698 #: cp/decl.c:10580
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39701 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
39703 #: cp/decl.c:10582
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39706 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
39708 #: cp/decl.c:10590
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
39711 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
39713 #: cp/decl.c:10623
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
39716 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
39718 #: cp/decl.c:10631
39719 #, gcc-internal-format
39720 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
39721 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
39723 #: cp/decl.c:10633
39724 #, gcc-internal-format
39725 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39726 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
39728 #: cp/decl.c:10644
39729 #, fuzzy, gcc-internal-format
39730 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
39731 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
39732 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
39734 #: cp/decl.c:10647
39735 #, fuzzy, gcc-internal-format
39736 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
39737 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
39738 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
39740 #: cp/decl.c:10650
39741 #, fuzzy, gcc-internal-format
39742 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
39743 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
39744 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
39746 #: cp/decl.c:10659
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39749 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39751 #: cp/decl.c:10664
39752 #, gcc-internal-format
39753 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39754 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39756 #: cp/decl.c:10670
39757 #, gcc-internal-format
39758 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
39759 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39761 #: cp/decl.c:10675
39762 #, gcc-internal-format
39763 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
39764 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39766 #: cp/decl.c:10680
39767 #, gcc-internal-format
39768 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
39769 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39771 #: cp/decl.c:10685
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
39774 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39776 #: cp/decl.c:10721
39777 #, gcc-internal-format
39778 msgid "typedef declared %<auto%>"
39779 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
39781 #: cp/decl.c:10726
39782 #, gcc-internal-format
39783 msgid "requires-clause on typedef"
39784 msgstr ""
39786 #: cp/decl.c:10734
39787 #, gcc-internal-format
39788 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
39789 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
39791 #: cp/decl.c:10755
39792 #, gcc-internal-format
39793 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
39794 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
39796 #: cp/decl.c:10871
39797 #, gcc-internal-format
39798 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
39799 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
39801 #: cp/decl.c:10879
39802 #, gcc-internal-format
39803 msgid "template parameters cannot be friends"
39804 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
39806 #: cp/decl.c:10881
39807 #, gcc-internal-format
39808 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
39809 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
39811 #: cp/decl.c:10885
39812 #, gcc-internal-format
39813 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
39814 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
39816 #: cp/decl.c:10898
39817 #, gcc-internal-format
39818 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
39819 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
39821 #: cp/decl.c:10918
39822 #, gcc-internal-format
39823 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
39824 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
39826 #: cp/decl.c:10922
39827 #, gcc-internal-format
39828 msgid "requires-clause on type-id"
39829 msgstr ""
39831 #: cp/decl.c:10931
39832 #, gcc-internal-format
39833 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
39834 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
39836 #: cp/decl.c:10949
39837 #, fuzzy, gcc-internal-format
39838 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
39839 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
39840 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
39842 #: cp/decl.c:10967
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
39845 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
39847 #: cp/decl.c:10972
39848 #, fuzzy, gcc-internal-format
39849 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
39850 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
39851 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
39853 #: cp/decl.c:10974
39854 #, gcc-internal-format
39855 msgid "parameter declared %<auto%>"
39856 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
39858 #: cp/decl.c:11020
39859 #, gcc-internal-format
39860 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
39861 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
39863 #. Something like struct S { int N::j; };
39864 #: cp/decl.c:11051
39865 #, gcc-internal-format
39866 msgid "invalid use of %<::%>"
39867 msgstr "uso no válido de %<::%>"
39869 #: cp/decl.c:11073
39870 #, gcc-internal-format
39871 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
39872 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
39874 #: cp/decl.c:11082
39875 #, fuzzy, gcc-internal-format
39876 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
39877 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
39878 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
39880 #: cp/decl.c:11091
39881 #, fuzzy, gcc-internal-format
39882 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
39883 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
39884 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
39886 #: cp/decl.c:11107
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
39889 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
39891 #: cp/decl.c:11114
39892 #, gcc-internal-format
39893 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
39894 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
39896 #: cp/decl.c:11120
39897 #, fuzzy, gcc-internal-format
39898 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
39899 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
39900 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
39902 #: cp/decl.c:11125
39903 #, gcc-internal-format
39904 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
39905 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
39907 #: cp/decl.c:11131
39908 #, gcc-internal-format
39909 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
39910 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
39912 #: cp/decl.c:11139
39913 #, fuzzy, gcc-internal-format
39914 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
39915 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
39916 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
39918 #: cp/decl.c:11144
39919 #, fuzzy, gcc-internal-format
39920 #| msgid "constructor cannot be static member function"
39921 msgid "a concept cannot be a member function"
39922 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
39924 #: cp/decl.c:11153
39925 #, fuzzy, gcc-internal-format
39926 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
39927 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
39928 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
39930 #: cp/decl.c:11156
39931 #, fuzzy, gcc-internal-format
39932 #| msgid "original type declared here"
39933 msgid "variable template declared here"
39934 msgstr "el tipo original se definió aquí"
39936 #: cp/decl.c:11211
39937 #, fuzzy, gcc-internal-format
39938 #| msgid "field %qD has incomplete type"
39939 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
39940 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
39942 #: cp/decl.c:11216
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid "name %qT has incomplete type"
39945 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
39947 #: cp/decl.c:11226
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
39950 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
39952 #: cp/decl.c:11285
39953 #, fuzzy, gcc-internal-format
39954 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
39955 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
39956 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
39958 #: cp/decl.c:11289
39959 #, gcc-internal-format
39960 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
39961 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
39963 #: cp/decl.c:11297
39964 #, fuzzy, gcc-internal-format
39965 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
39966 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
39967 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
39969 #: cp/decl.c:11301
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
39972 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
39974 #: cp/decl.c:11351
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
39977 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
39979 #: cp/decl.c:11353
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
39982 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
39984 #: cp/decl.c:11357
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
39987 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
39989 #: cp/decl.c:11360
39990 #, fuzzy, gcc-internal-format
39991 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
39992 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
39993 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
39995 #: cp/decl.c:11365
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
39998 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
40000 #: cp/decl.c:11376
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
40003 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40005 #: cp/decl.c:11380
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40008 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40010 #: cp/decl.c:11388
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "virtual non-class function %qs"
40013 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
40015 #: cp/decl.c:11395
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40018 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
40020 #: cp/decl.c:11396
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40023 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
40025 #: cp/decl.c:11429
40026 #, gcc-internal-format
40027 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40028 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
40030 #. FIXME need arm citation
40031 #: cp/decl.c:11436
40032 #, gcc-internal-format
40033 msgid "cannot declare static function inside another function"
40034 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
40036 #: cp/decl.c:11470
40037 #, gcc-internal-format
40038 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40039 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
40041 #: cp/decl.c:11477
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40044 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
40046 #: cp/decl.c:11483
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40049 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
40051 #: cp/decl.c:11490
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40054 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
40056 #: cp/decl.c:11503
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40059 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
40061 #: cp/decl.c:11507
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40064 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40066 #: cp/decl.c:11654
40067 #, gcc-internal-format
40068 msgid "default argument %qE uses %qD"
40069 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
40071 #: cp/decl.c:11657
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40074 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
40076 #: cp/decl.c:11742
40077 #, fuzzy, gcc-internal-format
40078 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40079 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40080 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40082 #: cp/decl.c:11746
40083 #, fuzzy, gcc-internal-format
40084 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40085 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40086 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40088 #: cp/decl.c:11759
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "parameter %qD has Java class type"
40091 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
40093 #: cp/decl.c:11787
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40096 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
40098 #: cp/decl.c:11812
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40101 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
40103 #: cp/decl.c:11814
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40106 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
40108 #. [class.copy]
40110 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40111 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40112 #. and either there are no other parameters or else all other
40113 #. parameters have default arguments.
40115 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40116 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40117 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40118 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40119 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40120 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40121 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40122 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40123 #: cp/decl.c:12064
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40126 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
40128 #: cp/decl.c:12186
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40131 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
40133 #: cp/decl.c:12191
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "%qD may not be declared as static"
40136 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
40138 #: cp/decl.c:12217
40139 #, gcc-internal-format
40140 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40141 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
40143 #: cp/decl.c:12226
40144 #, gcc-internal-format
40145 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40146 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
40148 #: cp/decl.c:12248
40149 #, gcc-internal-format
40150 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40151 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
40153 #: cp/decl.c:12277
40154 #, gcc-internal-format
40155 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40156 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40158 #: cp/decl.c:12279
40159 #, gcc-internal-format
40160 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40161 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40163 #: cp/decl.c:12286
40164 #, gcc-internal-format
40165 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40166 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40168 #: cp/decl.c:12288
40169 #, gcc-internal-format
40170 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40171 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40173 #: cp/decl.c:12296
40174 #, gcc-internal-format
40175 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40176 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40178 #: cp/decl.c:12298
40179 #, gcc-internal-format
40180 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40181 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40183 #. 13.4.0.3
40184 #: cp/decl.c:12307
40185 #, gcc-internal-format
40186 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40187 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
40189 #: cp/decl.c:12312
40190 #, gcc-internal-format
40191 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40192 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
40194 #: cp/decl.c:12363
40195 #, gcc-internal-format
40196 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40197 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
40199 #: cp/decl.c:12366
40200 #, gcc-internal-format
40201 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40202 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
40204 #: cp/decl.c:12374
40205 #, gcc-internal-format
40206 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40207 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
40209 #: cp/decl.c:12376
40210 #, gcc-internal-format
40211 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40212 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
40214 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
40215 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
40216 #: cp/decl.c:12398
40217 #, gcc-internal-format
40218 msgid "prefix %qD should return %qT"
40219 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
40221 #: cp/decl.c:12404
40222 #, gcc-internal-format
40223 msgid "postfix %qD should return %qT"
40224 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
40226 #: cp/decl.c:12413
40227 #, gcc-internal-format
40228 msgid "%qD must take %<void%>"
40229 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
40231 #: cp/decl.c:12415 cp/decl.c:12424
40232 #, gcc-internal-format
40233 msgid "%qD must take exactly one argument"
40234 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
40236 #: cp/decl.c:12426
40237 #, gcc-internal-format
40238 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40239 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
40241 #: cp/decl.c:12435
40242 #, gcc-internal-format
40243 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40244 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
40246 #: cp/decl.c:12449
40247 #, gcc-internal-format
40248 msgid "%qD should return by value"
40249 msgstr "%qD debe devolver por valor"
40251 #: cp/decl.c:12460 cp/decl.c:12465
40252 #, gcc-internal-format
40253 msgid "%qD cannot have default arguments"
40254 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
40256 #: cp/decl.c:12523
40257 #, gcc-internal-format
40258 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40259 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
40261 #: cp/decl.c:12546
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40264 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
40266 #: cp/decl.c:12549
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40269 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
40271 #: cp/decl.c:12551
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "%qD has a previous declaration here"
40274 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
40276 #: cp/decl.c:12559
40277 #, gcc-internal-format
40278 msgid "%qT referred to as %qs"
40279 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
40281 #: cp/decl.c:12560 cp/decl.c:12567
40282 #, gcc-internal-format
40283 msgid "%q+T has a previous declaration here"
40284 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
40286 #: cp/decl.c:12566
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "%qT referred to as enum"
40289 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
40291 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40292 #. without a template header such as:
40294 #. template <class T> class C {};
40295 #. void f(class C);             // No template header here
40297 #. then the required template argument is missing.
40298 #: cp/decl.c:12581
40299 #, gcc-internal-format
40300 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40301 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
40303 #: cp/decl.c:12635 cp/name-lookup.c:3195
40304 #, gcc-internal-format
40305 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40306 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
40308 #: cp/decl.c:12665 cp/friend.c:261 cp/parser.c:2971 cp/parser.c:6092
40309 #: cp/pt.c:8169
40310 #, gcc-internal-format
40311 msgid "%qT is not a template"
40312 msgstr "%qT no es una plantilla"
40314 #: cp/decl.c:12666 cp/friend.c:262 cp/tree.c:3718
40315 #, fuzzy, gcc-internal-format
40316 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
40317 msgid "previous declaration here"
40318 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
40320 #: cp/decl.c:12670
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
40323 msgstr ""
40325 #: cp/decl.c:12679 cp/name-lookup.c:2685 cp/name-lookup.c:3524
40326 #: cp/name-lookup.c:3569 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:24878
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "reference to %qD is ambiguous"
40329 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
40331 #: cp/decl.c:12800
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
40334 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
40336 #: cp/decl.c:12833
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
40339 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
40341 #: cp/decl.c:12834
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "previous declaration %q+D"
40344 msgstr "declaración previa de %q+D"
40346 #: cp/decl.c:12977
40347 #, gcc-internal-format
40348 msgid "derived union %qT invalid"
40349 msgstr "union derivada %qT no válida"
40351 #: cp/decl.c:12986
40352 #, gcc-internal-format
40353 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
40354 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
40356 #: cp/decl.c:12991
40357 #, gcc-internal-format
40358 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
40359 msgstr ""
40361 #: cp/decl.c:13000
40362 #, gcc-internal-format
40363 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
40364 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
40366 #: cp/decl.c:13005
40367 #, fuzzy, gcc-internal-format
40368 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
40369 msgid "%qT defined with direct virtual base"
40370 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
40372 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
40373 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
40374 #: cp/decl.c:13023
40375 #, gcc-internal-format
40376 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
40377 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
40379 #: cp/decl.c:13056
40380 #, gcc-internal-format
40381 msgid "recursive type %qT undefined"
40382 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
40384 #: cp/decl.c:13058
40385 #, gcc-internal-format
40386 msgid "duplicate base type %qT invalid"
40387 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
40389 #: cp/decl.c:13188
40390 #, gcc-internal-format
40391 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
40392 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
40394 #: cp/decl.c:13191 cp/decl.c:13199 cp/decl.c:13211 cp/parser.c:17280
40395 #, gcc-internal-format
40396 msgid "previous definition here"
40397 msgstr "la definición previa está aquí"
40399 #: cp/decl.c:13196
40400 #, gcc-internal-format
40401 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
40402 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
40404 #: cp/decl.c:13208
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "different underlying type in enum %q#T"
40407 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
40409 #: cp/decl.c:13280
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
40412 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
40414 #. DR 377
40416 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
40417 #. enumeration is ill-formed.
40418 #: cp/decl.c:13427
40419 #, gcc-internal-format
40420 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
40421 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
40423 #: cp/decl.c:13595
40424 #, gcc-internal-format
40425 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
40426 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
40428 #: cp/decl.c:13642
40429 #, gcc-internal-format
40430 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
40431 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
40433 #: cp/decl.c:13654
40434 #, gcc-internal-format
40435 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
40436 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
40438 #: cp/decl.c:13674
40439 #, fuzzy, gcc-internal-format
40440 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
40441 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
40442 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
40444 #: cp/decl.c:13767
40445 #, gcc-internal-format
40446 msgid "return type %q#T is incomplete"
40447 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
40449 #: cp/decl.c:13769
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "return type has Java class type %q#T"
40452 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
40454 #: cp/decl.c:13941 cp/typeck.c:8819
40455 #, gcc-internal-format
40456 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
40457 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
40459 #: cp/decl.c:14284
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "invalid function declaration"
40462 msgstr "declaración de función no válida"
40464 #: cp/decl.c:14366
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "parameter %qD declared void"
40467 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
40469 #: cp/decl.c:14715
40470 #, fuzzy, gcc-internal-format
40471 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
40472 msgid "no return statements in function returning %qT"
40473 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
40475 #: cp/decl.c:14717 cp/typeck.c:8700
40476 #, fuzzy, gcc-internal-format
40477 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
40478 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
40479 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
40481 #: cp/decl.c:14919
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "invalid member function declaration"
40484 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
40486 #: cp/decl.c:14933
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "%qD is already defined in class %qT"
40489 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
40491 #: cp/decl.c:15305 cp/decl2.c:5131 cp/decl2.c:5181
40492 #, fuzzy, gcc-internal-format
40493 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
40494 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
40495 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
40497 #: cp/decl2.c:332
40498 #, gcc-internal-format
40499 msgid "name missing for member function"
40500 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
40502 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
40503 #, gcc-internal-format
40504 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
40505 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
40507 #: cp/decl2.c:417
40508 #, gcc-internal-format
40509 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
40510 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
40512 #: cp/decl2.c:466
40513 #, fuzzy, gcc-internal-format
40514 #| msgid "deleting array %q#D"
40515 msgid "deleting array %q#E"
40516 msgstr "se borra la matriz %q#D"
40518 #: cp/decl2.c:472
40519 #, gcc-internal-format
40520 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
40521 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
40523 #: cp/decl2.c:484
40524 #, gcc-internal-format
40525 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
40526 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
40528 #: cp/decl2.c:492
40529 #, gcc-internal-format
40530 msgid "deleting %qT is undefined"
40531 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
40533 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5188
40534 #, gcc-internal-format
40535 msgid "template declaration of %q#D"
40536 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
40538 #: cp/decl2.c:592
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
40541 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
40543 #: cp/decl2.c:609
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
40546 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
40548 #: cp/decl2.c:658
40549 #, gcc-internal-format
40550 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
40551 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
40553 #. [temp.mem]
40555 #. A destructor shall not be a member template.
40556 #: cp/decl2.c:673 cp/pt.c:5158
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "destructor %qD declared as member template"
40559 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
40561 #: cp/decl2.c:749
40562 #, gcc-internal-format
40563 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
40564 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
40566 #: cp/decl2.c:835
40567 #, gcc-internal-format
40568 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
40569 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
40571 #: cp/decl2.c:843
40572 #, fuzzy, gcc-internal-format
40573 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
40574 msgid "static data member %qD in unnamed class"
40575 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
40577 #: cp/decl2.c:845
40578 #, fuzzy, gcc-internal-format
40579 #| msgid "union defined here"
40580 msgid "unnamed class defined here"
40581 msgstr "se definió union aquí"
40583 #: cp/decl2.c:904
40584 #, gcc-internal-format
40585 msgid "explicit template argument list not allowed"
40586 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
40588 #: cp/decl2.c:910
40589 #, gcc-internal-format
40590 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
40591 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
40593 #: cp/decl2.c:952
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "%qD is already defined in %qT"
40596 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
40598 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
40599 #, gcc-internal-format
40600 msgid "invalid initializer for member function %qD"
40601 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
40603 #: cp/decl2.c:994
40604 #, fuzzy, gcc-internal-format
40605 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
40606 msgid "initializer specified for friend function %qD"
40607 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
40609 #: cp/decl2.c:997
40610 #, gcc-internal-format
40611 msgid "initializer specified for static member function %qD"
40612 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
40614 #: cp/decl2.c:1041
40615 #, gcc-internal-format
40616 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
40617 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
40619 #: cp/decl2.c:1094
40620 #, gcc-internal-format
40621 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
40622 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
40624 #: cp/decl2.c:1100
40625 #, gcc-internal-format
40626 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
40627 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
40629 #: cp/decl2.c:1110
40630 #, gcc-internal-format
40631 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
40632 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
40634 #: cp/decl2.c:1117
40635 #, gcc-internal-format
40636 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
40637 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
40639 #: cp/decl2.c:1124
40640 #, gcc-internal-format
40641 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
40642 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
40644 #: cp/decl2.c:1134
40645 #, gcc-internal-format
40646 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
40647 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
40649 #: cp/decl2.c:1458
40650 #, fuzzy, gcc-internal-format
40651 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
40652 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
40653 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
40655 #: cp/decl2.c:1522
40656 #, gcc-internal-format
40657 msgid "anonymous struct not inside named type"
40658 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
40660 #: cp/decl2.c:1613
40661 #, gcc-internal-format
40662 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
40663 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
40665 #: cp/decl2.c:1622
40666 #, gcc-internal-format
40667 msgid "anonymous union with no members"
40668 msgstr "union anónima sin miembros"
40670 #: cp/decl2.c:1655
40671 #, gcc-internal-format
40672 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
40673 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
40675 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
40677 #. The first parameter shall not have an associated default
40678 #. argument.
40679 #: cp/decl2.c:1666
40680 #, gcc-internal-format
40681 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
40682 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
40684 #: cp/decl2.c:1682
40685 #, gcc-internal-format
40686 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
40687 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
40689 #: cp/decl2.c:1711
40690 #, gcc-internal-format
40691 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
40692 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
40694 #: cp/decl2.c:1720
40695 #, gcc-internal-format
40696 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
40697 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
40699 #: cp/decl2.c:2572
40700 #, fuzzy, gcc-internal-format
40701 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
40702 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
40703 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
40705 #: cp/decl2.c:2576
40706 #, fuzzy, gcc-internal-format
40707 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
40708 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
40709 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
40711 #: cp/decl2.c:2581
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
40714 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
40716 #: cp/decl2.c:2589
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
40719 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
40721 #: cp/decl2.c:2607
40722 #, fuzzy, gcc-internal-format
40723 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
40724 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
40725 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
40727 #: cp/decl2.c:2611
40728 #, fuzzy, gcc-internal-format
40729 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
40730 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
40731 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
40733 #: cp/decl2.c:2616
40734 #, gcc-internal-format
40735 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
40736 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
40738 #: cp/decl2.c:2623
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
40741 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
40743 #: cp/decl2.c:4263
40744 #, fuzzy, gcc-internal-format
40745 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
40746 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
40747 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
40749 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
40750 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
40751 #. entities.  Since it's not always an error in the
40752 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
40753 #: cp/decl2.c:4272
40754 #, gcc-internal-format
40755 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
40756 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
40758 #: cp/decl2.c:4276
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
40761 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
40763 #: cp/decl2.c:4280
40764 #, fuzzy, gcc-internal-format
40765 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
40766 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
40767 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
40769 #: cp/decl2.c:4288
40770 #, fuzzy, gcc-internal-format
40771 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
40772 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
40773 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
40775 #: cp/decl2.c:4292
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
40778 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
40780 #: cp/decl2.c:4295
40781 #, gcc-internal-format
40782 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
40783 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
40785 #: cp/decl2.c:4482 cp/decl2.c:4485
40786 #, gcc-internal-format
40787 msgid "the program should also define %qD"
40788 msgstr ""
40790 #: cp/decl2.c:4846
40791 #, fuzzy, gcc-internal-format
40792 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
40793 msgid "inline function %qD used but never defined"
40794 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
40796 #: cp/decl2.c:5035
40797 #, gcc-internal-format
40798 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
40799 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
40801 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
40802 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
40803 #: cp/decl2.c:5103
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
40806 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
40808 #: cp/decl2.c:5110
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "use of deleted function %qD"
40811 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
40813 #: cp/error.c:1456
40814 #, gcc-internal-format
40815 msgid "with"
40816 msgstr "con"
40818 #: cp/error.c:3597
40819 #, gcc-internal-format
40820 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40821 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40823 #: cp/error.c:3602
40824 #, gcc-internal-format
40825 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40826 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40828 #: cp/error.c:3607
40829 #, gcc-internal-format
40830 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40831 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40833 #: cp/error.c:3612
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40836 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40838 #: cp/error.c:3617
40839 #, fuzzy, gcc-internal-format
40840 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40841 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40842 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40844 #: cp/error.c:3621
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40847 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40849 #: cp/error.c:3625
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40852 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40854 #: cp/error.c:3630
40855 #, gcc-internal-format
40856 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40857 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40859 #: cp/error.c:3635
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40862 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40864 #: cp/error.c:3640
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40867 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40869 #: cp/error.c:3645
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40872 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40874 #: cp/error.c:3650
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40877 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40879 #: cp/error.c:3655
40880 #, fuzzy, gcc-internal-format
40881 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40882 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40883 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40885 #: cp/error.c:3660
40886 #, fuzzy, gcc-internal-format
40887 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40888 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40889 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40891 #: cp/error.c:3665
40892 #, fuzzy, gcc-internal-format
40893 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40894 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40895 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40897 #: cp/error.c:3715
40898 #, gcc-internal-format
40899 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
40900 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
40902 #: cp/error.c:3719
40903 #, gcc-internal-format
40904 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
40905 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
40907 #: cp/error.c:3724 cp/typeck.c:2339
40908 #, gcc-internal-format
40909 msgid "%qD is not a member of %qT"
40910 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
40912 #: cp/error.c:3728 cp/typeck.c:2767
40913 #, gcc-internal-format
40914 msgid "%qD is not a member of %qD"
40915 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
40917 #: cp/error.c:3733
40918 #, gcc-internal-format
40919 msgid "%<::%D%> has not been declared"
40920 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
40922 #. Can't throw a reference.
40923 #: cp/except.c:282
40924 #, gcc-internal-format
40925 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
40926 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
40928 #: cp/except.c:294
40929 #, gcc-internal-format
40930 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
40931 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
40933 #. Thrown object must be a Throwable.
40934 #: cp/except.c:301
40935 #, gcc-internal-format
40936 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
40937 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
40939 #: cp/except.c:362
40940 #, gcc-internal-format
40941 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
40942 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
40944 #: cp/except.c:463 java/except.c:580
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
40947 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
40949 #: cp/except.c:730
40950 #, gcc-internal-format
40951 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
40952 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
40954 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2883
40955 #, gcc-internal-format
40956 msgid "%qD should never be overloaded"
40957 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
40959 #: cp/except.c:858
40960 #, gcc-internal-format
40961 msgid "  in thrown expression"
40962 msgstr "  en la expresión thrown"
40964 #: cp/except.c:997
40965 #, fuzzy, gcc-internal-format
40966 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
40967 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
40968 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
40970 #: cp/except.c:1004
40971 #, fuzzy, gcc-internal-format
40972 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
40973 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
40974 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
40976 #: cp/except.c:1007
40977 #, fuzzy, gcc-internal-format
40978 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
40979 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
40980 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
40982 #: cp/except.c:1094
40983 #, gcc-internal-format
40984 msgid "exception of type %qT will be caught"
40985 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
40987 #: cp/except.c:1097
40988 #, gcc-internal-format
40989 msgid "   by earlier handler for %qT"
40990 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
40992 #: cp/except.c:1126
40993 #, gcc-internal-format
40994 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
40995 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
40997 #: cp/except.c:1208
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41000 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
41002 #: cp/except.c:1211
41003 #, fuzzy, gcc-internal-format
41004 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41005 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41006 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
41008 #: cp/friend.c:149
41009 #, gcc-internal-format
41010 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41011 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
41013 #: cp/friend.c:233
41014 #, gcc-internal-format
41015 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41016 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
41018 #. [temp.friend]
41019 #. Friend declarations shall not declare partial
41020 #. specializations.
41021 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41022 #. [temp.friend]
41023 #. Friend declarations shall not declare partial
41024 #. specializations.
41025 #: cp/friend.c:254 cp/friend.c:296
41026 #, gcc-internal-format
41027 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41028 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
41030 #: cp/friend.c:266
41031 #, gcc-internal-format
41032 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41033 msgstr ""
41035 #: cp/friend.c:274
41036 #, gcc-internal-format
41037 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41038 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
41040 #: cp/friend.c:332
41041 #, gcc-internal-format
41042 msgid "%qT is not a member of %qT"
41043 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
41045 #: cp/friend.c:337
41046 #, gcc-internal-format
41047 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41048 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
41050 #: cp/friend.c:346
41051 #, gcc-internal-format
41052 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41053 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
41055 #. template <class T> friend class T;
41056 #: cp/friend.c:360
41057 #, gcc-internal-format
41058 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41059 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
41061 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41062 #: cp/friend.c:368
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "%q#T is not a template"
41065 msgstr "%q#T no es una plantilla"
41067 #: cp/friend.c:391
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41070 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
41072 #: cp/friend.c:401
41073 #, gcc-internal-format
41074 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41075 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
41077 #: cp/friend.c:441
41078 #, fuzzy, gcc-internal-format
41079 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41080 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41081 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41083 #: cp/friend.c:534
41084 #, gcc-internal-format
41085 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41086 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
41088 #: cp/friend.c:583
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41091 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
41093 #: cp/friend.c:606
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41096 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41098 #: cp/friend.c:610
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41101 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
41103 #: cp/init.c:383
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41106 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
41108 #: cp/init.c:452
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41111 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
41113 #: cp/init.c:491
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "value-initialization of function type %qT"
41116 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
41118 #: cp/init.c:497
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41121 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
41123 #: cp/init.c:556
41124 #, fuzzy, gcc-internal-format
41125 #| msgid "non-static data member initializers"
41126 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41127 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
41129 #: cp/init.c:580
41130 #, gcc-internal-format
41131 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41132 msgstr ""
41134 #: cp/init.c:618
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41137 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
41139 #: cp/init.c:639
41140 #, gcc-internal-format
41141 msgid "%qD is initialized with itself"
41142 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41144 #: cp/init.c:742
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41147 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41149 #: cp/init.c:756 cp/init.c:780 cp/init.c:2252 cp/method.c:1232
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41152 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41154 #: cp/init.c:758 cp/init.c:775 cp/init.c:782 cp/init.c:2237 cp/init.c:2265
41155 #: cp/method.c:1235 cp/method.c:1246
41156 #, fuzzy, gcc-internal-format
41157 #| msgid "%qD should be initialized"
41158 msgid "%q#D should be initialized"
41159 msgstr "%qD se debe inicializar"
41161 #: cp/init.c:773 cp/init.c:2224 cp/method.c:1243
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41164 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41166 #: cp/init.c:950
41167 #, fuzzy, gcc-internal-format
41168 #| msgid "%q+D will be initialized after"
41169 msgid "%qD will be initialized after"
41170 msgstr "%q+D se inicializará después de"
41172 #: cp/init.c:953
41173 #, gcc-internal-format
41174 msgid "base %qT will be initialized after"
41175 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
41177 #: cp/init.c:957
41178 #, fuzzy, gcc-internal-format
41179 #| msgid "  %q+#D"
41180 msgid "  %q#D"
41181 msgstr "  %q+#D"
41183 #: cp/init.c:959
41184 #, gcc-internal-format
41185 msgid "  base %qT"
41186 msgstr "  base %qT"
41188 #: cp/init.c:961
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "  when initialized here"
41191 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
41193 #: cp/init.c:978
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "multiple initializations given for %qD"
41196 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
41198 #: cp/init.c:982
41199 #, gcc-internal-format
41200 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41201 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
41203 #: cp/init.c:1067
41204 #, gcc-internal-format
41205 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41206 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
41208 #: cp/init.c:1146
41209 #, gcc-internal-format
41210 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41211 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
41213 #: cp/init.c:1365 cp/init.c:1384
41214 #, gcc-internal-format
41215 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41216 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41218 #: cp/init.c:1371
41219 #, gcc-internal-format
41220 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41221 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
41223 #: cp/init.c:1378
41224 #, gcc-internal-format
41225 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41226 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41228 #: cp/init.c:1417
41229 #, gcc-internal-format
41230 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41231 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
41233 #: cp/init.c:1425
41234 #, gcc-internal-format
41235 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41236 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
41238 #: cp/init.c:1472
41239 #, gcc-internal-format
41240 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41241 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
41243 #: cp/init.c:1480
41244 #, gcc-internal-format
41245 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41246 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41248 #: cp/init.c:1483
41249 #, gcc-internal-format
41250 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41251 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
41253 #: cp/init.c:1568
41254 #, gcc-internal-format
41255 msgid "bad array initializer"
41256 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
41258 #: cp/init.c:1877 cp/semantics.c:3187
41259 #, gcc-internal-format
41260 msgid "%qT is not a class type"
41261 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
41263 #: cp/init.c:1933
41264 #, gcc-internal-format
41265 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41266 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
41268 #: cp/init.c:1947
41269 #, gcc-internal-format
41270 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41271 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
41273 #: cp/init.c:2028 cp/typeck.c:1831
41274 #, gcc-internal-format
41275 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41276 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
41278 #: cp/init.c:2035 cp/semantics.c:1755
41279 #, gcc-internal-format
41280 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41281 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
41283 #: cp/init.c:2221
41284 #, gcc-internal-format
41285 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41286 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41288 #: cp/init.c:2229
41289 #, fuzzy, gcc-internal-format
41290 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41291 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41292 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41294 #: cp/init.c:2233
41295 #, fuzzy, gcc-internal-format
41296 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41297 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41298 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41300 #: cp/init.c:2249
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41303 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41305 #: cp/init.c:2257
41306 #, fuzzy, gcc-internal-format
41307 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41308 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41309 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41311 #: cp/init.c:2261
41312 #, fuzzy, gcc-internal-format
41313 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
41314 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41315 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41317 #: cp/init.c:2537
41318 #, gcc-internal-format
41319 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41320 msgstr ""
41322 #: cp/init.c:2549
41323 #, gcc-internal-format
41324 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41325 msgstr ""
41327 #: cp/init.c:2560
41328 #, gcc-internal-format
41329 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41330 msgstr ""
41332 #: cp/init.c:2674
41333 #, fuzzy, gcc-internal-format
41334 #| msgid "integer overflow in expression"
41335 msgid "integer overflow in array size"
41336 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
41338 #: cp/init.c:2684
41339 #, fuzzy, gcc-internal-format
41340 #| msgid "num_threads expression must be integral"
41341 msgid "array size in new-expression must be constant"
41342 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
41344 #: cp/init.c:2698
41345 #, fuzzy, gcc-internal-format
41346 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
41347 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41348 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
41350 #: cp/init.c:2729
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "invalid type %<void%> for new"
41353 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
41355 #: cp/init.c:2772
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
41358 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
41360 #: cp/init.c:2864
41361 #, fuzzy, gcc-internal-format
41362 #| msgid "not a valid Java .class file"
41363 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
41364 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
41366 #: cp/init.c:2877
41367 #, gcc-internal-format
41368 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
41369 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
41371 #: cp/init.c:2892
41372 #, fuzzy, gcc-internal-format
41373 #| msgid "%qD is not a function template"
41374 msgid "%qD is not a function returning a pointer"
41375 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
41377 #: cp/init.c:2901
41378 #, gcc-internal-format
41379 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
41380 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
41382 #: cp/init.c:2945
41383 #, gcc-internal-format
41384 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
41385 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
41387 #: cp/init.c:2952 cp/search.c:1172
41388 #, gcc-internal-format
41389 msgid "request for member %qD is ambiguous"
41390 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
41392 #: cp/init.c:3181
41393 #, gcc-internal-format
41394 msgid "parenthesized initializer in array new"
41395 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
41397 #: cp/init.c:3419
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "size in array new must have integral type"
41400 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
41402 #: cp/init.c:3451
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "new cannot be applied to a reference type"
41405 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
41407 #: cp/init.c:3460
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "new cannot be applied to a function type"
41410 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
41412 #: cp/init.c:3504
41413 #, gcc-internal-format
41414 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
41415 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
41417 #: cp/init.c:3522
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
41420 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
41422 #: cp/init.c:3582
41423 #, fuzzy, gcc-internal-format
41424 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
41425 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
41426 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
41428 #: cp/init.c:3586
41429 #, fuzzy, gcc-internal-format
41430 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
41431 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
41432 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
41434 #: cp/init.c:4078
41435 #, gcc-internal-format
41436 msgid "initializer ends prematurely"
41437 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
41439 #: cp/init.c:4163
41440 #, gcc-internal-format
41441 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
41442 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
41444 #: cp/init.c:4370
41445 #, gcc-internal-format
41446 msgid "unknown array size in delete"
41447 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
41449 #: cp/init.c:4394
41450 #, gcc-internal-format
41451 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
41452 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
41454 #: cp/init.c:4399
41455 #, gcc-internal-format
41456 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
41457 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
41459 #: cp/init.c:4414
41460 #, fuzzy, gcc-internal-format
41461 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
41462 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
41463 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
41465 #: cp/init.c:4419
41466 #, fuzzy, gcc-internal-format
41467 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
41468 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
41469 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
41471 #: cp/init.c:4720
41472 #, gcc-internal-format
41473 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
41474 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
41476 #: cp/lambda.c:462
41477 #, gcc-internal-format
41478 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
41479 msgstr ""
41481 #: cp/lambda.c:477
41482 #, gcc-internal-format
41483 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
41484 msgstr ""
41486 #: cp/lambda.c:481
41487 #, fuzzy, gcc-internal-format
41488 #| msgid "compound literal has variable size"
41489 msgid "because the array element type %qT has variable size"
41490 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
41492 #: cp/lambda.c:494
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "cannot capture %qE by reference"
41495 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
41497 #: cp/lambda.c:502
41498 #, fuzzy, gcc-internal-format
41499 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
41500 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
41501 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
41503 #: cp/lambda.c:526
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "already captured %qD in lambda expression"
41506 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
41508 #: cp/lambda.c:725
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
41511 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
41513 #: cp/lex.c:325
41514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41515 msgid "junk at end of #pragma %s"
41516 msgstr "basura al final de #pragma %s"
41518 #: cp/lex.c:332
41519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41520 msgid "invalid #pragma %s"
41521 msgstr "#pragma %s no válido"
41523 #: cp/lex.c:340
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "#pragma vtable no longer supported"
41526 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
41528 #: cp/lex.c:412
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
41531 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
41533 #: cp/lex.c:436
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
41536 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
41538 #: cp/lex.c:451
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "%qD not defined"
41541 msgstr "%qD no está definido"
41543 #: cp/lex.c:457
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "%qD was not declared in this scope"
41546 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
41548 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
41549 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
41550 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
41551 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
41552 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
41553 #. is going wrong.
41555 #. Note that we have the exact wording of the following message in
41556 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
41557 #. be kept in synch.
41558 #: cp/lex.c:497
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
41561 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
41563 #: cp/lex.c:506
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
41566 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
41568 #: cp/mangle.c:2147
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
41571 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
41573 #: cp/mangle.c:2151
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "mangling __underlying_type"
41576 msgstr "se decodifica __underlying_type"
41578 #: cp/mangle.c:2438
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "mangling unknown fixed point type"
41581 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
41583 #: cp/mangle.c:3044
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
41586 msgstr ""
41588 #: cp/mangle.c:3049
41589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41590 msgid "mangling %C"
41591 msgstr "decodificando %C"
41593 #: cp/mangle.c:3126
41594 #, gcc-internal-format
41595 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
41596 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
41598 #: cp/mangle.c:3213
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "string literal in function template signature"
41601 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
41603 #: cp/mangle.c:3696
41604 #, fuzzy, gcc-internal-format
41605 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
41606 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
41607 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
41609 #: cp/mangle.c:3723
41610 #, fuzzy, gcc-internal-format
41611 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
41612 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
41613 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
41615 #: cp/mangle.c:3729
41616 #, fuzzy, gcc-internal-format
41617 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
41618 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
41619 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
41621 #: cp/mangle.c:4025
41622 #, fuzzy, gcc-internal-format
41623 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
41624 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41625 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
41627 #: cp/mangle.c:4030
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for%qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41630 msgstr ""
41632 #: cp/method.c:707 cp/method.c:1188
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
41635 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
41637 #: cp/method.c:713 cp/method.c:1194
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
41640 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
41642 #: cp/method.c:831
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "synthesized method %qD first required here "
41645 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
41647 #: cp/method.c:1137
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
41650 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
41652 #: cp/method.c:1147
41653 #, fuzzy, gcc-internal-format
41654 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
41655 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
41656 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
41658 #: cp/method.c:1211
41659 #, fuzzy, gcc-internal-format
41660 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
41661 msgid "initializer for %q#D is invalid"
41662 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
41664 #: cp/method.c:1263
41665 #, fuzzy, gcc-internal-format
41666 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
41667 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
41668 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
41670 #: cp/method.c:1274
41671 #, fuzzy, gcc-internal-format
41672 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41673 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
41674 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41676 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
41677 #: cp/method.c:1441
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
41680 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
41682 #: cp/method.c:1518
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
41685 msgstr ""
41687 #: cp/method.c:1624
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
41690 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
41692 #: cp/method.c:1627
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
41695 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
41697 #: cp/method.c:1638
41698 #, fuzzy, gcc-internal-format
41699 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
41700 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
41701 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
41703 #: cp/method.c:1658
41704 #, fuzzy, gcc-internal-format
41705 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
41706 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
41707 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
41709 #: cp/method.c:1667
41710 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
41711 msgstr ""
41713 #: cp/method.c:1985
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "defaulted declaration %q+D"
41716 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
41718 #: cp/method.c:1987
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "does not match expected signature %qD"
41721 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
41723 #: cp/method.c:2019
41724 #, fuzzy
41725 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
41726 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
41727 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
41729 #: cp/method.c:2041
41730 #, gcc-internal-format
41731 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
41732 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
41734 #: cp/method.c:2087
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "a template cannot be defaulted"
41737 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
41739 #: cp/method.c:2115
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "%qD cannot be defaulted"
41742 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
41744 #: cp/method.c:2124
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
41747 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
41749 #: cp/name-lookup.c:584
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
41752 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
41754 #: cp/name-lookup.c:797
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
41757 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
41759 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
41760 #. previous one.
41762 #. [basic.start.main]
41764 #. This function shall not be overloaded.
41765 #: cp/name-lookup.c:827
41766 #, gcc-internal-format
41767 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
41768 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
41770 #: cp/name-lookup.c:828
41771 #, gcc-internal-format
41772 msgid "as %qD"
41773 msgstr "como %qD"
41775 #: cp/name-lookup.c:869 cp/name-lookup.c:885
41776 #, gcc-internal-format
41777 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
41778 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
41780 #: cp/name-lookup.c:872 cp/name-lookup.c:887
41781 #, fuzzy, gcc-internal-format
41782 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
41783 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
41784 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
41786 #: cp/name-lookup.c:875
41787 #, gcc-internal-format
41788 msgid "due to different exception specifications"
41789 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
41791 #: cp/name-lookup.c:986
41792 #, gcc-internal-format
41793 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
41794 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
41796 #: cp/name-lookup.c:989
41797 #, fuzzy, gcc-internal-format
41798 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
41799 msgid "previous external decl of %q#D"
41800 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
41802 #: cp/name-lookup.c:1077
41803 #, gcc-internal-format
41804 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
41805 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
41807 #: cp/name-lookup.c:1079
41808 #, fuzzy, gcc-internal-format
41809 #| msgid "global declaration %q+#D"
41810 msgid "global declaration %q#D"
41811 msgstr "la declaración global %q+#D"
41813 #: cp/name-lookup.c:1131 cp/name-lookup.c:1201
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
41816 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
41818 #: cp/name-lookup.c:1204
41819 #, gcc-internal-format
41820 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
41821 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
41823 #: cp/name-lookup.c:1208
41824 #, gcc-internal-format
41825 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
41826 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
41828 #: cp/name-lookup.c:1251
41829 #, fuzzy, gcc-internal-format
41830 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
41831 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
41832 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
41834 #: cp/name-lookup.c:1406
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "name lookup of %qD changed"
41837 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
41839 #: cp/name-lookup.c:1408
41840 #, fuzzy, gcc-internal-format
41841 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
41842 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
41843 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
41845 #: cp/name-lookup.c:1411
41846 #, fuzzy, gcc-internal-format
41847 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
41848 msgid "  matches this %qD under old rules"
41849 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
41851 #: cp/name-lookup.c:1429 cp/name-lookup.c:1437
41852 #, gcc-internal-format
41853 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
41854 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
41856 #: cp/name-lookup.c:1431
41857 #, gcc-internal-format
41858 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41859 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41861 #: cp/name-lookup.c:1441
41862 #, fuzzy, gcc-internal-format
41863 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
41864 msgid "  using obsolete binding at %qD"
41865 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
41867 #: cp/name-lookup.c:1447
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
41870 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
41872 #: cp/name-lookup.c:1502
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
41875 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
41877 #: cp/name-lookup.c:1505
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "%s %s %p %d\n"
41880 msgstr "%s %s %p %d\n"
41882 #: cp/name-lookup.c:2378
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
41885 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
41887 #: cp/name-lookup.c:2416
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
41890 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
41892 #: cp/name-lookup.c:2417
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
41895 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
41897 #: cp/name-lookup.c:2507
41898 #, fuzzy, gcc-internal-format
41899 #| msgid "%qT is not a namespace"
41900 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
41901 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
41903 #. 7.3.3/5
41904 #. A using-declaration shall not name a template-id.
41905 #: cp/name-lookup.c:2517
41906 #, gcc-internal-format
41907 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
41908 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
41910 #: cp/name-lookup.c:2524
41911 #, gcc-internal-format
41912 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
41913 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
41915 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
41916 #. This can only be using-declaration for class member.
41917 #: cp/name-lookup.c:2532
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "%qT is not a namespace"
41920 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
41922 #. C++11 7.3.3/10.
41923 #: cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:2595 cp/name-lookup.c:2677
41924 #: cp/name-lookup.c:2692
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "%qD is already declared in this scope"
41927 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
41929 #: cp/name-lookup.c:2568
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "%qD not declared"
41932 msgstr "no se declaró %qD"
41934 #: cp/name-lookup.c:3344
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
41937 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
41939 #: cp/name-lookup.c:3351
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
41942 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
41944 #: cp/name-lookup.c:3364
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
41947 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
41949 #: cp/name-lookup.c:3415
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
41952 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
41954 #: cp/name-lookup.c:3502
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
41957 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
41959 #: cp/name-lookup.c:3510
41960 #, gcc-internal-format
41961 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
41962 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
41964 #: cp/name-lookup.c:3583
41965 #, fuzzy, gcc-internal-format
41966 #| msgid "%qE has not been declared"
41967 msgid "%qD has not been declared within %D"
41968 msgstr "%qE no se ha declarado"
41970 #: cp/name-lookup.c:3584
41971 #, fuzzy, gcc-internal-format
41972 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41973 msgid "only here as a friend"
41974 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41976 #: cp/name-lookup.c:3600
41977 #, gcc-internal-format
41978 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
41979 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
41981 #: cp/name-lookup.c:3645
41982 #, gcc-internal-format
41983 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
41984 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
41986 #: cp/name-lookup.c:3652
41987 #, gcc-internal-format
41988 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
41989 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
41991 #: cp/name-lookup.c:3662
41992 #, fuzzy, gcc-internal-format
41993 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
41994 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
41995 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
41997 #: cp/name-lookup.c:3668
41998 #, fuzzy, gcc-internal-format
41999 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42000 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42001 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42003 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
42004 #, gcc-internal-format
42005 msgid "%qD attribute directive ignored"
42006 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
42008 #: cp/name-lookup.c:3751
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42011 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
42013 #: cp/name-lookup.c:4088
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42016 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
42018 #: cp/name-lookup.c:4092
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42021 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
42023 #: cp/name-lookup.c:4438
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42026 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
42028 #: cp/name-lookup.c:4448
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "suggested alternative:"
42031 msgid_plural "suggested alternatives:"
42032 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
42033 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
42035 #: cp/name-lookup.c:4452
42036 #, gcc-internal-format
42037 msgid "  %qE"
42038 msgstr "  %qE"
42040 #: cp/name-lookup.c:5727
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42043 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
42045 #: cp/name-lookup.c:6261
42046 #, gcc-internal-format
42047 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42048 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
42050 #: cp/name-lookup.c:6270
42051 #, gcc-internal-format
42052 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42053 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
42055 #: cp/optimize.c:577
42056 #, gcc-internal-format
42057 msgid "making multiple clones of %qD"
42058 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
42060 #: cp/parser.c:824
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42063 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
42065 #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324
42066 #, gcc-internal-format
42067 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42068 msgstr ""
42070 #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:35699
42071 #, gcc-internal-format
42072 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42073 msgstr ""
42075 #: cp/parser.c:1387 cp/parser.c:36532 cp/parser.c:36637 cp/parser.c:36662
42076 #: cp/parser.c:36719
42077 #, fuzzy, gcc-internal-format
42078 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
42079 msgid "%<#pragma acc routine%> not followed by a function declaration or definition"
42080 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
42082 #: cp/parser.c:2773
42083 #, gcc-internal-format
42084 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42085 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
42087 #: cp/parser.c:2817
42088 #, gcc-internal-format
42089 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42090 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
42092 #: cp/parser.c:2820
42093 #, gcc-internal-format
42094 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42095 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
42097 #: cp/parser.c:2823
42098 #, gcc-internal-format
42099 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42100 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
42102 #: cp/parser.c:2826 cp/parser.c:17228
42103 #, gcc-internal-format
42104 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42105 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
42107 #: cp/parser.c:2836
42108 #, gcc-internal-format
42109 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42110 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
42112 #: cp/parser.c:2840
42113 #, gcc-internal-format
42114 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42115 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
42117 #: cp/parser.c:2845
42118 #, gcc-internal-format
42119 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42120 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42122 #: cp/parser.c:2858
42123 #, gcc-internal-format
42124 msgid "%<::%E%> is not a type"
42125 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
42127 #: cp/parser.c:2861
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42130 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
42132 #: cp/parser.c:2865
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42135 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42137 #: cp/parser.c:2877
42138 #, gcc-internal-format
42139 msgid "%qE is not a type"
42140 msgstr "%qE no es un tipo"
42142 #: cp/parser.c:2880
42143 #, gcc-internal-format
42144 msgid "%qE is not a class or namespace"
42145 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
42147 #: cp/parser.c:2884
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42150 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42152 #: cp/parser.c:2947
42153 #, gcc-internal-format
42154 msgid "new types may not be defined in a return type"
42155 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
42157 #: cp/parser.c:2949
42158 #, gcc-internal-format
42159 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42160 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
42162 #: cp/parser.c:2975
42163 #, fuzzy, gcc-internal-format
42164 #| msgid "%qE is not a template"
42165 msgid "%qE is not a class template"
42166 msgstr "%qE no es una plantilla"
42168 #: cp/parser.c:2977
42169 #, gcc-internal-format
42170 msgid "%qE is not a template"
42171 msgstr "%qE no es una plantilla"
42173 #: cp/parser.c:2980
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "invalid template-id"
42176 msgstr "id-de-plantilla no válido"
42178 #: cp/parser.c:3013
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
42181 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
42183 #: cp/parser.c:3017 cp/pt.c:16146
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42186 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
42188 #: cp/parser.c:3022
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42191 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
42193 #: cp/parser.c:3026
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42196 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
42198 #: cp/parser.c:3030
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42201 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
42203 #: cp/parser.c:3034
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42206 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
42208 #: cp/parser.c:3038
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42211 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
42213 #: cp/parser.c:3042
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42216 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
42218 #: cp/parser.c:3046
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42221 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
42223 #: cp/parser.c:3050
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42226 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
42228 #: cp/parser.c:3054
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42231 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
42233 #: cp/parser.c:3057
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42236 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
42238 #: cp/parser.c:3061
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42241 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
42243 #: cp/parser.c:3065
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42246 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
42248 #: cp/parser.c:3111
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42251 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
42253 #: cp/parser.c:3144
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42256 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42258 #: cp/parser.c:3149
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42261 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
42263 #. Something like 'unsigned A a;'
42264 #: cp/parser.c:3152
42265 #, gcc-internal-format
42266 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42267 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
42269 #. Issue an error message.
42270 #: cp/parser.c:3156
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "%qE does not name a type"
42273 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42275 #: cp/parser.c:3165
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42278 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42280 #: cp/parser.c:3168
42281 #, fuzzy, gcc-internal-format
42282 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42283 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42284 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42286 #: cp/parser.c:3173
42287 #, fuzzy, gcc-internal-format
42288 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42289 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42290 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42292 #: cp/parser.c:3176
42293 #, fuzzy, gcc-internal-format
42294 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42295 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42296 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42298 #: cp/parser.c:3202
42299 #, gcc-internal-format
42300 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42301 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
42303 #: cp/parser.c:3220
42304 #, fuzzy, gcc-internal-format
42305 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42306 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42307 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42309 #: cp/parser.c:3224
42310 #, gcc-internal-format
42311 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42312 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42314 #. A<T>::A<T>()
42315 #: cp/parser.c:3233
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42318 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
42320 #: cp/parser.c:3236
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "and %qT has no template constructors"
42323 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
42325 #: cp/parser.c:3241
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
42328 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
42330 #: cp/parser.c:3248
42331 #, fuzzy, gcc-internal-format
42332 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42333 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
42334 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42336 #: cp/parser.c:3252
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42339 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42341 #: cp/parser.c:3852
42342 #, gcc-internal-format
42343 msgid "expected string-literal"
42344 msgstr "se esperaba una cadena literal"
42346 #: cp/parser.c:3918
42347 #, gcc-internal-format
42348 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
42349 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
42351 #: cp/parser.c:3966
42352 #, gcc-internal-format
42353 msgid "a wide string is invalid in this context"
42354 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
42356 #: cp/parser.c:4081
42357 #, gcc-internal-format
42358 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
42359 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
42361 #: cp/parser.c:4182
42362 #, fuzzy, gcc-internal-format
42363 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
42364 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
42365 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
42367 #: cp/parser.c:4189
42368 #, fuzzy, gcc-internal-format
42369 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
42370 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
42371 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
42373 #: cp/parser.c:4193
42374 #, fuzzy, gcc-internal-format
42375 #| msgid "floating constant truncated to zero"
42376 msgid "floating literal truncated to zero"
42377 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
42379 #: cp/parser.c:4233
42380 #, gcc-internal-format
42381 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
42382 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
42384 #: cp/parser.c:4235
42385 #, gcc-internal-format
42386 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
42387 msgstr ""
42389 #: cp/parser.c:4287
42390 #, gcc-internal-format
42391 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
42392 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
42394 #: cp/parser.c:4347 cp/parser.c:12322
42395 #, gcc-internal-format
42396 msgid "expected declaration"
42397 msgstr "se esperaba una declaración"
42399 #: cp/parser.c:4609 cp/parser.c:4624
42400 #, fuzzy, gcc-internal-format
42401 #| msgid "expected operator"
42402 msgid "expected binary operator"
42403 msgstr "operador inesperado"
42405 #: cp/parser.c:4630
42406 #, fuzzy, gcc-internal-format
42407 #| msgid "expected %<...%>"
42408 msgid "expected ..."
42409 msgstr "se esperaba %<...%>."
42411 #: cp/parser.c:4640
42412 #, fuzzy, gcc-internal-format
42413 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
42414 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
42415 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
42417 #: cp/parser.c:4643
42418 #, fuzzy, gcc-internal-format
42419 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
42420 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
42421 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
42423 #: cp/parser.c:4651
42424 #, fuzzy, gcc-internal-format
42425 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
42426 msgid "mismatched operator in fold-expression"
42427 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
42429 #: cp/parser.c:4755
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "fixed-point types not supported in C++"
42432 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
42434 #: cp/parser.c:4836
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
42437 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
42439 #: cp/parser.c:4848
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
42442 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
42444 #: cp/parser.c:4887
42445 #, fuzzy, gcc-internal-format
42446 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42447 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42448 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42450 #: cp/parser.c:4945 cp/parser.c:5116 cp/parser.c:5294
42451 #, gcc-internal-format
42452 msgid "expected primary-expression"
42453 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
42455 #: cp/parser.c:4975
42456 #, gcc-internal-format
42457 msgid "%<this%> may not be used in this context"
42458 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42460 #: cp/parser.c:5111
42461 #, gcc-internal-format
42462 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
42463 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
42465 #: cp/parser.c:5269
42466 #, gcc-internal-format
42467 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
42468 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
42470 #: cp/parser.c:5446
42471 #, gcc-internal-format
42472 msgid "expected id-expression"
42473 msgstr "se esperaba una expresión id"
42475 #: cp/parser.c:5578
42476 #, gcc-internal-format
42477 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
42478 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
42480 #: cp/parser.c:5607 cp/parser.c:7560
42481 #, fuzzy, gcc-internal-format
42482 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42483 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42484 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42486 #: cp/parser.c:5718
42487 #, gcc-internal-format
42488 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
42489 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
42491 #: cp/parser.c:5733
42492 #, gcc-internal-format
42493 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
42494 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
42496 #: cp/parser.c:5768
42497 #, gcc-internal-format
42498 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
42499 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
42501 #: cp/parser.c:5779 cp/parser.c:19204
42502 #, gcc-internal-format
42503 msgid "expected unqualified-id"
42504 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
42506 #: cp/parser.c:5886
42507 #, gcc-internal-format
42508 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
42509 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
42511 #: cp/parser.c:5955
42512 #, gcc-internal-format
42513 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
42514 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
42516 #: cp/parser.c:5981
42517 #, fuzzy, gcc-internal-format
42518 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
42519 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
42520 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
42522 #: cp/parser.c:5989
42523 #, fuzzy, gcc-internal-format
42524 #| msgid "expected nested-name-specifier"
42525 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
42526 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
42528 #: cp/parser.c:6093 cp/typeck.c:2610 cp/typeck.c:2613 cp/typeck.c:2633
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "%qD is not a template"
42531 msgstr "%qD no es una plantilla"
42533 #: cp/parser.c:6171
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "expected nested-name-specifier"
42536 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
42538 #: cp/parser.c:6372 cp/parser.c:8540
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "types may not be defined in casts"
42541 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
42543 #: cp/parser.c:6453
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
42546 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
42548 #: cp/parser.c:6511
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
42551 msgstr ""
42553 #: cp/parser.c:6660
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
42556 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
42558 #: cp/parser.c:6719
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
42561 msgstr ""
42563 #: cp/parser.c:7119
42564 #, fuzzy, gcc-internal-format
42565 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
42566 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
42567 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
42569 #: cp/parser.c:7212
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "%qE does not have class type"
42572 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
42574 #: cp/parser.c:7305 cp/typeck.c:2498
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "invalid use of %qD"
42577 msgstr "uso no válido de %qD"
42579 #: cp/parser.c:7314
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
42582 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
42584 #: cp/parser.c:7612
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "non-scalar type"
42587 msgstr "tipo que no es escalar"
42589 #: cp/parser.c:7711
42590 #, gcc-internal-format
42591 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
42592 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
42594 #: cp/parser.c:7796
42595 #, gcc-internal-format
42596 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
42597 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
42599 #: cp/parser.c:8074
42600 #, gcc-internal-format
42601 msgid "types may not be defined in a new-expression"
42602 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
42604 #: cp/parser.c:8090
42605 #, gcc-internal-format
42606 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
42607 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
42609 #: cp/parser.c:8092
42610 #, gcc-internal-format
42611 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
42612 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
42614 #: cp/parser.c:8123
42615 #, gcc-internal-format
42616 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
42617 msgstr ""
42619 #: cp/parser.c:8171
42620 #, fuzzy, gcc-internal-format
42621 #| msgid "Expected expression type"
42622 msgid "expected expression-list or type-id"
42623 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
42625 #: cp/parser.c:8200
42626 #, gcc-internal-format
42627 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
42628 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
42630 #: cp/parser.c:8328
42631 #, gcc-internal-format
42632 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
42633 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
42635 #: cp/parser.c:8636
42636 #, gcc-internal-format
42637 msgid "use of old-style cast"
42638 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
42640 #: cp/parser.c:8783
42641 #, gcc-internal-format
42642 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
42643 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
42645 #: cp/parser.c:8786
42646 #, gcc-internal-format
42647 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
42648 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
42650 #: cp/parser.c:8982
42651 #, gcc-internal-format
42652 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
42653 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
42655 #: cp/parser.c:9690
42656 #, gcc-internal-format
42657 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
42658 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
42660 #: cp/parser.c:9699
42661 #, fuzzy, gcc-internal-format
42662 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
42663 msgid "lambda-expression in template-argument"
42664 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
42666 #: cp/parser.c:9852
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "expected end of capture-list"
42669 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
42671 #: cp/parser.c:9866
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
42674 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
42676 #: cp/parser.c:9910
42677 #, fuzzy, gcc-internal-format
42678 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42679 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42680 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42682 #: cp/parser.c:9917
42683 #, fuzzy, gcc-internal-format
42684 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
42685 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
42686 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
42688 #: cp/parser.c:9940
42689 #, gcc-internal-format
42690 msgid "capture of non-variable %qD "
42691 msgstr "captura de %qD que no es variable "
42693 #: cp/parser.c:9943 cp/parser.c:9953 cp/semantics.c:3364 cp/semantics.c:3374
42694 #, fuzzy, gcc-internal-format
42695 #| msgid "%q+#D declared here"
42696 msgid "%q#D declared here"
42697 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
42699 #: cp/parser.c:9949
42700 #, gcc-internal-format
42701 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
42702 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
42704 #: cp/parser.c:9987
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
42707 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
42709 #: cp/parser.c:9992
42710 #, gcc-internal-format
42711 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
42712 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
42714 #: cp/parser.c:10039
42715 #, fuzzy, gcc-internal-format
42716 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42717 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42718 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42720 #: cp/parser.c:10069
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "default argument specified for lambda parameter"
42723 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
42725 #: cp/parser.c:10548
42726 #, fuzzy, gcc-internal-format
42727 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
42728 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
42729 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
42731 #: cp/parser.c:10576
42732 #, gcc-internal-format
42733 msgid "expected labeled-statement"
42734 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
42736 #: cp/parser.c:10614
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "case label %qE not within a switch statement"
42739 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
42741 #: cp/parser.c:10699
42742 #, gcc-internal-format
42743 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
42744 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
42746 #: cp/parser.c:10708
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
42749 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
42751 #: cp/parser.c:10755
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "compound-statement in constexpr function"
42754 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
42756 #: cp/parser.c:10997 cp/parser.c:27021
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "expected selection-statement"
42759 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
42761 #: cp/parser.c:11030
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "types may not be defined in conditions"
42764 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
42766 #: cp/parser.c:11419
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
42769 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
42771 #: cp/parser.c:11457
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
42774 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
42776 #: cp/parser.c:11463
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
42779 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
42781 #: cp/parser.c:11515
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
42784 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
42786 #: cp/parser.c:11650 cp/parser.c:27024
42787 #, gcc-internal-format
42788 msgid "expected iteration-statement"
42789 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
42791 #: cp/parser.c:11698
42792 #, fuzzy, gcc-internal-format
42793 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42794 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42795 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42797 #: cp/parser.c:11772
42798 #, fuzzy, gcc-internal-format
42799 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
42800 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
42801 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
42803 #: cp/parser.c:11829
42804 #, fuzzy, gcc-internal-format
42805 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
42806 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
42807 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
42809 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
42810 #: cp/parser.c:11837
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
42813 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
42815 #: cp/parser.c:11850 cp/parser.c:27027
42816 #, gcc-internal-format
42817 msgid "expected jump-statement"
42818 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
42820 #: cp/parser.c:12007 cp/parser.c:22346
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "extra %<;%>"
42823 msgstr "<;%> extra"
42825 #: cp/parser.c:12247
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
42828 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
42830 #: cp/parser.c:12409
42831 #, gcc-internal-format
42832 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
42833 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
42835 #: cp/parser.c:12430
42836 #, gcc-internal-format
42837 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
42838 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
42840 #: cp/parser.c:12454
42841 #, fuzzy, gcc-internal-format
42842 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
42843 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
42844 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
42846 #: cp/parser.c:12508
42847 #, fuzzy, gcc-internal-format
42848 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
42849 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
42850 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
42852 #: cp/parser.c:12511
42853 #, fuzzy, gcc-internal-format
42854 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
42855 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
42856 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
42858 #: cp/parser.c:12652
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "%<friend%> used outside of class"
42861 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
42863 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
42864 #. we're complaining about C++0x compatibility.
42865 #: cp/parser.c:12716
42866 #, gcc-internal-format
42867 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
42868 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
42870 #: cp/parser.c:12752
42871 #, gcc-internal-format
42872 msgid "decl-specifier invalid in condition"
42873 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
42875 #: cp/parser.c:12844
42876 #, gcc-internal-format
42877 msgid "class definition may not be declared a friend"
42878 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
42880 #: cp/parser.c:12912 cp/parser.c:22753
42881 #, gcc-internal-format
42882 msgid "templates may not be %<virtual%>"
42883 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
42885 #: cp/parser.c:12952
42886 #, gcc-internal-format
42887 msgid "invalid linkage-specification"
42888 msgstr "especificación de enlace no válida"
42890 #: cp/parser.c:13039
42891 #, fuzzy, gcc-internal-format
42892 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42893 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42894 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42896 #: cp/parser.c:13233
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
42899 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
42901 #: cp/parser.c:13376
42902 #, fuzzy, gcc-internal-format
42903 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
42904 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
42905 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
42907 #: cp/parser.c:13403
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
42910 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
42912 #: cp/parser.c:13407
42913 #, fuzzy, gcc-internal-format
42914 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
42915 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
42916 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
42918 #: cp/parser.c:13496
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "only constructors take member initializers"
42921 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
42923 #: cp/parser.c:13518
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
42926 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
42928 #: cp/parser.c:13530
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
42931 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
42933 #: cp/parser.c:13542
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
42936 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
42938 #: cp/parser.c:13594
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
42941 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
42943 #: cp/parser.c:13664
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
42946 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
42948 #: cp/parser.c:14024
42949 #, fuzzy, gcc-internal-format
42950 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
42951 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
42952 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
42954 #: cp/parser.c:14030
42955 #, gcc-internal-format
42956 msgid "expected suffix identifier"
42957 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
42959 #: cp/parser.c:14039
42960 #, gcc-internal-format
42961 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
42962 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
42964 #: cp/parser.c:14045
42965 #, fuzzy, gcc-internal-format
42966 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
42967 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
42968 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
42970 #: cp/parser.c:14068
42971 #, gcc-internal-format
42972 msgid "expected operator"
42973 msgstr "operador inesperado"
42975 #. Warn that we do not support `export'.
42976 #: cp/parser.c:14113
42977 #, gcc-internal-format
42978 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
42979 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
42981 #: cp/parser.c:14283
42982 #, fuzzy, gcc-internal-format
42983 #| msgid "invalid template non-type parameter"
42984 msgid "invalid constrained type parameter"
42985 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
42987 #: cp/parser.c:14291
42988 #, fuzzy, gcc-internal-format
42989 #| msgid "invalid catch parameter"
42990 msgid "cv-qualified type parameter"
42991 msgstr "parámetro de captura no válido"
42993 #: cp/parser.c:14376
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
42996 msgstr ""
42998 #: cp/parser.c:14440
42999 #, fuzzy, gcc-internal-format
43000 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43001 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43002 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43004 #: cp/parser.c:14675 cp/parser.c:14761 cp/parser.c:20621
43005 #, gcc-internal-format
43006 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43007 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
43009 #: cp/parser.c:14679 cp/parser.c:14765
43010 #, gcc-internal-format
43011 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43012 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
43014 #: cp/parser.c:14831
43015 #, gcc-internal-format
43016 msgid "expected template-id"
43017 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
43019 #: cp/parser.c:14884 cp/parser.c:26985
43020 #, gcc-internal-format
43021 msgid "expected %<<%>"
43022 msgstr "se esperaba %<<%>"
43024 #: cp/parser.c:14891
43025 #, gcc-internal-format
43026 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43027 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
43029 #: cp/parser.c:14895
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43032 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
43034 #: cp/parser.c:14899
43035 #, fuzzy, gcc-internal-format
43036 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
43037 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43038 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
43040 #: cp/parser.c:15006
43041 #, gcc-internal-format
43042 msgid "parse error in template argument list"
43043 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
43045 #. The name does not name a template.
43046 #: cp/parser.c:15075 cp/parser.c:15196 cp/parser.c:15411
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "expected template-name"
43049 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
43051 #. Explain what went wrong.
43052 #: cp/parser.c:15121
43053 #, gcc-internal-format
43054 msgid "non-template %qD used as template"
43055 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
43057 #: cp/parser.c:15123
43058 #, gcc-internal-format
43059 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43060 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
43062 #: cp/parser.c:15263
43063 #, gcc-internal-format
43064 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43065 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
43067 #: cp/parser.c:15372 cp/parser.c:15390 cp/parser.c:15557
43068 #, gcc-internal-format
43069 msgid "expected template-argument"
43070 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
43072 #: cp/parser.c:15532
43073 #, gcc-internal-format
43074 msgid "invalid non-type template argument"
43075 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
43077 #: cp/parser.c:15659
43078 #, gcc-internal-format
43079 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43080 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
43082 #: cp/parser.c:15663
43083 #, gcc-internal-format
43084 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43085 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
43087 #: cp/parser.c:15722
43088 #, gcc-internal-format
43089 msgid "template specialization with C linkage"
43090 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
43092 #: cp/parser.c:15942
43093 #, gcc-internal-format
43094 msgid "expected type specifier"
43095 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
43097 #: cp/parser.c:16122
43098 #, fuzzy, gcc-internal-format
43099 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43100 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43101 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43103 #: cp/parser.c:16128
43104 #, fuzzy, gcc-internal-format
43105 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43106 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43107 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43109 #: cp/parser.c:16133
43110 #, fuzzy, gcc-internal-format
43111 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43112 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43113 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
43115 #: cp/parser.c:16277
43116 #, gcc-internal-format
43117 msgid "expected template-id for type"
43118 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
43120 #: cp/parser.c:16304
43121 #, gcc-internal-format
43122 msgid "expected type-name"
43123 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
43125 #: cp/parser.c:16653
43126 #, gcc-internal-format
43127 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43128 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
43130 #: cp/parser.c:16862
43131 #, gcc-internal-format
43132 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43133 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
43135 #: cp/parser.c:16949
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43138 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
43140 #: cp/parser.c:16953
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43143 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
43145 #: cp/parser.c:16958
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43148 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
43150 #: cp/parser.c:17092
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "%qD is an enumeration template"
43153 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
43155 #: cp/parser.c:17103
43156 #, fuzzy, gcc-internal-format
43157 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
43158 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43159 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
43161 #: cp/parser.c:17118
43162 #, gcc-internal-format
43163 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
43164 msgstr ""
43166 #: cp/parser.c:17173
43167 #, gcc-internal-format
43168 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43169 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
43171 #: cp/parser.c:17222
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43174 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
43176 #: cp/parser.c:17236
43177 #, fuzzy, gcc-internal-format
43178 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
43179 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43180 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
43182 #: cp/parser.c:17248 cp/parser.c:21857
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43185 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
43187 #: cp/parser.c:17253 cp/parser.c:21862
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43190 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
43192 #: cp/parser.c:17278
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "multiple definition of %q#T"
43195 msgstr "definición múltiple de %q#T"
43197 #: cp/parser.c:17291
43198 #, fuzzy, gcc-internal-format
43199 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43200 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
43201 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43203 #: cp/parser.c:17311
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43206 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
43208 #: cp/parser.c:17314
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43211 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
43213 #: cp/parser.c:17492
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "%qD is not a namespace-name"
43216 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
43218 #: cp/parser.c:17493
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "expected namespace-name"
43221 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
43223 #: cp/parser.c:17571
43224 #, fuzzy, gcc-internal-format
43225 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
43226 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43227 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
43229 #: cp/parser.c:17574
43230 #, fuzzy, gcc-internal-format
43231 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43232 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43233 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43235 #: cp/parser.c:17577
43236 #, fuzzy, gcc-internal-format
43237 #| msgid "varargs function cannot be inline"
43238 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43239 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
43241 #: cp/parser.c:17585
43242 #, fuzzy, gcc-internal-format
43243 #| msgid "expected identifier"
43244 msgid "nested identifier required"
43245 msgstr "se esperaba un identificador"
43247 #: cp/parser.c:17613
43248 #, fuzzy, gcc-internal-format
43249 #| msgid "namespace %qT undeclared"
43250 msgid "namespace %qD entered"
43251 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
43253 #: cp/parser.c:17665
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43256 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43258 #: cp/parser.c:17820
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
43261 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
43263 #: cp/parser.c:17866
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
43266 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
43268 #: cp/parser.c:17931
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
43271 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
43273 #: cp/parser.c:18084
43274 #, fuzzy, gcc-internal-format
43275 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43276 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
43277 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43279 #: cp/parser.c:18450
43280 #, gcc-internal-format
43281 msgid "a function-definition is not allowed here"
43282 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
43284 #: cp/parser.c:18461
43285 #, gcc-internal-format
43286 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
43287 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
43289 #: cp/parser.c:18465
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
43292 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
43294 #: cp/parser.c:18516
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
43297 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
43299 #. Anything else is an error.
43300 #: cp/parser.c:18555 cp/parser.c:20812
43301 #, gcc-internal-format
43302 msgid "expected initializer"
43303 msgstr "se esperaba un inicializador"
43305 #: cp/parser.c:18636
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "initializer provided for function"
43308 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
43310 #: cp/parser.c:18670
43311 #, gcc-internal-format
43312 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43313 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
43315 #: cp/parser.c:18675
43316 #, fuzzy, gcc-internal-format
43317 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
43318 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
43319 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
43321 #: cp/parser.c:19124
43322 #, gcc-internal-format
43323 msgid "array bound is not an integer constant"
43324 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
43326 #: cp/parser.c:19250
43327 #, gcc-internal-format
43328 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
43329 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
43331 #: cp/parser.c:19254
43332 #, gcc-internal-format
43333 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
43334 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
43336 #: cp/parser.c:19282
43337 #, gcc-internal-format
43338 msgid "invalid use of constructor as a template"
43339 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
43341 #: cp/parser.c:19284
43342 #, gcc-internal-format
43343 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
43344 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
43346 #. We do not attempt to print the declarator
43347 #. here because we do not have enough
43348 #. information about its original syntactic
43349 #. form.
43350 #: cp/parser.c:19301
43351 #, gcc-internal-format
43352 msgid "invalid declarator"
43353 msgstr "declarador no válido"
43355 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
43356 #. function.
43357 #: cp/parser.c:19371
43358 #, fuzzy, gcc-internal-format
43359 #| msgid "invalid type in declaration"
43360 msgid "qualified-id in declaration"
43361 msgstr "tipo no válido en la declaración"
43363 #: cp/parser.c:19396
43364 #, gcc-internal-format
43365 msgid "expected declarator"
43366 msgstr "se esperaba un declarador"
43368 #: cp/parser.c:19499
43369 #, gcc-internal-format
43370 msgid "%qD is a namespace"
43371 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
43373 #: cp/parser.c:19501
43374 #, gcc-internal-format
43375 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
43376 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
43378 #: cp/parser.c:19522
43379 #, gcc-internal-format
43380 msgid "expected ptr-operator"
43381 msgstr "se esperaba un operador puntero"
43383 #: cp/parser.c:19581
43384 #, gcc-internal-format
43385 msgid "duplicate cv-qualifier"
43386 msgstr "calificador-cv duplicado"
43388 #: cp/parser.c:19635
43389 #, fuzzy, gcc-internal-format
43390 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
43391 msgid "multiple ref-qualifiers"
43392 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
43394 #: cp/parser.c:19672
43395 #, gcc-internal-format
43396 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
43397 msgstr ""
43399 #: cp/parser.c:19728
43400 #, gcc-internal-format
43401 msgid "duplicate virt-specifier"
43402 msgstr "especificador-virt duplicado"
43404 #: cp/parser.c:19958 cp/typeck2.c:529 cp/typeck2.c:1953
43405 #, gcc-internal-format
43406 msgid "invalid use of %<auto%>"
43407 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
43409 #: cp/parser.c:19979
43410 #, gcc-internal-format
43411 msgid "types may not be defined in template arguments"
43412 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
43414 #: cp/parser.c:19984
43415 #, fuzzy, gcc-internal-format
43416 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43417 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
43418 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43420 #: cp/parser.c:20072
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "expected type-specifier"
43423 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
43425 #: cp/parser.c:20378
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
43428 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
43430 #: cp/parser.c:20453
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "types may not be defined in parameter types"
43433 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
43435 #: cp/parser.c:20605
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
43438 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
43440 #: cp/parser.c:20623
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
43443 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
43445 #: cp/parser.c:20629
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
43448 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
43450 #: cp/parser.c:20631
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
43453 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
43455 #: cp/parser.c:21015
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
43458 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
43460 #: cp/parser.c:21029
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
43463 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
43465 #: cp/parser.c:21149 cp/parser.c:21275
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "expected class-name"
43468 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
43470 #: cp/parser.c:21462
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "expected %<;%> after class definition"
43473 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
43475 #: cp/parser.c:21464
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "expected %<;%> after struct definition"
43478 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
43480 #: cp/parser.c:21466
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "expected %<;%> after union definition"
43483 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
43485 #: cp/parser.c:21805
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
43488 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
43490 #: cp/parser.c:21816
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
43493 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
43495 #: cp/parser.c:21824
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "global qualification of class name is invalid"
43498 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
43500 #: cp/parser.c:21831
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "qualified name does not name a class"
43503 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
43505 #: cp/parser.c:21843
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
43508 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
43510 #: cp/parser.c:21876
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "extra qualification not allowed"
43513 msgstr "no se permite la calificación extra"
43515 #: cp/parser.c:21888
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
43518 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
43520 #: cp/parser.c:21918
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
43523 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
43525 #: cp/parser.c:21949
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "could not resolve typename type"
43528 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
43530 #: cp/parser.c:22005
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "previous definition of %q+#T"
43533 msgstr "definición previa de %q+#T"
43535 #: cp/parser.c:22096 cp/parser.c:27030
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "expected class-key"
43538 msgstr "se esperaba una llave de clase"
43540 #: cp/parser.c:22120
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43543 msgstr ""
43545 #: cp/parser.c:22124
43546 #, fuzzy, gcc-internal-format
43547 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
43548 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
43549 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
43551 #: cp/parser.c:22366
43552 #, gcc-internal-format
43553 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
43554 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
43556 #: cp/parser.c:22384
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "friend declaration does not name a class or function"
43559 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
43561 #: cp/parser.c:22402
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
43564 msgstr ""
43566 #: cp/parser.c:22606
43567 #, gcc-internal-format
43568 msgid "pure-specifier on function-definition"
43569 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
43571 #: cp/parser.c:22661
43572 #, fuzzy, gcc-internal-format
43573 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
43574 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
43575 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
43577 #: cp/parser.c:22673
43578 #, gcc-internal-format
43579 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
43580 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
43582 #: cp/parser.c:22747
43583 #, gcc-internal-format
43584 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
43585 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
43587 #: cp/parser.c:22782
43588 #, gcc-internal-format
43589 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
43590 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
43592 #: cp/parser.c:22911
43593 #, gcc-internal-format
43594 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
43595 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
43597 #: cp/parser.c:22931
43598 #, gcc-internal-format
43599 msgid "more than one access specifier in base-specified"
43600 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
43602 #: cp/parser.c:22955
43603 #, gcc-internal-format
43604 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
43605 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
43607 #: cp/parser.c:22958
43608 #, gcc-internal-format
43609 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
43610 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
43612 #: cp/parser.c:23051 cp/parser.c:23133
43613 #, gcc-internal-format
43614 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
43615 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
43617 #: cp/parser.c:23115
43618 #, gcc-internal-format
43619 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
43620 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
43622 #: cp/parser.c:23175
43623 #, fuzzy, gcc-internal-format
43624 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43625 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
43626 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43628 #: cp/parser.c:23214
43629 #, fuzzy, gcc-internal-format
43630 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
43631 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
43632 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
43634 #: cp/parser.c:23327
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43637 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
43639 #: cp/parser.c:23939
43640 #, fuzzy, gcc-internal-format
43641 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
43642 msgid "expected an identifier for the attribute name"
43643 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
43645 #: cp/parser.c:23958
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
43648 msgstr ""
43650 #: cp/parser.c:24020
43651 #, gcc-internal-format
43652 msgid "attribute noreturn can appear at most once in an attribute-list"
43653 msgstr ""
43655 #: cp/parser.c:24024
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "attribute deprecated can appear at most once in an attribute-list"
43658 msgstr ""
43660 #: cp/parser.c:24295
43661 #, fuzzy, gcc-internal-format
43662 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
43663 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
43664 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
43666 #: cp/parser.c:24327
43667 #, fuzzy, gcc-internal-format
43668 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
43669 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
43670 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
43672 #: cp/parser.c:25037
43673 #, gcc-internal-format
43674 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
43675 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
43677 #: cp/parser.c:25042
43678 #, gcc-internal-format
43679 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
43680 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
43682 #: cp/parser.c:25046
43683 #, gcc-internal-format
43684 msgid "too few template-parameter-lists"
43685 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
43687 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
43688 #. something like:
43690 #. template <class T> template <class U> void S::f();
43691 #: cp/parser.c:25053
43692 #, gcc-internal-format
43693 msgid "too many template-parameter-lists"
43694 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
43696 #: cp/parser.c:25379
43697 #, gcc-internal-format
43698 msgid "named return values are no longer supported"
43699 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
43701 #: cp/parser.c:25544
43702 #, fuzzy, gcc-internal-format
43703 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
43704 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
43705 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
43707 #: cp/parser.c:25549
43708 #, gcc-internal-format
43709 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
43710 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
43712 #: cp/parser.c:25618
43713 #, fuzzy, gcc-internal-format
43714 #| msgid "Enable multiply instructions"
43715 msgid "empty introduction-list"
43716 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
43718 #: cp/parser.c:25642
43719 #, fuzzy, gcc-internal-format
43720 #| msgid "no matching template for %qD found"
43721 msgid "no matching concept for template-introduction"
43722 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
43724 #: cp/parser.c:25664
43725 #, gcc-internal-format
43726 msgid "invalid declaration of member template in local class"
43727 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
43729 #: cp/parser.c:25673
43730 #, gcc-internal-format
43731 msgid "template with C linkage"
43732 msgstr "plantilla con enlace C"
43734 #: cp/parser.c:25692
43735 #, gcc-internal-format
43736 msgid "invalid explicit specialization"
43737 msgstr "especialización explícita no válida"
43739 #: cp/parser.c:25796
43740 #, gcc-internal-format
43741 msgid "template declaration of %<typedef%>"
43742 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
43744 #: cp/parser.c:25847
43745 #, fuzzy, gcc-internal-format
43746 #| msgid "declaration does not declare anything"
43747 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
43748 msgstr "la declaración no declara nada"
43750 #: cp/parser.c:25893
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
43753 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
43755 #: cp/parser.c:26199
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
43758 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
43760 #: cp/parser.c:26212
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
43763 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
43765 #: cp/parser.c:26509
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
43768 msgstr ""
43770 #: cp/parser.c:26665
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
43773 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
43775 #: cp/parser.c:26680
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "%<__thread%> before %qD"
43778 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
43780 #: cp/parser.c:26814
43781 #, gcc-internal-format
43782 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
43783 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
43785 #: cp/parser.c:26822
43786 #, fuzzy, gcc-internal-format
43787 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
43788 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
43789 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
43791 #: cp/parser.c:26824
43792 #, fuzzy, gcc-internal-format
43793 #| msgid "duplicate %qE"
43794 msgid "duplicate %qD"
43795 msgstr "%qE duplicado"
43797 #: cp/parser.c:26846
43798 #, gcc-internal-format
43799 msgid "duplicate %qs"
43800 msgstr "%qs duplicado"
43802 #: cp/parser.c:26888
43803 #, gcc-internal-format
43804 msgid "expected %<new%>"
43805 msgstr "se esperaba %<new%>"
43807 #: cp/parser.c:26891
43808 #, gcc-internal-format
43809 msgid "expected %<delete%>"
43810 msgstr "se esperaba %<delete%>"
43812 #: cp/parser.c:26894
43813 #, gcc-internal-format
43814 msgid "expected %<return%>"
43815 msgstr "se esperaba %<return%>"
43817 #: cp/parser.c:26900
43818 #, gcc-internal-format
43819 msgid "expected %<extern%>"
43820 msgstr "se esperaba %<extern%>"
43822 #: cp/parser.c:26903
43823 #, gcc-internal-format
43824 msgid "expected %<static_assert%>"
43825 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
43827 #: cp/parser.c:26906
43828 #, gcc-internal-format
43829 msgid "expected %<decltype%>"
43830 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
43832 #: cp/parser.c:26909
43833 #, gcc-internal-format
43834 msgid "expected %<operator%>"
43835 msgstr "se esperaba %<operator%>"
43837 #: cp/parser.c:26912
43838 #, gcc-internal-format
43839 msgid "expected %<class%>"
43840 msgstr "se esperaba %<class%>"
43842 #: cp/parser.c:26915
43843 #, gcc-internal-format
43844 msgid "expected %<template%>"
43845 msgstr "se esperaba %<template%>"
43847 #: cp/parser.c:26918
43848 #, gcc-internal-format
43849 msgid "expected %<namespace%>"
43850 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
43852 #: cp/parser.c:26921
43853 #, gcc-internal-format
43854 msgid "expected %<using%>"
43855 msgstr "se esperaba %<using%>"
43857 #: cp/parser.c:26924
43858 #, gcc-internal-format
43859 msgid "expected %<asm%>"
43860 msgstr "se esperaba %<asm%>"
43862 #: cp/parser.c:26927
43863 #, gcc-internal-format
43864 msgid "expected %<try%>"
43865 msgstr "se esperaba %<try%>"
43867 #: cp/parser.c:26930
43868 #, gcc-internal-format
43869 msgid "expected %<catch%>"
43870 msgstr "se esperaba %<catch%>"
43872 #: cp/parser.c:26933
43873 #, gcc-internal-format
43874 msgid "expected %<throw%>"
43875 msgstr "se esperaba %<throw%>"
43877 #: cp/parser.c:26936
43878 #, gcc-internal-format
43879 msgid "expected %<__label__%>"
43880 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
43882 #: cp/parser.c:26939
43883 #, gcc-internal-format
43884 msgid "expected %<@try%>"
43885 msgstr "se esperaba %<@try%>"
43887 #: cp/parser.c:26942
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "expected %<@synchronized%>"
43890 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
43892 #: cp/parser.c:26945
43893 #, gcc-internal-format
43894 msgid "expected %<@throw%>"
43895 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
43897 #: cp/parser.c:26948
43898 #, gcc-internal-format
43899 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
43900 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
43902 #: cp/parser.c:26951
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
43905 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
43907 #: cp/parser.c:26982
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "expected %<::%>"
43910 msgstr "se esperaba %<::%>"
43912 #: cp/parser.c:26994
43913 #, gcc-internal-format
43914 msgid "expected %<...%>"
43915 msgstr "se esperaba %<...%>"
43917 #: cp/parser.c:26997
43918 #, gcc-internal-format
43919 msgid "expected %<*%>"
43920 msgstr "se esperaba %<*%>"
43922 #: cp/parser.c:27000
43923 #, gcc-internal-format
43924 msgid "expected %<~%>"
43925 msgstr "se esperaba %<~%>"
43927 #: cp/parser.c:27006
43928 #, gcc-internal-format
43929 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
43930 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
43932 #: cp/parser.c:27034
43933 #, gcc-internal-format
43934 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
43935 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
43937 #: cp/parser.c:27295
43938 #, gcc-internal-format
43939 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
43940 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
43942 #: cp/parser.c:27300
43943 #, gcc-internal-format
43944 msgid "%q#T was previously declared here"
43945 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
43947 #: cp/parser.c:27319
43948 #, gcc-internal-format
43949 msgid "%qD redeclared with different access"
43950 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
43952 #: cp/parser.c:27340
43953 #, fuzzy, gcc-internal-format
43954 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
43955 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
43956 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
43958 #: cp/parser.c:27581
43959 #, gcc-internal-format
43960 msgid "file ends in default argument"
43961 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
43963 #: cp/parser.c:27810 cp/parser.c:29119 cp/parser.c:29305
43964 #, gcc-internal-format
43965 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
43966 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
43968 #: cp/parser.c:27879
43969 #, fuzzy, gcc-internal-format
43970 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
43971 msgid "objective-c++ message receiver expected"
43972 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
43974 #: cp/parser.c:27949
43975 #, gcc-internal-format
43976 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
43977 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
43979 #: cp/parser.c:27979
43980 #, gcc-internal-format
43981 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
43982 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
43984 #: cp/parser.c:28385
43985 #, gcc-internal-format
43986 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
43987 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
43989 #: cp/parser.c:28460 cp/parser.c:28478
43990 #, gcc-internal-format
43991 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
43992 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
43994 #: cp/parser.c:28472 cp/parser.c:28537
43995 #, gcc-internal-format
43996 msgid "method attributes must be specified at the end"
43997 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
43999 #: cp/parser.c:28580
44000 #, gcc-internal-format
44001 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44002 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
44004 #: cp/parser.c:28786 cp/parser.c:28793 cp/parser.c:28800
44005 #, gcc-internal-format
44006 msgid "invalid type for instance variable"
44007 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
44009 #: cp/parser.c:28913
44010 #, gcc-internal-format
44011 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44012 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
44014 #: cp/parser.c:29084
44015 #, gcc-internal-format
44016 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44017 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
44019 #: cp/parser.c:29091
44020 #, gcc-internal-format
44021 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44022 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
44024 #: cp/parser.c:29364 cp/parser.c:29371 cp/parser.c:29378
44025 #, gcc-internal-format
44026 msgid "invalid type for property"
44027 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
44029 #: cp/parser.c:30502
44030 #, fuzzy, gcc-internal-format
44031 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44032 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44033 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44035 #: cp/parser.c:31196
44036 #, fuzzy, gcc-internal-format
44037 #| msgid "invalid initializer"
44038 msgid "invalid reduction-identifier"
44039 msgstr "inicializador no válido"
44041 #: cp/parser.c:33394
44042 #, gcc-internal-format
44043 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44044 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44046 #: cp/parser.c:33397
44047 #, fuzzy, gcc-internal-format
44048 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44049 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44050 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44052 #: cp/parser.c:33467
44053 #, gcc-internal-format
44054 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44055 msgstr ""
44057 #: cp/parser.c:33695 cp/pt.c:15033
44058 #, gcc-internal-format
44059 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44060 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
44062 #: cp/parser.c:33780
44063 #, gcc-internal-format
44064 msgid "not enough collapsed for loops"
44065 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
44067 #: cp/parser.c:34064
44068 #, fuzzy, gcc-internal-format
44069 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
44070 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
44071 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
44073 #: cp/parser.c:34857
44074 #, gcc-internal-format
44075 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
44076 msgstr ""
44078 #: cp/parser.c:35720
44079 #, gcc-internal-format
44080 msgid "%<#pragma omp declare simd%> of %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled  function"
44081 msgstr ""
44083 #: cp/parser.c:35730
44084 #, fuzzy, gcc-internal-format
44085 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44086 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44087 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44089 #: cp/parser.c:36024
44090 #, fuzzy, gcc-internal-format
44091 #| msgid "invalid initializer"
44092 msgid "invalid initializer clause"
44093 msgstr "inicializador no válido"
44095 #: cp/parser.c:36052
44096 #, fuzzy, gcc-internal-format
44097 #| msgid "expected id-expression"
44098 msgid "expected id-expression (arguments)"
44099 msgstr "se esperaba una expresión id"
44101 #: cp/parser.c:36064
44102 #, gcc-internal-format
44103 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44104 msgstr ""
44106 #: cp/parser.c:36145
44107 #, fuzzy, gcc-internal-format
44108 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
44109 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
44110 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
44112 #: cp/parser.c:36164
44113 #, fuzzy, gcc-internal-format
44114 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
44115 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44116 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44118 #: cp/parser.c:36186 cp/semantics.c:5354
44119 #, gcc-internal-format
44120 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44121 msgstr ""
44123 #: cp/parser.c:36191 cp/semantics.c:5363
44124 #, gcc-internal-format
44125 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44126 msgstr ""
44128 #: cp/parser.c:36194 cp/pt.c:11889 cp/semantics.c:5369
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44131 msgstr ""
44133 #: cp/parser.c:36197 cp/semantics.c:5375
44134 #, gcc-internal-format
44135 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44136 msgstr ""
44138 #: cp/parser.c:36579
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44141 msgstr ""
44143 #: cp/parser.c:36588
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a namespace scope function"
44146 msgstr ""
44148 #: cp/parser.c:36597
44149 #, fuzzy, gcc-internal-format
44150 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
44151 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
44152 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
44154 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44155 #: cp/parser.c:36935
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "atomic_cancel"
44158 msgstr ""
44160 #: cp/parser.c:36978 cp/semantics.c:8583
44161 #, gcc-internal-format
44162 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44163 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44165 #: cp/parser.c:36980 cp/semantics.c:8585
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44168 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44170 #: cp/parser.c:37176
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44173 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44175 #: cp/parser.c:37209
44176 #, fuzzy, gcc-internal-format
44177 #| msgid "invalid constraints for operand"
44178 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44179 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
44181 #: cp/parser.c:37418
44182 #, fuzzy, gcc-internal-format
44183 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44184 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44185 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44187 #: cp/parser.c:37439
44188 #, fuzzy, gcc-internal-format
44189 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44190 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44191 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44193 #: cp/parser.c:37451
44194 #, fuzzy, gcc-internal-format
44195 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44196 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44197 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44199 #: cp/parser.c:37463
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44202 msgstr ""
44204 #: cp/parser.c:37520
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44207 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
44209 #: cp/parser.c:37630
44210 #, fuzzy, gcc-internal-format
44211 #| msgid "Expected variable name at %C"
44212 msgid "expected variable-name"
44213 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
44215 #: cp/parser.c:37694
44216 #, fuzzy, gcc-internal-format
44217 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
44218 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44219 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
44221 #: cp/parser.c:38093
44222 #, fuzzy, gcc-internal-format
44223 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
44224 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44225 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
44227 #: cp/pt.c:293
44228 #, gcc-internal-format
44229 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44230 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
44232 #: cp/pt.c:305
44233 #, gcc-internal-format
44234 msgid "invalid member template declaration %qD"
44235 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
44237 #: cp/pt.c:684
44238 #, gcc-internal-format
44239 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44240 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
44242 #: cp/pt.c:698
44243 #, gcc-internal-format
44244 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44245 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
44247 #: cp/pt.c:784
44248 #, gcc-internal-format
44249 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
44250 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
44252 #: cp/pt.c:793
44253 #, gcc-internal-format
44254 msgid "specialization of %qD in different namespace"
44255 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
44257 #: cp/pt.c:795 cp/pt.c:1022
44258 #, fuzzy, gcc-internal-format
44259 #| msgid "  from definition of %q+#D"
44260 msgid "  from definition of %q#D"
44261 msgstr " de la definición de %q+#D"
44263 #: cp/pt.c:812
44264 #, gcc-internal-format
44265 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
44266 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
44268 #: cp/pt.c:933
44269 #, gcc-internal-format
44270 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
44271 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
44273 #: cp/pt.c:944
44274 #, fuzzy, gcc-internal-format
44275 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
44276 msgid "specialization of alias template %qD"
44277 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
44279 #: cp/pt.c:947 cp/pt.c:1084
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
44282 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
44284 #: cp/pt.c:979
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "specialization of %qT after instantiation"
44287 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
44289 #: cp/pt.c:1020
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "specializing %q#T in different namespace"
44292 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
44294 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
44295 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
44296 #: cp/pt.c:1062
44297 #, gcc-internal-format
44298 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
44299 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
44301 #: cp/pt.c:1080
44302 #, gcc-internal-format
44303 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
44304 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
44306 #: cp/pt.c:1542
44307 #, gcc-internal-format
44308 msgid "specialization of %qD after instantiation"
44309 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
44311 #: cp/pt.c:1941
44312 #, fuzzy, gcc-internal-format
44313 #| msgid "candidate is: %+#D"
44314 msgid "candidate is: %#D"
44315 msgstr "el candidato es: %+#D"
44317 #: cp/pt.c:1948 cp/semantics.c:5223
44318 #, fuzzy, gcc-internal-format
44319 #| msgid "%s %+#D"
44320 msgid "%s %#D"
44321 msgstr "%s %+#D"
44323 #: cp/pt.c:2089
44324 #, gcc-internal-format
44325 msgid "%qD is not a function template"
44326 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
44328 #: cp/pt.c:2094
44329 #, fuzzy, gcc-internal-format
44330 #| msgid "%qD is not a variable"
44331 msgid "%qD is not a variable template"
44332 msgstr "%qD no es una variable"
44334 #: cp/pt.c:2348
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
44337 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
44339 #: cp/pt.c:2351
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
44342 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
44344 #: cp/pt.c:2362
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
44347 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
44349 #: cp/pt.c:2572
44350 #, fuzzy, gcc-internal-format
44351 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44352 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44353 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44355 #: cp/pt.c:2581
44356 #, fuzzy, gcc-internal-format
44357 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
44358 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
44359 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
44361 #: cp/pt.c:2586
44362 #, gcc-internal-format
44363 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
44364 msgstr ""
44366 #. This case handles bogus declarations like template <>
44367 #. template <class T> void f<int>();
44368 #: cp/pt.c:2675 cp/pt.c:2734
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
44371 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
44373 #: cp/pt.c:2688
44374 #, gcc-internal-format
44375 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
44376 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
44378 #: cp/pt.c:2694
44379 #, gcc-internal-format
44380 msgid "definition provided for explicit instantiation"
44381 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
44383 #: cp/pt.c:2702
44384 #, gcc-internal-format
44385 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
44386 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
44388 #: cp/pt.c:2705
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
44391 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
44393 #: cp/pt.c:2707
44394 #, gcc-internal-format
44395 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
44396 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
44398 #: cp/pt.c:2713
44399 #, fuzzy, gcc-internal-format
44400 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
44401 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
44402 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
44404 #: cp/pt.c:2744
44405 #, fuzzy, gcc-internal-format
44406 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
44407 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
44408 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
44410 #: cp/pt.c:2747
44411 #, fuzzy, gcc-internal-format
44412 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
44413 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
44414 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
44416 #: cp/pt.c:2780
44417 #, gcc-internal-format
44418 msgid "default argument specified in explicit specialization"
44419 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
44421 #: cp/pt.c:2818
44422 #, gcc-internal-format
44423 msgid "%qD is not a template function"
44424 msgstr "%qD no es una función plantilla"
44426 #. From [temp.expl.spec]:
44428 #. If such an explicit specialization for the member
44429 #. of a class template names an implicitly-declared
44430 #. special member function (clause _special_), the
44431 #. program is ill-formed.
44433 #. Similar language is found in [temp.explicit].
44434 #: cp/pt.c:2883
44435 #, gcc-internal-format
44436 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
44437 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
44439 #: cp/pt.c:2927
44440 #, gcc-internal-format
44441 msgid "no member function %qD declared in %qT"
44442 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
44444 #: cp/pt.c:2959
44445 #, gcc-internal-format
44446 msgid "%qD is not declared in %qD"
44447 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
44449 #: cp/pt.c:2965
44450 #, fuzzy, gcc-internal-format
44451 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44452 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
44453 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44455 #: cp/pt.c:2968
44456 #, fuzzy, gcc-internal-format
44457 #| msgid "shadowed declaration is here"
44458 msgid "friend declaration here"
44459 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
44461 #: cp/pt.c:3073
44462 #, fuzzy, gcc-internal-format
44463 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
44464 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
44465 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
44467 #: cp/pt.c:3668
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
44470 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
44472 #: cp/pt.c:3732
44473 #, gcc-internal-format
44474 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
44475 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
44477 #: cp/pt.c:3734
44478 #, gcc-internal-format
44479 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
44480 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
44482 #: cp/pt.c:3778
44483 #, gcc-internal-format
44484 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
44485 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
44487 #: cp/pt.c:3793 cp/pt.c:4527
44488 #, gcc-internal-format
44489 msgid "        %qD"
44490 msgstr "        %qD"
44492 #: cp/pt.c:3795
44493 #, gcc-internal-format
44494 msgid "        <anonymous>"
44495 msgstr "        <anónimo>"
44497 #: cp/pt.c:3919
44498 #, fuzzy, gcc-internal-format
44499 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
44500 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
44501 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
44503 #: cp/pt.c:3922
44504 #, fuzzy, gcc-internal-format
44505 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
44506 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
44507 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
44509 #: cp/pt.c:3924
44510 #, fuzzy, gcc-internal-format
44511 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
44512 msgid "template parameter %qD declared here"
44513 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
44515 #: cp/pt.c:4463
44516 #, fuzzy, gcc-internal-format
44517 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
44518 msgid "specialization of variable concept %q#D"
44519 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
44521 #: cp/pt.c:4522
44522 #, fuzzy, gcc-internal-format
44523 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
44524 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
44525 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
44527 #: cp/pt.c:4546
44528 #, fuzzy, gcc-internal-format
44529 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
44530 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
44531 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
44533 #: cp/pt.c:4549
44534 #, fuzzy, gcc-internal-format
44535 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
44536 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
44537 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
44539 #: cp/pt.c:4551 cp/pt.c:4562
44540 #, fuzzy, gcc-internal-format
44541 #| msgid "previously declared here"
44542 msgid "primary template here"
44543 msgstr "se declaró previamente aquí"
44545 #: cp/pt.c:4559
44546 #, gcc-internal-format
44547 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
44548 msgstr ""
44550 #: cp/pt.c:4609
44551 #, gcc-internal-format
44552 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
44553 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
44555 #: cp/pt.c:4612
44556 #, gcc-internal-format
44557 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
44558 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
44560 #: cp/pt.c:4633
44561 #, gcc-internal-format
44562 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
44563 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
44565 #: cp/pt.c:4679
44566 #, gcc-internal-format
44567 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
44568 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
44569 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
44570 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
44572 #: cp/pt.c:4732
44573 #, fuzzy, gcc-internal-format
44574 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
44575 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
44576 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
44578 #: cp/pt.c:4736
44579 #, fuzzy, gcc-internal-format
44580 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
44581 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
44582 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
44584 #: cp/pt.c:4912
44585 #, gcc-internal-format
44586 msgid "no default argument for %qD"
44587 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
44589 #. A primary class template can only have one
44590 #. parameter pack, at the end of the template
44591 #. parameter list.
44592 #: cp/pt.c:4934
44593 #, fuzzy, gcc-internal-format
44594 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
44595 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
44596 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
44598 #: cp/pt.c:4970
44599 #, gcc-internal-format
44600 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
44601 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
44603 #: cp/pt.c:4973
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
44606 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
44608 #: cp/pt.c:4976
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
44611 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
44613 #: cp/pt.c:4979
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
44616 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
44618 #: cp/pt.c:4982 cp/pt.c:5040
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
44621 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
44623 #: cp/pt.c:5136
44624 #, fuzzy, gcc-internal-format
44625 #| msgid "namespace %qT undeclared"
44626 msgid "template %qD declared"
44627 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
44629 #: cp/pt.c:5143
44630 #, gcc-internal-format
44631 msgid "template class without a name"
44632 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
44634 #: cp/pt.c:5151
44635 #, fuzzy, gcc-internal-format
44636 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
44637 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
44638 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
44640 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
44642 #. An allocation function can be a function
44643 #. template. ... Template allocation functions shall
44644 #. have two or more parameters.
44645 #: cp/pt.c:5173
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "invalid template declaration of %qD"
44648 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
44650 #: cp/pt.c:5302
44651 #, gcc-internal-format
44652 msgid "template definition of non-template %q#D"
44653 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
44655 #: cp/pt.c:5345
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
44658 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
44660 #: cp/pt.c:5359
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "got %d template parameters for %q#D"
44663 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
44665 #: cp/pt.c:5362
44666 #, gcc-internal-format
44667 msgid "got %d template parameters for %q#T"
44668 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
44670 #: cp/pt.c:5364
44671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44672 msgid "  but %d required"
44673 msgstr "  pero se requieren %d"
44675 #: cp/pt.c:5385
44676 #, gcc-internal-format
44677 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
44678 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
44680 #: cp/pt.c:5389
44681 #, gcc-internal-format
44682 msgid "use template<> for an explicit specialization"
44683 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
44685 #: cp/pt.c:5527
44686 #, gcc-internal-format
44687 msgid "%qT is not a template type"
44688 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
44690 #: cp/pt.c:5540
44691 #, gcc-internal-format
44692 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
44693 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
44695 #: cp/pt.c:5551
44696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44697 msgid "redeclared with %d template parameter"
44698 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
44699 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
44700 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
44702 #: cp/pt.c:5555
44703 #, fuzzy, gcc-internal-format
44704 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
44705 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
44706 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
44707 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
44708 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
44709 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
44711 #: cp/pt.c:5592
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "template parameter %q+#D"
44714 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
44716 #: cp/pt.c:5593
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "redeclared here as %q#D"
44719 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
44721 #. We have in [temp.param]:
44723 #. A template-parameter may not be given default arguments
44724 #. by two different declarations in the same scope.
44725 #: cp/pt.c:5603
44726 #, gcc-internal-format
44727 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
44728 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
44730 #: cp/pt.c:5605
44731 #, gcc-internal-format
44732 msgid "original definition appeared here"
44733 msgstr "la definición original apareció aquí"
44735 #: cp/pt.c:5630
44736 #, fuzzy, gcc-internal-format
44737 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
44738 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
44739 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
44741 #: cp/pt.c:5633
44742 #, fuzzy, gcc-internal-format
44743 #| msgid "original definition appeared here"
44744 msgid "original declaration appeared here"
44745 msgstr "la definición original apareció aquí"
44747 #: cp/pt.c:5886 cp/pt.c:5937
44748 #, gcc-internal-format
44749 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
44750 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
44752 #: cp/pt.c:5889
44753 #, gcc-internal-format
44754 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
44755 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
44757 #: cp/pt.c:5892
44758 #, fuzzy, gcc-internal-format
44759 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
44760 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
44761 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
44763 #: cp/pt.c:5904
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
44766 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
44768 #: cp/pt.c:5908
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
44771 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
44773 #: cp/pt.c:5939
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
44776 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
44778 #: cp/pt.c:5990
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
44781 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
44783 #: cp/pt.c:6005
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
44786 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
44788 #: cp/pt.c:6014
44789 #, gcc-internal-format
44790 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
44791 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
44793 #: cp/pt.c:6023
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
44796 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
44798 #: cp/pt.c:6034
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
44801 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
44803 #: cp/pt.c:6044
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
44806 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
44808 #: cp/pt.c:6053
44809 #, gcc-internal-format
44810 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
44811 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
44813 #: cp/pt.c:6065
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
44816 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
44818 #: cp/pt.c:6069
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
44821 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
44823 #: cp/pt.c:6080
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
44826 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
44828 #: cp/pt.c:6091
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
44831 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
44833 #: cp/pt.c:6103
44834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44835 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
44836 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
44837 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
44838 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
44839 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
44840 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
44842 #: cp/pt.c:6134
44843 #, gcc-internal-format
44844 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
44845 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
44847 #: cp/pt.c:6147
44848 #, gcc-internal-format
44849 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
44850 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
44852 #: cp/pt.c:6151
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "  %qT is not derived from %qT"
44855 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
44857 #: cp/pt.c:6162
44858 #, gcc-internal-format
44859 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
44860 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
44862 #: cp/pt.c:6172
44863 #, gcc-internal-format
44864 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
44865 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
44867 #: cp/pt.c:6182
44868 #, gcc-internal-format
44869 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
44870 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
44872 #: cp/pt.c:6191
44873 #, gcc-internal-format
44874 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
44875 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
44877 #: cp/pt.c:6230
44878 #, gcc-internal-format
44879 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
44880 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
44882 #: cp/pt.c:6393
44883 #, gcc-internal-format
44884 msgid "in template argument for type %qT "
44885 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
44887 #: cp/pt.c:6440
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
44890 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
44892 #: cp/pt.c:6448
44893 #, fuzzy, gcc-internal-format
44894 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
44895 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
44896 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
44898 #: cp/pt.c:6466
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
44901 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
44903 #: cp/pt.c:6473
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
44906 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
44908 #: cp/pt.c:6481
44909 #, gcc-internal-format
44910 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
44911 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
44913 #: cp/pt.c:6511
44914 #, gcc-internal-format
44915 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
44916 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
44918 #: cp/pt.c:6519
44919 #, gcc-internal-format
44920 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
44921 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
44923 #: cp/pt.c:6537
44924 #, gcc-internal-format
44925 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
44926 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
44928 #: cp/pt.c:6547
44929 #, fuzzy, gcc-internal-format
44930 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
44931 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
44932 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
44934 #: cp/pt.c:6558
44935 #, fuzzy, gcc-internal-format
44936 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
44937 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
44938 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
44940 #: cp/pt.c:6604
44941 #, gcc-internal-format
44942 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
44943 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
44945 #: cp/pt.c:6606
44946 #, gcc-internal-format
44947 msgid "try using %qE instead"
44948 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
44950 #: cp/pt.c:6648 cp/pt.c:6679
44951 #, gcc-internal-format
44952 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
44953 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
44955 #: cp/pt.c:6654
44956 #, gcc-internal-format
44957 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
44958 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
44960 #: cp/pt.c:6966
44961 #, gcc-internal-format
44962 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44963 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44965 #: cp/pt.c:7073
44966 #, gcc-internal-format
44967 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
44968 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
44970 #: cp/pt.c:7102
44971 #, gcc-internal-format
44972 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
44973 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
44975 #: cp/pt.c:7107
44976 #, gcc-internal-format
44977 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
44978 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
44980 #: cp/pt.c:7123 cp/pt.c:7145 cp/pt.c:7198
44981 #, gcc-internal-format
44982 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
44983 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
44985 #: cp/pt.c:7128
44986 #, gcc-internal-format
44987 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
44988 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
44990 #: cp/pt.c:7133
44991 #, gcc-internal-format
44992 msgid "  expected a class template, got %qE"
44993 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
44995 #: cp/pt.c:7136
44996 #, gcc-internal-format
44997 msgid "  expected a type, got %qE"
44998 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45000 #: cp/pt.c:7150
45001 #, gcc-internal-format
45002 msgid "  expected a type, got %qT"
45003 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
45005 #: cp/pt.c:7153
45006 #, gcc-internal-format
45007 msgid "  expected a class template, got %qT"
45008 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
45010 #: cp/pt.c:7202
45011 #, gcc-internal-format
45012 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
45013 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
45015 #: cp/pt.c:7216
45016 #, fuzzy, gcc-internal-format
45017 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45018 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45019 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45021 #: cp/pt.c:7219
45022 #, fuzzy, gcc-internal-format
45023 #| msgid "  expected a type, got %qE"
45024 msgid "  expected %qD but got %qD"
45025 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45027 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
45028 #. to be robust.
45029 #: cp/pt.c:7251
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
45032 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
45034 #: cp/pt.c:7277
45035 #, gcc-internal-format
45036 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
45037 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
45039 #: cp/pt.c:7412 cp/pt.c:7717
45040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45041 msgid "template argument %d is invalid"
45042 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
45044 #: cp/pt.c:7427 cp/pt.c:7557 cp/pt.c:7742
45045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45046 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45047 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45049 #: cp/pt.c:7553
45050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45051 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45052 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45053 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45055 #: cp/pt.c:7562
45056 #, fuzzy, gcc-internal-format
45057 #| msgid "provided for %q+D"
45058 msgid "provided for %qD"
45059 msgstr "provisto por %q+D"
45061 #: cp/pt.c:7587
45062 #, fuzzy, gcc-internal-format
45063 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45064 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45065 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45067 #: cp/pt.c:7591
45068 #, fuzzy, gcc-internal-format
45069 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
45070 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45071 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
45073 #: cp/pt.c:7683
45074 #, gcc-internal-format
45075 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45076 msgstr ""
45078 #: cp/pt.c:7745
45079 #, gcc-internal-format
45080 msgid "provided for %q+D"
45081 msgstr "provisto por %q+D"
45083 #: cp/pt.c:8014
45084 #, gcc-internal-format
45085 msgid "%q#D is not a function template"
45086 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
45088 #: cp/pt.c:8181
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "non-template type %qT used as a template"
45091 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
45093 #: cp/pt.c:8183
45094 #, gcc-internal-format
45095 msgid "for template declaration %q+D"
45096 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
45098 #: cp/pt.c:8354
45099 #, fuzzy, gcc-internal-format
45100 #| msgid "internal consistency failure"
45101 msgid "template constraint failure"
45102 msgstr "falla interna de consistencia"
45104 #: cp/pt.c:8700
45105 #, fuzzy, gcc-internal-format
45106 #| msgid "use of %qs in template"
45107 msgid "use of invalid variable template %qE"
45108 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45110 #: cp/pt.c:9094
45111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45112 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
45113 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45114 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
45116 #: cp/pt.c:10672
45117 #, gcc-internal-format
45118 msgid "fold of empty expansion over %O"
45119 msgstr ""
45121 #: cp/pt.c:10991
45122 #, gcc-internal-format
45123 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45124 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
45126 #: cp/pt.c:10995
45127 #, gcc-internal-format
45128 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45129 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
45131 #: cp/pt.c:11552
45132 #, fuzzy, gcc-internal-format
45133 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45134 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
45135 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45137 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45139 #. typedef void f();
45140 #. void g() { f x; }
45142 #. declares a function, not a variable.  However:
45144 #. typedef void f();
45145 #. template <typename T> void g() { T t; }
45146 #. template void g<f>();
45148 #. is an attempt to declare a variable with function
45149 #. type.
45150 #: cp/pt.c:12395
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "variable %qD has function type"
45153 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
45155 #: cp/pt.c:12567
45156 #, gcc-internal-format
45157 msgid "invalid parameter type %qT"
45158 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
45160 #: cp/pt.c:12569
45161 #, gcc-internal-format
45162 msgid "in declaration %q+D"
45163 msgstr "en la declaración %q+D"
45165 #: cp/pt.c:12680
45166 #, gcc-internal-format
45167 msgid "function returning an array"
45168 msgstr "la función devuelve una matriz"
45170 #: cp/pt.c:12682
45171 #, gcc-internal-format
45172 msgid "function returning a function"
45173 msgstr "la función devuelve una función"
45175 #: cp/pt.c:12722
45176 #, gcc-internal-format
45177 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45178 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
45180 #: cp/pt.c:13317
45181 #, gcc-internal-format
45182 msgid "forming reference to void"
45183 msgstr "se forma la referencia a void"
45185 #: cp/pt.c:13319
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45188 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
45190 #: cp/pt.c:13321
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "forming reference to reference type %qT"
45193 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
45195 #: cp/pt.c:13334
45196 #, fuzzy, gcc-internal-format
45197 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
45198 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45199 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
45201 #: cp/pt.c:13337
45202 #, fuzzy, gcc-internal-format
45203 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
45204 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45205 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
45207 #: cp/pt.c:13385
45208 #, gcc-internal-format
45209 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45210 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
45212 #: cp/pt.c:13391
45213 #, gcc-internal-format
45214 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
45215 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
45217 #: cp/pt.c:13397
45218 #, gcc-internal-format
45219 msgid "creating pointer to member of type void"
45220 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
45222 #: cp/pt.c:13463
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "creating array of %qT"
45225 msgstr "se crea la matriz de %qT"
45227 #: cp/pt.c:13494
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
45230 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
45232 #: cp/pt.c:13531
45233 #, gcc-internal-format
45234 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
45235 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
45237 #: cp/pt.c:13539
45238 #, gcc-internal-format
45239 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
45240 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
45242 #: cp/pt.c:13668
45243 #, gcc-internal-format
45244 msgid "use of %qs in template"
45245 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45247 #: cp/pt.c:13829
45248 #, gcc-internal-format
45249 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
45250 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
45252 #: cp/pt.c:13844
45253 #, gcc-internal-format
45254 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
45255 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
45257 #: cp/pt.c:13846
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
45260 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
45262 #: cp/pt.c:14064
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "using invalid field %qD"
45265 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
45267 #: cp/pt.c:14519 cp/pt.c:15845
45268 #, gcc-internal-format
45269 msgid "invalid use of pack expansion expression"
45270 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
45272 #: cp/pt.c:14523 cp/pt.c:15849
45273 #, gcc-internal-format
45274 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
45275 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
45277 #: cp/pt.c:16624
45278 #, gcc-internal-format
45279 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
45280 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
45282 #: cp/pt.c:16636
45283 #, gcc-internal-format
45284 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
45285 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
45287 #: cp/pt.c:16641
45288 #, gcc-internal-format
45289 msgid "use %<this->%D%> instead"
45290 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
45292 #: cp/pt.c:16644
45293 #, gcc-internal-format
45294 msgid "use %<%T::%D%> instead"
45295 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
45297 #: cp/pt.c:16649
45298 #, fuzzy, gcc-internal-format
45299 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
45300 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
45301 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
45303 #: cp/pt.c:16922
45304 #, gcc-internal-format
45305 msgid "%qT is not a class or namespace"
45306 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
45308 #: cp/pt.c:16925
45309 #, gcc-internal-format
45310 msgid "%qD is not a class or namespace"
45311 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
45313 #: cp/pt.c:17288
45314 #, gcc-internal-format
45315 msgid "%qT is/uses anonymous type"
45316 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
45318 #: cp/pt.c:17290
45319 #, gcc-internal-format
45320 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
45321 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
45323 #: cp/pt.c:17300
45324 #, gcc-internal-format
45325 msgid "%qT is a variably modified type"
45326 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
45328 #: cp/pt.c:17315
45329 #, gcc-internal-format
45330 msgid "integral expression %qE is not constant"
45331 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
45333 #: cp/pt.c:17333
45334 #, gcc-internal-format
45335 msgid "  trying to instantiate %qD"
45336 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
45338 #: cp/pt.c:21083
45339 #, fuzzy, gcc-internal-format
45340 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45341 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
45342 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45344 #: cp/pt.c:21085
45345 #, fuzzy, gcc-internal-format
45346 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45347 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
45348 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45350 #: cp/pt.c:21091
45351 #, fuzzy
45352 #| msgid "%s %+#D"
45353 msgid "%s %#S"
45354 msgstr "%s %+#D"
45356 #: cp/pt.c:21115 cp/pt.c:21202
45357 #, gcc-internal-format
45358 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
45359 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
45361 #: cp/pt.c:21134
45362 #, gcc-internal-format
45363 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
45364 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
45366 #: cp/pt.c:21140 cp/pt.c:21197
45367 #, gcc-internal-format
45368 msgid "no matching template for %qD found"
45369 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
45371 #: cp/pt.c:21145
45372 #, gcc-internal-format
45373 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
45374 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
45376 #: cp/pt.c:21153
45377 #, gcc-internal-format
45378 msgid "explicit instantiation of %q#D"
45379 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
45381 #: cp/pt.c:21189
45382 #, gcc-internal-format
45383 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
45384 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
45386 #: cp/pt.c:21212 cp/pt.c:21309
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
45389 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
45391 #: cp/pt.c:21217 cp/pt.c:21326
45392 #, gcc-internal-format
45393 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
45394 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
45396 #: cp/pt.c:21285
45397 #, gcc-internal-format
45398 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
45399 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
45401 #: cp/pt.c:21287
45402 #, gcc-internal-format
45403 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
45404 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
45406 #: cp/pt.c:21296
45407 #, gcc-internal-format
45408 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
45409 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
45411 #: cp/pt.c:21314
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
45414 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
45416 #: cp/pt.c:21360
45417 #, gcc-internal-format
45418 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
45419 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
45421 #. [temp.explicit]
45423 #. The definition of a non-exported function template, a
45424 #. non-exported member function template, or a non-exported
45425 #. member function or static data member of a class template
45426 #. shall be present in every translation unit in which it is
45427 #. explicitly instantiated.
45428 #: cp/pt.c:21912
45429 #, gcc-internal-format
45430 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
45431 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
45433 #: cp/pt.c:22144
45434 #, gcc-internal-format
45435 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45436 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
45438 #: cp/pt.c:22486
45439 #, gcc-internal-format
45440 msgid "invalid template non-type parameter"
45441 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45443 #: cp/pt.c:22488
45444 #, gcc-internal-format
45445 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
45446 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
45448 #: cp/pt.c:23854
45449 #, gcc-internal-format
45450 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
45451 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
45453 #: cp/pt.c:24018
45454 #, gcc-internal-format
45455 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
45456 msgstr ""
45458 #: cp/pt.c:24021
45459 #, gcc-internal-format
45460 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
45461 msgstr ""
45463 #: cp/pt.c:24045
45464 #, gcc-internal-format
45465 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
45466 msgstr ""
45468 #: cp/pt.c:24080
45469 #, fuzzy, gcc-internal-format
45470 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
45471 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
45472 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
45474 #: cp/pt.c:24082
45475 #, gcc-internal-format
45476 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
45477 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
45479 #: cp/pt.c:24114
45480 #, gcc-internal-format
45481 msgid "placeholder constraints not satisfied"
45482 msgstr ""
45484 #: cp/pt.c:24117
45485 #, fuzzy, gcc-internal-format
45486 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
45487 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
45488 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
45490 #: cp/pt.c:24121
45491 #, fuzzy, gcc-internal-format
45492 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
45493 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
45494 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
45496 #: cp/pt.c:24125
45497 #, fuzzy, gcc-internal-format
45498 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
45499 msgid "deduced expression type does not saatisy placeholder constraints"
45500 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
45502 #: cp/repo.c:113
45503 #, gcc-internal-format
45504 msgid "-frepo must be used with -c"
45505 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
45507 #: cp/repo.c:203
45508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45509 msgid "mysterious repository information in %s"
45510 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
45512 #: cp/repo.c:221
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "can%'t create repository information file %qs"
45515 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
45517 #: cp/rtti.c:287
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
45520 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
45522 #: cp/rtti.c:293
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
45525 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
45527 #: cp/rtti.c:395
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
45530 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
45532 #: cp/rtti.c:485
45533 #, fuzzy, gcc-internal-format
45534 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
45535 msgid "typeid of qualified function type %qT"
45536 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
45538 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
45541 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
45543 #: cp/rtti.c:692
45544 #, gcc-internal-format
45545 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
45546 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
45548 #: cp/rtti.c:771
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
45551 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
45553 #: cp/search.c:248
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
45556 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
45558 #: cp/search.c:264
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
45561 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
45563 #: cp/search.c:2053
45564 #, fuzzy, gcc-internal-format
45565 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
45566 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
45567 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
45569 #: cp/search.c:2055
45570 #, fuzzy, gcc-internal-format
45571 #| msgid "  overriding %q+#D"
45572 msgid "  overriding %q#D"
45573 msgstr "  se sustituye %q+#D"
45575 #: cp/search.c:2068
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
45578 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
45580 #: cp/search.c:2069 cp/search.c:2074 cp/search.c:2101
45581 #, gcc-internal-format
45582 msgid "  overriding %q+#D"
45583 msgstr "  se sustituye %q+#D"
45585 #: cp/search.c:2073
45586 #, gcc-internal-format
45587 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
45588 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
45590 #: cp/search.c:2088
45591 #, gcc-internal-format
45592 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
45593 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
45595 #: cp/search.c:2089
45596 #, gcc-internal-format
45597 msgid "  overriding %q+#F"
45598 msgstr "  se sustituye %q+#F"
45600 #: cp/search.c:2100
45601 #, gcc-internal-format
45602 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
45603 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
45605 #: cp/search.c:2116
45606 #, fuzzy, gcc-internal-format
45607 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
45608 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
45609 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
45611 #: cp/search.c:2118
45612 #, fuzzy, gcc-internal-format
45613 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
45614 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
45615 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
45617 #: cp/search.c:2125
45618 #, gcc-internal-format
45619 msgid "deleted function %q+D"
45620 msgstr "se borró la función %q+D"
45622 #: cp/search.c:2126
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
45625 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
45627 #: cp/search.c:2131
45628 #, gcc-internal-format
45629 msgid "non-deleted function %q+D"
45630 msgstr "la función %q+D que no se borró"
45632 #: cp/search.c:2132
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "overriding deleted function %q+D"
45635 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
45637 #: cp/search.c:2138
45638 #, gcc-internal-format
45639 msgid "virtual function %q+D"
45640 msgstr "función virtual %q+D"
45642 #: cp/search.c:2139
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "overriding final function %q+D"
45645 msgstr "se anula la función final %q+D"
45647 #. A static member function cannot match an inherited
45648 #. virtual member function.
45649 #: cp/search.c:2235
45650 #, gcc-internal-format
45651 msgid "%q+#D cannot be declared"
45652 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
45654 #: cp/search.c:2236
45655 #, gcc-internal-format
45656 msgid "  since %q+#D declared in base class"
45657 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
45659 #: cp/semantics.c:840
45660 #, gcc-internal-format
45661 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
45662 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
45664 #: cp/semantics.c:1508
45665 #, gcc-internal-format
45666 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
45667 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
45669 #: cp/semantics.c:1573
45670 #, gcc-internal-format
45671 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
45672 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
45674 #: cp/semantics.c:1753
45675 #, fuzzy, gcc-internal-format
45676 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
45677 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
45678 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
45680 #: cp/semantics.c:2460
45681 #, gcc-internal-format
45682 msgid "arguments to destructor are not allowed"
45683 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
45685 #: cp/semantics.c:2557
45686 #, gcc-internal-format
45687 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
45688 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
45690 #: cp/semantics.c:2559
45691 #, gcc-internal-format
45692 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
45693 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
45695 #: cp/semantics.c:2561
45696 #, gcc-internal-format
45697 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
45698 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
45700 #: cp/semantics.c:2583
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
45703 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
45705 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2530
45706 #, gcc-internal-format
45707 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
45708 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
45710 #: cp/semantics.c:2613
45711 #, gcc-internal-format
45712 msgid "%qE is not of type %qT"
45713 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
45715 #: cp/semantics.c:2684
45716 #, gcc-internal-format
45717 msgid "compound literal of non-object type %qT"
45718 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
45720 #: cp/semantics.c:2801
45721 #, gcc-internal-format
45722 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
45723 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
45725 #: cp/semantics.c:2851
45726 #, gcc-internal-format
45727 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
45728 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
45730 #: cp/semantics.c:2854
45731 #, gcc-internal-format
45732 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
45733 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
45735 #: cp/semantics.c:2871
45736 #, gcc-internal-format
45737 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
45738 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
45740 #: cp/semantics.c:2902
45741 #, gcc-internal-format
45742 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
45743 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
45745 #: cp/semantics.c:3182
45746 #, gcc-internal-format
45747 msgid "invalid base-class specification"
45748 msgstr "especificación de clase base no válida"
45750 #: cp/semantics.c:3341
45751 #, fuzzy, gcc-internal-format
45752 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
45753 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
45754 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
45756 #: cp/semantics.c:3354 cp/semantics.c:9266
45757 #, gcc-internal-format
45758 msgid "%qD is not captured"
45759 msgstr "%qD no se capturó"
45761 #: cp/semantics.c:3359
45762 #, gcc-internal-format
45763 msgid "the lambda has no capture-default"
45764 msgstr ""
45766 #: cp/semantics.c:3361
45767 #, gcc-internal-format
45768 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
45769 msgstr ""
45771 #: cp/semantics.c:3372
45772 #, fuzzy, gcc-internal-format
45773 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
45774 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
45775 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
45777 #: cp/semantics.c:3373
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "use of parameter from containing function"
45780 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
45782 #: cp/semantics.c:3541
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
45785 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
45787 #: cp/semantics.c:3628
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "use of namespace %qD as expression"
45790 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
45792 #: cp/semantics.c:3633
45793 #, gcc-internal-format
45794 msgid "use of class template %qT as expression"
45795 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
45797 #. Ambiguous reference to base members.
45798 #: cp/semantics.c:3639
45799 #, gcc-internal-format
45800 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
45801 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
45803 #: cp/semantics.c:3665
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
45806 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
45808 #: cp/semantics.c:3790
45809 #, gcc-internal-format
45810 msgid "type of %qE is unknown"
45811 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
45813 #: cp/semantics.c:3818
45814 #, gcc-internal-format
45815 msgid "%qT is not an enumeration type"
45816 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
45818 #. Parameter packs can only be used in templates
45819 #: cp/semantics.c:3973
45820 #, gcc-internal-format
45821 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
45822 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
45824 #: cp/semantics.c:4002
45825 #, gcc-internal-format
45826 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
45827 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
45829 #: cp/semantics.c:4011
45830 #, gcc-internal-format
45831 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
45832 msgstr ""
45834 #: cp/semantics.c:4019
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
45837 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
45839 #: cp/semantics.c:4035
45840 #, gcc-internal-format
45841 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
45842 msgstr ""
45844 #: cp/semantics.c:4544 cp/semantics.c:6001 cp/semantics.c:6057
45845 #: cp/semantics.c:6096 cp/semantics.c:6447 cp/semantics.c:6546
45846 #: cp/semantics.c:6686
45847 #, gcc-internal-format
45848 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
45849 msgstr ""
45851 #: cp/semantics.c:5220
45852 #, fuzzy, gcc-internal-format
45853 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
45854 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
45855 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
45857 #: cp/semantics.c:5493
45858 #, gcc-internal-format
45859 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
45860 msgstr ""
45862 #: cp/semantics.c:5541
45863 #, fuzzy, gcc-internal-format
45864 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
45865 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
45866 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
45868 #: cp/semantics.c:5653
45869 #, gcc-internal-format
45870 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
45871 msgstr ""
45873 #: cp/semantics.c:5875
45874 #, gcc-internal-format
45875 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
45876 msgstr ""
45878 #: cp/semantics.c:5888
45879 #, gcc-internal-format
45880 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
45881 msgstr ""
45883 #: cp/semantics.c:5909
45884 #, fuzzy, gcc-internal-format
45885 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45886 msgid "linear step expression must be integral"
45887 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45889 #: cp/semantics.c:6012
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
45892 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
45894 #: cp/semantics.c:6068
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
45897 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
45899 #: cp/semantics.c:6107
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
45902 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
45904 #: cp/semantics.c:6152
45905 #, fuzzy, gcc-internal-format
45906 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45907 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
45908 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45910 #: cp/semantics.c:6166
45911 #, fuzzy, gcc-internal-format
45912 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
45913 msgid "%<gang%> static value must bepositive"
45914 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
45916 #: cp/semantics.c:6198
45917 #, fuzzy, gcc-internal-format
45918 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45919 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
45920 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45922 #: cp/semantics.c:6201
45923 #, fuzzy, gcc-internal-format
45924 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45925 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
45926 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45928 #: cp/semantics.c:6205
45929 #, fuzzy, gcc-internal-format
45930 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45931 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
45932 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45934 #: cp/semantics.c:6209
45935 #, fuzzy, gcc-internal-format
45936 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45937 msgid "%qs expression must be integral"
45938 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45940 #: cp/semantics.c:6227
45941 #, fuzzy, gcc-internal-format
45942 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
45943 msgid "%<gang%> num value must be positive"
45944 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
45946 #: cp/semantics.c:6231
45947 #, fuzzy, gcc-internal-format
45948 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
45949 msgid "%<vector%> length value must bepositive"
45950 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
45952 #: cp/semantics.c:6236
45953 #, fuzzy, gcc-internal-format
45954 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
45955 msgid "%<worker%> num value must bepositive"
45956 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
45958 #: cp/semantics.c:6241
45959 #, fuzzy, gcc-internal-format
45960 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
45961 msgid "%qs value must be positive"
45962 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
45964 #: cp/semantics.c:6288
45965 #, gcc-internal-format
45966 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
45967 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
45969 #: cp/semantics.c:6320
45970 #, fuzzy, gcc-internal-format
45971 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45972 msgid "%qs length expression must be integral"
45973 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45975 #: cp/semantics.c:6333
45976 #, fuzzy, gcc-internal-format
45977 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
45978 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
45979 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
45981 #: cp/semantics.c:6352
45982 #, fuzzy, gcc-internal-format
45983 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45984 msgid "%<async%> expression must be integral"
45985 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45987 #: cp/semantics.c:6380
45988 #, fuzzy, gcc-internal-format
45989 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45990 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
45991 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45993 #: cp/semantics.c:6409
45994 #, fuzzy, gcc-internal-format
45995 #| msgid "slice end must be integer"
45996 msgid "%<device%> id must be integral"
45997 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
45999 #: cp/semantics.c:6430
46000 #, fuzzy, gcc-internal-format
46001 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46002 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
46003 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46005 #: cp/semantics.c:6457
46006 #, fuzzy, gcc-internal-format
46007 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46008 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
46009 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46011 #: cp/semantics.c:6471
46012 #, gcc-internal-format
46013 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
46014 msgstr ""
46016 #: cp/semantics.c:6477
46017 #, fuzzy, gcc-internal-format
46018 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
46019 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
46020 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
46022 #: cp/semantics.c:6490
46023 #, fuzzy, gcc-internal-format
46024 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46025 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
46026 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46028 #: cp/semantics.c:6539
46029 #, fuzzy, gcc-internal-format
46030 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46031 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
46032 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46034 #: cp/semantics.c:6813
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
46037 msgstr ""
46039 #: cp/semantics.c:6817
46040 #, fuzzy, gcc-internal-format
46041 #| msgid "too many %qs clauses"
46042 msgid "template %qE in clause %qs"
46043 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
46045 #: cp/semantics.c:6882
46046 #, fuzzy, gcc-internal-format
46047 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46048 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
46049 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46051 #: cp/semantics.c:6911
46052 #, fuzzy, gcc-internal-format
46053 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46054 msgid "%<priority%> expression must be integral"
46055 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46057 #: cp/semantics.c:6940
46058 #, fuzzy, gcc-internal-format
46059 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46060 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
46061 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46063 #: cp/semantics.c:6969
46064 #, gcc-internal-format
46065 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an arraynor reference to pointer or array"
46066 msgstr ""
46068 #: cp/semantics.c:7425
46069 #, gcc-internal-format
46070 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46071 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
46073 #: cp/semantics.c:7439
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46076 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
46078 #: cp/semantics.c:7644
46079 #, gcc-internal-format
46080 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46081 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
46083 #: cp/semantics.c:8064
46084 #, fuzzy, gcc-internal-format
46085 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46086 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46087 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46089 #: cp/semantics.c:8406 cp/semantics.c:8416
46090 #, fuzzy, gcc-internal-format
46091 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46092 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46093 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46095 #: cp/semantics.c:8709
46096 #, fuzzy, gcc-internal-format
46097 #| msgid "static assertion failed: %E"
46098 msgid "static assertion failed"
46099 msgstr "falló la aserción estática: %E"
46101 #: cp/semantics.c:8711
46102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46103 msgid "static assertion failed: %s"
46104 msgstr "falló la aserción estática: %s"
46106 #: cp/semantics.c:8716
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "non-constant condition for static assertion"
46109 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
46111 #: cp/semantics.c:8746
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "argument to decltype must be an expression"
46114 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
46116 #: cp/semantics.c:8774
46117 #, gcc-internal-format
46118 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46119 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
46121 #: cp/semantics.c:9305
46122 #, fuzzy, gcc-internal-format
46123 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
46124 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46125 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
46127 #: cp/semantics.c:9358
46128 #, fuzzy, gcc-internal-format
46129 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46130 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46131 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
46133 #: cp/semantics.c:9360
46134 #, gcc-internal-format
46135 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46136 msgstr ""
46138 #: cp/tree.c:1140
46139 #, gcc-internal-format
46140 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46141 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
46143 #: cp/tree.c:1631
46144 #, fuzzy, gcc-internal-format
46145 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
46146 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46147 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
46149 #: cp/tree.c:3572
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
46152 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
46154 #: cp/tree.c:3601
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
46157 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
46159 #: cp/tree.c:3607
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
46162 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
46164 #: cp/tree.c:3634
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
46167 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
46169 #: cp/tree.c:3656
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
46172 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
46174 #: cp/tree.c:3664
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "requested init_priority is out of range"
46177 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
46179 #: cp/tree.c:3674
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
46182 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
46184 #: cp/tree.c:3685
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
46187 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
46189 #: cp/tree.c:3712
46190 #, fuzzy, gcc-internal-format
46191 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
46192 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
46193 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
46195 #: cp/tree.c:3732
46196 #, fuzzy, gcc-internal-format
46197 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
46198 msgid "the %qE attribute requires arguments"
46199 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
46201 #: cp/tree.c:3743
46202 #, fuzzy, gcc-internal-format
46203 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
46204 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
46205 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
46207 #: cp/tree.c:3756 cp/tree.c:3769
46208 #, fuzzy, gcc-internal-format
46209 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
46210 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
46211 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
46213 #: cp/tree.c:3758
46214 #, fuzzy, gcc-internal-format
46215 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
46216 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
46217 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
46219 #: cp/tree.c:3771
46220 #, fuzzy, gcc-internal-format
46221 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
46222 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
46223 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
46225 #: cp/tree.c:3795
46226 #, fuzzy, gcc-internal-format
46227 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
46228 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
46229 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
46231 #: cp/tree.c:3801
46232 #, fuzzy, gcc-internal-format
46233 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
46234 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
46235 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
46237 #: cp/tree.c:3808
46238 #, fuzzy, gcc-internal-format
46239 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
46240 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
46241 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
46243 #: cp/tree.c:3815
46244 #, fuzzy, gcc-internal-format
46245 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
46246 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
46247 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
46249 #: cp/tree.c:3837
46250 #, fuzzy, gcc-internal-format
46251 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
46252 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
46253 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
46255 #: cp/tree.c:3843
46256 #, fuzzy, gcc-internal-format
46257 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
46258 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
46259 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
46261 #: cp/tree.c:4544
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "zero as null pointer constant"
46264 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
46266 #: cp/tree.c:4557
46267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46268 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
46269 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
46271 #: cp/typeck.c:461
46272 #, gcc-internal-format
46273 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46274 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
46276 #: cp/typeck.c:467
46277 #, gcc-internal-format
46278 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46279 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
46281 #: cp/typeck.c:473
46282 #, gcc-internal-format
46283 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46284 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
46286 #: cp/typeck.c:610
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46289 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
46291 #: cp/typeck.c:615
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46294 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
46296 #: cp/typeck.c:620
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46299 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
46301 #: cp/typeck.c:691
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46304 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
46306 #: cp/typeck.c:696
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46309 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
46311 #: cp/typeck.c:701
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46314 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
46316 #: cp/typeck.c:1427
46317 #, gcc-internal-format
46318 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
46319 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
46321 #: cp/typeck.c:1434
46322 #, gcc-internal-format
46323 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
46324 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
46326 #: cp/typeck.c:1562
46327 #, gcc-internal-format
46328 msgid "invalid application of %qs to a member function"
46329 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
46331 #: cp/typeck.c:1650
46332 #, gcc-internal-format
46333 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
46334 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
46336 #: cp/typeck.c:1658
46337 #, gcc-internal-format
46338 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
46339 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
46341 #: cp/typeck.c:1709
46342 #, gcc-internal-format
46343 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
46344 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
46346 #: cp/typeck.c:1720
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
46349 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
46351 #: cp/typeck.c:1836
46352 #, fuzzy, gcc-internal-format
46353 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
46354 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
46355 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
46357 #: cp/typeck.c:2001
46358 #, gcc-internal-format
46359 msgid "taking address of temporary array"
46360 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
46362 #: cp/typeck.c:2164
46363 #, fuzzy, gcc-internal-format
46364 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
46365 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
46366 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
46368 #: cp/typeck.c:2168
46369 #, gcc-internal-format
46370 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
46371 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
46373 #: cp/typeck.c:2302 cp/typeck.c:2703
46374 #, gcc-internal-format
46375 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
46376 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
46378 #: cp/typeck.c:2306 cp/typeck.c:2707
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
46381 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
46383 #: cp/typeck.c:2337
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
46386 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
46388 #: cp/typeck.c:2396
46389 #, fuzzy, gcc-internal-format
46390 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
46391 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
46392 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
46394 #: cp/typeck.c:2545
46395 #, gcc-internal-format
46396 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
46397 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46399 #: cp/typeck.c:2554
46400 #, gcc-internal-format
46401 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
46402 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
46404 #: cp/typeck.c:2747 cp/typeck.c:2759
46405 #, gcc-internal-format
46406 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
46407 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
46409 #: cp/typeck.c:2796
46410 #, gcc-internal-format
46411 msgid "%qT is not a base of %qT"
46412 msgstr "%qT no es una base de %qT"
46414 #: cp/typeck.c:2820
46415 #, fuzzy, gcc-internal-format
46416 #| msgid "%qT has no member named %qE"
46417 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
46418 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
46420 #: cp/typeck.c:2824
46421 #, fuzzy, gcc-internal-format
46422 #| msgid "%qT has no member named %qE"
46423 msgid "%q#T has no member named %qE"
46424 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
46426 #: cp/typeck.c:2843
46427 #, gcc-internal-format
46428 msgid "%qD is not a member template function"
46429 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
46431 #: cp/typeck.c:3009
46432 #, gcc-internal-format
46433 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
46434 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
46436 #: cp/typeck.c:3040
46437 #, gcc-internal-format
46438 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
46439 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
46441 #: cp/typeck.c:3043
46442 #, gcc-internal-format
46443 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
46444 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
46446 #: cp/typeck.c:3046
46447 #, gcc-internal-format
46448 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
46449 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
46451 #: cp/typeck.c:3049
46452 #, gcc-internal-format
46453 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
46454 msgstr ""
46456 #: cp/typeck.c:3085
46457 #, gcc-internal-format
46458 msgid "subscript missing in array reference"
46459 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
46461 #: cp/typeck.c:3101
46462 #, fuzzy, gcc-internal-format
46463 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
46464 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
46465 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
46467 #: cp/typeck.c:3197
46468 #, gcc-internal-format
46469 msgid "subscripting array declared %<register%>"
46470 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
46472 #: cp/typeck.c:3231
46473 #, gcc-internal-format
46474 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
46475 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
46477 #: cp/typeck.c:3304
46478 #, gcc-internal-format
46479 msgid "object missing in use of %qE"
46480 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
46482 #: cp/typeck.c:3535
46483 #, fuzzy, gcc-internal-format
46484 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
46485 msgid "cannot call function %qD"
46486 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
46488 #: cp/typeck.c:3550
46489 #, gcc-internal-format
46490 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
46491 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
46493 #: cp/typeck.c:3571
46494 #, gcc-internal-format
46495 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
46496 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
46498 #: cp/typeck.c:3588
46499 #, gcc-internal-format
46500 msgid "%qE cannot be used as a function"
46501 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
46503 #: cp/typeck.c:3591
46504 #, fuzzy, gcc-internal-format
46505 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
46506 msgid "%qD cannot be used as a function"
46507 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
46509 #: cp/typeck.c:3594
46510 #, fuzzy, gcc-internal-format
46511 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
46512 msgid "expression cannot be used as a function"
46513 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
46515 #: cp/typeck.c:3643
46516 #, gcc-internal-format
46517 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
46518 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
46520 #: cp/typeck.c:3644
46521 #, gcc-internal-format
46522 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
46523 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
46525 #: cp/typeck.c:3649
46526 #, gcc-internal-format
46527 msgid "too many arguments to member function %q#D"
46528 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
46530 #: cp/typeck.c:3650
46531 #, gcc-internal-format
46532 msgid "too few arguments to member function %q#D"
46533 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
46535 #: cp/typeck.c:3656
46536 #, gcc-internal-format
46537 msgid "too many arguments to function %q#D"
46538 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
46540 #: cp/typeck.c:3657
46541 #, gcc-internal-format
46542 msgid "too few arguments to function %q#D"
46543 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
46545 #: cp/typeck.c:3667
46546 #, gcc-internal-format
46547 msgid "too many arguments to method %q#D"
46548 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
46550 #: cp/typeck.c:3668
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "too few arguments to method %q#D"
46553 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
46555 #: cp/typeck.c:3671
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "too many arguments to function"
46558 msgstr "demasiados argumentos para la función"
46560 #: cp/typeck.c:3672
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "too few arguments to function"
46563 msgstr "faltan argumentos para la función"
46565 #: cp/typeck.c:3751
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
46568 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
46570 #: cp/typeck.c:3754
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
46573 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
46575 #: cp/typeck.c:3993
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "the address of %qD will never be NULL"
46578 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
46580 #: cp/typeck.c:4004
46581 #, fuzzy, gcc-internal-format
46582 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
46583 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
46584 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
46586 #: cp/typeck.c:4123 cp/typeck.c:4134
46587 #, gcc-internal-format
46588 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
46589 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
46591 #: cp/typeck.c:4180
46592 #, gcc-internal-format
46593 msgid "NULL used in arithmetic"
46594 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
46596 #: cp/typeck.c:4503
46597 #, gcc-internal-format
46598 msgid "left rotate count is negative"
46599 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
46601 #: cp/typeck.c:4504
46602 #, gcc-internal-format
46603 msgid "right rotate count is negative"
46604 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
46606 #: cp/typeck.c:4510
46607 #, gcc-internal-format
46608 msgid "left rotate count >= width of type"
46609 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
46611 #: cp/typeck.c:4511
46612 #, gcc-internal-format
46613 msgid "right rotate count >= width of type"
46614 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
46616 #: cp/typeck.c:4582 cp/typeck.c:4590 cp/typeck.c:4869 cp/typeck.c:4877
46617 #, gcc-internal-format
46618 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
46619 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
46621 #: cp/typeck.c:4792 cp/typeck.c:4804
46622 #, fuzzy, gcc-internal-format
46623 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
46624 msgid "operand types are %qT and %qT"
46625 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
46627 #: cp/typeck.c:4830
46628 #, fuzzy, gcc-internal-format
46629 #| msgid "could not find interface for class %qE"
46630 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
46631 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
46633 #: cp/typeck.c:4894
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
46636 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
46638 #: cp/typeck.c:4949
46639 #, gcc-internal-format
46640 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
46641 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
46643 #: cp/typeck.c:5249
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
46646 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
46648 #: cp/typeck.c:5257
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
46651 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
46653 #: cp/typeck.c:5265
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
46656 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
46658 #: cp/typeck.c:5284
46659 #, gcc-internal-format
46660 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
46661 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
46663 #: cp/typeck.c:5359
46664 #, gcc-internal-format
46665 msgid "taking address of constructor %qE"
46666 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
46668 #: cp/typeck.c:5360
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "taking address of destructor %qE"
46671 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
46673 #: cp/typeck.c:5376
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
46676 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
46678 #: cp/typeck.c:5379
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "  a qualified-id is required"
46681 msgstr "  se requiere un id calificado"
46683 #: cp/typeck.c:5386
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
46686 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
46688 #. An expression like &memfn.
46689 #: cp/typeck.c:5545
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
46692 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
46694 #: cp/typeck.c:5550
46695 #, gcc-internal-format
46696 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
46697 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
46699 #. Make this a permerror because we used to accept it.
46700 #: cp/typeck.c:5587
46701 #, gcc-internal-format
46702 msgid "taking address of temporary"
46703 msgstr "se toma la dirección del temporal"
46705 #: cp/typeck.c:5589
46706 #, gcc-internal-format
46707 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
46708 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
46710 #: cp/typeck.c:5606
46711 #, gcc-internal-format
46712 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
46713 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
46715 #: cp/typeck.c:5661
46716 #, gcc-internal-format
46717 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
46718 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
46720 #: cp/typeck.c:5689
46721 #, gcc-internal-format
46722 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
46723 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
46725 #: cp/typeck.c:5967
46726 #, gcc-internal-format
46727 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46728 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46730 #: cp/typeck.c:5968
46731 #, gcc-internal-format
46732 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
46733 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
46735 #: cp/typeck.c:5984
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
46738 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
46740 #: cp/typeck.c:5985
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
46743 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
46745 #: cp/typeck.c:5996
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
46748 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
46750 #: cp/typeck.c:5997
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
46753 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
46755 #: cp/typeck.c:6032
46756 #, gcc-internal-format
46757 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
46758 msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
46760 #: cp/typeck.c:6194
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
46763 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
46765 #: cp/typeck.c:6216
46766 #, gcc-internal-format
46767 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
46768 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
46770 #: cp/typeck.c:6221
46771 #, gcc-internal-format
46772 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
46773 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
46775 #: cp/typeck.c:6301
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
46778 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
46780 #: cp/typeck.c:6313
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
46783 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
46785 #: cp/typeck.c:6317
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
46788 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
46790 #: cp/typeck.c:6321
46791 #, gcc-internal-format
46792 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
46793 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
46795 #: cp/typeck.c:6358
46796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46797 msgid "%s expression list treated as compound expression"
46798 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
46800 #: cp/typeck.c:6455
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "no context to resolve type of %qE"
46803 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
46805 #: cp/typeck.c:6488
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46808 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
46810 #: cp/typeck.c:6494
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46813 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
46815 #: cp/typeck.c:6500
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46818 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
46820 #: cp/typeck.c:6523
46821 #, fuzzy, gcc-internal-format
46822 #| msgid "%qT uses local type %qT"
46823 msgid "useless cast to type %qT"
46824 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
46826 #: cp/typeck.c:6894
46827 #, gcc-internal-format
46828 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
46829 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
46831 #: cp/typeck.c:6920
46832 #, gcc-internal-format
46833 msgid "converting from %qT to %qT"
46834 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
46836 #: cp/typeck.c:6972
46837 #, gcc-internal-format
46838 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
46839 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
46841 #: cp/typeck.c:7042
46842 #, gcc-internal-format
46843 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
46844 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
46846 #: cp/typeck.c:7082
46847 #, gcc-internal-format
46848 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
46849 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
46851 #: cp/typeck.c:7100
46852 #, fuzzy, gcc-internal-format
46853 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
46854 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
46855 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
46857 #: cp/typeck.c:7114
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
46860 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
46862 #: cp/typeck.c:7175
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
46865 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
46867 #: cp/typeck.c:7184
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
46870 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
46872 #: cp/typeck.c:7224
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
46875 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
46877 #: cp/typeck.c:7285
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
46880 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
46882 #: cp/typeck.c:7378 cp/typeck.c:7386
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
46885 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
46887 #: cp/typeck.c:7395
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "invalid cast to function type %qT"
46890 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
46892 #: cp/typeck.c:7676
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
46895 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
46897 #: cp/typeck.c:7737
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "assigning to an array from an initializer list"
46900 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
46902 #: cp/typeck.c:7763
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
46905 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
46907 #: cp/typeck.c:7777
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "array used as initializer"
46910 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
46912 #: cp/typeck.c:7779
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "invalid array assignment"
46915 msgstr "asignación de matriz no válida"
46917 #: cp/typeck.c:7909
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "   in pointer to member function conversion"
46920 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
46922 #: cp/typeck.c:7923
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
46925 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
46927 #: cp/typeck.c:7970 cp/typeck.c:7989
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "   in pointer to member conversion"
46930 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
46932 #: cp/typeck.c:8070
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
46935 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
46937 #: cp/typeck.c:8346
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
46940 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
46942 #: cp/typeck.c:8352
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
46945 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
46947 #: cp/typeck.c:8356
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
46950 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
46952 #: cp/typeck.c:8360
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "cannot convert %qT to %qT"
46955 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
46957 #: cp/typeck.c:8364
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
46960 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
46962 #: cp/typeck.c:8368
46963 #, gcc-internal-format
46964 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
46965 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
46967 #: cp/typeck.c:8372
46968 #, gcc-internal-format
46969 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
46970 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
46972 #: cp/typeck.c:8385
46973 #, fuzzy, gcc-internal-format
46974 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
46975 msgid "class type %qT is incomplete"
46976 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
46978 #: cp/typeck.c:8403
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
46981 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
46983 #: cp/typeck.c:8407
46984 #, gcc-internal-format
46985 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
46986 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
46988 #: cp/typeck.c:8412
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
46991 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
46993 #: cp/typeck.c:8417
46994 #, gcc-internal-format
46995 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
46996 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
46998 #: cp/typeck.c:8427
46999 #, gcc-internal-format
47000 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
47001 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
47003 #: cp/typeck.c:8522
47004 #, fuzzy, gcc-internal-format
47005 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
47006 msgid "in passing argument %P of %qD"
47007 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
47009 #: cp/typeck.c:8581
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "returning reference to temporary"
47012 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
47014 #: cp/typeck.c:8588
47015 #, gcc-internal-format
47016 msgid "reference to non-lvalue returned"
47017 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
47019 #: cp/typeck.c:8603
47020 #, fuzzy, gcc-internal-format
47021 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
47022 msgid "reference to local variable %qD returned"
47023 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
47025 #: cp/typeck.c:8607
47026 #, fuzzy, gcc-internal-format
47027 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47028 msgid "address of label %qD returned"
47029 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47031 #: cp/typeck.c:8611
47032 #, fuzzy, gcc-internal-format
47033 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47034 msgid "address of local variable %qD returned"
47035 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47037 #: cp/typeck.c:8657
47038 #, gcc-internal-format
47039 msgid "returning a value from a destructor"
47040 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
47042 #. If a return statement appears in a handler of the
47043 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
47044 #: cp/typeck.c:8665
47045 #, gcc-internal-format
47046 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
47047 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
47049 #. You can't return a value from a constructor.
47050 #: cp/typeck.c:8668
47051 #, gcc-internal-format
47052 msgid "returning a value from a constructor"
47053 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
47055 #. Give a helpful error message.
47056 #: cp/typeck.c:8698 cp/typeck.c:8744
47057 #, gcc-internal-format
47058 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
47059 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
47061 #: cp/typeck.c:8706
47062 #, fuzzy, gcc-internal-format
47063 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
47064 msgid "returning initializer list"
47065 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
47067 #: cp/typeck.c:8725
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
47070 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
47072 #: cp/typeck.c:8728
47073 #, fuzzy, gcc-internal-format
47074 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
47075 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
47076 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
47078 #: cp/typeck.c:8763
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
47081 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
47083 #: cp/typeck.c:8793
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47086 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
47088 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47089 #: cp/typeck.c:9402
47090 #, gcc-internal-format
47091 msgid "using temporary as lvalue"
47092 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
47094 #: cp/typeck.c:9404
47095 #, gcc-internal-format
47096 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47097 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
47099 #: cp/typeck2.c:48
47100 #, gcc-internal-format
47101 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47102 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
47104 #: cp/typeck2.c:103
47105 #, gcc-internal-format
47106 msgid "assignment of constant field %qD"
47107 msgstr "asignación del campo constante %qD"
47109 #: cp/typeck2.c:105
47110 #, gcc-internal-format
47111 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47112 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
47114 #: cp/typeck2.c:107
47115 #, gcc-internal-format
47116 msgid "increment of constant field %qD"
47117 msgstr "incremento del campo constante %qD"
47119 #: cp/typeck2.c:109
47120 #, gcc-internal-format
47121 msgid "decrement of constant field %qD"
47122 msgstr "decremento del campo constante %qD"
47124 #: cp/typeck2.c:116
47125 #, gcc-internal-format
47126 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47127 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
47129 #: cp/typeck2.c:118
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47132 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
47134 #: cp/typeck2.c:120
47135 #, gcc-internal-format
47136 msgid "increment of read-only reference %qD"
47137 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47139 #: cp/typeck2.c:122
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "decrement of read-only reference %qD"
47142 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
47144 #: cp/typeck2.c:320
47145 #, gcc-internal-format
47146 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
47147 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47149 #: cp/typeck2.c:325
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47152 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47154 #: cp/typeck2.c:328
47155 #, fuzzy, gcc-internal-format
47156 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47157 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
47158 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47160 #: cp/typeck2.c:332
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
47163 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
47165 #: cp/typeck2.c:336
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
47168 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
47170 #: cp/typeck2.c:338
47171 #, gcc-internal-format
47172 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
47173 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
47175 #. Here we do not have location information.
47176 #: cp/typeck2.c:341
47177 #, gcc-internal-format
47178 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
47179 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
47181 #: cp/typeck2.c:343
47182 #, gcc-internal-format
47183 msgid "invalid abstract type for %q+D"
47184 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
47186 #: cp/typeck2.c:348
47187 #, gcc-internal-format
47188 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
47189 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
47191 #: cp/typeck2.c:351
47192 #, fuzzy, gcc-internal-format
47193 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
47194 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
47195 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
47197 #: cp/typeck2.c:354
47198 #, fuzzy, gcc-internal-format
47199 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47200 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
47201 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47203 #: cp/typeck2.c:357
47204 #, fuzzy, gcc-internal-format
47205 #| msgid "invalid parameter type %qT"
47206 msgid "invalid abstract return type %qT"
47207 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
47209 #: cp/typeck2.c:360
47210 #, fuzzy, gcc-internal-format
47211 #| msgid "invalid parameter type %qT"
47212 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
47213 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
47215 #: cp/typeck2.c:363
47216 #, fuzzy, gcc-internal-format
47217 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
47218 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
47219 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
47221 #: cp/typeck2.c:367
47222 #, fuzzy, gcc-internal-format
47223 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47224 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
47225 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47227 #: cp/typeck2.c:371
47228 #, gcc-internal-format
47229 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
47230 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
47232 #: cp/typeck2.c:381
47233 #, gcc-internal-format
47234 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
47235 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
47237 #: cp/typeck2.c:387
47238 #, gcc-internal-format
47239 msgid "\t%#D"
47240 msgstr ""
47242 #: cp/typeck2.c:440
47243 #, fuzzy, gcc-internal-format
47244 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
47245 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
47246 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
47248 #: cp/typeck2.c:443
47249 #, fuzzy, gcc-internal-format
47250 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
47251 msgid "forward declaration of %q#T"
47252 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
47254 #: cp/typeck2.c:445
47255 #, fuzzy, gcc-internal-format
47256 #| msgid "declaration of %q+#T"
47257 msgid "declaration of %q#T"
47258 msgstr "la declaración de %q+#T"
47260 #: cp/typeck2.c:472
47261 #, fuzzy, gcc-internal-format
47262 #| msgid "%q#D has incomplete type"
47263 msgid "%qD has incomplete type"
47264 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
47266 #: cp/typeck2.c:487
47267 #, gcc-internal-format
47268 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
47269 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
47271 #: cp/typeck2.c:495
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "invalid use of %qT"
47274 msgstr "uso no válido de %qT"
47276 #: cp/typeck2.c:517
47277 #, fuzzy, gcc-internal-format
47278 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
47279 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
47280 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
47282 #: cp/typeck2.c:521
47283 #, fuzzy, gcc-internal-format
47284 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
47285 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
47286 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
47288 #: cp/typeck2.c:532
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
47291 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
47293 #: cp/typeck2.c:537
47294 #, gcc-internal-format
47295 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
47296 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
47298 #: cp/typeck2.c:544
47299 #, gcc-internal-format
47300 msgid "invalid use of dependent type %qT"
47301 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
47303 #: cp/typeck2.c:551
47304 #, gcc-internal-format
47305 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
47306 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
47308 #: cp/typeck2.c:559
47309 #, gcc-internal-format
47310 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
47311 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
47313 #: cp/typeck2.c:563
47314 #, gcc-internal-format
47315 msgid "overloaded function with no contextual type information"
47316 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
47318 #: cp/typeck2.c:566
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "insufficient contextual information to determine type"
47321 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
47323 #: cp/typeck2.c:786
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
47326 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
47328 #: cp/typeck2.c:946
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
47331 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
47333 #: cp/typeck2.c:957 cp/typeck2.c:971
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
47336 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
47338 #: cp/typeck2.c:961
47339 #, fuzzy, gcc-internal-format
47340 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
47341 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
47342 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
47344 #: cp/typeck2.c:1047
47345 #, gcc-internal-format
47346 msgid "int-array initialized from non-wide string"
47347 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
47349 #: cp/typeck2.c:1053
47350 #, gcc-internal-format
47351 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
47352 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
47354 #: cp/typeck2.c:1074
47355 #, gcc-internal-format
47356 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
47357 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
47359 #: cp/typeck2.c:1127
47360 #, gcc-internal-format
47361 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
47362 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
47364 #: cp/typeck2.c:1145
47365 #, gcc-internal-format
47366 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
47367 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
47369 #: cp/typeck2.c:1428 cp/typeck2.c:1455
47370 #, gcc-internal-format
47371 msgid "missing initializer for member %qD"
47372 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
47374 #: cp/typeck2.c:1436
47375 #, gcc-internal-format
47376 msgid "member %qD is uninitialized reference"
47377 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
47379 #: cp/typeck2.c:1443
47380 #, fuzzy, gcc-internal-format
47381 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
47382 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
47383 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
47385 #: cp/typeck2.c:1546
47386 #, gcc-internal-format
47387 msgid "no field %qD found in union being initialized"
47388 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
47390 #: cp/typeck2.c:1557
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "index value instead of field name in union initializer"
47393 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
47395 #: cp/typeck2.c:1739
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "circular pointer delegation detected"
47398 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
47400 #: cp/typeck2.c:1753
47401 #, gcc-internal-format
47402 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
47403 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
47405 #: cp/typeck2.c:1779
47406 #, gcc-internal-format
47407 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
47408 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
47410 #: cp/typeck2.c:1781
47411 #, gcc-internal-format
47412 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
47413 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
47415 #: cp/typeck2.c:1808
47416 #, gcc-internal-format
47417 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
47418 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
47420 #: cp/typeck2.c:1817
47421 #, gcc-internal-format
47422 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
47423 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
47425 #: cp/typeck2.c:1839
47426 #, gcc-internal-format
47427 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
47428 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
47430 #: cp/typeck2.c:1898
47431 #, fuzzy, gcc-internal-format
47432 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
47433 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
47434 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
47436 #: cp/typeck2.c:1905
47437 #, fuzzy, gcc-internal-format
47438 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
47439 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
47440 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
47442 #: cp/typeck2.c:1946
47443 #, gcc-internal-format
47444 msgid "functional cast to array type %qT"
47445 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
47447 #: cp/typeck2.c:1967
47448 #, gcc-internal-format
47449 msgid "invalid value-initialization of reference type"
47450 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
47452 #: cp/typeck2.c:2194
47453 #, gcc-internal-format
47454 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
47455 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
47457 #: cp/typeck2.c:2197
47458 #, gcc-internal-format
47459 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
47460 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
47462 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
47463 #, gcc-internal-format
47464 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
47465 msgstr ""
47467 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
47468 #, gcc-internal-format
47469 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
47470 msgstr ""
47472 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
47475 msgstr ""
47477 #: fortran/arith.c:45
47478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47479 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
47480 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
47482 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1965
47483 #, fuzzy, gcc-internal-format
47484 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
47485 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
47486 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
47488 #: fortran/arith.c:150
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "Fix min_int calculation"
47491 msgstr ""
47493 #: fortran/arith.c:530
47494 #, fuzzy, gcc-internal-format
47495 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
47496 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
47497 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
47499 #: fortran/arith.c:603
47500 #, gcc-internal-format
47501 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
47502 msgstr ""
47504 #: fortran/arith.c:637
47505 #, gcc-internal-format
47506 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
47507 msgstr ""
47509 #: fortran/arith.c:671
47510 #, gcc-internal-format
47511 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
47512 msgstr ""
47514 #: fortran/arith.c:706
47515 #, gcc-internal-format
47516 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
47517 msgstr ""
47519 #: fortran/arith.c:745
47520 #, gcc-internal-format
47521 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
47522 msgstr ""
47524 #: fortran/arith.c:791
47525 #, gcc-internal-format
47526 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
47527 msgstr ""
47529 #: fortran/arith.c:837
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "arith_power(): Bad base"
47532 msgstr ""
47534 #: fortran/arith.c:924 fortran/arith.c:949
47535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47536 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
47537 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
47538 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
47540 #: fortran/arith.c:935
47541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47542 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
47543 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
47545 #: fortran/arith.c:963
47546 #, fuzzy, gcc-internal-format
47547 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
47548 msgid "arith_power(): unknown type"
47549 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
47551 #: fortran/arith.c:1029
47552 #, fuzzy, gcc-internal-format
47553 #| msgid "Bad operator"
47554 msgid "compare_real(): Bad operator"
47555 msgstr "Operador erróneo"
47557 #: fortran/arith.c:1064
47558 #, gcc-internal-format
47559 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
47560 msgstr ""
47562 #: fortran/arith.c:1575
47563 #, gcc-internal-format
47564 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
47565 msgstr ""
47567 #: fortran/arith.c:1624
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
47570 msgstr ""
47572 #: fortran/arith.c:1933
47573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47574 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
47575 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
47577 #: fortran/arith.c:1937
47578 #, fuzzy, gcc-internal-format
47579 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47580 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47581 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47583 #: fortran/arith.c:1942
47584 #, fuzzy, gcc-internal-format
47585 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47586 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47587 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47589 #: fortran/arith.c:1947
47590 #, fuzzy, gcc-internal-format
47591 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47592 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47593 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47595 #: fortran/arith.c:1952
47596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47597 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
47598 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
47600 #: fortran/arith.c:1956
47601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47602 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
47603 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
47605 #: fortran/arith.c:1960
47606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47607 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
47608 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
47610 #: fortran/arith.c:2046 fortran/arith.c:2155 fortran/arith.c:2215
47611 #: fortran/arith.c:2267 fortran/arith.c:2327 fortran/arith.c:2396
47612 #: fortran/arith.c:2463
47613 #, fuzzy, gcc-internal-format
47614 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
47615 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
47616 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
47618 #: fortran/arith.c:2075 fortran/arith.c:2108 fortran/arith.c:2147
47619 #: fortran/arith.c:2205 fortran/arith.c:2257 fortran/arith.c:2317
47620 #: fortran/arith.c:2386
47621 #, fuzzy, gcc-internal-format
47622 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
47623 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47624 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47626 #: fortran/arith.c:2303 fortran/arith.c:2372
47627 #, fuzzy, gcc-internal-format
47628 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
47629 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
47630 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47632 #: fortran/arith.c:2455
47633 #, fuzzy, gcc-internal-format
47634 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
47635 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
47636 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47638 #: fortran/arith.c:2528
47639 #, fuzzy, gcc-internal-format
47640 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
47641 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
47642 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
47644 #: fortran/array.c:95
47645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47646 msgid "Expected array subscript at %C"
47647 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
47649 #: fortran/array.c:104
47650 #, fuzzy, gcc-internal-format
47651 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
47652 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
47653 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
47655 #: fortran/array.c:128
47656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47657 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
47658 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
47660 #: fortran/array.c:136
47661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47662 msgid "Expected array subscript stride at %C"
47663 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
47665 #: fortran/array.c:193
47666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47667 msgid "Invalid form of array reference at %C"
47668 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
47670 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
47671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47672 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
47673 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
47675 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:625 fortran/check.c:2642
47676 #: fortran/check.c:4950 fortran/check.c:4988 fortran/check.c:5030
47677 #: fortran/check.c:5229 fortran/match.c:1802 fortran/match.c:2909
47678 #: fortran/match.c:3104 fortran/match.c:3300 fortran/simplify.c:4737
47679 #, fuzzy, gcc-internal-format
47680 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
47681 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
47682 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
47684 #: fortran/array.c:219
47685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47686 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
47687 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
47689 #: fortran/array.c:234
47690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47691 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
47692 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
47694 #: fortran/array.c:240
47695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47696 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
47697 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
47699 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
47700 #, fuzzy, gcc-internal-format
47701 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
47702 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
47703 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
47705 #: fortran/array.c:253
47706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47707 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
47708 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
47710 #: fortran/array.c:265
47711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47712 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
47713 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
47715 #: fortran/array.c:317
47716 #, fuzzy, gcc-internal-format
47717 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
47718 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
47719 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
47721 #: fortran/array.c:320
47722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47723 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
47724 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
47726 #: fortran/array.c:418
47727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47728 msgid "Expected expression in array specification at %C"
47729 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
47731 #: fortran/array.c:431 fortran/array.c:463
47732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47733 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
47734 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
47735 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
47737 #: fortran/array.c:500
47738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47739 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
47740 msgid "Assumed-rank array at %C"
47741 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
47743 #: fortran/array.c:534
47744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47745 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
47746 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
47748 #: fortran/array.c:550 fortran/array.c:663
47749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47750 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
47751 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
47753 #: fortran/array.c:560 fortran/array.c:673
47754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47755 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
47756 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
47758 #: fortran/array.c:574 fortran/array.c:687
47759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47760 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
47761 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
47763 #: fortran/array.c:584 fortran/array.c:691
47764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47765 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
47766 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
47768 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:703
47769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47770 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
47771 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
47773 #: fortran/array.c:602 fortran/array.c:631 fortran/array.c:709
47774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47775 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
47776 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
47778 #: fortran/array.c:608
47779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47780 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
47781 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
47782 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
47784 #: fortran/array.c:620
47785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47786 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
47787 msgid "Coarray declaration at %C"
47788 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
47790 #: fortran/array.c:717
47791 #, fuzzy, gcc-internal-format
47792 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
47793 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
47794 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
47796 #: fortran/array.c:785
47797 #, fuzzy, gcc-internal-format
47798 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
47799 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
47800 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
47802 #: fortran/array.c:869
47803 #, gcc-internal-format
47804 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
47805 msgstr ""
47807 #: fortran/array.c:945
47808 #, fuzzy, gcc-internal-format
47809 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
47810 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
47811 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
47813 #: fortran/array.c:1037 fortran/array.c:1217
47814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47815 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
47816 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
47818 #: fortran/array.c:1090
47819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47820 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
47821 msgid "[...] style array constructors at %C"
47822 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
47824 #: fortran/array.c:1113
47825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47826 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
47827 msgid "Array constructor including type specification at %C"
47828 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
47830 #: fortran/array.c:1122 fortran/match.c:3730
47831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47832 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
47833 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
47835 #: fortran/array.c:1149
47836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47837 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
47838 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
47840 #: fortran/array.c:1188 fortran/array.c:1198
47841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47842 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
47843 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
47844 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
47846 #: fortran/array.c:1264
47847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47848 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
47849 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
47851 #: fortran/array.c:1595
47852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47853 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
47854 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
47856 #: fortran/array.c:1732
47857 #, fuzzy, gcc-internal-format
47858 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
47859 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
47860 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
47862 #: fortran/array.c:1902
47863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47864 #| msgid "expression reference type error at %L"
47865 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
47866 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
47868 #: fortran/array.c:1909
47869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47870 #| msgid "expression reference type error at %L"
47871 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
47872 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
47874 #: fortran/array.c:1916
47875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47876 #| msgid "expression reference type error at %L"
47877 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
47878 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
47880 #: fortran/array.c:1928
47881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47882 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
47883 msgstr ""
47885 #: fortran/array.c:2011
47886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47887 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
47888 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
47890 #: fortran/array.c:2129
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
47893 msgstr ""
47895 #: fortran/array.c:2187
47896 #, gcc-internal-format
47897 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
47898 msgstr ""
47900 #: fortran/array.c:2317
47901 #, gcc-internal-format
47902 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
47903 msgstr ""
47905 #: fortran/array.c:2368
47906 #, gcc-internal-format
47907 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
47908 msgstr ""
47910 #: fortran/array.c:2413
47911 #, gcc-internal-format
47912 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
47913 msgstr ""
47915 #: fortran/array.c:2557
47916 #, gcc-internal-format
47917 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
47918 msgstr ""
47920 #. if (c == 0)
47921 #: fortran/bbt.c:119
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
47924 msgstr ""
47926 #: fortran/check.c:46
47927 #, fuzzy, gcc-internal-format
47928 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
47929 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
47930 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
47932 #: fortran/check.c:62
47933 #, fuzzy, gcc-internal-format
47934 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
47935 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
47936 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
47938 #: fortran/check.c:89
47939 #, fuzzy, gcc-internal-format
47940 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
47941 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
47942 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
47944 #: fortran/check.c:104
47945 #, fuzzy, gcc-internal-format
47946 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
47947 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
47948 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
47950 #: fortran/check.c:121
47951 #, fuzzy, gcc-internal-format
47952 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
47953 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
47954 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
47956 #: fortran/check.c:138
47957 #, fuzzy, gcc-internal-format
47958 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
47959 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
47960 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
47962 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6373
47963 #, fuzzy, gcc-internal-format
47964 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
47965 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
47966 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
47968 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
47969 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
47970 #: fortran/check.c:176
47971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47972 msgid "Invalid kind for %s at %L"
47973 msgstr "Género no válido para %s en %L"
47975 #: fortran/check.c:195
47976 #, fuzzy, gcc-internal-format
47977 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
47978 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
47979 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
47981 #: fortran/check.c:218
47982 #, fuzzy, gcc-internal-format
47983 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
47984 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
47985 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
47987 #: fortran/check.c:235
47988 #, fuzzy, gcc-internal-format
47989 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
47990 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
47991 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
47993 #: fortran/check.c:261
47994 #, fuzzy, gcc-internal-format
47995 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
47996 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
47997 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
47999 #: fortran/check.c:282
48000 #, fuzzy, gcc-internal-format
48001 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
48002 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
48003 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
48005 #: fortran/check.c:313
48006 #, fuzzy, gcc-internal-format
48007 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48008 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48009 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48011 #: fortran/check.c:324
48012 #, fuzzy, gcc-internal-format
48013 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48014 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48015 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48017 #: fortran/check.c:334
48018 #, fuzzy, gcc-internal-format
48019 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
48020 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
48021 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
48023 #: fortran/check.c:361
48024 #, fuzzy, gcc-internal-format
48025 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48026 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48027 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
48029 #: fortran/check.c:387
48030 #, fuzzy, gcc-internal-format
48031 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48032 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48033 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48035 #: fortran/check.c:413
48036 #, fuzzy, gcc-internal-format
48037 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
48038 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
48039 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
48041 #: fortran/check.c:430
48042 #, fuzzy, gcc-internal-format
48043 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
48044 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
48045 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
48047 #: fortran/check.c:445
48048 #, fuzzy, gcc-internal-format
48049 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48050 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48051 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
48053 #: fortran/check.c:466
48054 #, fuzzy, gcc-internal-format
48055 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48056 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48057 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
48059 #: fortran/check.c:484
48060 #, fuzzy, gcc-internal-format
48061 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
48062 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
48063 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
48065 #: fortran/check.c:522
48066 #, fuzzy, gcc-internal-format
48067 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48068 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48069 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
48071 #: fortran/check.c:543
48072 #, fuzzy, gcc-internal-format
48073 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
48074 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
48075 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
48077 #: fortran/check.c:592
48078 #, fuzzy, gcc-internal-format
48079 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48080 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48081 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
48083 #: fortran/check.c:642
48084 #, fuzzy, gcc-internal-format
48085 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48086 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48087 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
48089 #: fortran/check.c:745
48090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48091 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
48092 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
48094 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:6317
48095 #, fuzzy, gcc-internal-format
48096 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
48097 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
48098 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
48100 #: fortran/check.c:876 fortran/check.c:2279 fortran/check.c:2405
48101 #: fortran/check.c:2479 fortran/check.c:2906
48102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48103 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
48104 msgid "Different type kinds at %L"
48105 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
48107 #: fortran/check.c:912
48108 #, fuzzy, gcc-internal-format
48109 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
48110 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
48111 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
48113 #: fortran/check.c:921 fortran/check.c:957 fortran/check.c:3424
48114 #, fuzzy, gcc-internal-format
48115 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48116 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
48117 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48119 #: fortran/check.c:939
48120 #, fuzzy, gcc-internal-format
48121 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
48122 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
48123 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
48125 #: fortran/check.c:948
48126 #, fuzzy, gcc-internal-format
48127 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
48128 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
48129 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
48131 #: fortran/check.c:973
48132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48133 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
48134 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
48136 #: fortran/check.c:984
48137 #, fuzzy, gcc-internal-format
48138 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48139 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
48140 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48142 #: fortran/check.c:1027
48143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48144 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48145 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48147 #: fortran/check.c:1035
48148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48149 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
48150 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
48152 #: fortran/check.c:1042
48153 #, fuzzy, gcc-internal-format
48154 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
48155 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
48156 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
48158 #: fortran/check.c:1060 fortran/check.c:1205
48159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48160 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
48161 msgid "STAT= argument to %s at %L"
48162 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
48164 #: fortran/check.c:1079 fortran/check.c:1145 fortran/check.c:1242
48165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48166 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48167 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
48169 #: fortran/check.c:1093 fortran/check.c:1225
48170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48171 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48172 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
48173 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48175 #: fortran/check.c:1113
48176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48177 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48178 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
48180 #: fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1249
48181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48182 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48183 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48184 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
48186 #: fortran/check.c:1167
48187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48188 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
48189 msgstr ""
48191 #: fortran/check.c:1177
48192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48193 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48194 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
48195 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
48197 #: fortran/check.c:1190
48198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48199 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48200 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
48201 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
48203 #: fortran/check.c:1269
48204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48205 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
48206 msgid "Negative argument N at %L"
48207 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
48209 #: fortran/check.c:1441 fortran/check.c:1898
48210 #, fuzzy, gcc-internal-format
48211 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
48212 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
48213 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
48215 #: fortran/check.c:1450 fortran/check.c:1907
48216 #, fuzzy, gcc-internal-format
48217 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
48218 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
48219 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
48221 #: fortran/check.c:1464 fortran/check.c:1470
48222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48223 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
48224 msgstr ""
48226 #: fortran/check.c:1492
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
48229 msgstr ""
48231 #: fortran/check.c:1500
48232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48233 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48234 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
48235 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48237 #: fortran/check.c:1523
48238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48239 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
48240 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
48241 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
48243 #: fortran/check.c:1539
48244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48245 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
48246 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
48247 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
48249 #: fortran/check.c:1547
48250 #, fuzzy, gcc-internal-format
48251 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
48252 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
48253 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
48255 #: fortran/check.c:1562
48256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48257 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
48258 msgstr ""
48260 #: fortran/check.c:1581
48261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48262 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
48263 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
48264 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
48266 #: fortran/check.c:1588
48267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48268 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
48269 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
48270 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
48272 #: fortran/check.c:1602
48273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48274 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
48275 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
48276 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
48278 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
48279 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
48280 #. as actual argument.
48281 #: fortran/check.c:1612
48282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48283 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
48284 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
48285 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
48287 #: fortran/check.c:1629
48288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48289 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
48290 msgstr ""
48292 #: fortran/check.c:1639
48293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48294 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
48295 msgstr ""
48297 #: fortran/check.c:1648
48298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48299 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
48300 msgstr ""
48302 #: fortran/check.c:1659
48303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48304 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
48305 msgstr ""
48307 #: fortran/check.c:1667
48308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48309 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
48310 msgstr ""
48312 #: fortran/check.c:1674
48313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48314 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
48315 msgstr ""
48317 #: fortran/check.c:1681
48318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48319 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
48320 msgstr ""
48322 #: fortran/check.c:1689
48323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48324 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
48325 msgstr ""
48327 #: fortran/check.c:1719
48328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48329 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
48330 msgstr ""
48332 #: fortran/check.c:1726
48333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48334 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
48335 msgstr ""
48337 #: fortran/check.c:1744
48338 #, fuzzy, gcc-internal-format
48339 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48340 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
48341 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48343 #: fortran/check.c:1792 fortran/check.c:2324 fortran/check.c:2427
48344 #: fortran/check.c:2628 fortran/check.c:2673 fortran/check.c:3984
48345 #: fortran/check.c:4118 fortran/check.c:4173 fortran/check.c:5215
48346 #: fortran/check.c:5344
48347 #, fuzzy, gcc-internal-format
48348 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
48349 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
48350 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
48352 #: fortran/check.c:1839 fortran/check.c:2090
48353 #, fuzzy, gcc-internal-format
48354 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
48355 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
48356 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
48358 #: fortran/check.c:1854 fortran/check.c:2105 fortran/check.c:2133
48359 #, fuzzy, gcc-internal-format
48360 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
48361 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
48362 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
48364 #: fortran/check.c:1957 fortran/check.c:3000 fortran/check.c:3008
48365 #, fuzzy, gcc-internal-format
48366 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
48367 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
48368 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
48370 #: fortran/check.c:1971
48371 #, fuzzy, gcc-internal-format
48372 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
48373 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
48374 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
48376 #: fortran/check.c:1991 fortran/check.c:1999
48377 #, fuzzy, gcc-internal-format
48378 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
48379 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
48380 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
48382 #: fortran/check.c:2020
48383 #, fuzzy, gcc-internal-format
48384 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
48385 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
48386 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
48388 #: fortran/check.c:2151
48389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48390 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
48391 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
48392 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
48394 #: fortran/check.c:2211
48395 #, fuzzy, gcc-internal-format
48396 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
48397 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
48398 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
48400 #: fortran/check.c:2375
48401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48402 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
48403 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
48405 #: fortran/check.c:2434
48406 #, fuzzy, gcc-internal-format
48407 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
48408 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
48409 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
48411 #: fortran/check.c:2524
48412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48413 msgid "SIZE at %L must be positive"
48414 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
48416 #: fortran/check.c:2536
48417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48418 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
48419 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
48421 #: fortran/check.c:2597
48422 #, fuzzy, gcc-internal-format
48423 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
48424 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
48425 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
48427 #: fortran/check.c:2604
48428 #, fuzzy, gcc-internal-format
48429 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
48430 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
48431 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
48433 #: fortran/check.c:2815
48434 #, fuzzy, gcc-internal-format
48435 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
48436 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
48437 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
48439 #: fortran/check.c:2863
48440 #, fuzzy, gcc-internal-format
48441 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
48442 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48443 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
48445 #: fortran/check.c:2878
48446 #, fuzzy, gcc-internal-format
48447 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
48448 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
48449 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
48451 #: fortran/check.c:2883
48452 #, fuzzy, gcc-internal-format
48453 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
48454 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
48455 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
48457 #: fortran/check.c:2912
48458 #, fuzzy, gcc-internal-format
48459 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
48460 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
48461 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
48463 #: fortran/check.c:2943
48464 #, fuzzy, gcc-internal-format
48465 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
48466 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
48467 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
48469 #: fortran/check.c:2950
48470 #, fuzzy, gcc-internal-format
48471 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
48472 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
48473 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
48475 #: fortran/check.c:3017
48476 #, fuzzy, gcc-internal-format
48477 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
48478 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
48479 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
48481 #: fortran/check.c:3031
48482 #, fuzzy, gcc-internal-format
48483 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
48484 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
48485 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
48487 #: fortran/check.c:3050
48488 #, fuzzy, gcc-internal-format
48489 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
48490 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
48491 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
48493 #: fortran/check.c:3059
48494 #, fuzzy, gcc-internal-format
48495 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
48496 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
48497 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
48499 #: fortran/check.c:3234
48500 #, fuzzy, gcc-internal-format
48501 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
48502 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
48503 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
48505 #: fortran/check.c:3294
48506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48507 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48508 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
48509 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48511 #: fortran/check.c:3305
48512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48513 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48514 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
48515 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48517 #: fortran/check.c:3312
48518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48519 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
48520 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
48522 #: fortran/check.c:3323
48523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48524 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
48525 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
48526 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
48528 #: fortran/check.c:3332
48529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48530 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
48531 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
48532 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
48534 #: fortran/check.c:3359
48535 #, fuzzy, gcc-internal-format
48536 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
48537 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
48538 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
48540 #: fortran/check.c:3409
48541 #, fuzzy, gcc-internal-format
48542 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
48543 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
48544 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
48546 #: fortran/check.c:3417
48547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48548 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
48549 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
48550 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
48552 #: fortran/check.c:3496 fortran/check.c:5291
48553 #, fuzzy, gcc-internal-format
48554 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
48555 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
48556 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
48558 #: fortran/check.c:3554
48559 #, fuzzy, gcc-internal-format
48560 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
48561 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
48562 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
48564 #: fortran/check.c:3562
48565 #, fuzzy, gcc-internal-format
48566 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
48567 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
48568 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
48570 #: fortran/check.c:3581
48571 #, fuzzy, gcc-internal-format
48572 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
48573 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
48574 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
48576 #: fortran/check.c:3629
48577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48578 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
48579 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
48581 #: fortran/check.c:3733
48582 #, fuzzy, gcc-internal-format
48583 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
48584 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
48585 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
48587 #: fortran/check.c:3743
48588 #, fuzzy, gcc-internal-format
48589 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
48590 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
48591 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
48593 #: fortran/check.c:3750
48594 #, fuzzy, gcc-internal-format
48595 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
48596 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
48597 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
48599 #: fortran/check.c:3767
48600 #, fuzzy, gcc-internal-format
48601 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
48602 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
48603 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
48605 #: fortran/check.c:3799
48606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48607 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
48608 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
48609 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
48611 #: fortran/check.c:3837
48612 #, fuzzy, gcc-internal-format
48613 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
48614 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
48615 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
48617 #: fortran/check.c:3855
48618 #, fuzzy, gcc-internal-format
48619 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
48620 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
48621 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
48623 #: fortran/check.c:3864
48624 #, fuzzy, gcc-internal-format
48625 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
48626 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
48627 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
48629 #: fortran/check.c:3900
48630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48631 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
48632 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
48634 #: fortran/check.c:3917 fortran/check.c:3936
48635 #, fuzzy, gcc-internal-format
48636 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48637 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
48638 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48640 #: fortran/check.c:3927 fortran/check.c:3946
48641 #, fuzzy, gcc-internal-format
48642 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
48643 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
48644 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
48646 #: fortran/check.c:4045
48647 #, fuzzy, gcc-internal-format
48648 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
48649 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
48650 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
48652 #: fortran/check.c:4076
48653 #, fuzzy, gcc-internal-format
48654 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
48655 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
48656 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
48658 #: fortran/check.c:4111
48659 #, fuzzy, gcc-internal-format
48660 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
48661 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
48662 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
48664 #: fortran/check.c:4188 fortran/check.c:6356
48665 #, fuzzy, gcc-internal-format
48666 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
48667 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
48668 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
48670 #: fortran/check.c:4201 fortran/check.c:4340 fortran/check.c:6348
48671 #, fuzzy, gcc-internal-format
48672 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
48673 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
48674 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
48676 #: fortran/check.c:4212 fortran/check.c:4352
48677 #, fuzzy, gcc-internal-format
48678 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
48679 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
48680 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
48682 #: fortran/check.c:4282
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
48685 msgstr ""
48687 #: fortran/check.c:4331
48688 #, fuzzy, gcc-internal-format
48689 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
48690 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
48691 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
48693 #: fortran/check.c:4370
48694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48695 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
48696 msgstr ""
48698 #: fortran/check.c:4384
48699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48700 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
48701 msgstr ""
48703 #: fortran/check.c:4408
48704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48705 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
48706 msgstr ""
48708 #: fortran/check.c:4420
48709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48710 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
48711 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
48712 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
48714 #: fortran/check.c:4427
48715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48716 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
48717 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
48718 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
48720 #: fortran/check.c:4434
48721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48722 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
48723 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
48724 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
48726 #: fortran/check.c:4441
48727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48728 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
48729 msgstr ""
48731 #: fortran/check.c:4447
48732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48733 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
48734 msgstr ""
48736 #: fortran/check.c:4466
48737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48738 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
48739 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
48740 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
48742 #: fortran/check.c:4476
48743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48744 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
48745 msgstr ""
48747 #: fortran/check.c:4481
48748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48749 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
48750 msgstr ""
48752 #: fortran/check.c:4497
48753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48754 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
48755 msgstr ""
48757 #: fortran/check.c:4509
48758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48759 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
48760 msgstr ""
48762 #: fortran/check.c:4516
48763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48764 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
48765 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
48766 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
48768 #: fortran/check.c:4522
48769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48770 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
48771 msgstr ""
48773 #: fortran/check.c:4536
48774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48775 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
48776 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
48777 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
48779 #: fortran/check.c:4551
48780 #, fuzzy, gcc-internal-format
48781 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
48782 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
48783 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
48785 #: fortran/check.c:4559
48786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48787 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
48788 msgstr ""
48790 #: fortran/check.c:4565
48791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48792 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
48793 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
48794 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
48796 #: fortran/check.c:4579
48797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48798 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
48799 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
48800 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
48802 #: fortran/check.c:4585
48803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48804 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
48805 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
48806 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
48808 #: fortran/check.c:4596
48809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48810 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
48811 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
48812 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
48814 #: fortran/check.c:4604
48815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48816 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
48817 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
48818 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
48820 #: fortran/check.c:4613
48821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48822 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
48823 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
48824 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
48826 #: fortran/check.c:4620
48827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48828 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
48829 msgstr ""
48831 #: fortran/check.c:4631
48832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48833 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
48834 msgstr ""
48836 #: fortran/check.c:4636
48837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48838 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
48839 msgid "Array section at %L to C_LOC"
48840 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
48842 #: fortran/check.c:4664
48843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48844 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
48845 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
48846 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
48848 #: fortran/check.c:4677
48849 #, fuzzy, gcc-internal-format
48850 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
48851 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
48852 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
48854 #: fortran/check.c:4696
48855 #, fuzzy, gcc-internal-format
48856 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48857 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48858 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
48860 #: fortran/check.c:4959
48861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48862 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
48863 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
48865 #: fortran/check.c:4970
48866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48867 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
48868 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
48870 #: fortran/check.c:5003
48871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48872 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
48873 msgstr ""
48875 #: fortran/check.c:5016
48876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48877 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
48878 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
48879 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
48881 #: fortran/check.c:5039
48882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48883 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
48884 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
48885 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
48887 #: fortran/check.c:5046
48888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48889 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
48890 msgstr ""
48892 #: fortran/check.c:5057
48893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48894 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
48895 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
48896 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
48898 #: fortran/check.c:5075
48899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48900 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
48901 msgstr ""
48903 #: fortran/check.c:5155
48904 #, fuzzy, gcc-internal-format
48905 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
48906 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
48907 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
48909 #: fortran/check.c:5183
48910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48911 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
48912 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
48914 #: fortran/check.c:5305
48915 #, fuzzy, gcc-internal-format
48916 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
48917 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
48918 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
48920 #: fortran/check.c:5318
48921 #, fuzzy, gcc-internal-format
48922 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
48923 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
48924 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
48926 #: fortran/check.c:5576 fortran/check.c:5608
48927 #, fuzzy, gcc-internal-format
48928 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
48929 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
48930 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
48932 #: fortran/check.c:5616
48933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48934 msgid "Too many arguments to %s at %L"
48935 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
48937 #: fortran/check.c:5634
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
48940 msgstr ""
48942 #: fortran/check.c:5646
48943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48944 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48945 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
48946 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48948 #: fortran/check.c:5686
48949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48950 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48951 msgstr ""
48953 #: fortran/check.c:5705
48954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48955 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
48956 msgstr ""
48958 #: fortran/check.c:5715
48959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48960 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48961 msgstr ""
48963 #: fortran/check.c:5732
48964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48965 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48966 msgstr ""
48968 #: fortran/check.c:5949
48969 #, fuzzy, gcc-internal-format
48970 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
48971 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
48972 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
48974 #: fortran/check.c:6301 fortran/check.c:6309
48975 #, fuzzy, gcc-internal-format
48976 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
48977 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
48978 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
48980 #: fortran/check.c:6340
48981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48982 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
48983 msgstr ""
48985 #: fortran/class.c:612
48986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48987 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
48988 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
48990 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
48991 #. up to 255 extension levels.
48992 #: fortran/class.c:723 fortran/decl.c:8717
48993 #, fuzzy, gcc-internal-format
48994 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
48995 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
48996 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
48998 #: fortran/class.c:2762 fortran/class.c:2836
48999 #, fuzzy, gcc-internal-format
49000 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
49001 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
49002 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
49004 #: fortran/cpp.c:450
49005 #, fuzzy, gcc-internal-format
49006 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
49007 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
49008 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
49010 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
49011 #, fuzzy, gcc-internal-format
49012 #| msgid "opening output file %s: %s"
49013 msgid "opening output file %qs: %s"
49014 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
49016 #: fortran/data.c:65
49017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49018 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
49019 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
49021 #: fortran/data.c:137
49022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49023 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
49024 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
49026 #: fortran/data.c:170
49027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49028 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
49029 msgstr ""
49031 #: fortran/data.c:176
49032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49033 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49034 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49035 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
49037 #: fortran/data.c:266
49038 #, fuzzy, gcc-internal-format
49039 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
49040 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
49041 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
49043 #: fortran/data.c:290
49044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49045 msgid "Data element below array lower bound at %L"
49046 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
49048 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
49049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49050 msgid "Data element above array upper bound at %L"
49051 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
49053 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:503
49054 #, fuzzy, gcc-internal-format
49055 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
49056 msgid "re-initialization of %qs at %L"
49057 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
49059 #: fortran/data.c:703
49060 #, gcc-internal-format
49061 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
49062 msgstr ""
49064 #: fortran/decl.c:278
49065 #, fuzzy, gcc-internal-format
49066 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
49067 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
49068 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
49070 #: fortran/decl.c:285
49071 #, fuzzy, gcc-internal-format
49072 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
49073 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
49074 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
49076 #: fortran/decl.c:396
49077 #, fuzzy, gcc-internal-format
49078 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49079 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49080 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
49082 #: fortran/decl.c:421
49083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49084 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
49085 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
49087 #: fortran/decl.c:523
49088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49089 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
49090 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
49092 #: fortran/decl.c:560
49093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49094 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49095 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49096 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
49098 #: fortran/decl.c:592
49099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49100 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
49101 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
49103 #: fortran/decl.c:638
49104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49105 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
49106 msgid "Empty old style initializer list at %C"
49107 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
49109 #: fortran/decl.c:658
49110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49111 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
49112 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
49113 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
49115 #: fortran/decl.c:663
49116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49117 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
49118 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
49119 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
49121 #: fortran/decl.c:672
49122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49123 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
49124 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
49125 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
49127 #: fortran/decl.c:703
49128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49129 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
49130 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
49131 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
49133 #: fortran/decl.c:730
49134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49135 #| msgid "excess elements in array initializer"
49136 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
49137 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
49139 #: fortran/decl.c:732
49140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49141 #| msgid "excess elements in array initializer"
49142 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
49143 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
49145 #: fortran/decl.c:751
49146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49147 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
49148 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
49149 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
49151 #: fortran/decl.c:774
49152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49153 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
49154 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
49155 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
49157 #: fortran/decl.c:842
49158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49159 msgid "Bad INTENT specification at %C"
49160 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
49162 #: fortran/decl.c:863
49163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49164 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
49165 msgid "deferred type parameter at %C"
49166 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
49168 #: fortran/decl.c:935
49169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49170 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
49171 msgstr ""
49173 #: fortran/decl.c:961
49174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49175 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
49176 msgid "Old-style character length at %C"
49177 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
49179 #: fortran/decl.c:992
49180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49181 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
49182 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
49184 #: fortran/decl.c:1145
49185 #, fuzzy, gcc-internal-format
49186 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
49187 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
49188 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
49190 #: fortran/decl.c:1153
49191 #, fuzzy, gcc-internal-format
49192 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
49193 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
49194 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
49196 #: fortran/decl.c:1166
49197 #, fuzzy, gcc-internal-format
49198 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
49199 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
49200 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
49202 #: fortran/decl.c:1237
49203 #, fuzzy, gcc-internal-format
49204 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
49205 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
49206 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
49208 #: fortran/decl.c:1264
49209 #, fuzzy, gcc-internal-format
49210 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
49211 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
49212 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
49214 #: fortran/decl.c:1271
49215 #, fuzzy, gcc-internal-format
49216 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
49217 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
49218 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
49220 #: fortran/decl.c:1278
49221 #, fuzzy, gcc-internal-format
49222 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
49223 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
49224 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
49226 #: fortran/decl.c:1293
49227 #, fuzzy, gcc-internal-format
49228 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
49229 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
49230 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
49232 #: fortran/decl.c:1306
49233 #, fuzzy, gcc-internal-format
49234 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
49235 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
49236 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
49238 #: fortran/decl.c:1314
49239 #, fuzzy, gcc-internal-format
49240 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
49241 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
49242 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
49244 #: fortran/decl.c:1323
49245 #, gcc-internal-format
49246 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
49247 msgstr ""
49249 #: fortran/decl.c:1332
49250 #, fuzzy, gcc-internal-format
49251 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
49252 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
49253 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
49255 #: fortran/decl.c:1339
49256 #, fuzzy, gcc-internal-format
49257 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
49258 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
49259 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
49261 #: fortran/decl.c:1350
49262 #, fuzzy, gcc-internal-format
49263 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
49264 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
49265 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
49267 #: fortran/decl.c:1400
49268 #, fuzzy, gcc-internal-format
49269 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
49270 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
49271 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
49273 #: fortran/decl.c:1459
49274 #, fuzzy, gcc-internal-format
49275 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
49276 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
49277 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
49279 #: fortran/decl.c:1504
49280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49281 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
49282 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
49284 #: fortran/decl.c:1511
49285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49286 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
49287 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
49289 #: fortran/decl.c:1601
49290 #, fuzzy, gcc-internal-format
49291 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
49292 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
49293 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
49295 #: fortran/decl.c:1611
49296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49297 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
49298 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
49300 #: fortran/decl.c:1621
49301 #, fuzzy, gcc-internal-format
49302 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
49303 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
49304 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
49306 #: fortran/decl.c:1714
49307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49308 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
49309 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
49311 #: fortran/decl.c:1749
49312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49313 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
49314 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
49316 #: fortran/decl.c:1835
49317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49318 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49319 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
49321 #: fortran/decl.c:1843
49322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49323 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
49324 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
49326 #: fortran/decl.c:1867
49327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49328 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
49329 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
49331 #: fortran/decl.c:1953
49332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49333 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
49334 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
49336 #: fortran/decl.c:1962
49337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49338 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
49339 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
49341 #: fortran/decl.c:1971
49342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49343 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
49344 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
49346 #: fortran/decl.c:2025
49347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49348 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
49349 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
49351 #: fortran/decl.c:2042
49352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49353 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
49354 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
49355 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
49357 #: fortran/decl.c:2059
49358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49359 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
49360 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
49362 #: fortran/decl.c:2080
49363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49364 msgid "Error in pointer initialization at %C"
49365 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
49367 #: fortran/decl.c:2087
49368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49369 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
49370 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
49371 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
49373 #: fortran/decl.c:2110
49374 #, fuzzy, gcc-internal-format
49375 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
49376 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
49377 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
49379 #: fortran/decl.c:2177
49380 #, fuzzy, gcc-internal-format
49381 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
49382 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
49383 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
49385 #: fortran/decl.c:2187
49386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49387 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
49388 msgid "Implied-shape array at %L"
49389 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
49391 #: fortran/decl.c:2240
49392 #, gcc-internal-format
49393 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
49394 msgstr ""
49396 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
49397 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
49398 # como `apuntado'. cfuga
49399 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
49401 #: fortran/decl.c:2269 fortran/decl.c:7291
49402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49403 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
49404 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
49406 #: fortran/decl.c:2277
49407 #, gcc-internal-format
49408 msgid "Couldn't set pointee array spec."
49409 msgstr ""
49411 #: fortran/decl.c:2340
49412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49413 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
49414 msgid "Old-style initialization at %C"
49415 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
49417 #: fortran/decl.c:2348
49418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49419 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
49420 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
49421 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
49423 #: fortran/decl.c:2361
49424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49425 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
49426 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
49427 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
49429 #: fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:5584
49430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49431 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
49432 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
49434 #: fortran/decl.c:2394
49435 #, fuzzy, gcc-internal-format
49436 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
49437 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
49438 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
49440 #: fortran/decl.c:2403 fortran/decl.c:8866
49441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49442 msgid "Expected an initialization expression at %C"
49443 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
49445 #: fortran/decl.c:2410
49446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49447 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
49448 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
49450 #: fortran/decl.c:2427
49451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49452 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
49453 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
49455 #: fortran/decl.c:2487 fortran/decl.c:2523
49456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49457 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
49458 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
49460 #: fortran/decl.c:2529
49461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49462 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
49463 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
49465 #: fortran/decl.c:2580 fortran/decl.c:2656
49466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49467 msgid "Missing right parenthesis at %C"
49468 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
49470 #: fortran/decl.c:2593 fortran/decl.c:2727
49471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49472 msgid "Expected initialization expression at %C"
49473 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
49475 #: fortran/decl.c:2601 fortran/decl.c:2733
49476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49477 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
49478 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
49480 #: fortran/decl.c:2632
49481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49482 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
49483 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
49485 #: fortran/decl.c:2645
49486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49487 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
49488 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
49490 #: fortran/decl.c:2654
49491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49492 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
49493 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
49495 #: fortran/decl.c:2753
49496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49497 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
49498 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
49500 #: fortran/decl.c:2885
49501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49502 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
49503 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
49505 #: fortran/decl.c:2951
49506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49507 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
49508 msgstr ""
49510 #: fortran/decl.c:2957
49511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49512 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
49513 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
49514 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
49516 #: fortran/decl.c:3000
49517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49518 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
49519 msgid "BYTE type at %C"
49520 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
49522 #: fortran/decl.c:3005
49523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49524 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
49525 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
49527 #: fortran/decl.c:3027
49528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49529 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
49530 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
49531 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
49533 #: fortran/decl.c:3030
49534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49535 msgid "Assumed type at %C"
49536 msgstr ""
49538 #: fortran/decl.c:3053 fortran/decl.c:3084 fortran/decl.c:3113
49539 #: fortran/decl.c:3331
49540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49541 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
49542 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
49543 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
49545 #: fortran/decl.c:3109
49546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49547 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
49548 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
49549 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
49551 #: fortran/decl.c:3146
49552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49553 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
49554 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
49556 #: fortran/decl.c:3224
49557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49558 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
49559 msgid "CLASS statement at %C"
49560 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
49562 #: fortran/decl.c:3257 fortran/decl.c:3270 fortran/decl.c:3726
49563 #: fortran/decl.c:3734
49564 #, fuzzy, gcc-internal-format
49565 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
49566 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
49567 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
49569 #: fortran/decl.c:3285
49570 #, fuzzy, gcc-internal-format
49571 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
49572 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
49573 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
49575 #: fortran/decl.c:3402
49576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49577 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
49578 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
49580 #: fortran/decl.c:3411
49581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49582 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
49583 msgstr ""
49585 #: fortran/decl.c:3470
49586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49587 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
49588 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
49590 #: fortran/decl.c:3516
49591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49592 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
49593 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
49595 #: fortran/decl.c:3569
49596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49597 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
49598 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
49599 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
49601 #: fortran/decl.c:3579
49602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49603 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
49604 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
49606 #: fortran/decl.c:3685
49607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49608 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
49609 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
49611 #: fortran/decl.c:3692
49612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49613 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
49614 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
49615 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
49617 #: fortran/decl.c:3697
49618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49619 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
49620 msgid "IMPORT statement at %C"
49621 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
49623 #: fortran/decl.c:3711
49624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49625 msgid "Expecting list of named entities at %C"
49626 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
49628 #: fortran/decl.c:3740
49629 #, fuzzy, gcc-internal-format
49630 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
49631 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
49632 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
49634 #: fortran/decl.c:3747
49635 #, fuzzy, gcc-internal-format
49636 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
49637 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
49638 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
49640 #: fortran/decl.c:3788
49641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49642 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
49643 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
49645 #: fortran/decl.c:4087
49646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49647 msgid "Missing codimension specification at %C"
49648 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
49650 #: fortran/decl.c:4089
49651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49652 msgid "Missing dimension specification at %C"
49653 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
49655 #: fortran/decl.c:4172
49656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49657 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
49658 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
49660 #: fortran/decl.c:4191
49661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49662 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
49663 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
49664 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
49666 #: fortran/decl.c:4200
49667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49668 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
49669 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
49671 #: fortran/decl.c:4218
49672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49673 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
49674 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
49675 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
49677 #: fortran/decl.c:4228
49678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49679 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
49680 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
49682 #: fortran/decl.c:4242
49683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49684 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
49685 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
49686 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
49688 #: fortran/decl.c:4253
49689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49690 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
49691 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
49692 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
49694 #: fortran/decl.c:4300 fortran/decl.c:7587
49695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49696 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
49697 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
49699 #: fortran/decl.c:4306
49700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49701 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
49702 msgid "PROTECTED attribute at %C"
49703 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
49705 #: fortran/decl.c:4335
49706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49707 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
49708 msgid "VALUE attribute at %C"
49709 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
49711 #: fortran/decl.c:4342
49712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49713 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
49714 msgid "VOLATILE attribute at %C"
49715 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
49717 #: fortran/decl.c:4349
49718 #, gcc-internal-format
49719 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
49720 msgstr ""
49722 #: fortran/decl.c:4389
49723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49724 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
49725 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
49727 #: fortran/decl.c:4487
49728 #, fuzzy, gcc-internal-format
49729 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
49730 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
49731 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
49733 #: fortran/decl.c:4509
49734 #, fuzzy, gcc-internal-format
49735 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
49736 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
49737 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
49739 #: fortran/decl.c:4518
49740 #, fuzzy, gcc-internal-format
49741 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
49742 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
49743 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
49745 #: fortran/decl.c:4522
49746 #, fuzzy, gcc-internal-format
49747 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
49748 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
49749 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
49751 #: fortran/decl.c:4534
49752 #, fuzzy, gcc-internal-format
49753 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
49754 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
49755 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
49757 #: fortran/decl.c:4548
49758 #, fuzzy, gcc-internal-format
49759 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
49760 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
49761 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
49763 #: fortran/decl.c:4556
49764 #, fuzzy, gcc-internal-format
49765 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
49766 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
49767 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
49769 #: fortran/decl.c:4568
49770 #, fuzzy, gcc-internal-format
49771 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
49772 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
49773 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
49775 #: fortran/decl.c:4576
49776 #, fuzzy, gcc-internal-format
49777 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
49778 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
49779 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
49781 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
49782 #. just because of this.
49783 #: fortran/decl.c:4587
49784 #, fuzzy, gcc-internal-format
49785 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
49786 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
49787 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
49789 #: fortran/decl.c:4661
49790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49791 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
49792 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
49794 #: fortran/decl.c:4706
49795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49796 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
49797 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
49799 #: fortran/decl.c:4713
49800 #, fuzzy, gcc-internal-format
49801 #| msgid "Missing name"
49802 msgid "Missing symbol"
49803 msgstr "Falta el nombre"
49805 #: fortran/decl.c:4742
49806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49807 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
49808 msgid "BIND(C) statement at %C"
49809 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
49811 #: fortran/decl.c:4822
49812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49813 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
49814 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
49816 #: fortran/decl.c:4854
49817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49818 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
49819 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
49821 #: fortran/decl.c:4895
49822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49823 msgid "MODULE prefix at %C"
49824 msgstr ""
49826 #: fortran/decl.c:4940
49827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49828 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
49829 msgid "IMPURE procedure at %C"
49830 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
49832 #: fortran/decl.c:4952
49833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49834 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
49835 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
49837 #: fortran/decl.c:4998
49838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49839 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49840 msgstr ""
49842 #: fortran/decl.c:5005
49843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49844 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49845 msgstr ""
49847 #: fortran/decl.c:5012
49848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49849 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49850 msgstr ""
49852 #: fortran/decl.c:5075 fortran/primary.c:1779
49853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49854 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
49855 msgid "Alternate-return argument at %C"
49856 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
49858 #: fortran/decl.c:5121
49859 #, fuzzy, gcc-internal-format
49860 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
49861 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
49862 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
49864 #: fortran/decl.c:5133
49865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49866 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49867 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
49869 #: fortran/decl.c:5150
49870 #, fuzzy, gcc-internal-format
49871 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
49872 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
49873 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
49875 #: fortran/decl.c:5189
49876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49877 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
49878 msgstr ""
49880 #: fortran/decl.c:5195
49881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49882 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
49883 msgstr ""
49885 #: fortran/decl.c:5234
49886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49887 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
49888 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
49890 #: fortran/decl.c:5311
49891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49892 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
49893 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
49895 #: fortran/decl.c:5321 fortran/decl.c:6418
49896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49897 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
49898 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
49899 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
49901 #: fortran/decl.c:5523
49902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49903 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
49904 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
49906 #: fortran/decl.c:5530
49907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49908 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
49909 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
49911 #: fortran/decl.c:5536
49912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49913 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
49914 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
49916 #: fortran/decl.c:5559
49917 #, fuzzy, gcc-internal-format
49918 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
49919 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
49920 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
49922 #: fortran/decl.c:5605 fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:9347
49923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49924 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
49925 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
49927 #: fortran/decl.c:5654 fortran/decl.c:9249
49928 #, fuzzy, gcc-internal-format
49929 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
49930 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
49931 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
49933 #: fortran/decl.c:5661
49934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49935 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
49936 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
49938 #: fortran/decl.c:5665
49939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49940 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
49941 msgid "Procedure pointer component at %C"
49942 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
49944 #: fortran/decl.c:5737
49945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49946 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
49947 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
49949 #: fortran/decl.c:5755
49950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49951 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
49952 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
49954 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:8178
49955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49956 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
49957 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
49958 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
49960 #: fortran/decl.c:5834
49961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49962 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
49963 msgid "PROCEDURE statement at %C"
49964 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
49966 #: fortran/decl.c:5906
49967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49968 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
49969 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
49971 #: fortran/decl.c:5930 fortran/decl.c:5934 fortran/decl.c:6190
49972 #: fortran/decl.c:6194 fortran/decl.c:6386 fortran/decl.c:6390
49973 #: fortran/symbol.c:1713
49974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49975 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
49976 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
49978 #: fortran/decl.c:6088
49979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49980 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
49981 msgid "ENTRY statement at %C"
49982 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
49984 #: fortran/decl.c:6097
49985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49986 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
49987 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
49989 #: fortran/decl.c:6100
49990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49991 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
49992 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
49994 #: fortran/decl.c:6103
49995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49996 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
49997 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
49998 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50000 #: fortran/decl.c:6106
50001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50002 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
50003 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
50005 #: fortran/decl.c:6110 fortran/decl.c:6155
50006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50007 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50008 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50010 #: fortran/decl.c:6114
50011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50012 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50013 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
50014 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50016 #: fortran/decl.c:6118
50017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50018 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
50019 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
50021 #: fortran/decl.c:6122
50022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50023 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
50024 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
50026 #: fortran/decl.c:6127
50027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50028 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
50029 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
50031 #: fortran/decl.c:6131
50032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50033 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50034 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50036 #: fortran/decl.c:6135
50037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50038 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
50039 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
50041 #: fortran/decl.c:6139
50042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50043 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
50044 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
50046 #: fortran/decl.c:6143
50047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50048 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
50049 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
50051 #: fortran/decl.c:6147
50052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50053 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
50054 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
50055 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
50057 #: fortran/decl.c:6168
50058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50059 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50060 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
50062 #: fortran/decl.c:6219 fortran/decl.c:6425
50063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50064 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
50065 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
50067 #: fortran/decl.c:6487 fortran/decl.c:6494
50068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50069 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
50070 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
50071 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
50073 #: fortran/decl.c:6534
50074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50075 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
50076 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
50078 #: fortran/decl.c:6550
50079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50080 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
50081 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
50082 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
50084 #: fortran/decl.c:6558
50085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50086 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
50087 msgstr ""
50089 #: fortran/decl.c:6577
50090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50091 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
50092 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
50094 #: fortran/decl.c:6583
50095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50096 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
50097 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
50099 #: fortran/decl.c:6589
50100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50101 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
50102 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
50104 #: fortran/decl.c:6618
50105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50106 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
50107 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
50109 #: fortran/decl.c:6861
50110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50111 msgid "Unexpected END statement at %C"
50112 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
50114 #: fortran/decl.c:6870
50115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50116 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
50117 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
50118 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
50120 #. We would have required END [something].
50121 #: fortran/decl.c:6879
50122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50123 msgid "%s statement expected at %L"
50124 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
50126 #: fortran/decl.c:6890
50127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50128 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
50129 msgid "Expecting %s statement at %L"
50130 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
50132 #: fortran/decl.c:6910
50133 #, fuzzy, gcc-internal-format
50134 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
50135 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
50136 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
50138 #: fortran/decl.c:6927
50139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50140 msgid "Expected terminating name at %C"
50141 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
50143 #: fortran/decl.c:6941 fortran/decl.c:6949
50144 #, fuzzy, gcc-internal-format
50145 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
50146 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
50147 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
50149 #: fortran/decl.c:7048
50150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50151 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
50152 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
50154 #: fortran/decl.c:7056
50155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50156 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
50157 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
50159 #: fortran/decl.c:7064
50160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50161 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
50162 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
50164 #: fortran/decl.c:7073
50165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50166 msgid "Array specification must be deferred at %L"
50167 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
50169 #: fortran/decl.c:7171
50170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50171 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
50172 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
50174 #: fortran/decl.c:7208
50175 #, fuzzy, gcc-internal-format
50176 #| msgid "Expected '(' at %C"
50177 msgid "Expected %<(%> at %C"
50178 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
50180 #: fortran/decl.c:7222 fortran/decl.c:7262
50181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50182 msgid "Expected variable name at %C"
50183 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
50185 #: fortran/decl.c:7238
50186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50187 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
50188 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
50190 #: fortran/decl.c:7242
50191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50192 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
50193 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
50195 #: fortran/decl.c:7248
50196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50197 msgid "Expected \",\" at %C"
50198 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
50200 #: fortran/decl.c:7287
50201 #, gcc-internal-format
50202 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
50203 msgstr ""
50205 #: fortran/decl.c:7311
50206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50207 msgid "Expected \")\" at %C"
50208 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
50210 #: fortran/decl.c:7323
50211 #, fuzzy, gcc-internal-format
50212 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
50213 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
50214 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
50216 #: fortran/decl.c:7349
50217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50218 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
50219 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
50221 #: fortran/decl.c:7381
50222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50223 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
50224 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
50226 #: fortran/decl.c:7400
50227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50228 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
50229 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
50231 #: fortran/decl.c:7439
50232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50233 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
50234 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
50235 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
50237 #: fortran/decl.c:7537
50238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50239 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
50240 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
50242 #: fortran/decl.c:7554
50243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50244 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
50245 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
50247 #: fortran/decl.c:7593
50248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50249 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
50250 msgid "PROTECTED statement at %C"
50251 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
50253 #: fortran/decl.c:7631
50254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50255 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
50256 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
50258 #: fortran/decl.c:7655
50259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50260 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
50261 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
50263 #: fortran/decl.c:7692
50264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50265 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
50266 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
50268 #: fortran/decl.c:7720
50269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50270 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
50271 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
50273 #: fortran/decl.c:7727
50274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50275 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
50276 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
50278 #: fortran/decl.c:7733
50279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50280 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
50281 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
50283 #: fortran/decl.c:7753
50284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50285 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
50286 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
50288 #: fortran/decl.c:7788
50289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50290 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
50291 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
50293 #: fortran/decl.c:7812
50294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50295 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
50296 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
50298 #: fortran/decl.c:7823
50299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50300 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50301 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
50303 #: fortran/decl.c:7869
50304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50305 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
50306 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
50308 #: fortran/decl.c:7883
50309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50310 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
50311 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
50313 #: fortran/decl.c:7887
50314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50315 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
50316 msgid "VALUE statement at %C"
50317 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
50319 #: fortran/decl.c:7925
50320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50321 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
50322 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
50324 #: fortran/decl.c:7936
50325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50326 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
50327 msgid "VOLATILE statement at %C"
50328 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
50330 #: fortran/decl.c:7959
50331 #, fuzzy, gcc-internal-format
50332 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
50333 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
50334 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
50336 #: fortran/decl.c:7984
50337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50338 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
50339 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
50341 #: fortran/decl.c:7995
50342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50343 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
50344 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
50345 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
50347 #: fortran/decl.c:8035
50348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50349 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
50350 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
50352 #: fortran/decl.c:8060
50353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50354 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
50355 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
50356 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
50358 #: fortran/decl.c:8153
50359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50360 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
50361 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
50363 #: fortran/decl.c:8211
50364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50365 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
50366 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
50368 #: fortran/decl.c:8260
50369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50370 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
50371 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
50373 #: fortran/decl.c:8269
50374 #, fuzzy, gcc-internal-format
50375 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
50376 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
50377 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
50379 #: fortran/decl.c:8275
50380 #, fuzzy, gcc-internal-format
50381 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
50382 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
50383 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
50385 #: fortran/decl.c:8282
50386 #, fuzzy, gcc-internal-format
50387 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
50388 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
50389 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
50391 #: fortran/decl.c:8289
50392 #, fuzzy, gcc-internal-format
50393 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
50394 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
50395 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
50397 #: fortran/decl.c:8312
50398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50399 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
50400 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
50402 #: fortran/decl.c:8324
50403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50404 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
50405 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
50407 #: fortran/decl.c:8345
50408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50409 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
50410 msgid "ABSTRACT type at %C"
50411 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
50413 #: fortran/decl.c:8391
50414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50415 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
50416 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
50417 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
50419 #: fortran/decl.c:8397
50420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50421 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
50422 msgid "Type definition of '%s' at %C was already defined at %L"
50423 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
50425 #: fortran/decl.c:8444
50426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50427 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
50428 msgid "Junk after MAP statement at %C"
50429 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
50431 #: fortran/decl.c:8477
50432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50433 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
50434 msgid "Junk after UNION statement at %C"
50435 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
50437 #: fortran/decl.c:8512
50438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50439 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
50440 msgstr ""
50442 #: fortran/decl.c:8525
50443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50444 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
50445 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
50446 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
50448 #: fortran/decl.c:8543
50449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50450 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
50451 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
50452 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
50454 #: fortran/decl.c:8550
50455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50456 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50457 msgid "Structure name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50458 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
50460 #: fortran/decl.c:8611
50461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50462 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
50463 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
50465 #: fortran/decl.c:8622
50466 #, fuzzy, gcc-internal-format
50467 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50468 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50469 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
50471 #: fortran/decl.c:8632
50472 #, fuzzy, gcc-internal-format
50473 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
50474 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
50475 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
50477 #: fortran/decl.c:8649
50478 #, fuzzy, gcc-internal-format
50479 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
50480 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
50481 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
50483 #: fortran/decl.c:8752
50484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50485 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
50486 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
50488 #: fortran/decl.c:8772
50489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50490 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
50491 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
50492 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
50494 #: fortran/decl.c:8804
50495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50496 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
50497 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
50499 #: fortran/decl.c:8883
50500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50501 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
50502 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
50504 #: fortran/decl.c:8931
50505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50506 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
50507 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
50509 #: fortran/decl.c:8967
50510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50511 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
50512 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
50514 #: fortran/decl.c:9014 fortran/decl.c:9029
50515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50516 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
50517 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
50519 #: fortran/decl.c:9049
50520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50521 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
50522 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
50524 #: fortran/decl.c:9069
50525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50526 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
50527 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
50529 #: fortran/decl.c:9096
50530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50531 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
50532 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
50534 #: fortran/decl.c:9114
50535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50536 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
50537 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
50539 #: fortran/decl.c:9130
50540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50541 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
50542 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
50544 #: fortran/decl.c:9143
50545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50546 msgid "Expected access-specifier at %C"
50547 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
50549 #: fortran/decl.c:9145
50550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50551 msgid "Expected binding attribute at %C"
50552 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
50554 #: fortran/decl.c:9153
50555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50556 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
50557 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
50559 #: fortran/decl.c:9165
50560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50561 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
50562 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
50564 #: fortran/decl.c:9207
50565 #, fuzzy, gcc-internal-format
50566 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
50567 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
50568 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
50570 #: fortran/decl.c:9213
50571 #, fuzzy, gcc-internal-format
50572 #| msgid "')' expected at %C"
50573 msgid "%<)%> expected at %C"
50574 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
50576 #: fortran/decl.c:9233
50577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50578 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
50579 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
50581 #: fortran/decl.c:9238
50582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50583 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
50584 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
50586 #: fortran/decl.c:9261
50587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50588 msgid "Expected binding name at %C"
50589 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
50591 #: fortran/decl.c:9265
50592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50593 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
50594 msgid "PROCEDURE list at %C"
50595 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
50597 #: fortran/decl.c:9277
50598 #, fuzzy, gcc-internal-format
50599 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
50600 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
50601 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
50603 #: fortran/decl.c:9283
50604 #, fuzzy, gcc-internal-format
50605 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
50606 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
50607 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
50609 #: fortran/decl.c:9293
50610 #, fuzzy, gcc-internal-format
50611 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
50612 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
50613 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
50615 #: fortran/decl.c:9310
50616 #, fuzzy, gcc-internal-format
50617 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
50618 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
50619 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
50621 #: fortran/decl.c:9321
50622 #, fuzzy, gcc-internal-format
50623 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
50624 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
50625 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
50627 #: fortran/decl.c:9370
50628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50629 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
50630 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
50632 #: fortran/decl.c:9390
50633 #, fuzzy, gcc-internal-format
50634 #| msgid "Expected '::' at %C"
50635 msgid "Expected %<::%> at %C"
50636 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
50638 #: fortran/decl.c:9402
50639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50640 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
50641 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
50643 #: fortran/decl.c:9422
50644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50645 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
50646 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
50647 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
50649 #: fortran/decl.c:9433
50650 #, fuzzy, gcc-internal-format
50651 #| msgid "Expected '=>' at %C"
50652 msgid "Expected %<=>%> at %C"
50653 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
50655 #: fortran/decl.c:9475
50656 #, fuzzy, gcc-internal-format
50657 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
50658 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
50659 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
50661 #: fortran/decl.c:9483
50662 #, fuzzy, gcc-internal-format
50663 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
50664 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
50665 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
50667 #: fortran/decl.c:9532
50668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50669 msgid "Expected specific binding name at %C"
50670 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
50672 #: fortran/decl.c:9542
50673 #, fuzzy, gcc-internal-format
50674 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
50675 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
50676 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
50678 #: fortran/decl.c:9560
50679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50680 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
50681 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
50683 #: fortran/decl.c:9595
50684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50685 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
50686 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
50688 #: fortran/decl.c:9606
50689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50690 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
50691 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
50693 #: fortran/decl.c:9628
50694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50695 msgid "Empty FINAL at %C"
50696 msgstr "FINAL vacío en %C"
50698 #: fortran/decl.c:9635
50699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50700 msgid "Expected module procedure name at %C"
50701 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
50703 #: fortran/decl.c:9645
50704 #, fuzzy, gcc-internal-format
50705 #| msgid "Expected \",\" at %C"
50706 msgid "Expected %<,%> at %C"
50707 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
50709 #: fortran/decl.c:9651
50710 #, fuzzy, gcc-internal-format
50711 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
50712 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
50713 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
50715 #: fortran/decl.c:9664
50716 #, fuzzy, gcc-internal-format
50717 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
50718 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
50719 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
50721 #: fortran/decl.c:9734
50722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50723 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50724 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
50726 #: fortran/decl.c:9780
50727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50728 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50729 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
50731 #: fortran/dependency.c:191
50732 #, gcc-internal-format
50733 msgid "are_identical_variables: Bad type"
50734 msgstr ""
50736 #. We are told not to check dependencies.
50737 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
50738 #. If a dependency is found in the case
50739 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
50740 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
50741 #: fortran/dependency.c:958
50742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50743 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
50744 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
50746 #: fortran/dump-parse-tree.c:188
50747 #, gcc-internal-format
50748 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
50749 msgstr ""
50751 #: fortran/dump-parse-tree.c:267
50752 #, gcc-internal-format
50753 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
50754 msgstr ""
50756 #: fortran/dump-parse-tree.c:299
50757 #, fuzzy, gcc-internal-format
50758 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50759 msgid "show_ref(): Bad component code"
50760 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50762 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
50763 #, gcc-internal-format
50764 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
50765 msgstr ""
50767 #: fortran/dump-parse-tree.c:606
50768 #, gcc-internal-format
50769 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
50770 msgstr ""
50772 #: fortran/dump-parse-tree.c:2541
50773 #, fuzzy, gcc-internal-format
50774 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50775 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
50776 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50778 #: fortran/error.c:335
50779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50780 msgid "    Included at %s:%d:"
50781 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
50783 #: fortran/error.c:421
50784 #, gcc-internal-format
50785 msgid "<During initialization>\n"
50786 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
50788 #: fortran/expr.c:148
50789 #, gcc-internal-format
50790 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
50791 msgstr ""
50793 #: fortran/expr.c:347
50794 #, fuzzy, gcc-internal-format
50795 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50796 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
50797 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50799 #: fortran/expr.c:494
50800 #, gcc-internal-format
50801 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
50802 msgstr ""
50804 #: fortran/expr.c:973
50805 #, gcc-internal-format
50806 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
50807 msgstr ""
50809 #: fortran/expr.c:1125
50810 #, gcc-internal-format
50811 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
50812 msgstr ""
50814 #: fortran/expr.c:1231
50815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
50817 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
50819 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
50820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50821 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
50822 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
50824 #: fortran/expr.c:1546
50825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50826 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50827 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
50829 #: fortran/expr.c:2074
50830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50831 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
50832 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
50834 #: fortran/expr.c:2118
50835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50836 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
50837 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
50839 #: fortran/expr.c:2143
50840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50841 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
50842 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
50844 #: fortran/expr.c:2150
50845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50846 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
50847 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
50849 #: fortran/expr.c:2160
50850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50851 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
50852 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
50854 #: fortran/expr.c:2176
50855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
50857 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
50859 #: fortran/expr.c:2187
50860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50861 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
50862 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
50864 #: fortran/expr.c:2195
50865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50866 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
50867 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
50869 #: fortran/expr.c:2218
50870 #, fuzzy, gcc-internal-format
50871 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
50872 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
50873 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
50875 #: fortran/expr.c:2329
50876 #, fuzzy, gcc-internal-format
50877 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
50878 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
50879 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
50881 #: fortran/expr.c:2395
50882 #, fuzzy, gcc-internal-format
50883 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
50884 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50885 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
50887 #: fortran/expr.c:2426
50888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50889 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
50890 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
50891 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
50893 #: fortran/expr.c:2503 fortran/resolve.c:2575
50894 #, fuzzy, gcc-internal-format
50895 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
50896 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
50897 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
50899 #: fortran/expr.c:2515
50900 #, fuzzy, gcc-internal-format
50901 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
50902 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50903 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
50905 #: fortran/expr.c:2550
50906 #, fuzzy, gcc-internal-format
50907 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
50908 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
50909 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
50911 #: fortran/expr.c:2570
50912 #, fuzzy, gcc-internal-format
50913 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
50914 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50915 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
50917 #: fortran/expr.c:2576
50918 #, fuzzy, gcc-internal-format
50919 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
50920 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50921 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
50923 #: fortran/expr.c:2582
50924 #, fuzzy, gcc-internal-format
50925 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
50926 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50927 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
50929 #: fortran/expr.c:2588
50930 #, fuzzy, gcc-internal-format
50931 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50932 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50933 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
50935 #: fortran/expr.c:2598
50936 #, fuzzy, gcc-internal-format
50937 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50938 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50939 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
50941 #: fortran/expr.c:2652
50942 #, fuzzy, gcc-internal-format
50943 #| msgid "Expected expression type"
50944 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
50945 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
50947 #: fortran/expr.c:2778
50948 #, fuzzy, gcc-internal-format
50949 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
50950 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
50951 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
50953 #: fortran/expr.c:2785
50954 #, fuzzy, gcc-internal-format
50955 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
50956 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
50957 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
50959 #: fortran/expr.c:2792
50960 #, fuzzy, gcc-internal-format
50961 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
50962 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
50963 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
50965 #: fortran/expr.c:2799
50966 #, fuzzy, gcc-internal-format
50967 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
50968 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
50969 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
50971 #: fortran/expr.c:2946
50972 #, fuzzy, gcc-internal-format
50973 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
50974 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
50975 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
50977 #: fortran/expr.c:2953
50978 #, fuzzy, gcc-internal-format
50979 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
50980 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
50981 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
50983 #: fortran/expr.c:2960
50984 #, fuzzy, gcc-internal-format
50985 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
50986 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
50987 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
50989 #: fortran/expr.c:2989
50990 #, fuzzy, gcc-internal-format
50991 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
50992 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
50993 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
50995 #: fortran/expr.c:3020
50996 #, fuzzy, gcc-internal-format
50997 #| msgid "Expected expression type"
50998 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
50999 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51001 #: fortran/expr.c:3040
51002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51003 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
51004 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
51006 #: fortran/expr.c:3052
51007 #, fuzzy, gcc-internal-format
51008 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
51009 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
51010 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
51012 #: fortran/expr.c:3061
51013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51014 msgid "Expression at %L must be scalar"
51015 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
51017 #: fortran/expr.c:3095
51018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51019 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
51020 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
51022 #: fortran/expr.c:3109
51023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51024 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
51025 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
51027 #: fortran/expr.c:3201
51028 #, fuzzy, gcc-internal-format
51029 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
51030 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
51031 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
51033 #: fortran/expr.c:3208
51034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51035 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
51036 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
51038 #: fortran/expr.c:3215
51039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51040 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
51041 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
51043 #: fortran/expr.c:3227
51044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51045 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
51046 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
51048 #: fortran/expr.c:3237
51049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51050 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
51051 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
51052 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
51054 #: fortran/expr.c:3247
51055 #, fuzzy, gcc-internal-format
51056 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
51057 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
51058 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
51060 #: fortran/expr.c:3252 fortran/resolve.c:9548
51061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51062 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
51063 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
51064 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
51066 #: fortran/expr.c:3263 fortran/resolve.c:9559
51067 #, fuzzy, gcc-internal-format
51068 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
51069 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
51070 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
51072 #: fortran/expr.c:3271 fortran/resolve.c:9568
51073 #, fuzzy, gcc-internal-format
51074 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
51075 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
51076 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
51078 #: fortran/expr.c:3275 fortran/resolve.c:9572
51079 #, fuzzy, gcc-internal-format
51080 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
51081 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
51082 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
51084 #: fortran/expr.c:3279 fortran/resolve.c:9576
51085 #, fuzzy, gcc-internal-format
51086 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
51087 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
51088 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
51090 #: fortran/expr.c:3301
51091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51092 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
51093 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
51095 #: fortran/expr.c:3337
51096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51097 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
51098 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
51100 #: fortran/expr.c:3345
51101 #, fuzzy, gcc-internal-format
51102 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
51103 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
51104 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
51106 #: fortran/expr.c:3368
51107 #, fuzzy, gcc-internal-format
51108 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
51109 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
51110 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
51112 #: fortran/expr.c:3373
51113 #, fuzzy, gcc-internal-format
51114 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
51115 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
51116 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
51118 #: fortran/expr.c:3386
51119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51120 msgid "Lower bound has to be present at %L"
51121 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
51123 #: fortran/expr.c:3392
51124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51125 msgid "Stride must not be present at %L"
51126 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
51128 #: fortran/expr.c:3404
51129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51130 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
51131 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
51133 #: fortran/expr.c:3430
51134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51135 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
51136 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
51138 #: fortran/expr.c:3451
51139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51140 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
51141 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
51143 #: fortran/expr.c:3475
51144 #, fuzzy, gcc-internal-format
51145 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51146 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
51147 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
51149 #: fortran/expr.c:3484
51150 #, fuzzy, gcc-internal-format
51151 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51152 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51153 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
51155 #: fortran/expr.c:3494
51156 #, fuzzy, gcc-internal-format
51157 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51158 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51159 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
51161 #: fortran/expr.c:3500
51162 #, fuzzy, gcc-internal-format
51163 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51164 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51165 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
51167 #: fortran/expr.c:3507
51168 #, fuzzy, gcc-internal-format
51169 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51170 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
51171 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
51173 #: fortran/expr.c:3515
51174 #, fuzzy, gcc-internal-format
51175 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
51176 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
51177 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
51179 #: fortran/expr.c:3538
51180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51181 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
51182 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
51184 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2454
51185 #, fuzzy, gcc-internal-format
51186 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
51187 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
51188 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
51190 #: fortran/expr.c:3609
51191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51192 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
51193 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
51195 #: fortran/expr.c:3618
51196 #, gcc-internal-format
51197 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
51198 msgstr ""
51200 #: fortran/expr.c:3635
51201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51202 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
51203 msgstr ""
51205 #: fortran/expr.c:3640
51206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51207 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
51208 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
51210 #: fortran/expr.c:3649
51211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51212 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
51213 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
51215 #: fortran/expr.c:3656
51216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51217 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
51218 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
51220 #: fortran/expr.c:3675
51221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51222 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
51223 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
51225 #: fortran/expr.c:3688
51226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51227 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
51228 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
51230 #: fortran/expr.c:3692
51231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51232 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
51233 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
51234 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
51236 #: fortran/expr.c:3716
51237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51238 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
51239 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
51241 #: fortran/expr.c:3724
51242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51243 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
51244 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
51246 #: fortran/expr.c:3731
51247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51248 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
51249 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
51251 #: fortran/expr.c:3740
51252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51253 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
51254 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
51256 #: fortran/expr.c:3748
51257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51258 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
51259 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
51261 #: fortran/expr.c:3761
51262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51263 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51264 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51266 #: fortran/expr.c:3802
51267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
51269 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
51270 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
51272 #: fortran/expr.c:3878
51273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51274 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
51275 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
51276 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
51278 #: fortran/expr.c:3884
51279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51280 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
51281 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
51282 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
51284 #: fortran/expr.c:3899 fortran/resolve.c:1347
51285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51286 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
51287 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
51289 #: fortran/expr.c:3911
51290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51291 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
51292 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
51294 #: fortran/expr.c:4804
51295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51296 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
51297 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
51299 #: fortran/expr.c:4812
51300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51301 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
51302 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
51304 #: fortran/expr.c:4820
51305 #, fuzzy, gcc-internal-format
51306 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
51307 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
51308 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
51310 #: fortran/expr.c:4829
51311 #, fuzzy, gcc-internal-format
51312 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
51313 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
51314 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
51316 #: fortran/expr.c:4840
51317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51318 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
51319 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
51321 #: fortran/expr.c:4849
51322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51323 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
51324 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
51325 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
51327 #: fortran/expr.c:4862
51328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51329 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
51330 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
51332 #: fortran/expr.c:4875
51333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51334 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
51335 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
51336 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
51338 #: fortran/expr.c:4904
51339 #, fuzzy, gcc-internal-format
51340 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
51341 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
51342 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
51344 #: fortran/expr.c:4912
51345 #, fuzzy, gcc-internal-format
51346 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
51347 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
51348 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
51350 #: fortran/expr.c:4925
51351 #, fuzzy, gcc-internal-format
51352 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
51353 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
51354 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
51356 #: fortran/expr.c:4933
51357 #, fuzzy, gcc-internal-format
51358 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
51359 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
51360 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
51362 #: fortran/expr.c:4945
51363 #, fuzzy, gcc-internal-format
51364 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
51365 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
51366 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
51368 #: fortran/expr.c:5004
51369 #, fuzzy, gcc-internal-format
51370 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
51371 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
51372 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
51374 #: fortran/expr.c:5008
51375 #, fuzzy, gcc-internal-format
51376 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
51377 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
51378 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
51380 #: fortran/expr.c:5019
51381 #, fuzzy, gcc-internal-format
51382 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
51383 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
51384 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
51386 #: fortran/expr.c:5061
51387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51388 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
51389 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
51390 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
51392 #: fortran/f95-lang.c:248
51393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51394 msgid "can't open input file: %s"
51395 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
51397 #: fortran/frontend-passes.c:311
51398 #, gcc-internal-format
51399 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
51400 msgstr ""
51402 #: fortran/frontend-passes.c:711 fortran/trans-array.c:1044
51403 #: fortran/trans-array.c:6179 fortran/trans-array.c:7535
51404 #: fortran/trans-intrinsic.c:6278
51405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51406 msgid "Creating array temporary at %L"
51407 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
51409 #: fortran/frontend-passes.c:735 fortran/frontend-passes.c:738
51410 #, fuzzy, gcc-internal-format
51411 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
51412 msgid "Removing call to function %qs at %L"
51413 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
51415 #: fortran/frontend-passes.c:1718
51416 #, fuzzy, gcc-internal-format
51417 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
51418 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
51419 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
51421 #: fortran/frontend-passes.c:1910
51422 #, fuzzy, gcc-internal-format
51423 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
51424 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
51425 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
51427 #: fortran/frontend-passes.c:1917
51428 #, fuzzy, gcc-internal-format
51429 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
51430 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
51431 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
51433 #: fortran/frontend-passes.c:1982
51434 #, fuzzy, gcc-internal-format
51435 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
51436 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
51437 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
51439 #: fortran/frontend-passes.c:1988
51440 #, fuzzy, gcc-internal-format
51441 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
51442 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
51443 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
51445 #: fortran/frontend-passes.c:2236 fortran/trans-expr.c:1522
51446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51447 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
51448 msgstr ""
51450 #: fortran/frontend-passes.c:2715
51451 #, gcc-internal-format
51452 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
51453 msgstr ""
51455 #: fortran/gfortranspec.c:145
51456 #, gcc-internal-format
51457 msgid "overflowed output arg list for %qs"
51458 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
51460 #: fortran/gfortranspec.c:299
51461 #, gcc-internal-format
51462 msgid "no input files; unwilling to write output files"
51463 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
51465 #: fortran/interface.c:176
51466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51467 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
51468 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
51470 #: fortran/interface.c:203
51471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51472 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
51473 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
51475 #: fortran/interface.c:222
51476 #, fuzzy, gcc-internal-format
51477 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
51478 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
51479 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
51481 #: fortran/interface.c:255
51482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51483 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
51484 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
51485 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
51487 #: fortran/interface.c:262
51488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51489 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
51490 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
51492 #: fortran/interface.c:293
51493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51494 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
51495 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
51497 #: fortran/interface.c:306
51498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51499 msgid "Expected a nameless interface at %C"
51500 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
51502 #: fortran/interface.c:319
51503 #, fuzzy, gcc-internal-format
51504 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
51505 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
51506 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
51508 #: fortran/interface.c:350
51509 #, fuzzy, gcc-internal-format
51510 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
51511 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, "
51512 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
51514 #: fortran/interface.c:353
51515 #, fuzzy, gcc-internal-format
51516 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
51517 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
51518 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
51520 #: fortran/interface.c:367
51521 #, fuzzy, gcc-internal-format
51522 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
51523 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
51524 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
51526 #: fortran/interface.c:378
51527 #, fuzzy, gcc-internal-format
51528 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
51529 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
51530 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
51532 #: fortran/interface.c:769
51533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51534 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
51535 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
51537 #: fortran/interface.c:798
51538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51539 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
51540 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
51542 #: fortran/interface.c:801
51543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51544 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
51545 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
51547 #: fortran/interface.c:814
51548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51549 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
51550 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
51552 #: fortran/interface.c:832
51553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51554 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
51555 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
51557 #: fortran/interface.c:841
51558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51559 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
51560 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
51562 #: fortran/interface.c:852
51563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51564 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
51565 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
51567 #: fortran/interface.c:859
51568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51569 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
51570 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
51572 #: fortran/interface.c:868 fortran/resolve.c:15452
51573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51574 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
51575 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
51577 #: fortran/interface.c:875 fortran/resolve.c:15470
51578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51579 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
51580 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
51582 #: fortran/interface.c:980
51583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51584 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
51585 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
51587 #: fortran/interface.c:1312 fortran/interface.c:1371
51588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51589 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51590 msgstr ""
51592 #: fortran/interface.c:1484
51593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51594 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51595 msgstr ""
51597 #: fortran/interface.c:1531
51598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51599 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51600 msgstr ""
51602 #: fortran/interface.c:1698
51603 #, fuzzy, gcc-internal-format
51604 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
51605 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
51606 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
51608 #: fortran/interface.c:1701
51609 #, fuzzy, gcc-internal-format
51610 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
51611 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
51612 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
51614 #: fortran/interface.c:1713
51615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51616 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
51617 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
51619 #: fortran/interface.c:1717
51620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51621 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
51622 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
51624 #: fortran/interface.c:1725
51625 #, fuzzy, gcc-internal-format
51626 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
51627 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
51628 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
51630 #: fortran/interface.c:1782 fortran/interface.c:1786
51631 #, fuzzy, gcc-internal-format
51632 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
51633 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
51634 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
51636 #: fortran/interface.c:1790
51637 #, fuzzy, gcc-internal-format
51638 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
51639 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
51640 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
51642 #: fortran/interface.c:1825
51643 #, fuzzy, gcc-internal-format
51644 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
51645 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
51646 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
51648 #: fortran/interface.c:2029
51649 #, fuzzy, gcc-internal-format
51650 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
51651 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
51652 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
51654 #: fortran/interface.c:2034
51655 #, fuzzy, gcc-internal-format
51656 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
51657 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
51658 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
51660 #: fortran/interface.c:2039
51661 #, fuzzy, gcc-internal-format
51662 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
51663 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
51664 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
51666 #: fortran/interface.c:2044
51667 #, fuzzy, gcc-internal-format
51668 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
51669 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
51670 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
51672 #: fortran/interface.c:2087
51673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51674 msgid "Invalid procedure argument at %L"
51675 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
51677 #: fortran/interface.c:2095 fortran/interface.c:2122
51678 #, fuzzy, gcc-internal-format
51679 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
51680 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
51681 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
51683 #: fortran/interface.c:2133
51684 #, fuzzy, gcc-internal-format
51685 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
51686 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
51687 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
51689 #: fortran/interface.c:2148
51690 #, fuzzy, gcc-internal-format
51691 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
51692 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
51693 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
51695 #: fortran/interface.c:2157
51696 #, fuzzy, gcc-internal-format
51697 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
51698 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
51699 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
51701 #: fortran/interface.c:2173
51702 #, fuzzy, gcc-internal-format
51703 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51704 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
51705 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51707 #: fortran/interface.c:2186
51708 #, fuzzy, gcc-internal-format
51709 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
51710 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
51711 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
51713 #: fortran/interface.c:2201
51714 #, gcc-internal-format
51715 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
51716 msgstr ""
51718 #: fortran/interface.c:2212
51719 #, fuzzy, gcc-internal-format
51720 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
51721 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
51722 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
51724 #: fortran/interface.c:2231
51725 #, fuzzy, gcc-internal-format
51726 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
51727 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
51728 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
51730 #: fortran/interface.c:2249
51731 #, fuzzy, gcc-internal-format
51732 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
51733 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
51734 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
51736 #: fortran/interface.c:2264
51737 #, fuzzy, gcc-internal-format
51738 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
51739 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
51740 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
51742 #: fortran/interface.c:2279
51743 #, fuzzy, gcc-internal-format
51744 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
51745 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
51746 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
51748 #: fortran/interface.c:2298
51749 #, fuzzy, gcc-internal-format
51750 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
51751 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
51752 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
51754 #: fortran/interface.c:2311
51755 #, fuzzy, gcc-internal-format
51756 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
51757 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
51758 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
51760 #: fortran/interface.c:2318
51761 #, fuzzy, gcc-internal-format
51762 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
51763 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
51764 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
51766 #: fortran/interface.c:2381
51767 #, fuzzy, gcc-internal-format
51768 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
51769 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
51770 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
51772 #: fortran/interface.c:2390
51773 #, fuzzy, gcc-internal-format
51774 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
51775 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
51776 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
51778 #: fortran/interface.c:2402
51779 #, fuzzy, gcc-internal-format
51780 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
51781 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
51782 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
51784 #: fortran/interface.c:2410
51785 #, fuzzy, gcc-internal-format
51786 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
51787 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
51788 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
51790 #: fortran/interface.c:2739
51791 #, fuzzy, gcc-internal-format
51792 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
51793 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
51794 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
51796 #: fortran/interface.c:2747
51797 #, fuzzy, gcc-internal-format
51798 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
51799 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
51800 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
51802 #: fortran/interface.c:2757
51803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51804 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
51805 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
51807 #: fortran/interface.c:2769 fortran/interface.c:3139
51808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51809 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
51810 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
51812 #: fortran/interface.c:2777
51813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51814 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
51815 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
51817 #: fortran/interface.c:2804
51818 #, fuzzy, gcc-internal-format
51819 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
51820 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
51821 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
51823 #: fortran/interface.c:2807
51824 #, fuzzy, gcc-internal-format
51825 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
51826 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
51827 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
51829 #: fortran/interface.c:2831
51830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51831 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
51832 msgstr ""
51834 #: fortran/interface.c:2853
51835 #, fuzzy, gcc-internal-format
51836 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
51837 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
51838 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
51840 #: fortran/interface.c:2861
51841 #, fuzzy, gcc-internal-format
51842 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
51843 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
51844 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
51846 #: fortran/interface.c:2875
51847 #, fuzzy, gcc-internal-format
51848 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
51849 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
51850 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
51852 #: fortran/interface.c:2892
51853 #, fuzzy, gcc-internal-format
51854 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
51855 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
51856 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
51858 #: fortran/interface.c:2897
51859 #, fuzzy, gcc-internal-format
51860 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
51861 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
51862 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
51864 #: fortran/interface.c:2916
51865 #, fuzzy, gcc-internal-format
51866 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
51867 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
51868 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
51870 #: fortran/interface.c:2932
51871 #, fuzzy, gcc-internal-format
51872 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
51873 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
51874 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
51876 #: fortran/interface.c:2946
51877 #, fuzzy, gcc-internal-format
51878 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
51879 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
51880 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
51882 #: fortran/interface.c:2955
51883 #, fuzzy, gcc-internal-format
51884 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
51885 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
51886 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
51888 #: fortran/interface.c:2965
51889 #, fuzzy, gcc-internal-format
51890 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
51891 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
51892 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
51894 #: fortran/interface.c:2975
51895 #, fuzzy, gcc-internal-format
51896 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
51897 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
51898 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
51900 #: fortran/interface.c:2988
51901 #, fuzzy, gcc-internal-format
51902 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
51903 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
51904 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
51906 #: fortran/interface.c:3002
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format
51908 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
51909 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
51910 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
51912 #: fortran/interface.c:3016
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format
51914 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
51915 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
51916 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
51918 #: fortran/interface.c:3028
51919 #, fuzzy, gcc-internal-format
51920 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
51921 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
51922 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
51924 #: fortran/interface.c:3038
51925 #, fuzzy, gcc-internal-format
51926 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
51927 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
51928 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
51930 #: fortran/interface.c:3067
51931 #, fuzzy, gcc-internal-format
51932 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
51933 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
51934 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
51936 #: fortran/interface.c:3085
51937 #, fuzzy, gcc-internal-format
51938 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
51939 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51940 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
51942 #: fortran/interface.c:3097
51943 #, fuzzy, gcc-internal-format
51944 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
51945 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51946 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
51948 #: fortran/interface.c:3116
51949 #, fuzzy, gcc-internal-format
51950 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
51951 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51952 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
51954 #: fortran/interface.c:3146
51955 #, fuzzy, gcc-internal-format
51956 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
51957 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
51958 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
51960 #: fortran/interface.c:3263
51961 #, gcc-internal-format
51962 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
51963 msgstr ""
51965 #: fortran/interface.c:3292
51966 #, gcc-internal-format
51967 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
51968 msgstr ""
51970 #: fortran/interface.c:3318
51971 #, gcc-internal-format
51972 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
51973 msgstr ""
51975 #: fortran/interface.c:3328
51976 #, fuzzy, gcc-internal-format
51977 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
51978 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
51979 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
51981 #: fortran/interface.c:3358
51982 #, gcc-internal-format
51983 msgid "check_intents(): List mismatch"
51984 msgstr ""
51986 #: fortran/interface.c:3378
51987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51988 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
51989 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
51991 #: fortran/interface.c:3390
51992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51993 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
51994 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
51996 #: fortran/interface.c:3400
51997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51998 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
51999 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
52001 #: fortran/interface.c:3411
52002 #, fuzzy, gcc-internal-format
52003 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
52004 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
52005 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
52007 #: fortran/interface.c:3439 fortran/interface.c:3449
52008 #, fuzzy, gcc-internal-format
52009 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
52010 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
52011 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
52013 #: fortran/interface.c:3445
52014 #, fuzzy, gcc-internal-format
52015 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
52016 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
52017 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
52019 #: fortran/interface.c:3459
52020 #, fuzzy, gcc-internal-format
52021 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
52022 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
52023 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
52025 #: fortran/interface.c:3467
52026 #, fuzzy, gcc-internal-format
52027 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
52028 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
52029 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
52031 #: fortran/interface.c:3475
52032 #, fuzzy, gcc-internal-format
52033 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
52034 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
52035 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
52037 #: fortran/interface.c:3485
52038 #, fuzzy, gcc-internal-format
52039 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
52040 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
52041 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
52043 #: fortran/interface.c:3494
52044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52045 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
52046 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
52047 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
52049 #: fortran/interface.c:3507
52050 #, fuzzy, gcc-internal-format
52051 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
52052 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
52053 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
52055 #: fortran/interface.c:3520
52056 #, fuzzy, gcc-internal-format
52057 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
52058 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
52059 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
52061 #: fortran/interface.c:3529
52062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52064 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52066 #: fortran/interface.c:3537
52067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
52069 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
52070 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
52072 #: fortran/interface.c:3575
52073 #, fuzzy, gcc-internal-format
52074 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
52075 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
52076 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
52078 #: fortran/interface.c:3586
52079 #, fuzzy, gcc-internal-format
52080 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
52081 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
52082 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
52084 #: fortran/interface.c:3671
52085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52086 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
52087 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
52089 #: fortran/interface.c:3741
52090 #, fuzzy, gcc-internal-format
52091 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
52092 msgid "Unable to find symbol %qs"
52093 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
52095 #: fortran/interface.c:4108
52096 #, fuzzy, gcc-internal-format
52097 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
52098 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
52099 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
52101 #: fortran/interface.c:4224
52102 #, fuzzy, gcc-internal-format
52103 #| msgid "internal error - too many interface type"
52104 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
52105 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
52107 #: fortran/interface.c:4319
52108 #, fuzzy, gcc-internal-format
52109 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
52110 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
52111 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
52113 #: fortran/interface.c:4331
52114 #, fuzzy, gcc-internal-format
52115 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
52116 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
52117 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
52119 #: fortran/interface.c:4339
52120 #, fuzzy, gcc-internal-format
52121 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
52122 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
52123 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
52125 #: fortran/interface.c:4347
52126 #, fuzzy, gcc-internal-format
52127 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
52128 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
52129 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
52131 #: fortran/interface.c:4356
52132 #, fuzzy, gcc-internal-format
52133 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
52134 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
52135 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
52137 #: fortran/interface.c:4362
52138 #, fuzzy, gcc-internal-format
52139 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
52140 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
52141 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
52143 #: fortran/interface.c:4371
52144 #, fuzzy, gcc-internal-format
52145 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
52146 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
52147 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
52149 #: fortran/interface.c:4382
52150 #, fuzzy, gcc-internal-format
52151 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
52152 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
52153 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
52155 #: fortran/interface.c:4390
52156 #, fuzzy, gcc-internal-format
52157 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
52158 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
52159 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
52161 #: fortran/interface.c:4401
52162 #, fuzzy, gcc-internal-format
52163 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
52164 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
52165 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
52167 #: fortran/interface.c:4431
52168 #, fuzzy, gcc-internal-format
52169 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
52170 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
52171 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
52173 #: fortran/interface.c:4442
52174 #, fuzzy, gcc-internal-format
52175 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
52176 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
52177 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
52179 #: fortran/interface.c:4451
52180 #, fuzzy, gcc-internal-format
52181 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
52182 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
52183 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
52185 #: fortran/interface.c:4460
52186 #, fuzzy, gcc-internal-format
52187 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
52188 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
52189 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
52191 #: fortran/interface.c:4471
52192 #, fuzzy, gcc-internal-format
52193 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
52194 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
52195 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
52197 #: fortran/interface.c:4478
52198 #, fuzzy, gcc-internal-format
52199 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
52200 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
52201 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
52203 #: fortran/intrinsic.c:196
52204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52205 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
52206 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
52207 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
52209 #: fortran/intrinsic.c:211
52210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52211 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
52212 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
52213 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
52215 #: fortran/intrinsic.c:218
52216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52217 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
52218 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
52219 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
52221 #: fortran/intrinsic.c:225
52222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
52224 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
52225 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
52227 #: fortran/intrinsic.c:232
52228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52229 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
52230 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
52231 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
52233 #: fortran/intrinsic.c:280
52234 #, fuzzy, gcc-internal-format
52235 #| msgid "too many arguments"
52236 msgid "do_check(): too many args"
52237 msgstr "demasiados argumentos"
52239 #: fortran/intrinsic.c:360
52240 #, gcc-internal-format
52241 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
52242 msgstr ""
52244 #: fortran/intrinsic.c:1077
52245 #, fuzzy, gcc-internal-format
52246 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
52247 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
52248 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
52250 #: fortran/intrinsic.c:1112
52251 #, gcc-internal-format
52252 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
52253 msgstr ""
52255 #: fortran/intrinsic.c:3871
52256 #, fuzzy, gcc-internal-format
52257 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
52258 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
52259 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
52261 #: fortran/intrinsic.c:3886
52262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52263 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
52264 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
52266 #: fortran/intrinsic.c:3889
52267 #, fuzzy, gcc-internal-format
52268 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
52269 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
52270 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
52272 #: fortran/intrinsic.c:3896
52273 #, fuzzy, gcc-internal-format
52274 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
52275 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
52276 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
52278 #: fortran/intrinsic.c:3910
52279 #, fuzzy, gcc-internal-format
52280 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
52281 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
52282 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
52284 #: fortran/intrinsic.c:3925
52285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52286 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
52287 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
52289 #: fortran/intrinsic.c:3982
52290 #, fuzzy, gcc-internal-format
52291 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
52292 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
52293 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
52295 #: fortran/intrinsic.c:4088
52296 #, gcc-internal-format
52297 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
52298 msgstr ""
52300 #: fortran/intrinsic.c:4174
52301 #, fuzzy, gcc-internal-format
52302 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
52303 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
52304 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
52306 #: fortran/intrinsic.c:4213
52307 #, fuzzy, gcc-internal-format
52308 #| msgid "too many arguments"
52309 msgid "init_arglist(): too many arguments"
52310 msgstr "demasiados argumentos"
52312 #: fortran/intrinsic.c:4363
52313 #, fuzzy, gcc-internal-format
52314 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
52315 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
52316 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
52318 #: fortran/intrinsic.c:4372
52319 #, fuzzy, gcc-internal-format
52320 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
52321 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
52322 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
52324 #: fortran/intrinsic.c:4443
52325 #, fuzzy, gcc-internal-format
52326 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
52327 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
52328 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
52330 #: fortran/intrinsic.c:4519
52331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52332 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
52333 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
52334 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
52336 #: fortran/intrinsic.c:4590
52337 #, fuzzy, gcc-internal-format
52338 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52339 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52340 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
52342 #: fortran/intrinsic.c:4597
52343 #, fuzzy, gcc-internal-format
52344 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
52345 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
52346 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
52348 #: fortran/intrinsic.c:4673
52349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52350 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
52351 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
52353 #: fortran/intrinsic.c:4709 fortran/intrinsic.c:4726
52354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52355 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
52356 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
52358 #: fortran/intrinsic.c:4714 fortran/intrinsic.c:4735
52359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52360 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
52361 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
52363 #: fortran/intrinsic.c:4788
52364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52365 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
52366 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
52368 #: fortran/intrinsic.c:4793
52369 #, fuzzy, gcc-internal-format
52370 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
52371 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
52372 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
52374 #: fortran/intrinsic.c:4883
52375 #, fuzzy, gcc-internal-format
52376 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
52377 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
52378 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
52380 #: fortran/intrinsic.c:4889
52381 #, fuzzy, gcc-internal-format
52382 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
52383 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
52384 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
52386 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:920
52387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52388 msgid "Extension: backslash character at %C"
52389 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
52391 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
52392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52393 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
52394 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
52396 #: fortran/io.c:454
52397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52398 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
52399 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
52400 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
52402 #: fortran/io.c:461
52403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52404 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
52405 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
52406 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
52408 #: fortran/io.c:650
52409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52410 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
52411 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
52412 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
52414 #: fortran/io.c:679
52415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52416 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
52417 msgid "$ descriptor at %L"
52418 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
52420 #: fortran/io.c:683
52421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52422 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
52423 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
52425 #: fortran/io.c:781
52426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52427 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
52428 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
52430 #: fortran/io.c:825
52431 #, fuzzy, gcc-internal-format
52432 #| msgid "%s in format string at %L"
52433 msgid "%<G0%> in format at %L"
52434 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
52436 #: fortran/io.c:853
52437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52438 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
52439 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
52441 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
52442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52443 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
52444 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
52446 #: fortran/io.c:948
52447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52448 msgid "Period required in format specifier at %L"
52449 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
52451 #: fortran/io.c:970
52452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52453 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
52454 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
52456 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1120
52457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52458 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
52459 msgid "Missing comma at %L"
52460 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
52462 #: fortran/io.c:1138
52463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52464 msgid "%s in format string at %L"
52465 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
52467 #: fortran/io.c:1176
52468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52469 msgid "Extraneous characters in format at %L"
52470 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
52472 #: fortran/io.c:1198
52473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52474 msgid "Format statement in module main block at %C"
52475 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
52477 #: fortran/io.c:1207
52478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52479 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52480 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52481 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52483 #: fortran/io.c:1213
52484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52485 msgid "Missing format label at %C"
52486 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
52488 #: fortran/io.c:1261
52489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52490 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
52491 msgstr ""
52493 #: fortran/io.c:1275
52494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52495 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
52496 msgstr ""
52498 #: fortran/io.c:1298 fortran/io.c:1329 fortran/io.c:1395
52499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52500 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
52501 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
52503 #: fortran/io.c:1304 fortran/io.c:1335
52504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52505 msgid "Duplicate %s specification at %C"
52506 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
52508 #: fortran/io.c:1342
52509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52510 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
52511 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
52513 #: fortran/io.c:1350
52514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52515 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
52516 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
52518 #: fortran/io.c:1401
52519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52520 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
52521 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
52523 #: fortran/io.c:1421
52524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52525 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
52526 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
52528 #: fortran/io.c:1439
52529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52530 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
52531 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
52533 #: fortran/io.c:1445
52534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52535 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
52536 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
52537 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
52539 #: fortran/io.c:1450
52540 #, fuzzy, gcc-internal-format
52541 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
52542 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
52543 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
52545 #: fortran/io.c:1457
52546 #, fuzzy, gcc-internal-format
52547 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
52548 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
52549 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
52551 #: fortran/io.c:1469
52552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52553 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
52554 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
52555 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
52557 #: fortran/io.c:1475
52558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52559 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
52560 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
52562 #: fortran/io.c:1482
52563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52564 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
52565 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
52567 #: fortran/io.c:1489
52568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52569 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
52570 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
52572 #: fortran/io.c:1515
52573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52574 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
52575 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
52577 #: fortran/io.c:1522
52578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52579 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
52580 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
52582 #: fortran/io.c:1529
52583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52584 msgid "%s tag at %L must be scalar"
52585 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
52587 #: fortran/io.c:1535
52588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52589 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
52590 msgid "IOMSG tag at %L"
52591 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
52593 #: fortran/io.c:1543
52594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52595 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
52596 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
52598 #: fortran/io.c:1552
52599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52600 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
52601 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
52602 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
52604 #: fortran/io.c:1559
52605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52606 #| msgid "UNIT not specified at %L"
52607 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
52608 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
52610 #: fortran/io.c:1577
52611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52612 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
52613 msgid "CONVERT tag at %L"
52614 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
52616 #: fortran/io.c:1766
52617 #, fuzzy, gcc-internal-format
52618 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
52619 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52620 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
52622 #: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1801
52623 #, fuzzy, gcc-internal-format
52624 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
52625 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52626 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
52628 #: fortran/io.c:1793
52629 #, fuzzy, gcc-internal-format
52630 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
52631 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52632 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
52634 #: fortran/io.c:1815 fortran/io.c:1823
52635 #, fuzzy, gcc-internal-format
52636 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
52637 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
52638 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
52640 #: fortran/io.c:1876
52641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52642 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
52643 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
52645 #: fortran/io.c:1889
52646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52647 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
52648 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
52650 #: fortran/io.c:1899
52651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52652 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
52653 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
52655 #: fortran/io.c:1907
52656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52657 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
52658 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
52660 #: fortran/io.c:1945
52661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52662 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
52663 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
52664 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
52666 #: fortran/io.c:1966 fortran/io.c:3461
52667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52668 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
52669 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
52670 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
52672 #: fortran/io.c:1987 fortran/io.c:3437
52673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52674 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
52675 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
52676 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
52678 #: fortran/io.c:2025
52679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52680 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
52681 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
52682 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
52684 #: fortran/io.c:2088 fortran/io.c:3510
52685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52686 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
52687 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
52688 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
52690 #: fortran/io.c:2111
52691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52692 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
52693 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
52694 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
52696 #: fortran/io.c:2332
52697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52698 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
52699 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
52701 #: fortran/io.c:2394
52702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52703 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
52704 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
52706 #: fortran/io.c:2402
52707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52708 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
52709 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
52711 #: fortran/io.c:2500 fortran/match.c:2761
52712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52713 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
52714 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
52716 #: fortran/io.c:2534
52717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52718 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
52719 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
52720 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
52722 #: fortran/io.c:2542 fortran/io.c:2979
52723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52724 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
52725 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
52727 #: fortran/io.c:2575
52728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52729 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
52730 msgid "FLUSH statement at %C"
52731 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
52733 #: fortran/io.c:2630
52734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52735 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
52736 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
52738 #: fortran/io.c:2704
52739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52740 msgid "Duplicate format specification at %C"
52741 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
52743 #: fortran/io.c:2721
52744 #, fuzzy, gcc-internal-format
52745 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
52746 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
52747 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
52749 #: fortran/io.c:2757
52750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52751 msgid "Duplicate NML specification at %C"
52752 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
52754 #: fortran/io.c:2766
52755 #, fuzzy, gcc-internal-format
52756 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
52757 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
52758 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
52760 #: fortran/io.c:2836
52761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52762 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
52763 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
52765 #: fortran/io.c:2913
52766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52767 msgid "UNIT not specified at %L"
52768 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
52770 #: fortran/io.c:2925
52771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
52773 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
52775 #: fortran/io.c:2947
52776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52777 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
52778 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
52780 #: fortran/io.c:2958
52781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52782 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
52783 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
52785 #: fortran/io.c:2972
52786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52787 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
52788 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
52790 #: fortran/io.c:3000
52791 #, fuzzy, gcc-internal-format
52792 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
52793 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
52794 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
52796 #: fortran/io.c:3010
52797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52798 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
52799 msgid "Comma before i/o item list at %L"
52800 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
52802 #: fortran/io.c:3020
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
52805 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
52807 #: fortran/io.c:3032
52808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 msgid "END tag label %d at %L not defined"
52810 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
52812 #: fortran/io.c:3044
52813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52814 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
52815 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
52817 #: fortran/io.c:3054
52818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52819 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
52820 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
52822 #: fortran/io.c:3085
52823 #, gcc-internal-format
52824 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
52825 msgstr ""
52827 #: fortran/io.c:3174
52828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
52830 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
52832 #: fortran/io.c:3205
52833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52834 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
52835 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
52837 #: fortran/io.c:3211
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
52840 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
52842 #. A general purpose syntax error.
52843 #: fortran/io.c:3268 fortran/io.c:3886 fortran/gfortran.h:2731
52844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52845 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
52846 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
52848 #: fortran/io.c:3352
52849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52850 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
52851 msgid "Internal file at %L with namelist"
52852 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
52854 #: fortran/io.c:3408
52855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52856 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
52857 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
52859 #: fortran/io.c:3486
52860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52861 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
52862 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
52863 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
52865 #: fortran/io.c:3562
52866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52867 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
52868 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
52869 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
52871 #: fortran/io.c:3714
52872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52873 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
52874 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
52876 #: fortran/io.c:3857
52877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52878 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
52879 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
52881 #: fortran/io.c:3920
52882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52883 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
52884 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
52886 #: fortran/io.c:4083 fortran/io.c:4143
52887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52888 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
52889 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
52891 #: fortran/io.c:4111
52892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52893 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
52894 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
52896 #: fortran/io.c:4121 fortran/trans-io.c:1303
52897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52898 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
52899 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
52901 #: fortran/io.c:4128
52902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52903 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
52904 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
52906 #: fortran/io.c:4137
52907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52908 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
52909 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
52910 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
52912 #: fortran/io.c:4151
52913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52914 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
52915 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
52917 #: fortran/io.c:4327
52918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52919 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
52920 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
52921 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
52923 #: fortran/io.c:4333
52924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52925 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
52926 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
52928 #: fortran/match.c:109
52929 #, fuzzy, gcc-internal-format
52930 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
52931 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
52932 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
52934 #: fortran/match.c:186
52935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52936 #| msgid "Expected structure component name at %C"
52937 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
52938 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
52940 #: fortran/match.c:218
52941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52942 msgid "'%s' is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
52943 msgstr ""
52945 #: fortran/match.c:288
52946 #, fuzzy, gcc-internal-format
52947 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
52948 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
52949 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
52951 #: fortran/match.c:293
52952 #, fuzzy, gcc-internal-format
52953 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
52954 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
52955 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
52957 #: fortran/match.c:490
52958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52959 msgid "Integer too large at %C"
52960 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
52962 #: fortran/match.c:583 fortran/parse.c:1045
52963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52964 msgid "Too many digits in statement label at %C"
52965 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
52967 #: fortran/match.c:589
52968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52969 msgid "Statement label at %C is zero"
52970 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
52972 #: fortran/match.c:622
52973 #, fuzzy, gcc-internal-format
52974 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
52975 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
52976 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
52978 #: fortran/match.c:628
52979 #, fuzzy, gcc-internal-format
52980 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
52981 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
52982 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
52984 #: fortran/match.c:662
52985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52986 msgid "Invalid character in name at %C"
52987 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
52989 #: fortran/match.c:675
52990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52991 msgid "Name at %C is too long"
52992 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
52994 #: fortran/match.c:686
52995 #, fuzzy, gcc-internal-format
52996 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
52997 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
52998 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
53000 #: fortran/match.c:1004
53001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53002 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
53003 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
53004 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
53006 #: fortran/match.c:1011
53007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53008 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
53009 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
53011 #: fortran/match.c:1017
53012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
53014 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
53016 #: fortran/match.c:1051
53017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53018 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
53019 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
53021 #: fortran/match.c:1063
53022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 msgid "Syntax error in iterator at %C"
53024 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
53026 #: fortran/match.c:1231
53027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53028 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53029 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
53030 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53032 #: fortran/match.c:1304
53033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53034 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
53035 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
53037 #: fortran/match.c:1434 fortran/match.c:1514
53038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53039 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
53040 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
53041 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
53043 #: fortran/match.c:1489
53044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53045 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
53046 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
53048 #: fortran/match.c:1500
53049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53050 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
53051 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
53053 #: fortran/match.c:1537
53054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53055 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
53056 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
53058 #: fortran/match.c:1625
53059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53060 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
53061 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
53063 #: fortran/match.c:1635
53064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53065 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
53066 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
53068 #: fortran/match.c:1642
53069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53070 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
53071 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
53073 #: fortran/match.c:1685
53074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53075 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
53076 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
53078 #: fortran/match.c:1691 fortran/match.c:1726
53079 #, fuzzy, gcc-internal-format
53080 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
53081 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
53082 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
53084 #: fortran/match.c:1720
53085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53086 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
53087 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
53089 #: fortran/match.c:1784
53090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53091 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
53092 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
53094 #: fortran/match.c:1790
53095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53096 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
53097 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
53099 #: fortran/match.c:1797
53100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53101 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
53102 msgid "CRITICAL statement at %C"
53103 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
53105 #: fortran/match.c:1809
53106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53107 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
53108 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
53110 #: fortran/match.c:1861
53111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53112 msgid "Expected association list at %C"
53113 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
53115 #: fortran/match.c:1874
53116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53117 msgid "Expected association at %C"
53118 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
53120 #: fortran/match.c:1883
53121 #, fuzzy, gcc-internal-format
53122 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53123 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
53124 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53126 #: fortran/match.c:1891
53127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53128 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
53129 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
53131 #: fortran/match.c:1909
53132 #, fuzzy, gcc-internal-format
53133 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
53134 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
53135 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
53137 #: fortran/match.c:1927
53138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53139 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53140 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53142 #: fortran/match.c:1996
53143 #, fuzzy, gcc-internal-format
53144 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
53145 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
53146 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
53148 #: fortran/match.c:2059
53149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53150 msgid "Invalid type-spec at %C"
53151 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
53153 #: fortran/match.c:2158
53154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53155 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
53156 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
53158 #: fortran/match.c:2423
53159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53160 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
53161 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
53162 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
53164 #: fortran/match.c:2548
53165 #, fuzzy, gcc-internal-format
53166 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
53167 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
53168 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
53170 #: fortran/match.c:2556
53171 #, fuzzy, gcc-internal-format
53172 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
53173 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
53174 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
53176 #: fortran/match.c:2568
53177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53178 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
53179 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
53181 #. F2008, C821 & C845.
53182 #: fortran/match.c:2576
53183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53184 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
53185 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
53187 #: fortran/match.c:2588
53188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53189 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
53190 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
53192 #: fortran/match.c:2591
53193 #, fuzzy, gcc-internal-format
53194 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
53195 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
53196 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
53198 #: fortran/match.c:2616
53199 #, fuzzy, gcc-internal-format
53200 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
53201 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
53202 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
53204 #: fortran/match.c:2621
53205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53206 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
53207 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
53208 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
53210 #: fortran/match.c:2627
53211 #, fuzzy, gcc-internal-format
53212 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
53213 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
53214 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
53216 #: fortran/match.c:2635
53217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53218 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
53219 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
53220 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
53222 #: fortran/match.c:2660
53223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53224 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
53225 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
53226 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
53228 #: fortran/match.c:2665
53229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53230 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
53231 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
53232 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
53234 #: fortran/match.c:2690
53235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53236 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
53237 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
53239 #: fortran/match.c:2695
53240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53241 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
53242 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
53244 #: fortran/match.c:2755
53245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53246 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
53247 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
53248 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
53250 #: fortran/match.c:2771
53251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53252 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
53253 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
53255 #: fortran/match.c:2776
53256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53257 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
53258 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
53260 #: fortran/match.c:2784
53261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53262 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
53263 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
53265 #: fortran/match.c:2791
53266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53267 msgid "STOP code at %L must be scalar"
53268 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
53270 #: fortran/match.c:2799
53271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53272 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
53273 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
53275 #: fortran/match.c:2807
53276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53277 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
53278 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
53280 #: fortran/match.c:2853
53281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53282 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
53283 msgid "PAUSE statement at %C"
53284 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
53286 #: fortran/match.c:2874
53287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53288 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
53289 msgid "ERROR STOP statement at %C"
53290 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
53292 #: fortran/match.c:2900
53293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53294 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
53295 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
53296 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
53298 #: fortran/match.c:2915
53299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53300 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
53301 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
53302 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
53304 #: fortran/match.c:2922
53305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
53307 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
53308 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
53310 #: fortran/match.c:2952 fortran/match.c:3147 fortran/match.c:3359
53311 #: fortran/match.c:3869 fortran/match.c:4206
53312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53313 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
53314 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
53316 #: fortran/match.c:2973 fortran/match.c:3168 fortran/match.c:3379
53317 #: fortran/match.c:3895 fortran/match.c:4231
53318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53319 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
53320 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
53322 #: fortran/match.c:2994
53323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53324 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
53325 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L "
53326 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
53328 #: fortran/match.c:3060
53329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53330 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53331 msgid "EVENT POST statement at %C"
53332 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53334 #: fortran/match.c:3070
53335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53336 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53337 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
53338 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53340 #: fortran/match.c:3095
53341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53342 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
53343 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
53345 #: fortran/match.c:3110
53346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53347 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
53348 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
53350 #: fortran/match.c:3117
53351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53352 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
53353 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
53355 #: fortran/match.c:3189
53356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53357 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
53358 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
53360 #: fortran/match.c:3254
53361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53362 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
53363 msgid "LOCK statement at %C"
53364 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
53366 #: fortran/match.c:3264
53367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53368 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
53369 msgid "UNLOCK statement at %C"
53370 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
53372 #: fortran/match.c:3289
53373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53374 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
53375 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
53377 #: fortran/match.c:3295
53378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53379 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
53380 msgid "SYNC statement at %C"
53381 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
53383 #: fortran/match.c:3307
53384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53385 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
53386 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
53388 #: fortran/match.c:3313
53389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53390 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
53391 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
53393 #: fortran/match.c:3493
53394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53395 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
53396 msgid "ASSIGN statement at %C"
53397 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
53399 #: fortran/match.c:3537
53400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53401 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
53402 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
53403 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
53405 #: fortran/match.c:3581 fortran/match.c:3632
53406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53407 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
53408 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
53410 #: fortran/match.c:3642
53411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53412 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
53413 msgid "Computed GOTO at %C"
53414 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
53416 #: fortran/match.c:3714
53417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53418 msgid "Error in type-spec at %L"
53419 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
53421 #: fortran/match.c:3724
53422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53423 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
53424 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
53425 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
53427 #: fortran/match.c:3767
53428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53429 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
53430 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
53432 #: fortran/match.c:3791
53433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53434 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
53435 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
53437 #: fortran/match.c:3796
53438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53439 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
53440 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
53442 #: fortran/match.c:3818
53443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53444 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
53445 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
53446 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
53448 #: fortran/match.c:3830
53449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53450 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
53451 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
53453 #: fortran/match.c:3838
53454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53455 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
53456 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
53458 #: fortran/match.c:3852
53459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53460 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
53461 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
53463 #: fortran/match.c:3889
53464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53465 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
53466 msgid "ERRMSG tag at %L"
53467 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
53469 #: fortran/match.c:3912
53470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53471 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
53472 msgid "SOURCE tag at %L"
53473 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
53475 #: fortran/match.c:3918
53476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
53478 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
53480 #: fortran/match.c:3925
53481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53482 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
53483 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
53485 #: fortran/match.c:3931
53486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53487 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
53488 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
53489 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
53491 #: fortran/match.c:3949
53492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53493 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
53494 msgid "MOLD tag at %L"
53495 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
53497 #: fortran/match.c:3955
53498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53499 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
53500 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
53502 #: fortran/match.c:3962
53503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53504 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
53505 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
53507 #: fortran/match.c:3988
53508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53509 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
53510 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
53512 #: fortran/match.c:3996
53513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53514 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53515 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
53517 #: fortran/match.c:4008
53518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53519 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53520 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53521 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
53523 #: fortran/match.c:4070
53524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53525 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
53526 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
53528 #: fortran/match.c:4156
53529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53530 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
53531 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
53533 #: fortran/match.c:4166
53534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53535 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
53536 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
53538 #: fortran/match.c:4173
53539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53540 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
53541 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
53543 #: fortran/match.c:4189
53544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53545 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
53546 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
53547 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
53549 #: fortran/match.c:4226
53550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53551 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
53552 msgid "ERRMSG at %L"
53553 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
53555 #: fortran/match.c:4283
53556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53557 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
53558 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
53560 #: fortran/match.c:4289
53561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53562 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
53563 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
53565 #: fortran/match.c:4298
53566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53567 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
53568 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
53570 #: fortran/match.c:4329
53571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53572 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
53573 msgid "RETURN statement in main program at %C"
53574 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
53576 #: fortran/match.c:4357
53577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53578 msgid "Expected component reference at %C"
53579 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
53581 #: fortran/match.c:4366
53582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53583 msgid "Junk after CALL at %C"
53584 msgstr "Basura después de CALL en %C"
53586 #: fortran/match.c:4377
53587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53588 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
53589 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
53591 #: fortran/match.c:4598
53592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53593 msgid "Syntax error in common block name at %C"
53594 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
53596 #. If we find an error, just print it and continue,
53597 #. cause it's just semantic, and we can see if there
53598 #. are more errors.
53599 #: fortran/match.c:4665
53600 #, fuzzy, gcc-internal-format
53601 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
53602 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
53603 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
53605 #: fortran/match.c:4674
53606 #, fuzzy, gcc-internal-format
53607 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
53608 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
53609 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
53611 #: fortran/match.c:4681
53612 #, fuzzy, gcc-internal-format
53613 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
53614 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
53615 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
53617 #: fortran/match.c:4689
53618 #, fuzzy, gcc-internal-format
53619 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
53620 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
53621 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
53623 #: fortran/match.c:4705
53624 #, fuzzy, gcc-internal-format
53625 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
53626 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
53627 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
53629 #: fortran/match.c:4715
53630 #, fuzzy, gcc-internal-format
53631 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
53632 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
53633 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
53635 #: fortran/match.c:4761
53636 #, fuzzy, gcc-internal-format
53637 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
53638 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
53639 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
53641 #: fortran/match.c:4889
53642 #, fuzzy, gcc-internal-format
53643 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53644 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
53645 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53647 #: fortran/match.c:4897
53648 #, fuzzy, gcc-internal-format
53649 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
53650 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
53651 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
53653 #: fortran/match.c:4923
53654 #, fuzzy, gcc-internal-format
53655 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
53656 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
53657 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
53659 #: fortran/match.c:5057
53660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53661 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
53662 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
53664 #: fortran/match.c:5065
53665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53666 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
53667 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
53669 #: fortran/match.c:5093
53670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53671 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
53672 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
53674 #: fortran/match.c:5107
53675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53676 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
53677 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
53679 #: fortran/match.c:5120
53680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53681 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
53682 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
53684 #: fortran/match.c:5236
53685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53686 msgid "Statement function at %L is recursive"
53687 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
53689 #: fortran/match.c:5246
53690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53691 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53692 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
53693 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53695 #: fortran/match.c:5251
53696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53697 #| msgid "In statement function"
53698 msgid "Statement function at %C"
53699 msgstr "En la declaración de la función"
53701 #: fortran/match.c:5376 fortran/match.c:5392
53702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53703 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
53704 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
53705 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
53707 #: fortran/match.c:5414
53708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53709 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
53710 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
53712 #: fortran/match.c:5446
53713 #, fuzzy, gcc-internal-format
53714 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
53715 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
53716 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
53718 #: fortran/match.c:5726
53719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53720 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53721 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
53722 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53724 #: fortran/match.c:5750
53725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53726 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
53727 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
53729 #: fortran/match.c:5784
53730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53731 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
53732 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
53734 #: fortran/match.c:5836
53735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53736 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
53737 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
53739 #: fortran/match.c:5854
53740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53741 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
53742 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
53744 #: fortran/match.c:5886
53745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53746 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
53747 msgstr ""
53749 #: fortran/match.c:5898
53750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53751 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
53752 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
53754 #: fortran/match.c:5974
53755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53756 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
53757 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
53759 #: fortran/match.c:6092
53760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53761 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
53762 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
53764 #: fortran/match.c:6130
53765 #, fuzzy, gcc-internal-format
53766 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
53767 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
53768 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
53770 #: fortran/matchexp.c:72
53771 #, fuzzy, gcc-internal-format
53772 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
53773 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
53774 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
53776 #: fortran/matchexp.c:80
53777 #, fuzzy, gcc-internal-format
53778 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
53779 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
53780 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
53782 #: fortran/matchexp.c:173
53783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53784 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
53785 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
53787 #: fortran/matchexp.c:281
53788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53789 msgid "Expected exponent in expression at %C"
53790 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
53792 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
53793 #: fortran/matchexp.c:433
53794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53795 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
53796 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
53798 #: fortran/matchexp.c:665
53799 #, gcc-internal-format
53800 msgid "match_level_4(): Bad operator"
53801 msgstr ""
53803 #: fortran/misc.c:108
53804 #, gcc-internal-format
53805 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
53806 msgstr ""
53808 #: fortran/misc.c:173
53809 #, gcc-internal-format
53810 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
53811 msgstr ""
53813 #: fortran/misc.c:193
53814 #, fuzzy, gcc-internal-format
53815 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53816 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
53817 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53819 #: fortran/module.c:240
53820 #, gcc-internal-format
53821 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
53822 msgstr ""
53824 #: fortran/module.c:457
53825 #, gcc-internal-format
53826 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
53827 msgstr ""
53829 #: fortran/module.c:539
53830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53831 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
53832 msgid "module nature in USE statement at %C"
53833 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
53835 #: fortran/module.c:551
53836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53837 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
53838 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
53840 #: fortran/module.c:564
53841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53842 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
53843 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
53845 #: fortran/module.c:574
53846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53847 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
53848 msgid "\"USE :: module\" at %C"
53849 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
53851 #: fortran/module.c:633
53852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53853 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
53854 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
53856 #: fortran/module.c:641
53857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53858 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
53859 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
53860 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
53862 #: fortran/module.c:682
53863 #, fuzzy, gcc-internal-format
53864 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
53865 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
53866 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
53868 #: fortran/module.c:744
53869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53870 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53871 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
53872 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53874 #: fortran/module.c:814
53875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53876 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53877 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
53878 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53880 #: fortran/module.c:1159
53881 #, fuzzy, gcc-internal-format
53882 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
53883 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
53884 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
53886 #: fortran/module.c:1163
53887 #, fuzzy, gcc-internal-format
53888 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
53889 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
53890 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
53892 #: fortran/module.c:1167
53893 #, fuzzy, gcc-internal-format
53894 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
53895 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
53896 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
53898 #: fortran/module.c:1562
53899 #, gcc-internal-format
53900 msgid "require_atom(): bad atom type required"
53901 msgstr ""
53903 #: fortran/module.c:1611
53904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53905 msgid "Error writing modules file: %s"
53906 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
53908 #: fortran/module.c:1655
53909 #, gcc-internal-format
53910 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
53911 msgstr ""
53913 #: fortran/module.c:1662
53914 #, gcc-internal-format
53915 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
53916 msgstr ""
53918 #: fortran/module.c:1868
53919 #, gcc-internal-format
53920 msgid "unquote_string(): got bad string"
53921 msgstr ""
53923 #: fortran/module.c:2662
53924 #, gcc-internal-format
53925 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
53926 msgstr ""
53928 #: fortran/module.c:3638
53929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53930 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
53931 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
53933 #: fortran/module.c:4758
53934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53935 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
53936 msgstr ""
53938 #: fortran/module.c:4761
53939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53940 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
53941 msgstr ""
53943 #: fortran/module.c:4955
53944 #, fuzzy, gcc-internal-format
53945 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
53946 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
53947 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
53949 #: fortran/module.c:5316
53950 #, fuzzy, gcc-internal-format
53951 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
53952 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
53953 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
53955 #: fortran/module.c:5323
53956 #, fuzzy, gcc-internal-format
53957 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
53958 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
53959 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
53961 #: fortran/module.c:5328
53962 #, fuzzy, gcc-internal-format
53963 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
53964 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
53965 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
53967 #: fortran/module.c:5563
53968 #, gcc-internal-format
53969 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
53970 msgstr ""
53972 #: fortran/module.c:5896
53973 #, gcc-internal-format
53974 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
53975 msgstr ""
53977 #: fortran/module.c:6083
53978 #, fuzzy, gcc-internal-format
53979 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
53980 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
53981 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
53983 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
53984 #: fortran/module.c:6102
53985 #, fuzzy, gcc-internal-format
53986 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
53987 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
53988 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
53990 #: fortran/module.c:6113
53991 #, fuzzy, gcc-internal-format
53992 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
53993 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
53994 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
53996 #: fortran/module.c:6116
53997 #, fuzzy, gcc-internal-format
53998 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
53999 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
54000 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
54002 #: fortran/module.c:6122
54003 #, fuzzy, gcc-internal-format
54004 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
54005 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
54006 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
54008 #: fortran/module.c:6164 fortran/module.c:6491 fortran/module.c:6524
54009 #: fortran/module.c:6566
54010 #, fuzzy, gcc-internal-format
54011 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
54012 msgid "Symbol %qs already declared"
54013 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
54015 #: fortran/module.c:6234
54016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54017 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
54018 msgstr ""
54020 #: fortran/module.c:6342 fortran/module.c:6686
54021 #, fuzzy, gcc-internal-format
54022 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
54023 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
54024 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
54026 #: fortran/module.c:6470
54027 #, fuzzy, gcc-internal-format
54028 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
54029 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
54030 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
54032 #: fortran/module.c:6671
54033 #, fuzzy, gcc-internal-format
54034 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
54035 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
54036 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
54038 #: fortran/module.c:6693
54039 #, fuzzy, gcc-internal-format
54040 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
54041 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
54042 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
54044 #: fortran/module.c:6761
54045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54046 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
54047 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
54049 #: fortran/module.c:6815
54050 #, fuzzy, gcc-internal-format
54051 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
54052 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
54053 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
54055 #: fortran/module.c:6841
54056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54057 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
54058 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
54059 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
54061 #: fortran/module.c:6870
54062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54063 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
54064 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
54065 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
54067 #: fortran/module.c:6882
54068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54069 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
54070 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
54071 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
54073 #: fortran/module.c:6895
54074 #, fuzzy, gcc-internal-format
54075 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
54076 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
54077 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
54079 #: fortran/module.c:6901
54080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54081 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
54082 msgstr ""
54084 #: fortran/module.c:6907
54085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54086 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
54087 msgstr ""
54089 #: fortran/module.c:6913
54090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54091 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
54092 msgstr ""
54094 #: fortran/module.c:6920
54095 #, fuzzy, gcc-internal-format
54096 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
54097 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
54098 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
54100 #: fortran/module.c:6928
54101 #, fuzzy, gcc-internal-format
54102 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
54103 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
54104 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
54106 #: fortran/module.c:6951
54107 #, fuzzy, gcc-internal-format
54108 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
54109 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
54110 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
54112 #: fortran/module.c:6959
54113 #, gcc-internal-format
54114 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
54115 msgstr ""
54117 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
54118 #: fortran/module.c:6974
54119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54120 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
54121 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
54122 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
54124 #: fortran/openmp.c:289 fortran/openmp.c:521 fortran/openmp.c:2454
54125 #: fortran/openmp.c:2528
54126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54127 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
54128 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
54130 #: fortran/openmp.c:328
54131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54132 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
54133 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
54135 #: fortran/openmp.c:390
54136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54137 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
54138 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
54139 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
54141 #: fortran/openmp.c:457
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format
54143 #| msgid "Unexpected element"
54144 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
54145 msgstr "Elemento inesperado."
54147 #: fortran/openmp.c:489
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54149 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
54150 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
54151 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
54153 #: fortran/openmp.c:549
54154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54155 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
54156 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
54157 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
54159 #: fortran/openmp.c:559
54160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54161 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
54162 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
54163 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
54165 #: fortran/openmp.c:1039
54166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54167 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
54168 msgstr ""
54170 #: fortran/openmp.c:1139
54171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54172 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
54173 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
54175 #: fortran/openmp.c:1524
54176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54177 msgid "Invalid clause in module with $!ACC DECLARE at %L"
54178 msgstr ""
54180 #: fortran/openmp.c:1534
54181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54182 msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L"
54183 msgstr ""
54185 #: fortran/openmp.c:1542
54186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54187 msgid "Assumed-size dummy array with $!ACC DECLARE at %L"
54188 msgstr ""
54190 #: fortran/openmp.c:1589
54191 #, gcc-internal-format
54192 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
54193 msgstr ""
54195 #: fortran/openmp.c:1651
54196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54197 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
54198 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
54199 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
54201 #: fortran/openmp.c:1660
54202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54204 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54205 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54207 #: fortran/openmp.c:1693
54208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54209 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
54210 msgstr ""
54212 #: fortran/openmp.c:1724
54213 #, fuzzy, gcc-internal-format
54214 #| msgid "storage class specified for typename"
54215 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
54216 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
54218 #: fortran/openmp.c:1750
54219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54220 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
54221 msgstr ""
54223 #: fortran/openmp.c:1777
54224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54225 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
54226 msgstr ""
54228 #: fortran/openmp.c:1786
54229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54230 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54231 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
54232 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54234 #: fortran/openmp.c:1793
54235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54236 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
54237 msgstr ""
54239 #: fortran/openmp.c:1899
54240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54241 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
54242 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
54244 #: fortran/openmp.c:1964
54245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54246 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
54247 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
54249 #: fortran/openmp.c:2347 fortran/openmp.c:5206
54250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54251 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54252 msgstr ""
54254 #: fortran/openmp.c:2351 fortran/openmp.c:5210
54255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54256 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54257 msgstr ""
54259 #: fortran/openmp.c:2356
54260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54261 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54262 msgstr ""
54264 #: fortran/openmp.c:2358
54265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54266 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54267 msgstr ""
54269 #: fortran/openmp.c:2378
54270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54271 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
54272 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
54273 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
54275 #: fortran/openmp.c:2407
54276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54277 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
54278 msgstr ""
54280 #: fortran/openmp.c:2433
54281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54282 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
54283 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
54284 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
54286 #: fortran/openmp.c:2472
54287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54288 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
54289 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
54290 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
54292 #: fortran/openmp.c:2478
54293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54294 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
54295 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
54296 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
54298 #: fortran/openmp.c:2508
54299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54300 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
54301 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
54303 #: fortran/openmp.c:2545
54304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54305 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
54306 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
54307 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
54309 #: fortran/openmp.c:2552
54310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54311 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
54312 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
54314 #: fortran/openmp.c:2633
54315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54316 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
54317 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
54319 #: fortran/openmp.c:2647
54320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54321 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
54322 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
54324 #: fortran/openmp.c:2772
54325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54326 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
54327 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
54329 #: fortran/openmp.c:2786
54330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54331 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
54332 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
54334 #: fortran/openmp.c:2800
54335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54336 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
54337 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
54339 #: fortran/openmp.c:2845
54340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54341 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
54342 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
54344 #: fortran/openmp.c:2872
54345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54346 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
54347 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
54349 #: fortran/openmp.c:2886
54350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54351 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
54352 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
54353 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
54355 #: fortran/openmp.c:2936
54356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54357 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
54358 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
54359 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
54361 #: fortran/openmp.c:2956
54362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54363 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
54364 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
54366 #: fortran/openmp.c:2996
54367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54368 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54369 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54370 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54372 #: fortran/openmp.c:3007
54373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54374 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
54375 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
54376 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
54378 #: fortran/openmp.c:3018
54379 #, fuzzy, gcc-internal-format
54380 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54381 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
54382 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54384 #: fortran/openmp.c:3021
54385 #, fuzzy, gcc-internal-format
54386 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
54387 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
54388 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54390 #: fortran/openmp.c:3024
54391 #, fuzzy, gcc-internal-format
54392 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
54393 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
54394 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54396 #: fortran/openmp.c:3030
54397 #, fuzzy, gcc-internal-format
54398 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54399 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
54400 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54402 #: fortran/openmp.c:3035
54403 #, fuzzy, gcc-internal-format
54404 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
54405 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
54406 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54408 #: fortran/openmp.c:3040
54409 #, fuzzy, gcc-internal-format
54410 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
54411 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
54412 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54414 #: fortran/openmp.c:3050 fortran/openmp.c:3576
54415 #, fuzzy, gcc-internal-format
54416 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
54417 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
54418 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
54420 #: fortran/openmp.c:3053
54421 #, fuzzy, gcc-internal-format
54422 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
54423 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
54424 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
54426 #: fortran/openmp.c:3057
54427 #, fuzzy, gcc-internal-format
54428 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
54429 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
54430 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
54432 #: fortran/openmp.c:3065
54433 #, fuzzy, gcc-internal-format
54434 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54435 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
54436 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54438 #: fortran/openmp.c:3070
54439 #, fuzzy, gcc-internal-format
54440 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54441 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
54442 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54444 #: fortran/openmp.c:3082 fortran/openmp.c:3566 fortran/openmp.c:3739
54445 #, fuzzy, gcc-internal-format
54446 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54447 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
54448 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54450 #: fortran/openmp.c:3087 fortran/openmp.c:3742
54451 #, fuzzy, gcc-internal-format
54452 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
54453 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
54454 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54456 #: fortran/openmp.c:3092 fortran/openmp.c:3745
54457 #, fuzzy, gcc-internal-format
54458 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
54459 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
54460 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54462 #: fortran/openmp.c:3097 fortran/openmp.c:3734
54463 #, fuzzy, gcc-internal-format
54464 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54465 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
54466 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54468 #: fortran/openmp.c:3100
54469 #, fuzzy, gcc-internal-format
54470 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54471 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
54472 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54474 #: fortran/openmp.c:3143
54475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54476 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
54477 msgstr ""
54479 #: fortran/openmp.c:3192
54480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54481 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
54482 msgstr ""
54484 #: fortran/openmp.c:3226 fortran/resolve.c:9401 fortran/resolve.c:10623
54485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54486 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54487 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
54489 #: fortran/openmp.c:3234
54490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54491 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54492 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
54494 #: fortran/openmp.c:3242
54495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54496 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54497 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54499 #: fortran/openmp.c:3250
54500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54501 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54502 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54504 #: fortran/openmp.c:3265
54505 #, fuzzy, gcc-internal-format
54506 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
54507 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
54508 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
54510 #: fortran/openmp.c:3297
54511 #, fuzzy, gcc-internal-format
54512 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
54513 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
54514 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
54516 #: fortran/openmp.c:3313 fortran/openmp.c:3324 fortran/openmp.c:3332
54517 #: fortran/openmp.c:3343 fortran/openmp.c:3355 fortran/openmp.c:3370
54518 #: fortran/openmp.c:5013
54519 #, fuzzy, gcc-internal-format
54520 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
54521 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
54522 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
54524 #: fortran/openmp.c:3377
54525 #, fuzzy, gcc-internal-format
54526 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
54527 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
54528 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
54530 #: fortran/openmp.c:3390
54531 #, fuzzy, gcc-internal-format
54532 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
54533 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
54534 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
54536 #: fortran/openmp.c:3412
54537 #, fuzzy, gcc-internal-format
54538 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
54539 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
54540 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
54542 #: fortran/openmp.c:3420
54543 #, fuzzy, gcc-internal-format
54544 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
54545 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
54546 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
54548 #: fortran/openmp.c:3423
54549 #, fuzzy, gcc-internal-format
54550 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
54551 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
54552 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
54554 #: fortran/openmp.c:3431
54555 #, fuzzy, gcc-internal-format
54556 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
54557 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
54558 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
54560 #: fortran/openmp.c:3434
54561 #, fuzzy, gcc-internal-format
54562 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
54563 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
54564 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
54566 #: fortran/openmp.c:3437
54567 #, fuzzy, gcc-internal-format
54568 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
54569 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
54570 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
54572 #: fortran/openmp.c:3452
54573 #, gcc-internal-format
54574 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
54575 msgstr ""
54577 #: fortran/openmp.c:3464
54578 #, fuzzy, gcc-internal-format
54579 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
54580 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
54581 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
54583 #: fortran/openmp.c:3484 fortran/openmp.c:3505
54584 #, gcc-internal-format
54585 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
54586 msgstr ""
54588 #: fortran/openmp.c:3488
54589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54590 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
54591 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
54592 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54594 #: fortran/openmp.c:3497
54595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54596 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
54597 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
54598 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
54600 #: fortran/openmp.c:3518
54601 #, gcc-internal-format
54602 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
54603 msgstr ""
54605 #: fortran/openmp.c:3540 fortran/openmp.c:3552
54606 #, fuzzy, gcc-internal-format
54607 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
54608 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
54609 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
54611 #: fortran/openmp.c:3543 fortran/openmp.c:3555
54612 #, fuzzy, gcc-internal-format
54613 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
54614 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
54615 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54617 #: fortran/openmp.c:3558
54618 #, fuzzy, gcc-internal-format
54619 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54620 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
54621 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54623 #: fortran/openmp.c:3563
54624 #, fuzzy, gcc-internal-format
54625 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
54626 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
54627 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54629 #: fortran/openmp.c:3569
54630 #, fuzzy, gcc-internal-format
54631 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
54632 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
54633 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
54635 #: fortran/openmp.c:3579
54636 #, fuzzy, gcc-internal-format
54637 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
54638 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
54639 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
54641 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
54642 #: fortran/openmp.c:3589
54643 #, fuzzy, gcc-internal-format
54644 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54645 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
54646 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54648 #: fortran/openmp.c:3682
54649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54650 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
54651 msgstr ""
54653 #: fortran/openmp.c:3705
54654 #, fuzzy, gcc-internal-format
54655 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
54656 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
54657 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
54659 #: fortran/openmp.c:3708
54660 #, fuzzy, gcc-internal-format
54661 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
54662 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
54663 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
54665 #: fortran/openmp.c:3716
54666 #, fuzzy, gcc-internal-format
54667 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54668 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
54669 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
54671 #: fortran/openmp.c:3720
54672 #, fuzzy, gcc-internal-format
54673 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54674 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
54675 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
54677 #: fortran/openmp.c:3764
54678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54679 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54680 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54681 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54683 #: fortran/openmp.c:3772
54684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54685 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54686 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54687 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54689 #: fortran/openmp.c:3780
54690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54691 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54692 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54693 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54695 #: fortran/openmp.c:3788
54696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54697 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54698 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54699 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54701 #: fortran/openmp.c:3796
54702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54703 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54704 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54705 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54707 #: fortran/openmp.c:3804
54708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54709 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54710 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
54711 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
54713 #: fortran/openmp.c:3932
54714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54715 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54716 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
54718 #: fortran/openmp.c:3957
54719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54720 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
54721 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
54723 #: fortran/openmp.c:3962
54724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54725 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
54726 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
54728 #: fortran/openmp.c:3984 fortran/openmp.c:4275
54729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54730 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
54731 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
54733 #: fortran/openmp.c:3999
54734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54735 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54736 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
54738 #: fortran/openmp.c:4006 fortran/openmp.c:4282
54739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54740 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
54741 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
54743 #: fortran/openmp.c:4022
54744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54745 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
54746 msgstr ""
54748 #: fortran/openmp.c:4064
54749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54750 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
54751 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
54752 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
54754 #: fortran/openmp.c:4112
54755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54756 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
54757 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
54759 #: fortran/openmp.c:4126
54760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54761 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
54762 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
54764 #: fortran/openmp.c:4158
54765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54766 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
54767 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
54769 #: fortran/openmp.c:4182
54770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54771 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
54772 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
54774 #: fortran/openmp.c:4189
54775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54776 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
54777 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
54779 #: fortran/openmp.c:4206
54780 #, fuzzy, gcc-internal-format
54781 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
54782 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
54783 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
54785 #: fortran/openmp.c:4213
54786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54787 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
54788 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
54790 #: fortran/openmp.c:4221
54791 #, fuzzy, gcc-internal-format
54792 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
54793 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
54794 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
54796 #: fortran/openmp.c:4239
54797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54798 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
54799 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
54801 #: fortran/openmp.c:4253
54802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54803 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54804 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
54806 #: fortran/openmp.c:4530
54807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54808 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54809 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54810 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
54812 #: fortran/openmp.c:4536
54813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54814 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
54815 msgstr ""
54817 #: fortran/openmp.c:4542
54818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54819 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
54820 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
54821 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
54823 #: fortran/openmp.c:4546
54824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54825 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
54826 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
54827 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
54829 #: fortran/openmp.c:4559
54830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54831 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
54832 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
54833 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
54835 #: fortran/openmp.c:4563
54836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54837 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
54838 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
54839 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
54841 #: fortran/openmp.c:4567
54842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54843 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
54844 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
54845 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
54847 #: fortran/openmp.c:4585
54848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54849 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
54850 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
54851 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
54853 #: fortran/openmp.c:4599
54854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54855 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
54856 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
54857 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
54859 #: fortran/openmp.c:4608 fortran/openmp.c:4616
54860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54861 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
54862 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
54863 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
54865 #: fortran/openmp.c:4700 fortran/openmp.c:4713
54866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54867 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
54868 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
54869 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
54871 #: fortran/openmp.c:4732
54872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54874 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54875 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
54877 #: fortran/openmp.c:4738
54878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54879 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
54880 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
54881 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
54883 #: fortran/openmp.c:4754
54884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54885 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
54886 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
54887 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
54889 #: fortran/openmp.c:4768
54890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54891 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
54892 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
54893 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
54895 #: fortran/openmp.c:4778 fortran/openmp.c:4787
54896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
54898 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
54899 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
54901 #: fortran/openmp.c:4802 fortran/openmp.c:4809
54902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54903 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
54904 msgstr ""
54906 #: fortran/openmp.c:4831
54907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54908 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
54909 msgstr ""
54911 #: fortran/openmp.c:4835 fortran/openmp.c:4839
54912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54913 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
54914 msgstr ""
54916 #: fortran/openmp.c:4846
54917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54918 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
54919 msgstr ""
54921 #: fortran/openmp.c:4850
54922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54923 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
54924 msgstr ""
54926 #: fortran/openmp.c:4856
54927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54928 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
54929 msgstr ""
54931 #: fortran/openmp.c:4868
54932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54933 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
54934 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
54935 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
54937 #: fortran/openmp.c:4870
54938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54939 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
54940 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
54941 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
54943 #: fortran/openmp.c:4872
54944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54945 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54946 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
54947 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54949 #: fortran/openmp.c:4874
54950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54951 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54952 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
54953 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54955 #: fortran/openmp.c:4876
54956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54957 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54958 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
54959 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54961 #: fortran/openmp.c:4881
54962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54963 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
54964 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
54965 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
54967 #: fortran/openmp.c:4883
54968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54969 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54970 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
54971 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54973 #: fortran/openmp.c:4885
54974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54975 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54976 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
54977 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54979 #: fortran/openmp.c:4889
54980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54981 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
54982 msgstr ""
54984 #: fortran/openmp.c:4924
54985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54986 #| msgid "%qE is not a constant expression"
54987 msgid "TILE requires constant expression at %L"
54988 msgstr "%qE no es una expresión constante"
54990 #: fortran/openmp.c:4989
54991 #, fuzzy, gcc-internal-format
54992 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
54993 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
54994 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
54996 #: fortran/openmp.c:4996
54997 #, fuzzy, gcc-internal-format
54998 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
54999 msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L"
55000 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
55002 #: fortran/openmp.c:5115
55003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55004 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
55005 msgstr ""
55007 #: fortran/openmp.c:5136
55008 #, gcc-internal-format
55009 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
55010 msgstr ""
55012 #: fortran/openmp.c:5160
55013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55014 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55015 msgstr ""
55017 #: fortran/openmp.c:5168
55018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55019 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55020 msgstr ""
55022 #: fortran/openmp.c:5197
55023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55024 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
55025 msgstr ""
55027 #: fortran/openmp.c:5219
55028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55029 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
55030 msgstr ""
55032 #: fortran/openmp.c:5235
55033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55034 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55035 msgstr ""
55037 #: fortran/openmp.c:5250
55038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55039 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55040 msgstr ""
55042 #: fortran/openmp.c:5260
55043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55044 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
55045 msgstr ""
55047 #: fortran/openmp.c:5268
55048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55049 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
55050 msgstr ""
55052 #: fortran/options.c:213
55053 #, gcc-internal-format
55054 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
55055 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
55057 #: fortran/options.c:300
55058 #, fuzzy, gcc-internal-format
55059 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
55060 msgid "Reading file %qs as free form"
55061 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
55063 #: fortran/options.c:310
55064 #, fuzzy, gcc-internal-format
55065 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
55066 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
55067 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
55069 #: fortran/options.c:313
55070 #, fuzzy, gcc-internal-format
55071 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
55072 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
55073 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
55075 #: fortran/options.c:344
55076 #, fuzzy, gcc-internal-format
55077 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
55078 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
55079 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
55081 #: fortran/options.c:347
55082 #, fuzzy, gcc-internal-format
55083 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
55084 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
55085 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
55087 #: fortran/options.c:349
55088 #, fuzzy, gcc-internal-format
55089 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
55090 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
55091 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
55093 #: fortran/options.c:352
55094 #, fuzzy, gcc-internal-format
55095 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
55096 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
55097 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
55099 #: fortran/options.c:355
55100 #, fuzzy, gcc-internal-format
55101 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
55102 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
55103 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
55105 #: fortran/options.c:392
55106 #, fuzzy, gcc-internal-format
55107 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
55108 msgid "Fixed line length must be at least seven"
55109 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
55111 #: fortran/options.c:395
55112 #, fuzzy, gcc-internal-format
55113 #| msgid "Free line length must be at least three."
55114 msgid "Free line length must be at least three"
55115 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
55117 #: fortran/options.c:398
55118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55119 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
55120 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
55122 #: fortran/options.c:417
55123 #, fuzzy, gcc-internal-format
55124 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
55125 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
55126 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
55128 #: fortran/options.c:489
55129 #, fuzzy, gcc-internal-format
55130 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
55131 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
55132 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
55134 #: fortran/options.c:491
55135 #, fuzzy, gcc-internal-format
55136 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
55137 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
55138 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
55140 #: fortran/options.c:540
55141 #, fuzzy, gcc-internal-format
55142 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
55143 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
55144 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
55146 #: fortran/options.c:589
55147 #, fuzzy, gcc-internal-format
55148 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
55149 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
55150 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
55152 #: fortran/options.c:612
55153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55154 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
55155 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
55157 #: fortran/options.c:632
55158 #, fuzzy, gcc-internal-format
55159 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
55160 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
55161 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
55163 #: fortran/options.c:648
55164 #, fuzzy, gcc-internal-format
55165 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
55166 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
55167 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
55169 #: fortran/parse.c:583
55170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55171 msgid "Unclassifiable statement at %C"
55172 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
55174 #: fortran/parse.c:619
55175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55176 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
55177 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
55178 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
55180 #: fortran/parse.c:695
55181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55182 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
55183 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
55184 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
55186 #: fortran/parse.c:776
55187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55188 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
55189 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
55191 #: fortran/parse.c:955
55192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55193 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
55194 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
55196 #: fortran/parse.c:989
55197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55198 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
55199 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
55201 #: fortran/parse.c:1048 fortran/parse.c:1280
55202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55203 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
55204 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
55206 #: fortran/parse.c:1055 fortran/parse.c:1272
55207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55208 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
55209 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
55211 #: fortran/parse.c:1067 fortran/parse.c:1321
55212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55213 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
55214 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
55216 #: fortran/parse.c:1075 fortran/parse.c:1336
55217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55218 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
55219 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
55221 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1323
55222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55223 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
55224 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
55226 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1299
55227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55228 msgid "Bad continuation line at %C"
55229 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
55231 #: fortran/parse.c:1593
55232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55233 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
55234 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
55236 #: fortran/parse.c:2291
55237 #, fuzzy, gcc-internal-format
55238 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55239 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
55240 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55242 #: fortran/parse.c:2436
55243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55244 msgid "Unexpected %s statement at %C"
55245 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
55247 #: fortran/parse.c:2591
55248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55249 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
55250 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
55252 #: fortran/parse.c:2608
55253 #, fuzzy, gcc-internal-format
55254 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
55255 msgid "Unexpected end of file in %qs"
55256 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
55258 #: fortran/parse.c:2640
55259 #, fuzzy, gcc-internal-format
55260 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
55261 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
55262 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
55264 #: fortran/parse.c:2643
55265 #, fuzzy, gcc-internal-format
55266 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
55267 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
55268 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
55270 #: fortran/parse.c:2663
55271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55272 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
55273 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
55275 #: fortran/parse.c:2667
55276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55277 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
55278 msgid "Type-bound procedure at %C"
55279 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
55281 #: fortran/parse.c:2675
55282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55283 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
55284 msgid "GENERIC binding at %C"
55285 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
55287 #: fortran/parse.c:2683
55288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55289 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
55290 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
55291 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
55293 #: fortran/parse.c:2695
55294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55295 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
55296 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
55297 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
55299 #: fortran/parse.c:2705 fortran/parse.c:3160
55300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55301 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
55302 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
55304 #: fortran/parse.c:2712
55305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55306 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
55307 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
55309 #: fortran/parse.c:2719 fortran/parse.c:3173
55310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55311 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
55312 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
55314 #: fortran/parse.c:2729
55315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55316 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
55317 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
55319 #: fortran/parse.c:2733
55320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55321 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
55322 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
55324 #: fortran/parse.c:2852
55325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55326 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
55327 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
55329 #: fortran/parse.c:2858
55330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55331 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
55332 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
55334 #: fortran/parse.c:2863
55335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55336 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
55337 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
55339 #: fortran/parse.c:2867
55340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55341 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
55342 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
55344 #: fortran/parse.c:2872
55345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55346 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
55347 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
55349 #: fortran/parse.c:2879
55350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55351 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
55352 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
55354 #: fortran/parse.c:2889
55355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55356 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
55357 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
55358 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
55360 #: fortran/parse.c:2895
55361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55362 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
55363 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
55364 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
55366 #: fortran/parse.c:2900
55367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55368 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
55369 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
55370 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
55372 #: fortran/parse.c:2904
55373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55374 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
55375 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
55376 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
55378 #: fortran/parse.c:2909
55379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55380 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
55381 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
55382 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
55384 #: fortran/parse.c:2916
55385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55386 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
55387 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
55388 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
55390 #: fortran/parse.c:2968
55391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55392 #| msgid "failed to open %s"
55393 msgid "failed to create map component '%s'"
55394 msgstr "no se puede abrir %s"
55396 #: fortran/parse.c:3001
55397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55398 #| msgid "failed to open %s"
55399 msgid "failed to create union component '%s'"
55400 msgstr "no se puede abrir %s"
55402 #: fortran/parse.c:3056
55403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55404 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
55405 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
55406 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
55408 #: fortran/parse.c:3143
55409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55410 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
55411 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
55413 #: fortran/parse.c:3151
55414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55415 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
55416 msgid "Derived type definition at %C without components"
55417 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
55419 #: fortran/parse.c:3167
55420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55421 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
55422 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
55424 #: fortran/parse.c:3184
55425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55426 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
55427 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
55429 #: fortran/parse.c:3190
55430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55431 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
55432 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
55434 #: fortran/parse.c:3195
55435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55436 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
55437 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
55439 #: fortran/parse.c:3205
55440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55441 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
55442 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
55443 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
55445 #: fortran/parse.c:3263
55446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55447 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
55448 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
55450 #: fortran/parse.c:3350
55451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55452 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
55453 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
55455 #: fortran/parse.c:3374
55456 #, fuzzy, gcc-internal-format
55457 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
55458 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
55459 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
55461 #: fortran/parse.c:3408
55462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55463 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
55464 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
55466 #: fortran/parse.c:3426
55467 #, fuzzy, gcc-internal-format
55468 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
55469 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
55470 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
55472 #: fortran/parse.c:3556
55473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55474 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
55475 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
55477 #: fortran/parse.c:3586
55478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55479 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
55480 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
55481 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
55483 #: fortran/parse.c:3676
55484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55485 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
55486 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
55488 #: fortran/parse.c:3684
55489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55490 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
55491 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
55493 #: fortran/parse.c:3736
55494 #, fuzzy, gcc-internal-format
55495 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
55496 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
55497 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
55499 #: fortran/parse.c:3740
55500 #, fuzzy, gcc-internal-format
55501 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
55502 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
55503 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
55505 #: fortran/parse.c:3800
55506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55507 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
55508 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
55510 #: fortran/parse.c:3822
55511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55512 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
55513 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
55515 #: fortran/parse.c:3881
55516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55517 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
55518 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
55520 #: fortran/parse.c:3932
55521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55522 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
55523 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
55525 #: fortran/parse.c:3950
55526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55527 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
55528 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
55530 #: fortran/parse.c:4011
55531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55532 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
55533 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
55535 #: fortran/parse.c:4094
55536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55537 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
55538 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
55540 #: fortran/parse.c:4156
55541 #, fuzzy, gcc-internal-format
55542 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55543 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55544 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55546 #: fortran/parse.c:4189
55547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55548 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
55549 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
55551 #: fortran/parse.c:4199
55552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55553 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
55554 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
55556 #: fortran/parse.c:4225
55557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55558 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
55559 msgstr ""
55561 #: fortran/parse.c:4252
55562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55563 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
55564 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
55565 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
55567 #: fortran/parse.c:4321
55568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55569 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
55570 msgid "BLOCK construct at %C"
55571 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
55573 #: fortran/parse.c:4355
55574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55575 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
55576 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
55577 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
55579 #: fortran/parse.c:4536
55580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55581 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
55582 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
55584 #: fortran/parse.c:4552
55585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55586 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
55587 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
55589 #: fortran/parse.c:4733
55590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55591 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
55592 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
55594 #: fortran/parse.c:4749 fortran/parse.c:4808
55595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55596 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55597 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
55598 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
55600 #: fortran/parse.c:4783
55601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55602 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
55603 msgid "Expecting %s at %C"
55604 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
55606 #: fortran/parse.c:4827
55607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55608 #| msgid "Expected '(' at %C"
55609 msgid "Expected DO loop at %C"
55610 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
55612 #: fortran/parse.c:4847
55613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55614 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
55615 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
55616 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
55618 #: fortran/parse.c:5060
55619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55620 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
55621 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
55623 #: fortran/parse.c:5117
55624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55625 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
55626 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
55628 #: fortran/parse.c:5131
55629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55630 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
55631 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
55632 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
55634 #: fortran/parse.c:5362
55635 #, fuzzy, gcc-internal-format
55636 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
55637 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
55638 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
55640 #: fortran/parse.c:5419
55641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55642 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
55643 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
55645 #: fortran/parse.c:5444
55646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55647 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
55648 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
55649 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
55651 #: fortran/parse.c:5556
55652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55653 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
55654 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
55656 #: fortran/parse.c:5602
55657 #, gcc-internal-format
55658 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
55659 msgstr ""
55661 #: fortran/parse.c:5607
55662 #, fuzzy, gcc-internal-format
55663 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
55664 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
55665 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
55667 #: fortran/parse.c:5610
55668 #, fuzzy, gcc-internal-format
55669 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
55670 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
55671 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
55673 #: fortran/parse.c:5631
55674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55675 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
55676 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
55678 #: fortran/parse.c:5657
55679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55680 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
55681 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
55683 #: fortran/parse.c:5742
55684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55685 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
55686 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
55688 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
55689 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
55690 #. statements, we're in for lots of errors.
55691 #: fortran/parse.c:6129
55692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55693 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
55694 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
55696 #: fortran/primary.c:105
55697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55698 msgid "Missing kind-parameter at %C"
55699 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
55701 #: fortran/primary.c:138
55702 #, gcc-internal-format
55703 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
55704 msgstr ""
55706 #: fortran/primary.c:232
55707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55708 msgid "Integer kind %d at %C not available"
55709 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
55711 #: fortran/primary.c:241
55712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55713 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
55714 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
55716 #: fortran/primary.c:270
55717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
55719 msgid "Hollerith constant at %C"
55720 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
55722 #: fortran/primary.c:281
55723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55724 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
55725 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
55727 #: fortran/primary.c:287
55728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55729 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
55730 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
55732 #: fortran/primary.c:307
55733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55734 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
55735 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
55737 #: fortran/primary.c:393
55738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55739 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
55740 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
55741 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
55743 #: fortran/primary.c:402
55744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55745 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
55746 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
55748 #: fortran/primary.c:408
55749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55750 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
55751 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
55753 #: fortran/primary.c:431
55754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55755 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
55756 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
55757 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
55759 #: fortran/primary.c:461
55760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55761 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
55762 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
55764 #: fortran/primary.c:467
55765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55766 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
55767 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
55768 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
55770 #: fortran/primary.c:557
55771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55772 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
55773 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
55774 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
55776 #: fortran/primary.c:562
55777 #, fuzzy, gcc-internal-format
55778 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
55779 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
55780 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
55782 #: fortran/primary.c:578
55783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55784 msgid "Missing exponent in real number at %C"
55785 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
55787 #: fortran/primary.c:634
55788 #, fuzzy, gcc-internal-format
55789 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
55790 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
55791 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
55793 #: fortran/primary.c:664
55794 #, fuzzy, gcc-internal-format
55795 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
55796 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
55797 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
55799 #: fortran/primary.c:678
55800 #, fuzzy, gcc-internal-format
55801 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
55802 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
55803 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
55805 #: fortran/primary.c:711
55806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55807 msgid "Invalid real kind %d at %C"
55808 msgstr "Género real %d no válido en %C"
55810 #: fortran/primary.c:726
55811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55812 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
55813 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
55815 #: fortran/primary.c:731
55816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55817 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
55818 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
55820 #: fortran/primary.c:736
55821 #, gcc-internal-format
55822 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
55823 msgstr ""
55825 #: fortran/primary.c:783
55826 #, gcc-internal-format
55827 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
55828 msgstr ""
55830 #: fortran/primary.c:875
55831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55832 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
55833 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
55835 #: fortran/primary.c:1087
55836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55837 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
55838 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
55840 #: fortran/primary.c:1108
55841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55842 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
55843 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
55845 #: fortran/primary.c:1138
55846 #, fuzzy, gcc-internal-format
55847 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
55848 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
55849 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
55851 #: fortran/primary.c:1151
55852 #, gcc-internal-format
55853 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
55854 msgstr ""
55856 #: fortran/primary.c:1221
55857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55858 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
55859 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
55861 #: fortran/primary.c:1253
55862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55863 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55864 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
55866 #: fortran/primary.c:1262
55867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55868 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
55869 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
55871 #: fortran/primary.c:1268
55872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55873 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
55874 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
55876 #: fortran/primary.c:1272
55877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55878 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55879 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55880 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
55882 #: fortran/primary.c:1295
55883 #, gcc-internal-format
55884 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
55885 msgstr ""
55887 #: fortran/primary.c:1302
55888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55889 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
55890 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
55892 #: fortran/primary.c:1430
55893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55894 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
55895 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
55897 #: fortran/primary.c:1557
55898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55900 msgid "Namelist '%s' can not be an argument at %L"
55901 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
55903 #: fortran/primary.c:1643
55904 #, fuzzy, gcc-internal-format
55905 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
55906 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
55907 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
55909 #: fortran/primary.c:1707
55910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55911 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
55912 msgid "argument list function at %C"
55913 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
55915 #: fortran/primary.c:1775
55916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55917 msgid "Expected alternate return label at %C"
55918 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
55920 #: fortran/primary.c:1797
55921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55922 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
55923 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
55925 #: fortran/primary.c:1843
55926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55927 msgid "Syntax error in argument list at %C"
55928 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
55930 #: fortran/primary.c:1864
55931 #, gcc-internal-format
55932 msgid "extend_ref(): Bad tail"
55933 msgstr ""
55935 #: fortran/primary.c:1903
55936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55937 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
55938 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
55940 #: fortran/primary.c:1911
55941 #, fuzzy, gcc-internal-format
55942 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
55943 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
55944 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
55946 #: fortran/primary.c:1988
55947 #, fuzzy, gcc-internal-format
55948 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
55949 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
55950 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
55952 #: fortran/primary.c:1994
55953 #, fuzzy, gcc-internal-format
55954 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
55955 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
55956 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
55958 #: fortran/primary.c:2012
55959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55960 msgid "Expected structure component name at %C"
55961 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
55963 #: fortran/primary.c:2063
55964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55965 msgid "Expected argument list at %C"
55966 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
55968 #: fortran/primary.c:2103
55969 #, fuzzy, gcc-internal-format
55970 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
55971 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
55972 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
55974 #: fortran/primary.c:2191
55975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55976 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
55977 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
55979 #: fortran/primary.c:2226
55980 #, gcc-internal-format
55981 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
55982 msgstr ""
55984 #: fortran/primary.c:2281
55985 #, fuzzy, gcc-internal-format
55986 #| msgid "creating array of references"
55987 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
55988 msgstr "se crea la matriz de referencias"
55990 #: fortran/primary.c:2451
55991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55992 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
55993 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
55994 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
55996 #: fortran/primary.c:2460
55997 #, fuzzy, gcc-internal-format
55998 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
55999 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
56000 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
56002 #: fortran/primary.c:2467
56003 #, fuzzy, gcc-internal-format
56004 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
56005 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
56006 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
56008 #: fortran/primary.c:2515
56009 #, fuzzy, gcc-internal-format
56010 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
56011 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
56012 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
56014 #: fortran/primary.c:2535
56015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56016 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
56017 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
56018 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
56020 #: fortran/primary.c:2550
56021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56022 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
56023 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
56025 #: fortran/primary.c:2555
56026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56027 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
56028 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
56030 #: fortran/primary.c:2592
56031 #, fuzzy, gcc-internal-format
56032 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
56033 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
56034 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
56036 #: fortran/primary.c:2604
56037 #, fuzzy, gcc-internal-format
56038 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
56039 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
56040 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
56042 #: fortran/primary.c:2658
56043 #, fuzzy, gcc-internal-format
56044 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
56045 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
56046 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
56048 #: fortran/primary.c:2861
56049 #, fuzzy, gcc-internal-format
56050 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
56051 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
56052 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
56054 #: fortran/primary.c:2985
56055 #, fuzzy, gcc-internal-format
56056 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
56057 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
56058 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
56060 #: fortran/primary.c:3017
56061 #, fuzzy, gcc-internal-format
56062 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
56063 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
56064 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
56066 #: fortran/primary.c:3020
56067 #, fuzzy, gcc-internal-format
56068 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
56069 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
56070 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
56072 #: fortran/primary.c:3070
56073 #, fuzzy, gcc-internal-format
56074 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
56075 msgid "Missing argument to %qs at %C"
56076 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
56078 #: fortran/primary.c:3228
56079 #, fuzzy, gcc-internal-format
56080 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
56081 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
56082 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
56084 #: fortran/primary.c:3272
56085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56086 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
56087 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
56089 #: fortran/primary.c:3342
56090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56091 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
56092 msgid "Derived type '%s' cannot be used as a variable at %C"
56093 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
56095 #: fortran/primary.c:3383
56096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
56098 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
56100 #: fortran/primary.c:3417
56101 #, fuzzy, gcc-internal-format
56102 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
56103 msgid "%qs at %C is not a variable"
56104 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
56106 #: fortran/resolve.c:123
56107 #, fuzzy, gcc-internal-format
56108 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
56109 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
56110 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
56112 #: fortran/resolve.c:126
56113 #, fuzzy, gcc-internal-format
56114 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
56115 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
56116 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
56118 #: fortran/resolve.c:143
56119 #, fuzzy, gcc-internal-format
56120 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
56121 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
56122 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
56124 #: fortran/resolve.c:156
56125 #, fuzzy, gcc-internal-format
56126 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
56127 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
56128 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
56130 #: fortran/resolve.c:163
56131 #, fuzzy, gcc-internal-format
56132 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
56133 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
56134 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
56136 #: fortran/resolve.c:172
56137 #, fuzzy, gcc-internal-format
56138 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
56139 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
56140 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
56142 #: fortran/resolve.c:178
56143 #, fuzzy, gcc-internal-format
56144 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
56145 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
56146 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
56148 #: fortran/resolve.c:200
56149 #, fuzzy, gcc-internal-format
56150 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
56151 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
56152 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
56154 #: fortran/resolve.c:294
56155 #, fuzzy, gcc-internal-format
56156 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
56157 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
56158 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
56160 #: fortran/resolve.c:298
56161 #, fuzzy, gcc-internal-format
56162 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
56163 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
56164 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
56166 #: fortran/resolve.c:309
56167 #, fuzzy, gcc-internal-format
56168 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
56169 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
56170 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
56172 #: fortran/resolve.c:381
56173 #, fuzzy, gcc-internal-format
56174 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
56175 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
56176 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
56178 #: fortran/resolve.c:391
56179 #, fuzzy, gcc-internal-format
56180 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
56181 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
56182 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
56184 #: fortran/resolve.c:396
56185 #, fuzzy, gcc-internal-format
56186 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
56187 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
56188 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
56190 #: fortran/resolve.c:404
56191 #, fuzzy, gcc-internal-format
56192 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
56193 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
56194 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
56196 #: fortran/resolve.c:409
56197 #, fuzzy, gcc-internal-format
56198 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
56199 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
56200 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
56202 #: fortran/resolve.c:419
56203 #, fuzzy, gcc-internal-format
56204 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
56205 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
56206 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
56208 #: fortran/resolve.c:452
56209 #, fuzzy, gcc-internal-format
56210 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
56211 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
56212 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
56214 #: fortran/resolve.c:460
56215 #, fuzzy, gcc-internal-format
56216 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
56217 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
56218 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
56220 #: fortran/resolve.c:469
56221 #, fuzzy, gcc-internal-format
56222 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
56223 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
56224 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
56226 #: fortran/resolve.c:479
56227 #, fuzzy, gcc-internal-format
56228 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
56229 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
56230 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
56232 #: fortran/resolve.c:487
56233 #, fuzzy, gcc-internal-format
56234 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
56235 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
56236 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
56238 #: fortran/resolve.c:496
56239 #, fuzzy, gcc-internal-format
56240 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
56241 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
56242 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
56244 #: fortran/resolve.c:509
56245 #, fuzzy, gcc-internal-format
56246 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
56247 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
56248 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
56250 #: fortran/resolve.c:519
56251 #, fuzzy, gcc-internal-format
56252 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
56253 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
56254 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
56256 #: fortran/resolve.c:577
56257 #, fuzzy, gcc-internal-format
56258 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
56259 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
56260 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
56262 #: fortran/resolve.c:580
56263 #, fuzzy, gcc-internal-format
56264 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
56265 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
56266 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
56268 #: fortran/resolve.c:604
56269 #, fuzzy, gcc-internal-format
56270 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
56271 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
56272 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
56274 #: fortran/resolve.c:778
56275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56276 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
56277 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
56279 #: fortran/resolve.c:795
56280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56281 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
56282 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
56283 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
56285 #: fortran/resolve.c:822
56286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56287 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
56288 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
56290 #: fortran/resolve.c:826
56291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56292 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
56293 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
56295 #: fortran/resolve.c:833
56296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56297 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
56298 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
56300 #: fortran/resolve.c:837
56301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56302 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
56303 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
56305 #: fortran/resolve.c:875
56306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56307 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
56308 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
56310 #: fortran/resolve.c:880
56311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56312 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
56313 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
56315 #: fortran/resolve.c:929
56316 #, fuzzy, gcc-internal-format
56317 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
56318 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
56319 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
56321 #: fortran/resolve.c:933
56322 #, fuzzy, gcc-internal-format
56323 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
56324 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
56325 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
56327 #: fortran/resolve.c:940
56328 #, gcc-internal-format
56329 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
56330 msgstr ""
56332 #: fortran/resolve.c:948
56333 #, fuzzy, gcc-internal-format
56334 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
56335 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
56336 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
56338 #: fortran/resolve.c:952
56339 #, fuzzy, gcc-internal-format
56340 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
56341 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
56342 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
56344 #: fortran/resolve.c:956
56345 #, fuzzy, gcc-internal-format
56346 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
56347 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
56348 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
56350 #: fortran/resolve.c:1000
56351 #, gcc-internal-format
56352 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
56353 msgstr ""
56355 #: fortran/resolve.c:1014
56356 #, fuzzy, gcc-internal-format
56357 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
56358 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
56359 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
56361 #: fortran/resolve.c:1022
56362 #, gcc-internal-format
56363 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
56364 msgstr ""
56366 #: fortran/resolve.c:1044
56367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56368 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
56369 msgstr ""
56371 #: fortran/resolve.c:1065
56372 #, fuzzy, gcc-internal-format
56373 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
56374 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
56375 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
56377 #: fortran/resolve.c:1069
56378 #, fuzzy, gcc-internal-format
56379 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
56380 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
56381 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
56383 #: fortran/resolve.c:1073
56384 #, fuzzy, gcc-internal-format
56385 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
56386 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
56387 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
56389 #: fortran/resolve.c:1077
56390 #, fuzzy, gcc-internal-format
56391 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
56392 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
56393 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
56395 #: fortran/resolve.c:1082
56396 #, fuzzy, gcc-internal-format
56397 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
56398 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
56399 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
56401 #: fortran/resolve.c:1174
56402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56403 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
56404 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
56406 #: fortran/resolve.c:1195
56407 #, fuzzy, gcc-internal-format
56408 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
56409 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
56410 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
56412 #: fortran/resolve.c:1280
56413 #, fuzzy, gcc-internal-format
56414 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
56415 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
56416 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
56418 #: fortran/resolve.c:1314
56419 #, fuzzy, gcc-internal-format
56420 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
56421 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
56422 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
56424 #: fortran/resolve.c:1330
56425 #, fuzzy, gcc-internal-format
56426 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
56427 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
56428 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
56430 #: fortran/resolve.c:1341
56431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56432 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
56433 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
56435 #: fortran/resolve.c:1359
56436 #, fuzzy, gcc-internal-format
56437 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
56438 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
56439 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
56441 #: fortran/resolve.c:1483
56442 #, fuzzy, gcc-internal-format
56443 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
56444 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
56445 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
56447 #: fortran/resolve.c:1545
56448 #, fuzzy, gcc-internal-format
56449 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
56450 msgid "%qs at %L is ambiguous"
56451 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
56453 #: fortran/resolve.c:1549
56454 #, fuzzy, gcc-internal-format
56455 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
56456 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
56457 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
56459 #: fortran/resolve.c:1670
56460 #, fuzzy, gcc-internal-format
56461 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
56462 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
56463 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
56465 #: fortran/resolve.c:1683
56466 #, fuzzy, gcc-internal-format
56467 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
56468 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
56469 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
56471 #: fortran/resolve.c:1694
56472 #, fuzzy, gcc-internal-format
56473 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
56474 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
56475 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
56477 #: fortran/resolve.c:1707
56478 #, fuzzy, gcc-internal-format
56479 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
56480 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
56481 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
56483 #: fortran/resolve.c:1743
56484 #, fuzzy, gcc-internal-format
56485 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
56486 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
56487 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
56489 #: fortran/resolve.c:1782 fortran/resolve.c:8938 fortran/resolve.c:10563
56490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56491 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
56492 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
56494 #: fortran/resolve.c:1825
56495 #, fuzzy, gcc-internal-format
56496 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
56497 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
56498 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
56500 #: fortran/resolve.c:1833
56501 #, fuzzy, gcc-internal-format
56502 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
56503 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
56504 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
56506 #: fortran/resolve.c:1840
56507 #, fuzzy, gcc-internal-format
56508 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
56509 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
56510 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
56512 #: fortran/resolve.c:1848
56513 #, fuzzy, gcc-internal-format
56514 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
56515 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
56516 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
56518 #: fortran/resolve.c:1875
56519 #, fuzzy, gcc-internal-format
56520 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
56521 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
56522 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
56524 #: fortran/resolve.c:1897
56525 #, fuzzy, gcc-internal-format
56526 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
56527 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
56528 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
56530 #: fortran/resolve.c:1952
56531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56532 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
56533 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
56535 #: fortran/resolve.c:1959
56536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56537 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
56538 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
56540 #: fortran/resolve.c:1973
56541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56542 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
56543 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
56545 #: fortran/resolve.c:1985
56546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56547 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
56548 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
56550 #: fortran/resolve.c:1996
56551 #, fuzzy, gcc-internal-format
56552 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
56553 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
56554 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
56556 #: fortran/resolve.c:2005
56557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56558 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
56559 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
56561 #: fortran/resolve.c:2136
56562 #, fuzzy, gcc-internal-format
56563 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
56564 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
56565 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
56567 #: fortran/resolve.c:2173
56568 #, fuzzy, gcc-internal-format
56569 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
56570 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
56571 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
56573 #: fortran/resolve.c:2445
56574 #, fuzzy, gcc-internal-format
56575 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
56576 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
56577 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
56579 #: fortran/resolve.c:2466
56580 #, fuzzy, gcc-internal-format
56581 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
56582 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
56583 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
56585 #: fortran/resolve.c:2579
56586 #, fuzzy, gcc-internal-format
56587 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
56588 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
56589 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
56591 #: fortran/resolve.c:2597
56592 #, fuzzy, gcc-internal-format
56593 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
56594 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
56595 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
56597 #: fortran/resolve.c:2635
56598 #, fuzzy, gcc-internal-format
56599 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56600 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56601 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
56603 #: fortran/resolve.c:2690
56604 #, fuzzy, gcc-internal-format
56605 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
56606 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
56607 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
56609 #: fortran/resolve.c:2746 fortran/resolve.c:15387
56610 #, fuzzy, gcc-internal-format
56611 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
56612 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
56613 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
56615 #: fortran/resolve.c:2855
56616 #, fuzzy, gcc-internal-format
56617 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
56618 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
56619 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
56621 #: fortran/resolve.c:2862
56622 #, fuzzy, gcc-internal-format
56623 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
56624 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
56625 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
56627 #: fortran/resolve.c:2869
56628 #, fuzzy, gcc-internal-format
56629 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
56630 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
56631 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
56633 #: fortran/resolve.c:2932
56634 #, fuzzy, gcc-internal-format
56635 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
56636 msgid "%qs at %L is not a function"
56637 msgstr "'%s' en %L no es una función"
56639 #: fortran/resolve.c:2940 fortran/resolve.c:3410
56640 #, fuzzy, gcc-internal-format
56641 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
56642 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
56643 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
56645 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
56646 #: fortran/resolve.c:2983
56647 #, fuzzy, gcc-internal-format
56648 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
56649 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
56650 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
56652 #: fortran/resolve.c:3017
56653 #, fuzzy, gcc-internal-format
56654 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
56655 msgid "resolve_function(): bad function type"
56656 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
56658 #: fortran/resolve.c:3037
56659 #, fuzzy, gcc-internal-format
56660 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
56661 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
56662 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
56664 #: fortran/resolve.c:3099
56665 #, fuzzy, gcc-internal-format
56666 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
56667 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
56668 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
56670 #: fortran/resolve.c:3103
56671 #, fuzzy, gcc-internal-format
56672 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56673 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56674 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
56676 #: fortran/resolve.c:3154
56677 #, fuzzy, gcc-internal-format
56678 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
56679 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
56680 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
56682 #: fortran/resolve.c:3160
56683 #, fuzzy, gcc-internal-format
56684 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56685 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56686 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
56688 #: fortran/resolve.c:3166
56689 #, fuzzy, gcc-internal-format
56690 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
56691 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
56692 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
56694 #: fortran/resolve.c:3234
56695 #, fuzzy, gcc-internal-format
56696 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
56697 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
56698 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
56700 #: fortran/resolve.c:3243
56701 #, fuzzy, gcc-internal-format
56702 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
56703 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
56704 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
56706 #: fortran/resolve.c:3278
56707 #, fuzzy, gcc-internal-format
56708 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56709 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56710 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
56712 #: fortran/resolve.c:3323
56713 #, fuzzy, gcc-internal-format
56714 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
56715 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
56716 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
56718 #: fortran/resolve.c:3381
56719 #, fuzzy, gcc-internal-format
56720 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
56721 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
56722 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
56724 #: fortran/resolve.c:3420
56725 #, fuzzy, gcc-internal-format
56726 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
56727 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
56728 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
56730 #: fortran/resolve.c:3424
56731 #, fuzzy, gcc-internal-format
56732 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56733 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56734 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
56736 #: fortran/resolve.c:3469
56737 #, fuzzy, gcc-internal-format
56738 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
56739 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
56740 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
56742 #: fortran/resolve.c:3507
56743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56744 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
56745 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
56747 #: fortran/resolve.c:3739
56748 #, gcc-internal-format
56749 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
56750 msgstr ""
56752 #: fortran/resolve.c:3909 fortran/resolve.c:3932
56753 #, gcc-internal-format
56754 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
56755 msgstr ""
56757 #: fortran/resolve.c:4027
56758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56759 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56760 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
56762 #: fortran/resolve.c:4032
56763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56764 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
56765 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
56767 #: fortran/resolve.c:4042
56768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56769 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56770 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
56772 #: fortran/resolve.c:4047
56773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56774 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
56775 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
56777 #: fortran/resolve.c:4067
56778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56779 msgid "Illegal stride of zero at %L"
56780 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
56782 #: fortran/resolve.c:4084
56783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56784 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56785 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
56787 #: fortran/resolve.c:4092
56788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56789 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56790 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
56792 #: fortran/resolve.c:4108
56793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56795 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
56797 #: fortran/resolve.c:4117
56798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56799 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56800 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
56802 #: fortran/resolve.c:4133
56803 #, fuzzy, gcc-internal-format
56804 #| msgid "subscript missing in array reference"
56805 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
56806 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
56808 #: fortran/resolve.c:4156
56809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56810 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
56811 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
56813 #: fortran/resolve.c:4166
56814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56815 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
56816 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
56818 #: fortran/resolve.c:4174
56819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56820 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
56821 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
56823 #: fortran/resolve.c:4190
56824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56825 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
56826 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
56828 #: fortran/resolve.c:4218
56829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 msgid "Array index at %L must be scalar"
56831 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
56833 #: fortran/resolve.c:4224
56834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56835 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
56836 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
56838 #: fortran/resolve.c:4230
56839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56840 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
56841 msgid "REAL array index at %L"
56842 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
56844 #: fortran/resolve.c:4269
56845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56846 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
56847 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
56849 #: fortran/resolve.c:4276
56850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56851 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
56852 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
56854 #: fortran/resolve.c:4321
56855 #, gcc-internal-format
56856 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
56857 msgstr ""
56859 #: fortran/resolve.c:4332
56860 #, gcc-internal-format
56861 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
56862 msgstr ""
56864 #: fortran/resolve.c:4343
56865 #, gcc-internal-format
56866 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
56867 msgstr ""
56869 #: fortran/resolve.c:4386
56870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56871 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
56872 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
56874 #: fortran/resolve.c:4484
56875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56876 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
56877 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
56879 #: fortran/resolve.c:4491
56880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
56882 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
56884 #: fortran/resolve.c:4500
56885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56886 msgid "Substring start index at %L is less than one"
56887 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
56889 #: fortran/resolve.c:4513
56890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56891 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
56892 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
56894 #: fortran/resolve.c:4520
56895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56896 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
56897 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
56899 #: fortran/resolve.c:4530
56900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56901 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
56902 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
56904 #: fortran/resolve.c:4540
56905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56906 msgid "Substring end index at %L is too large"
56907 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
56909 #: fortran/resolve.c:4693
56910 #, fuzzy, gcc-internal-format
56911 #| msgid "Bad array reference at %L"
56912 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
56913 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
56915 #: fortran/resolve.c:4707
56916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56917 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
56918 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
56920 #: fortran/resolve.c:4717
56921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56922 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
56923 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
56925 #: fortran/resolve.c:4736
56926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56927 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
56928 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
56930 #: fortran/resolve.c:4834
56931 #, gcc-internal-format
56932 msgid "expression_rank(): Two array specs"
56933 msgstr ""
56935 #: fortran/resolve.c:4916
56936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56937 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
56938 msgstr ""
56940 #: fortran/resolve.c:4926
56941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56942 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
56943 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
56944 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
56946 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
56947 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
56948 #. that the function-name resolution happens too late in that
56949 #. function.
56950 #: fortran/resolve.c:4936
56951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
56953 msgstr ""
56955 #: fortran/resolve.c:4951
56956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56957 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
56958 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
56959 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
56961 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
56962 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
56963 #. that the function-name resolution happens too late in that
56964 #. function.
56965 #: fortran/resolve.c:4961
56966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56967 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
56968 msgstr ""
56970 #: fortran/resolve.c:4972
56971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56972 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
56973 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
56974 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
56976 #: fortran/resolve.c:4981
56977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56978 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
56979 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
56980 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
56982 #: fortran/resolve.c:4996
56983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56984 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
56985 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
56986 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
56988 #: fortran/resolve.c:5153
56989 #, fuzzy, gcc-internal-format
56990 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56991 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56992 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
56994 #: fortran/resolve.c:5158
56995 #, fuzzy, gcc-internal-format
56996 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56997 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56998 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
57000 #: fortran/resolve.c:5228
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
57003 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
57005 #: fortran/resolve.c:5241
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
57008 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
57010 #: fortran/resolve.c:5579
57011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
57013 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
57015 #: fortran/resolve.c:5586
57016 #, fuzzy, gcc-internal-format
57017 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
57018 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
57019 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
57021 #: fortran/resolve.c:5621
57022 #, fuzzy, gcc-internal-format
57023 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
57024 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
57025 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
57027 #: fortran/resolve.c:5630
57028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
57030 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
57032 #. Nothing matching found!
57033 #: fortran/resolve.c:5818
57034 #, fuzzy, gcc-internal-format
57035 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
57036 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
57037 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
57039 #: fortran/resolve.c:5845
57040 #, fuzzy, gcc-internal-format
57041 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
57042 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
57043 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
57045 #: fortran/resolve.c:5896
57046 #, fuzzy, gcc-internal-format
57047 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
57048 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
57049 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
57051 #: fortran/resolve.c:6413
57052 #, fuzzy, gcc-internal-format
57053 #| msgid "Expected expression type"
57054 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
57055 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
57057 #: fortran/resolve.c:6439
57058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57059 msgid "%s at %L must be a scalar"
57060 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
57062 #: fortran/resolve.c:6449
57063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57064 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
57065 msgid "%s at %L must be integer"
57066 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
57068 #: fortran/resolve.c:6453 fortran/resolve.c:6460
57069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57070 msgid "%s at %L must be INTEGER"
57071 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
57073 #: fortran/resolve.c:6502
57074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57075 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
57076 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
57078 #: fortran/resolve.c:6538
57079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57080 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
57081 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
57083 #: fortran/resolve.c:6599
57084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57085 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
57086 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
57088 #: fortran/resolve.c:6604
57089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57090 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
57091 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
57093 #: fortran/resolve.c:6611
57094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57095 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
57096 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
57098 #: fortran/resolve.c:6619
57099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57100 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
57101 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
57103 #: fortran/resolve.c:6624
57104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57105 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
57106 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
57108 #: fortran/resolve.c:6637
57109 #, fuzzy, gcc-internal-format
57110 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
57111 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
57112 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
57114 #: fortran/resolve.c:6735 fortran/resolve.c:7027
57115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57116 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
57117 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
57119 #: fortran/resolve.c:6743 fortran/resolve.c:6992
57120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57121 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
57122 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
57124 #: fortran/resolve.c:6849
57125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57126 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
57127 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
57129 #: fortran/resolve.c:6880
57130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57131 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
57132 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
57134 #: fortran/resolve.c:7038
57135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57136 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
57137 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
57139 #: fortran/resolve.c:7050
57140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57141 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
57142 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
57144 #: fortran/resolve.c:7064
57145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57146 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
57147 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
57149 #: fortran/resolve.c:7079
57150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57151 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
57152 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
57153 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
57155 #: fortran/resolve.c:7092
57156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57157 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
57158 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
57160 #: fortran/resolve.c:7105
57161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57162 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
57163 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
57165 #: fortran/resolve.c:7223 fortran/resolve.c:7238
57166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57167 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
57168 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
57170 #: fortran/resolve.c:7230
57171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57172 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
57173 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
57174 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
57176 #: fortran/resolve.c:7253
57177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57178 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
57179 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
57181 #: fortran/resolve.c:7280
57182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57183 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
57184 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
57186 #: fortran/resolve.c:7299
57187 #, fuzzy, gcc-internal-format
57188 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
57189 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
57190 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
57192 #: fortran/resolve.c:7314
57193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57194 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
57195 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
57197 #: fortran/resolve.c:7325
57198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57199 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
57200 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
57202 #: fortran/resolve.c:7357
57203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57204 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
57205 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
57207 #: fortran/resolve.c:7380
57208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57209 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
57210 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
57212 #: fortran/resolve.c:7391
57213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57214 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
57215 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
57217 #: fortran/resolve.c:7402
57218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57219 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
57220 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
57222 #: fortran/resolve.c:7425
57223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57224 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
57225 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
57227 #: fortran/resolve.c:7455
57228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57229 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
57230 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
57232 #: fortran/resolve.c:7461 fortran/resolve.c:7467
57233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57234 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
57235 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
57237 #. The cases overlap, or they are the same
57238 #. element in the list.  Either way, we must
57239 #. issue an error and get the next case from P.
57240 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
57241 #: fortran/resolve.c:7679
57242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57243 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
57244 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
57246 #: fortran/resolve.c:7730
57247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57248 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
57249 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
57251 #: fortran/resolve.c:7741
57252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57253 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
57254 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
57256 #: fortran/resolve.c:7754
57257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57258 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57259 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57261 #: fortran/resolve.c:7800
57262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57263 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
57264 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
57266 #: fortran/resolve.c:7819
57267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57268 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
57269 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
57271 #: fortran/resolve.c:7829
57272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57273 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
57274 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
57276 #: fortran/resolve.c:7847 fortran/resolve.c:7855
57277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57278 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
57279 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
57281 #: fortran/resolve.c:7917 fortran/resolve.c:8356
57282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57283 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
57284 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
57286 #: fortran/resolve.c:7943
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
57289 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
57291 #: fortran/resolve.c:7955
57292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57293 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
57294 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
57296 #: fortran/resolve.c:7970
57297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57298 msgid "Range specification at %L can never be matched"
57299 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
57301 #: fortran/resolve.c:8073
57302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57303 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
57304 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
57306 #: fortran/resolve.c:8148
57307 #, fuzzy, gcc-internal-format
57308 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
57309 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
57310 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
57312 #: fortran/resolve.c:8159
57313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57314 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
57315 msgstr ""
57317 #: fortran/resolve.c:8275
57318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57319 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
57320 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
57322 #: fortran/resolve.c:8292 fortran/resolve.c:8304
57323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57324 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
57325 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
57326 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
57328 #: fortran/resolve.c:8320
57329 #, fuzzy, gcc-internal-format
57330 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
57331 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
57332 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
57334 #: fortran/resolve.c:8332
57335 #, fuzzy, gcc-internal-format
57336 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
57337 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
57338 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
57340 #: fortran/resolve.c:8335
57341 #, fuzzy, gcc-internal-format
57342 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
57343 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
57344 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
57346 #: fortran/resolve.c:8344
57347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57348 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
57349 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
57350 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
57352 #: fortran/resolve.c:8536
57353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57354 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
57355 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
57357 #: fortran/resolve.c:8625
57358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57359 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
57360 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
57361 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
57363 #. FIXME: Test for defined input/output.
57364 #: fortran/resolve.c:8653
57365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57366 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
57367 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
57369 #: fortran/resolve.c:8665
57370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57371 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
57372 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
57374 #: fortran/resolve.c:8674
57375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57376 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
57377 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
57379 #: fortran/resolve.c:8681
57380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57381 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
57382 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
57384 #: fortran/resolve.c:8692 fortran/resolve.c:8698
57385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57386 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
57387 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
57389 #: fortran/resolve.c:8712
57390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57391 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
57392 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
57394 #: fortran/resolve.c:8769
57395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57396 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
57397 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
57399 #: fortran/resolve.c:8779
57400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57401 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
57402 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
57403 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
57405 #: fortran/resolve.c:8783
57406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57407 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
57408 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
57409 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
57411 #: fortran/resolve.c:8786
57412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57413 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
57414 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
57415 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
57417 #: fortran/resolve.c:8793 fortran/resolve.c:8911
57418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57419 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
57420 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
57422 #: fortran/resolve.c:8805 fortran/resolve.c:8918
57423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57424 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
57425 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
57427 #: fortran/resolve.c:8817
57428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57429 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
57430 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
57432 #: fortran/resolve.c:8828
57433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57434 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
57435 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
57436 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
57438 #: fortran/resolve.c:8888
57439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57440 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
57441 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
57443 #: fortran/resolve.c:8892 fortran/resolve.c:8902
57444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57445 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
57446 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
57448 #: fortran/resolve.c:8945
57449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57450 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
57451 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
57453 #: fortran/resolve.c:8955
57454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57455 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
57456 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
57458 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
57459 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
57460 #: fortran/resolve.c:8972 fortran/resolve.c:8995
57461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57462 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
57463 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
57465 #: fortran/resolve.c:8976 fortran/resolve.c:9001
57466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57467 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
57468 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
57470 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
57471 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
57472 #. further checks are necessary in this case.
57473 #: fortran/resolve.c:9016
57474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57475 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
57476 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
57478 #: fortran/resolve.c:9088
57479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57480 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
57481 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
57483 #: fortran/resolve.c:9104
57484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57485 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
57486 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
57488 #: fortran/resolve.c:9112 fortran/resolve.c:9199
57489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57490 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
57491 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
57493 #: fortran/resolve.c:9122 fortran/resolve.c:9209
57494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57495 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
57496 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
57498 #: fortran/resolve.c:9153
57499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57500 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
57501 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
57503 #: fortran/resolve.c:9162
57504 #, fuzzy, gcc-internal-format
57505 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
57506 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
57507 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
57509 #: fortran/resolve.c:9331
57510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57511 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
57512 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
57514 #: fortran/resolve.c:9409
57515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57516 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
57517 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
57519 #: fortran/resolve.c:9487
57520 #, gcc-internal-format
57521 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
57522 msgstr ""
57524 #: fortran/resolve.c:9601
57525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57526 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
57527 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
57529 #: fortran/resolve.c:9633
57530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57531 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
57532 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
57534 #: fortran/resolve.c:9638
57535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57536 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
57537 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
57539 #: fortran/resolve.c:9648
57540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57541 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
57542 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
57544 #: fortran/resolve.c:9680
57545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57546 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
57547 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
57548 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
57550 #: fortran/resolve.c:9684
57551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57552 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
57553 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
57554 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
57556 #: fortran/resolve.c:9689
57557 #, gcc-internal-format
57558 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
57559 msgstr ""
57561 #. See PR 43366.
57562 #: fortran/resolve.c:9694
57563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57564 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
57565 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
57566 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
57568 #: fortran/resolve.c:9700
57569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57570 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
57571 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
57572 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
57574 #: fortran/resolve.c:9711
57575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57576 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
57577 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
57578 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
57580 #: fortran/resolve.c:10014
57581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57582 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
57583 msgstr ""
57585 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
57586 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
57587 #: fortran/resolve.c:10256
57588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57589 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
57590 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
57591 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
57593 #: fortran/resolve.c:10268
57594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57595 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
57596 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
57597 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
57599 #: fortran/resolve.c:10495
57600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57601 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
57602 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
57604 #: fortran/resolve.c:10498
57605 #, fuzzy, gcc-internal-format
57606 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
57607 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
57608 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
57610 #: fortran/resolve.c:10509
57611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57612 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
57613 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
57615 #: fortran/resolve.c:10571
57616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57617 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
57618 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
57620 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
57621 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
57622 #: fortran/resolve.c:10606
57623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57624 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
57625 msgid "Invalid NULL at %L"
57626 msgstr "Género no válido para %s en %L"
57628 #: fortran/resolve.c:10610
57629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57630 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
57631 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
57632 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
57634 #: fortran/resolve.c:10666
57635 #, gcc-internal-format
57636 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
57637 msgstr ""
57639 #: fortran/resolve.c:10671
57640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57641 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
57642 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
57644 #: fortran/resolve.c:10755
57645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57646 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57647 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57649 #: fortran/resolve.c:10826
57650 #, fuzzy, gcc-internal-format
57651 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57652 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
57653 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57655 #: fortran/resolve.c:10921
57656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57657 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
57658 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57659 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
57661 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
57662 #. isn't the same module, reject it.
57663 #: fortran/resolve.c:10934
57664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57665 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
57666 msgstr ""
57668 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
57669 #. exclude references to the same procedure via module association or
57670 #. multiple checks for the same procedure.
57671 #: fortran/resolve.c:10951
57672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57673 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
57674 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57675 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
57677 #: fortran/resolve.c:11028
57678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57679 msgid "String length at %L is too large"
57680 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
57682 #: fortran/resolve.c:11364
57683 #, fuzzy, gcc-internal-format
57684 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
57685 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
57686 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
57688 #: fortran/resolve.c:11368
57689 #, fuzzy, gcc-internal-format
57690 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
57691 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
57692 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
57694 #: fortran/resolve.c:11376
57695 #, fuzzy, gcc-internal-format
57696 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
57697 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
57698 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
57700 #: fortran/resolve.c:11386
57701 #, fuzzy, gcc-internal-format
57702 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
57703 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
57704 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
57706 #: fortran/resolve.c:11401
57707 #, fuzzy, gcc-internal-format
57708 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
57709 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
57710 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
57712 #: fortran/resolve.c:11413
57713 #, fuzzy, gcc-internal-format
57714 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
57715 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
57716 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
57718 #: fortran/resolve.c:11444
57719 #, fuzzy, gcc-internal-format
57720 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
57721 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
57722 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
57724 #: fortran/resolve.c:11466
57725 #, fuzzy, gcc-internal-format
57726 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
57727 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
57728 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
57730 #. The shape of a main program or module array needs to be
57731 #. constant.
57732 #: fortran/resolve.c:11514
57733 #, fuzzy, gcc-internal-format
57734 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
57735 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
57736 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
57738 #: fortran/resolve.c:11526
57739 #, fuzzy, gcc-internal-format
57740 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
57741 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
57742 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
57744 #: fortran/resolve.c:11542
57745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57746 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
57747 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
57749 #: fortran/resolve.c:11563
57750 #, fuzzy, gcc-internal-format
57751 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
57752 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
57753 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
57755 #: fortran/resolve.c:11570
57756 #, fuzzy, gcc-internal-format
57757 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
57758 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
57759 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
57761 #: fortran/resolve.c:11617
57762 #, fuzzy, gcc-internal-format
57763 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
57764 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
57765 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
57767 #: fortran/resolve.c:11620
57768 #, fuzzy, gcc-internal-format
57769 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
57770 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
57771 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
57773 #: fortran/resolve.c:11624
57774 #, fuzzy, gcc-internal-format
57775 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
57776 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
57777 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
57779 #: fortran/resolve.c:11627
57780 #, fuzzy, gcc-internal-format
57781 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
57782 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
57783 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
57785 #: fortran/resolve.c:11630
57786 #, fuzzy, gcc-internal-format
57787 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
57788 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
57789 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
57791 #: fortran/resolve.c:11633
57792 #, fuzzy, gcc-internal-format
57793 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
57794 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
57795 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
57797 #: fortran/resolve.c:11675
57798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57799 #| msgid "fstat %s"
57800 msgid "%s at %L"
57801 msgstr "fstat %s"
57803 #: fortran/resolve.c:11702
57804 #, fuzzy, gcc-internal-format
57805 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
57806 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
57807 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
57809 #: fortran/resolve.c:11724
57810 #, fuzzy, gcc-internal-format
57811 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
57812 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
57813 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
57815 #: fortran/resolve.c:11746
57816 #, fuzzy, gcc-internal-format
57817 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
57818 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
57819 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
57821 #: fortran/resolve.c:11764
57822 #, fuzzy, gcc-internal-format
57823 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
57824 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
57825 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
57827 #: fortran/resolve.c:11773
57828 #, fuzzy, gcc-internal-format
57829 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
57830 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
57831 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
57833 #: fortran/resolve.c:11781
57834 #, fuzzy, gcc-internal-format
57835 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
57836 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
57837 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
57839 #: fortran/resolve.c:11791
57840 #, fuzzy, gcc-internal-format
57841 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
57842 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
57843 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
57845 #: fortran/resolve.c:11810
57846 #, fuzzy, gcc-internal-format
57847 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
57848 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
57849 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
57851 #: fortran/resolve.c:11814
57852 #, fuzzy, gcc-internal-format
57853 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
57854 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
57855 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
57857 #: fortran/resolve.c:11818
57858 #, fuzzy, gcc-internal-format
57859 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
57860 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
57861 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
57863 #: fortran/resolve.c:11822
57864 #, fuzzy, gcc-internal-format
57865 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
57866 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
57867 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
57869 #: fortran/resolve.c:11835
57870 #, fuzzy, gcc-internal-format
57871 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
57872 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
57873 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
57875 #: fortran/resolve.c:11844
57876 #, fuzzy, gcc-internal-format
57877 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
57878 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
57879 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
57881 #: fortran/resolve.c:11850
57882 #, fuzzy, gcc-internal-format
57883 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
57884 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
57885 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
57887 #: fortran/resolve.c:11906
57888 #, fuzzy, gcc-internal-format
57889 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
57890 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
57891 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
57893 #: fortran/resolve.c:11912
57894 #, fuzzy, gcc-internal-format
57895 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
57896 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
57897 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
57899 #: fortran/resolve.c:11918
57900 #, fuzzy, gcc-internal-format
57901 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
57902 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
57903 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
57905 #: fortran/resolve.c:11926
57906 #, fuzzy, gcc-internal-format
57907 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
57908 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
57909 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
57911 #: fortran/resolve.c:11932
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format
57913 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
57914 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
57915 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
57917 #: fortran/resolve.c:11970
57918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57919 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57920 msgstr ""
57922 #: fortran/resolve.c:11978
57923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57924 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57925 msgstr ""
57927 #: fortran/resolve.c:11986
57928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57929 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57930 msgstr ""
57932 #: fortran/resolve.c:11995
57933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57934 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s"
57935 msgstr ""
57937 #: fortran/resolve.c:12080
57938 #, fuzzy, gcc-internal-format
57939 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
57940 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
57941 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
57943 #: fortran/resolve.c:12089
57944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57945 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
57946 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
57948 #: fortran/resolve.c:12098
57949 #, fuzzy, gcc-internal-format
57950 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
57951 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
57952 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
57954 #: fortran/resolve.c:12106
57955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57956 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
57957 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
57959 #: fortran/resolve.c:12112
57960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57961 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
57962 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
57964 #: fortran/resolve.c:12118
57965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57966 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
57967 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
57969 #: fortran/resolve.c:12126
57970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57971 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
57972 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
57974 #: fortran/resolve.c:12135
57975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57976 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
57977 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
57979 #: fortran/resolve.c:12157
57980 #, fuzzy, gcc-internal-format
57981 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
57982 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
57983 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
57985 #: fortran/resolve.c:12194
57986 #, fuzzy, gcc-internal-format
57987 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
57988 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
57989 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
57991 #: fortran/resolve.c:12234
57992 #, fuzzy, gcc-internal-format
57993 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
57994 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
57995 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
57997 #: fortran/resolve.c:12270
57998 #, fuzzy, gcc-internal-format
57999 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
58000 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
58001 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
58003 #: fortran/resolve.c:12329
58004 #, fuzzy, gcc-internal-format
58005 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
58006 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
58007 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
58009 #: fortran/resolve.c:12341
58010 #, fuzzy, gcc-internal-format
58011 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
58012 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
58013 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
58015 #: fortran/resolve.c:12369
58016 #, fuzzy, gcc-internal-format
58017 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
58018 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
58019 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
58021 #: fortran/resolve.c:12425
58022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58023 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
58024 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
58026 #: fortran/resolve.c:12607
58027 #, fuzzy, gcc-internal-format
58028 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
58029 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
58030 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
58032 #: fortran/resolve.c:12649
58033 #, fuzzy, gcc-internal-format
58034 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
58035 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
58036 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
58038 #: fortran/resolve.c:12663
58039 #, fuzzy, gcc-internal-format
58040 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
58041 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
58042 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
58044 #: fortran/resolve.c:12677 fortran/resolve.c:13125
58045 #, fuzzy, gcc-internal-format
58046 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
58047 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
58048 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
58050 #: fortran/resolve.c:12685
58051 #, fuzzy, gcc-internal-format
58052 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
58053 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
58054 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
58056 #: fortran/resolve.c:12694
58057 #, fuzzy, gcc-internal-format
58058 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
58059 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
58060 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
58062 #: fortran/resolve.c:12700
58063 #, fuzzy, gcc-internal-format
58064 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
58065 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
58066 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
58068 #: fortran/resolve.c:12706
58069 #, fuzzy, gcc-internal-format
58070 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
58071 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
58072 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
58074 #: fortran/resolve.c:12735
58075 #, fuzzy, gcc-internal-format
58076 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
58077 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
58078 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
58080 #: fortran/resolve.c:12745
58081 #, fuzzy, gcc-internal-format
58082 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
58083 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
58084 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
58086 #: fortran/resolve.c:12837
58087 #, fuzzy, gcc-internal-format
58088 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
58089 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
58090 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
58092 #: fortran/resolve.c:12932
58093 #, fuzzy, gcc-internal-format
58094 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
58095 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
58096 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
58098 #: fortran/resolve.c:12941
58099 #, fuzzy, gcc-internal-format
58100 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
58101 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
58102 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
58104 #: fortran/resolve.c:12951
58105 #, fuzzy, gcc-internal-format
58106 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
58107 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
58108 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
58110 #: fortran/resolve.c:12960
58111 #, fuzzy, gcc-internal-format
58112 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
58113 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
58114 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
58116 #: fortran/resolve.c:13058
58117 #, fuzzy, gcc-internal-format
58118 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
58119 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
58120 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
58122 #: fortran/resolve.c:13072
58123 #, fuzzy, gcc-internal-format
58124 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
58125 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
58126 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
58128 #: fortran/resolve.c:13088
58129 #, fuzzy, gcc-internal-format
58130 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
58131 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
58132 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
58134 #: fortran/resolve.c:13098
58135 #, fuzzy, gcc-internal-format
58136 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
58137 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
58138 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
58140 #: fortran/resolve.c:13107
58141 #, fuzzy, gcc-internal-format
58142 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
58143 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
58144 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
58146 #: fortran/resolve.c:13116
58147 #, fuzzy, gcc-internal-format
58148 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
58149 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
58150 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
58152 #: fortran/resolve.c:13158
58153 #, fuzzy, gcc-internal-format
58154 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
58155 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
58156 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
58158 #: fortran/resolve.c:13171
58159 #, fuzzy, gcc-internal-format
58160 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
58161 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
58162 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
58164 #: fortran/resolve.c:13182
58165 #, fuzzy, gcc-internal-format
58166 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
58167 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
58168 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
58170 #: fortran/resolve.c:13213
58171 #, fuzzy, gcc-internal-format
58172 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
58173 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
58174 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
58176 #: fortran/resolve.c:13221
58177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58178 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
58179 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
58181 #: fortran/resolve.c:13230
58182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58183 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
58184 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
58186 #: fortran/resolve.c:13248 fortran/resolve.c:13260
58187 #, fuzzy, gcc-internal-format
58188 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
58189 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
58190 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
58192 #: fortran/resolve.c:13272
58193 #, fuzzy, gcc-internal-format
58194 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
58195 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
58196 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
58198 #: fortran/resolve.c:13339
58199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58200 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
58201 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
58202 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
58204 #: fortran/resolve.c:13383
58205 #, fuzzy, gcc-internal-format
58206 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
58207 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
58208 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
58210 #: fortran/resolve.c:13396
58211 #, fuzzy, gcc-internal-format
58212 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
58213 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
58214 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
58216 #: fortran/resolve.c:13450
58217 #, fuzzy, gcc-internal-format
58218 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
58219 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
58220 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
58222 #: fortran/resolve.c:13506
58223 #, fuzzy, gcc-internal-format
58224 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
58225 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
58226 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
58228 #: fortran/resolve.c:13512
58229 #, fuzzy, gcc-internal-format
58230 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
58231 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
58232 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
58234 #: fortran/resolve.c:13518
58235 #, fuzzy, gcc-internal-format
58236 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
58237 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
58238 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
58240 #: fortran/resolve.c:13526
58241 #, fuzzy, gcc-internal-format
58242 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
58243 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
58244 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
58246 #: fortran/resolve.c:13536
58247 #, fuzzy, gcc-internal-format
58248 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
58249 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
58250 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
58252 #: fortran/resolve.c:13546
58253 #, fuzzy, gcc-internal-format
58254 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
58255 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
58256 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
58258 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
58259 #. removed.
58260 #: fortran/resolve.c:13554
58261 #, fuzzy, gcc-internal-format
58262 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
58263 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
58264 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
58266 #: fortran/resolve.c:13571
58267 #, fuzzy, gcc-internal-format
58268 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
58269 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
58270 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
58272 #: fortran/resolve.c:13581
58273 #, fuzzy, gcc-internal-format
58274 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
58275 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
58276 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
58278 #: fortran/resolve.c:13592
58279 #, fuzzy, gcc-internal-format
58280 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
58281 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
58282 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
58284 #: fortran/resolve.c:13619
58285 #, fuzzy, gcc-internal-format
58286 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
58287 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
58288 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
58290 #: fortran/resolve.c:13638
58291 #, fuzzy, gcc-internal-format
58292 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
58293 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
58294 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
58296 #: fortran/resolve.c:13650
58297 #, fuzzy, gcc-internal-format
58298 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
58299 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
58300 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
58302 #: fortran/resolve.c:13661
58303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58304 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
58305 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
58307 #: fortran/resolve.c:13753
58308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58309 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
58310 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
58312 #: fortran/resolve.c:13756
58313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58314 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
58315 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
58317 #: fortran/resolve.c:13849
58318 #, fuzzy, gcc-internal-format
58319 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
58320 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
58321 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
58323 #: fortran/resolve.c:13867
58324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58325 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
58326 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
58328 #: fortran/resolve.c:13870
58329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58330 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58331 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58333 #: fortran/resolve.c:13878
58334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58335 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58336 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
58337 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58339 #: fortran/resolve.c:13885
58340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58341 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
58342 msgstr ""
58344 #: fortran/resolve.c:13898
58345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58346 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
58347 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
58349 #: fortran/resolve.c:13904
58350 #, fuzzy, gcc-internal-format
58351 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
58352 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
58353 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
58355 #: fortran/resolve.c:13914
58356 #, fuzzy, gcc-internal-format
58357 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
58358 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
58359 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
58361 #: fortran/resolve.c:13923
58362 #, fuzzy, gcc-internal-format
58363 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
58364 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
58365 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
58367 #: fortran/resolve.c:13936 fortran/resolve.c:14103
58368 #, fuzzy, gcc-internal-format
58369 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
58370 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
58371 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
58373 #: fortran/resolve.c:13950
58374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58375 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
58376 msgstr ""
58378 #: fortran/resolve.c:13959
58379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58380 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
58381 msgstr ""
58383 #: fortran/resolve.c:13968
58384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58385 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
58386 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
58387 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
58389 #: fortran/resolve.c:13976
58390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
58392 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
58393 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
58395 #: fortran/resolve.c:13983
58396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58397 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
58398 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
58399 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
58401 #: fortran/resolve.c:14003
58402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58403 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
58404 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
58405 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
58407 #: fortran/resolve.c:14010
58408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58409 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
58410 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
58411 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
58413 #: fortran/resolve.c:14017
58414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58415 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
58416 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
58417 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
58419 #: fortran/resolve.c:14024
58420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58421 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
58422 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
58423 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
58425 #: fortran/resolve.c:14049
58426 #, fuzzy, gcc-internal-format
58427 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
58428 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
58429 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
58431 #: fortran/resolve.c:14129
58432 #, fuzzy, gcc-internal-format
58433 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
58434 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
58435 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
58437 #: fortran/resolve.c:14144
58438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58439 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
58440 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
58442 #: fortran/resolve.c:14157
58443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58444 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
58445 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
58446 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
58448 #: fortran/resolve.c:14175
58449 #, fuzzy, gcc-internal-format
58450 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
58451 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
58452 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
58454 #: fortran/resolve.c:14187
58455 #, fuzzy, gcc-internal-format
58456 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
58457 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
58458 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
58460 #: fortran/resolve.c:14196
58461 #, fuzzy, gcc-internal-format
58462 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
58463 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
58464 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
58466 #: fortran/resolve.c:14208
58467 #, fuzzy, gcc-internal-format
58468 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
58469 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
58470 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
58472 #: fortran/resolve.c:14217
58473 #, fuzzy, gcc-internal-format
58474 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
58475 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
58476 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
58478 #: fortran/resolve.c:14229
58479 #, fuzzy, gcc-internal-format
58480 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
58481 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
58482 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
58484 #: fortran/resolve.c:14244
58485 #, fuzzy, gcc-internal-format
58486 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
58487 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
58488 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
58490 #: fortran/resolve.c:14252
58491 #, fuzzy, gcc-internal-format
58492 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58493 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58494 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58496 #: fortran/resolve.c:14259
58497 #, fuzzy, gcc-internal-format
58498 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
58499 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
58500 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
58502 #: fortran/resolve.c:14271
58503 #, fuzzy, gcc-internal-format
58504 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
58505 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
58506 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
58508 #: fortran/resolve.c:14280
58509 #, fuzzy, gcc-internal-format
58510 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
58511 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
58512 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
58514 #: fortran/resolve.c:14296
58515 #, fuzzy, gcc-internal-format
58516 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
58517 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
58518 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
58520 #: fortran/resolve.c:14302
58521 #, fuzzy, gcc-internal-format
58522 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
58523 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
58524 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
58526 #: fortran/resolve.c:14327
58527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58528 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
58529 msgid "Namelist '%s' can not be an argument to subroutine or function at %L"
58530 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
58532 #: fortran/resolve.c:14396
58533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58534 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
58535 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
58537 #: fortran/resolve.c:14407
58538 #, gcc-internal-format
58539 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
58540 msgstr ""
58542 #: fortran/resolve.c:14499
58543 #, gcc-internal-format
58544 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
58545 msgstr ""
58547 #: fortran/resolve.c:14505
58548 #, fuzzy, gcc-internal-format
58549 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
58550 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
58551 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
58553 #: fortran/resolve.c:14511
58554 #, fuzzy, gcc-internal-format
58555 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
58556 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
58557 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
58559 #: fortran/resolve.c:14520
58560 #, fuzzy, gcc-internal-format
58561 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
58562 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
58563 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
58565 #: fortran/resolve.c:14534
58566 #, fuzzy, gcc-internal-format
58567 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
58568 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
58569 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
58571 #: fortran/resolve.c:14580
58572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58573 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
58574 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
58576 #: fortran/resolve.c:14593
58577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58578 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
58579 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
58581 #: fortran/resolve.c:14692
58582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58583 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
58584 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
58586 #: fortran/resolve.c:14700
58587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58588 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
58589 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
58591 #: fortran/resolve.c:14708
58592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58593 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
58594 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
58596 #: fortran/resolve.c:14833
58597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58598 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
58599 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
58601 #: fortran/resolve.c:14998
58602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58603 msgid "Label %d at %L defined but not used"
58604 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
58606 #: fortran/resolve.c:15003
58607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58608 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
58609 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
58611 #: fortran/resolve.c:15087
58612 #, fuzzy, gcc-internal-format
58613 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
58614 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
58615 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
58617 #: fortran/resolve.c:15096
58618 #, fuzzy, gcc-internal-format
58619 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
58620 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
58621 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
58623 #: fortran/resolve.c:15104
58624 #, fuzzy, gcc-internal-format
58625 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
58626 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
58627 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
58629 #: fortran/resolve.c:15120
58630 #, fuzzy, gcc-internal-format
58631 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
58632 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
58633 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
58635 #: fortran/resolve.c:15223
58636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58637 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
58638 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
58640 #: fortran/resolve.c:15238
58641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58642 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
58643 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
58645 #: fortran/resolve.c:15250
58646 #, fuzzy, gcc-internal-format
58647 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
58648 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
58649 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
58651 #: fortran/resolve.c:15259
58652 #, fuzzy, gcc-internal-format
58653 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
58654 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
58655 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
58657 #: fortran/resolve.c:15332
58658 #, fuzzy, gcc-internal-format
58659 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
58660 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
58661 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
58663 #: fortran/resolve.c:15343
58664 #, fuzzy, gcc-internal-format
58665 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
58666 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
58667 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
58669 #: fortran/resolve.c:15354
58670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58671 msgid "Substring at %L has length zero"
58672 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
58674 #: fortran/resolve.c:15397
58675 #, fuzzy, gcc-internal-format
58676 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
58677 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
58678 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
58680 #: fortran/resolve.c:15410
58681 #, fuzzy, gcc-internal-format
58682 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58683 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
58684 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
58686 #: fortran/resolve.c:15427
58687 #, fuzzy, gcc-internal-format
58688 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
58689 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
58690 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
58692 #: fortran/resolve.c:15437
58693 #, fuzzy, gcc-internal-format
58694 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
58695 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
58696 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
58698 #: fortran/resolve.c:15445
58699 #, fuzzy, gcc-internal-format
58700 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
58701 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
58702 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
58704 #: fortran/resolve.c:15459
58705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58706 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
58707 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
58709 #: fortran/resolve.c:15477
58710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58711 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
58712 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
58714 #: fortran/resolve.c:15484
58715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58716 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
58717 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
58719 #: fortran/resolve.c:15562
58720 #, fuzzy, gcc-internal-format
58721 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
58722 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
58723 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
58725 #: fortran/scanner.c:330
58726 #, fuzzy, gcc-internal-format
58727 #| msgid "can't create directory %s: %m"
58728 msgid "Include directory %qs: %s"
58729 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
58731 #: fortran/scanner.c:334
58732 #, fuzzy, gcc-internal-format
58733 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
58734 msgid "Nonexistent include directory %qs"
58735 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
58737 #: fortran/scanner.c:339
58738 #, fuzzy, gcc-internal-format
58739 #| msgid "%s: Not a directory"
58740 msgid "%qs is not a directory"
58741 msgstr "%s: No es un directorio"
58743 #: fortran/scanner.c:742
58744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58745 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58746 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58747 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
58749 #: fortran/scanner.c:782
58750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58751 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58752 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
58754 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1464
58755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58756 msgid "Line truncated at %L"
58757 msgstr "Se truncó la línea en %L"
58759 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1541
58760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58761 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
58762 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
58764 #: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1502
58765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58766 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
58767 msgstr ""
58769 #: fortran/scanner.c:1422
58770 #, fuzzy, gcc-internal-format
58771 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
58772 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
58773 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
58775 #: fortran/scanner.c:1692
58776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58777 msgid "Nonconforming tab character at %C"
58778 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
58780 #: fortran/scanner.c:1780 fortran/scanner.c:1783
58781 #, fuzzy, gcc-internal-format
58782 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
58783 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
58784 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
58786 #: fortran/scanner.c:1842
58787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58788 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
58789 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
58791 #: fortran/scanner.c:2071
58792 #, fuzzy, gcc-internal-format
58793 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
58794 msgid "file %qs left but not entered"
58795 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
58797 #: fortran/scanner.c:2109
58798 #, fuzzy, gcc-internal-format
58799 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
58800 msgid "Illegal preprocessor directive"
58801 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
58803 #: fortran/scanner.c:2236
58804 #, fuzzy, gcc-internal-format
58805 #| msgid "Can't open file '%s'"
58806 msgid "Can't open file %qs"
58807 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
58809 #: fortran/simplify.c:88
58810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58811 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
58812 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
58814 #: fortran/simplify.c:93
58815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58816 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
58817 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
58819 #: fortran/simplify.c:98
58820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58821 msgid "Result of %s is NaN at %L"
58822 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
58824 #: fortran/simplify.c:102
58825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58826 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
58827 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
58829 #: fortran/simplify.c:125
58830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58831 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
58832 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
58834 #: fortran/simplify.c:133
58835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58836 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
58837 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
58839 #: fortran/simplify.c:691
58840 #, gcc-internal-format
58841 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
58842 msgstr ""
58844 #: fortran/simplify.c:712
58845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58846 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
58847 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
58849 #: fortran/simplify.c:719
58850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58851 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
58852 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
58854 #: fortran/simplify.c:737
58855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58856 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
58857 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
58859 #: fortran/simplify.c:774
58860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58861 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
58862 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
58864 #: fortran/simplify.c:788
58865 #, gcc-internal-format
58866 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
58867 msgstr ""
58869 #: fortran/simplify.c:807
58870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58871 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
58872 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
58874 #: fortran/simplify.c:822
58875 #, gcc-internal-format
58876 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
58877 msgstr ""
58879 #: fortran/simplify.c:1051
58880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58881 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
58882 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
58884 #: fortran/simplify.c:1065
58885 #, gcc-internal-format
58886 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
58887 msgstr ""
58889 #: fortran/simplify.c:1093
58890 #, gcc-internal-format
58891 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
58892 msgstr ""
58894 #: fortran/simplify.c:1121
58895 #, gcc-internal-format
58896 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
58897 msgstr ""
58899 #: fortran/simplify.c:1142
58900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58901 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
58902 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
58904 #: fortran/simplify.c:1156
58905 #, gcc-internal-format
58906 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
58907 msgstr ""
58909 #: fortran/simplify.c:1173
58910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58911 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
58912 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
58914 #: fortran/simplify.c:1265
58915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58916 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
58917 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
58919 #: fortran/simplify.c:1634
58920 #, gcc-internal-format
58921 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
58922 msgstr ""
58924 #: fortran/simplify.c:1653
58925 #, gcc-internal-format
58926 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
58927 msgstr ""
58929 #: fortran/simplify.c:1730
58930 #, gcc-internal-format
58931 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
58932 msgstr ""
58934 #: fortran/simplify.c:1963
58935 #, gcc-internal-format
58936 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
58937 msgstr ""
58939 #: fortran/simplify.c:2271
58940 #, gcc-internal-format
58941 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
58942 msgstr ""
58944 #: fortran/simplify.c:2437
58945 #, gcc-internal-format
58946 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
58947 msgstr ""
58949 #: fortran/simplify.c:2587
58950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58951 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
58952 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
58954 #: fortran/simplify.c:2595
58955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58956 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
58957 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
58959 #: fortran/simplify.c:2710
58960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58961 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
58962 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
58964 #: fortran/simplify.c:2734
58965 #, gcc-internal-format
58966 msgid "IBITS: Bad bit"
58967 msgstr ""
58969 #: fortran/simplify.c:2785
58970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58971 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
58972 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
58974 #. Left shift, as in SHIFTL.
58975 #: fortran/simplify.c:3150 fortran/simplify.c:3158
58976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58977 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
58978 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
58980 #: fortran/simplify.c:3170
58981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58982 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
58983 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
58985 #: fortran/simplify.c:3296
58986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
58988 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
58990 #: fortran/simplify.c:3616 fortran/simplify.c:3748
58991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58992 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
58993 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
58995 #: fortran/simplify.c:3931
58996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58997 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
58998 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
59000 #: fortran/simplify.c:3944
59001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59002 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
59003 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
59005 #: fortran/simplify.c:3955
59006 #, gcc-internal-format
59007 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
59008 msgstr ""
59010 #: fortran/simplify.c:3972
59011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59012 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
59013 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
59015 #: fortran/simplify.c:4275
59016 #, gcc-internal-format
59017 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
59018 msgstr ""
59020 #. Result is processor-dependent.
59021 #: fortran/simplify.c:4451
59022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59023 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
59024 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
59026 #. Result is processor-dependent.
59027 #: fortran/simplify.c:4462
59028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59029 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
59030 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
59032 #: fortran/simplify.c:4473
59033 #, fuzzy, gcc-internal-format
59034 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59035 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
59036 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59038 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
59039 #. to not handle it at all.
59040 #. Result is processor-dependent.
59041 #: fortran/simplify.c:4499 fortran/simplify.c:4511
59042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59043 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
59044 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
59046 #: fortran/simplify.c:4531
59047 #, gcc-internal-format
59048 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
59049 msgstr ""
59051 #: fortran/simplify.c:4579
59052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59053 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
59054 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
59056 #: fortran/simplify.c:5055
59057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59058 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
59059 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
59061 #: fortran/simplify.c:5110
59062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59063 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
59064 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
59066 #: fortran/simplify.c:5263
59067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59068 #| msgid "Integer too large at %C"
59069 msgid "Reshaped array too large at %C"
59070 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
59072 #: fortran/simplify.c:5377
59073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59074 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
59075 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
59077 #: fortran/simplify.c:5956
59078 #, fuzzy, gcc-internal-format
59079 #| msgid "Bad type in constant expression"
59080 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
59081 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
59083 #: fortran/simplify.c:5985
59084 #, gcc-internal-format
59085 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
59086 msgstr ""
59088 #: fortran/simplify.c:6112 fortran/simplify.c:6357
59089 #, gcc-internal-format
59090 msgid "Failure getting length of a constant array."
59091 msgstr ""
59093 #: fortran/simplify.c:6122
59094 #, fuzzy, gcc-internal-format
59095 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
59096 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
59097 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
59099 #: fortran/simplify.c:6188
59100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59101 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
59102 msgid "Simplification of SPREAD at %L not yet implemented"
59103 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
59105 #: fortran/simplify.c:6213
59106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59107 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
59108 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
59110 #: fortran/simplify.c:6229
59111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59112 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
59113 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
59114 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
59116 #: fortran/simplify.c:6524
59117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59118 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
59119 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
59121 #: fortran/simplify.c:6547
59122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59123 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
59124 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
59126 #: fortran/simplify.c:6882
59127 #, fuzzy, gcc-internal-format
59128 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
59129 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
59130 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
59132 #: fortran/simplify.c:6968
59133 #, fuzzy, gcc-internal-format
59134 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
59135 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
59136 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
59138 #: fortran/st.c:263
59139 #, fuzzy, gcc-internal-format
59140 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59141 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
59142 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59144 #: fortran/symbol.c:132
59145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59146 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
59147 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
59148 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
59150 #: fortran/symbol.c:169
59151 #, fuzzy, gcc-internal-format
59152 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
59153 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
59154 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
59156 #: fortran/symbol.c:191
59157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59158 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
59159 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
59161 #: fortran/symbol.c:201
59162 #, fuzzy, gcc-internal-format
59163 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
59164 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
59165 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
59167 #: fortran/symbol.c:225
59168 #, gcc-internal-format
59169 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
59170 msgstr ""
59172 #: fortran/symbol.c:230
59173 #, gcc-internal-format
59174 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
59175 msgstr ""
59177 #: fortran/symbol.c:249
59178 #, gcc-internal-format
59179 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
59180 msgstr ""
59182 #: fortran/symbol.c:257
59183 #, fuzzy, gcc-internal-format
59184 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59185 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
59186 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59188 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
59189 #: fortran/symbol.c:277
59190 #, fuzzy, gcc-internal-format
59191 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
59192 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
59193 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
59195 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
59196 #. they are implicitly typed.
59197 #: fortran/symbol.c:293
59198 #, fuzzy, gcc-internal-format
59199 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
59200 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
59201 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
59203 #: fortran/symbol.c:334
59204 #, fuzzy, gcc-internal-format
59205 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59206 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
59207 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59209 #: fortran/symbol.c:430
59210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59211 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
59212 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
59214 #: fortran/symbol.c:454
59215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59216 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
59217 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
59219 #: fortran/symbol.c:469
59220 #, gcc-internal-format
59221 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
59222 msgstr ""
59224 #: fortran/symbol.c:495
59225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59226 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
59227 msgid "Procedure pointer at %C"
59228 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
59230 #: fortran/symbol.c:680
59231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59232 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
59233 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
59235 #: fortran/symbol.c:687
59236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
59238 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
59240 #: fortran/symbol.c:803 fortran/symbol.c:1600
59241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59242 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
59243 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
59245 #: fortran/symbol.c:806
59246 #, fuzzy, gcc-internal-format
59247 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
59248 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
59249 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
59251 #: fortran/symbol.c:814
59252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59253 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
59254 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
59255 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
59257 #: fortran/symbol.c:820
59258 #, fuzzy, gcc-internal-format
59259 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
59260 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
59261 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
59263 #: fortran/symbol.c:864
59264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59265 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
59266 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
59268 #: fortran/symbol.c:867
59269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59270 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
59271 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
59273 #: fortran/symbol.c:883
59274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59275 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
59276 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
59278 #: fortran/symbol.c:925
59279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59280 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
59281 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
59283 #: fortran/symbol.c:951
59284 #, fuzzy, gcc-internal-format
59285 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
59286 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
59287 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
59289 #: fortran/symbol.c:977
59290 #, fuzzy, gcc-internal-format
59291 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
59292 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
59293 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
59295 #: fortran/symbol.c:1107
59296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59297 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
59298 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
59300 #: fortran/symbol.c:1126
59301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59302 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
59303 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
59305 #: fortran/symbol.c:1159
59306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59307 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
59308 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
59310 #: fortran/symbol.c:1170
59311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59312 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
59313 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
59315 #: fortran/symbol.c:1190
59316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59317 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
59318 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
59320 #: fortran/symbol.c:1209
59321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59322 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
59323 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
59325 #: fortran/symbol.c:1228
59326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59327 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
59328 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
59330 #: fortran/symbol.c:1596
59331 #, fuzzy, gcc-internal-format
59332 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
59333 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
59334 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
59336 #: fortran/symbol.c:1632
59337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59338 msgid ""
59339 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
59340 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
59341 msgstr ""
59343 #: fortran/symbol.c:1640
59344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59345 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
59346 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
59348 #: fortran/symbol.c:1675
59349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59350 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
59351 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
59353 #: fortran/symbol.c:1699
59354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59355 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
59356 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
59358 #: fortran/symbol.c:1716
59359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
59361 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
59363 #: fortran/symbol.c:1723
59364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59365 #| msgid " BIND(C)"
59366 msgid "BIND(C) at %L"
59367 msgstr " BIND(C)"
59369 #: fortran/symbol.c:1739
59370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59371 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
59372 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
59374 #: fortran/symbol.c:1743
59375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59376 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
59377 msgid "EXTENDS at %L"
59378 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
59380 #: fortran/symbol.c:1769
59381 #, fuzzy, gcc-internal-format
59382 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
59383 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
59384 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
59386 #: fortran/symbol.c:1776
59387 #, fuzzy, gcc-internal-format
59388 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
59389 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
59390 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
59392 #: fortran/symbol.c:1814
59393 #, fuzzy, gcc-internal-format
59394 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
59395 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
59396 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
59398 #: fortran/symbol.c:1818
59399 #, fuzzy, gcc-internal-format
59400 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
59401 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
59402 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
59404 #: fortran/symbol.c:1825
59405 #, fuzzy, gcc-internal-format
59406 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
59407 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
59408 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
59410 #: fortran/symbol.c:1837
59411 #, fuzzy, gcc-internal-format
59412 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
59413 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
59414 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
59416 #: fortran/symbol.c:2063
59417 #, fuzzy, gcc-internal-format
59418 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
59419 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
59420 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
59422 #: fortran/symbol.c:2075
59423 #, fuzzy, gcc-internal-format
59424 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
59425 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
59426 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
59428 #: fortran/symbol.c:2160
59429 #, fuzzy, gcc-internal-format
59430 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
59431 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
59432 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
59434 #: fortran/symbol.c:2192
59435 #, fuzzy, gcc-internal-format
59436 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
59437 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
59438 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
59440 #: fortran/symbol.c:2315
59441 #, fuzzy, gcc-internal-format
59442 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
59443 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
59444 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
59446 #: fortran/symbol.c:2333
59447 #, fuzzy, gcc-internal-format
59448 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
59449 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
59450 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
59452 #: fortran/symbol.c:2492
59453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59454 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
59455 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
59457 #: fortran/symbol.c:2503
59458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59459 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
59460 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
59462 #: fortran/symbol.c:2513
59463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59464 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
59465 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
59467 #: fortran/symbol.c:2519
59468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59469 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
59470 msgstr ""
59472 #: fortran/symbol.c:2561
59473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59474 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
59475 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
59477 #: fortran/symbol.c:2570
59478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59479 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
59480 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
59482 #: fortran/symbol.c:2576
59483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59484 #| msgid "Expected terminating name at %C"
59485 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
59486 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
59488 #: fortran/symbol.c:2892
59489 #, gcc-internal-format
59490 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
59491 msgstr ""
59493 #: fortran/symbol.c:2916
59494 #, fuzzy, gcc-internal-format
59495 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
59496 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
59497 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
59499 #: fortran/symbol.c:2919
59500 #, fuzzy, gcc-internal-format
59501 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
59502 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
59503 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
59505 #. Symbol is from another namespace.
59506 #: fortran/symbol.c:3140
59507 #, fuzzy, gcc-internal-format
59508 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
59509 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
59510 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
59512 #: fortran/symbol.c:4131
59513 #, gcc-internal-format
59514 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
59515 msgstr ""
59517 #: fortran/symbol.c:4144
59518 #, fuzzy, gcc-internal-format
59519 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
59520 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
59521 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
59523 #: fortran/symbol.c:4162
59524 #, fuzzy, gcc-internal-format
59525 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
59526 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
59527 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
59529 #: fortran/symbol.c:4183
59530 #, fuzzy, gcc-internal-format
59531 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
59532 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
59533 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
59535 #: fortran/symbol.c:4193
59536 #, fuzzy, gcc-internal-format
59537 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
59538 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
59539 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
59541 #: fortran/symbol.c:4204
59542 #, fuzzy, gcc-internal-format
59543 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
59544 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
59545 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
59547 #: fortran/symbol.c:4243
59548 #, fuzzy, gcc-internal-format
59549 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
59550 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
59551 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
59553 #: fortran/symbol.c:4253
59554 #, fuzzy, gcc-internal-format
59555 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
59556 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
59557 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
59559 #: fortran/symbol.c:4267
59560 #, fuzzy, gcc-internal-format
59561 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
59562 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
59563 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
59565 #: fortran/symbol.c:4275
59566 #, fuzzy, gcc-internal-format
59567 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
59568 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
59569 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
59571 #: fortran/symbol.c:4752 fortran/symbol.c:4757
59572 #, fuzzy, gcc-internal-format
59573 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
59574 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
59575 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
59577 #: fortran/target-memory.c:126
59578 #, fuzzy, gcc-internal-format
59579 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
59580 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
59581 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
59583 #: fortran/target-memory.c:346
59584 #, gcc-internal-format
59585 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
59586 msgstr ""
59588 #: fortran/target-memory.c:610
59589 #, gcc-internal-format
59590 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
59591 msgstr ""
59593 #: fortran/target-memory.c:681
59594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59595 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
59596 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
59598 #: fortran/target-memory.c:769
59599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59600 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
59601 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
59603 #. Problems occur when we get something like
59604 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
59605 #: fortran/trans-array.c:5666
59606 #, fuzzy, gcc-internal-format
59607 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
59608 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
59609 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
59611 #: fortran/trans-array.c:7531
59612 #, fuzzy, gcc-internal-format
59613 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
59614 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
59615 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
59617 #: fortran/trans-array.c:9610
59618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59619 msgid "bad expression type during walk (%d)"
59620 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
59622 #: fortran/trans-common.c:401
59623 #, fuzzy, gcc-internal-format
59624 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
59625 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
59626 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
59628 #: fortran/trans-common.c:773
59629 #, fuzzy, gcc-internal-format
59630 #| msgid "requested position is not an integer constant"
59631 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
59632 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
59634 #: fortran/trans-common.c:801
59635 #, gcc-internal-format
59636 msgid "element_number(): Bad dimension type"
59637 msgstr ""
59639 #: fortran/trans-common.c:863
59640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59641 msgid "Bad array reference at %L"
59642 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
59644 #: fortran/trans-common.c:871
59645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59646 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
59647 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
59649 #: fortran/trans-common.c:911
59650 #, fuzzy, gcc-internal-format
59651 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
59652 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
59653 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
59655 #. Aligning this field would misalign a previous field.
59656 #: fortran/trans-common.c:1044
59657 #, fuzzy, gcc-internal-format
59658 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
59659 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
59660 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
59662 #: fortran/trans-common.c:1109
59663 #, fuzzy, gcc-internal-format
59664 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
59665 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
59666 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
59668 #: fortran/trans-common.c:1124
59669 #, fuzzy, gcc-internal-format
59670 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
59671 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
59672 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
59674 #: fortran/trans-common.c:1140
59675 #, fuzzy, gcc-internal-format
59676 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
59677 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
59678 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
59680 #: fortran/trans-common.c:1146
59681 #, fuzzy, gcc-internal-format
59682 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
59683 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
59684 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
59686 #: fortran/trans-common.c:1167
59687 #, fuzzy, gcc-internal-format
59688 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
59689 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
59690 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
59692 #: fortran/trans-common.c:1176
59693 #, fuzzy, gcc-internal-format
59694 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
59695 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
59696 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
59698 #: fortran/trans-common.c:1181
59699 #, fuzzy, gcc-internal-format
59700 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
59701 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
59702 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
59704 #: fortran/trans-const.c:323
59705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59706 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
59707 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
59709 #: fortran/trans-const.c:360
59710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59711 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
59712 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
59714 #: fortran/trans-const.c:391
59715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59716 msgid "non-constant initialization expression at %L"
59717 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
59719 #: fortran/trans-decl.c:1573
59720 #, gcc-internal-format
59721 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
59722 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
59724 #: fortran/trans-decl.c:4044 fortran/trans-decl.c:6244
59725 #, fuzzy, gcc-internal-format
59726 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
59727 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
59728 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
59730 #: fortran/trans-decl.c:4432
59731 #, gcc-internal-format
59732 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
59733 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
59735 #: fortran/trans-decl.c:4661
59736 #, fuzzy, gcc-internal-format
59737 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
59738 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
59739 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
59741 #: fortran/trans-decl.c:4674
59742 #, fuzzy, gcc-internal-format
59743 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
59744 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
59745 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
59747 #: fortran/trans-decl.c:5243
59748 #, fuzzy, gcc-internal-format
59749 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
59750 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
59751 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
59753 #: fortran/trans-decl.c:5249
59754 #, fuzzy, gcc-internal-format
59755 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
59756 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
59757 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
59759 #: fortran/trans-decl.c:5259 fortran/trans-decl.c:5390
59760 #, fuzzy, gcc-internal-format
59761 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
59762 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
59763 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
59765 #: fortran/trans-decl.c:5274
59766 #, fuzzy, gcc-internal-format
59767 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
59768 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
59769 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
59771 #: fortran/trans-decl.c:5283
59772 #, fuzzy, gcc-internal-format
59773 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
59774 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
59775 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
59777 #: fortran/trans-decl.c:5332
59778 #, fuzzy, gcc-internal-format
59779 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
59780 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
59781 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
59783 #: fortran/trans-decl.c:5336
59784 #, fuzzy, gcc-internal-format
59785 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
59786 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
59787 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
59789 #: fortran/trans-decl.c:5362
59790 #, fuzzy, gcc-internal-format
59791 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
59792 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
59793 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
59795 #: fortran/trans-decl.c:5971
59796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59797 msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
59798 msgstr ""
59800 #: fortran/trans-expr.c:827
59801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59802 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
59803 msgstr ""
59805 #: fortran/trans-expr.c:1526
59806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59807 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
59808 msgstr ""
59810 #: fortran/trans-expr.c:1833
59811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59812 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
59813 msgstr ""
59815 #: fortran/trans-expr.c:1847
59816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59817 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
59818 msgstr ""
59820 #: fortran/trans-expr.c:1870
59821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59822 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
59823 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
59824 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
59826 #: fortran/trans-expr.c:3309
59827 #, gcc-internal-format
59828 msgid "Unknown intrinsic op"
59829 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
59831 #: fortran/trans-expr.c:4597
59832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59833 msgid "Unknown argument list function at %L"
59834 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59836 #: fortran/trans-intrinsic.c:858
59837 #, fuzzy, gcc-internal-format
59838 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
59839 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
59840 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
59842 #: fortran/trans-intrinsic.c:1501 fortran/trans-intrinsic.c:1887
59843 #: fortran/trans-intrinsic.c:2083
59844 #, fuzzy, gcc-internal-format
59845 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
59846 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
59847 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
59849 #: fortran/trans-intrinsic.c:9366 fortran/trans-stmt.c:919
59850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59851 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
59852 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
59853 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
59855 #: fortran/trans-intrinsic.c:9373
59856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59857 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
59858 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed "
59859 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
59861 #: fortran/trans-io.c:1849
59862 #, gcc-internal-format
59863 msgid "build_dt: format with namelist"
59864 msgstr ""
59866 #: fortran/trans-io.c:2253
59867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59868 msgid "Bad IO basetype (%d)"
59869 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
59871 #: fortran/trans-openmp.c:4348
59872 #, gcc-internal-format
59873 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
59874 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
59876 #: fortran/trans-stmt.c:542
59877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59878 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
59879 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
59881 #: fortran/trans-stmt.c:723
59882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59883 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
59884 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
59885 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
59887 #: fortran/trans-stmt.c:1178
59888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59889 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
59890 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
59892 #: fortran/trans-stmt.c:2951
59893 #, fuzzy, gcc-internal-format
59894 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59895 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
59896 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
59898 #: fortran/trans-types.c:488
59899 #, fuzzy, gcc-internal-format
59900 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
59901 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
59902 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
59904 #: fortran/trans-types.c:497
59905 #, fuzzy, gcc-internal-format
59906 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
59907 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
59908 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
59910 #: fortran/trans-types.c:516
59911 #, fuzzy, gcc-internal-format
59912 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
59913 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
59914 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
59916 #: fortran/trans-types.c:524
59917 #, fuzzy, gcc-internal-format
59918 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
59919 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
59920 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
59922 #: fortran/trans-types.c:532
59923 #, fuzzy, gcc-internal-format
59924 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
59925 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
59926 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
59928 #: fortran/trans-types.c:540
59929 #, fuzzy, gcc-internal-format
59930 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
59931 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
59932 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
59934 #: fortran/trans-types.c:555
59935 #, fuzzy, gcc-internal-format
59936 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
59937 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
59938 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
59940 #: fortran/trans-types.c:565
59941 #, fuzzy, gcc-internal-format
59942 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
59943 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
59944 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
59946 #: fortran/trans-types.c:573
59947 #, fuzzy, gcc-internal-format
59948 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
59949 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
59950 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
59952 #: fortran/trans-types.c:581
59953 #, fuzzy, gcc-internal-format
59954 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
59955 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
59956 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
59958 #: fortran/trans-types.c:721
59959 #, gcc-internal-format
59960 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
59961 msgstr ""
59963 #: fortran/trans-types.c:725
59964 #, gcc-internal-format
59965 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
59966 msgstr ""
59968 #: fortran/trans-types.c:1467
59969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59970 msgid "Array element size too big at %C"
59971 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
59973 #: fortran/trans.c:1956
59974 #, gcc-internal-format
59975 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59976 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59978 #: java/class.c:823
59979 #, gcc-internal-format
59980 msgid "bad method signature"
59981 msgstr "firma de método errónea"
59983 #: java/class.c:880
59984 #, gcc-internal-format
59985 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
59986 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
59988 #: java/class.c:883
59989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59990 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
59991 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
59993 #: java/class.c:894
59994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59995 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
59996 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
59998 #: java/class.c:1619
59999 #, gcc-internal-format
60000 msgid "abstract method in non-abstract class"
60001 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
60003 #: java/class.c:2682
60004 #, gcc-internal-format
60005 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
60006 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
60008 #: java/decl.c:1197
60009 #, gcc-internal-format
60010 msgid "%q+D used prior to declaration"
60011 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
60013 #: java/decl.c:1620
60014 #, gcc-internal-format
60015 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
60016 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
60018 #: java/decl.c:1671
60019 #, gcc-internal-format
60020 msgid "bad type in parameter debug info"
60021 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
60023 #: java/decl.c:1680
60024 #, gcc-internal-format
60025 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
60026 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
60028 #: java/expr.c:349
60029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60030 msgid "need to insert runtime check for %s"
60031 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
60033 #: java/expr.c:493 java/expr.c:540
60034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60035 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
60036 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
60038 #: java/expr.c:651
60039 #, gcc-internal-format
60040 msgid "stack underflow - dup* operation"
60041 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
60043 #: java/expr.c:1650
60044 #, gcc-internal-format
60045 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
60046 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
60048 #: java/expr.c:1678
60049 #, gcc-internal-format
60050 msgid "field %qs not found"
60051 msgstr "no se encontró el campo %qs"
60053 #: java/expr.c:2236
60054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60055 msgid "method '%s' not found in class"
60056 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
60058 #: java/expr.c:2428
60059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60060 msgid "failed to find class '%s'"
60061 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
60063 #: java/expr.c:2469
60064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60065 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
60066 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
60068 #: java/expr.c:2500
60069 #, gcc-internal-format
60070 msgid "invokestatic on non static method"
60071 msgstr "invokestatic en un método no estático"
60073 #: java/expr.c:2505
60074 #, gcc-internal-format
60075 msgid "invokestatic on abstract method"
60076 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
60078 #: java/expr.c:2513
60079 #, gcc-internal-format
60080 msgid "invoke[non-static] on static method"
60081 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
60083 #: java/expr.c:2871
60084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60085 msgid "missing field '%s' in '%s'"
60086 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
60088 #: java/expr.c:2878
60089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60090 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
60091 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
60093 #: java/expr.c:2907
60094 #, gcc-internal-format
60095 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
60096 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
60098 #: java/expr.c:3135
60099 #, gcc-internal-format
60100 msgid "invalid PC in line number table"
60101 msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
60103 #: java/expr.c:3185
60104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60105 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
60106 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
60108 #: java/expr.c:3227
60109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60110 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
60111 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
60113 #. duplicate code from LOAD macro
60114 #: java/expr.c:3535
60115 #, gcc-internal-format
60116 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
60117 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
60119 #: java/jcf-parse.c:502
60120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60121 msgid "<constant pool index %d not in range>"
60122 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
60124 #: java/jcf-parse.c:512
60125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60126 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
60127 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
60129 #: java/jcf-parse.c:1094
60130 #, gcc-internal-format
60131 msgid "bad string constant"
60132 msgstr "constante de cadena errónea"
60134 #: java/jcf-parse.c:1112
60135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60136 msgid "bad value constant type %d, index %d"
60137 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
60139 #: java/jcf-parse.c:1392 java/jcf-parse.c:1398
60140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60141 msgid "cannot find file for class %s"
60142 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
60144 #: java/jcf-parse.c:1423
60145 #, gcc-internal-format
60146 msgid "not a valid Java .class file"
60147 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
60149 #: java/jcf-parse.c:1426
60150 #, gcc-internal-format
60151 msgid "error while parsing constant pool"
60152 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
60154 #: java/jcf-parse.c:1442
60155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60156 msgid "reading class %s for the second time from %s"
60157 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
60159 #: java/jcf-parse.c:1460
60160 #, gcc-internal-format
60161 msgid "error while parsing fields"
60162 msgstr "error al decodificar los campos"
60164 #: java/jcf-parse.c:1463
60165 #, gcc-internal-format
60166 msgid "error while parsing methods"
60167 msgstr "error al decodificar los métodos"
60169 #: java/jcf-parse.c:1466
60170 #, gcc-internal-format
60171 msgid "error while parsing final attributes"
60172 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
60174 #: java/jcf-parse.c:1505
60175 #, gcc-internal-format
60176 msgid "duplicate class will only be compiled once"
60177 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
60179 #: java/jcf-parse.c:1602
60180 #, gcc-internal-format
60181 msgid "missing Code attribute"
60182 msgstr "falta el atributo Code"
60184 #: java/jcf-parse.c:1850
60185 #, gcc-internal-format
60186 msgid "no input file specified"
60187 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
60189 #: java/jcf-parse.c:1886
60190 #, gcc-internal-format
60191 msgid "can%'t close input file %s: %m"
60192 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
60194 #: java/jcf-parse.c:1929
60195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60196 msgid "bad zip/jar file %s"
60197 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
60199 #: java/jcf-parse.c:2135
60200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60201 msgid "error while reading %s from zip file"
60202 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
60204 #: java/jvspec.c:395
60205 #, gcc-internal-format
60206 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
60207 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
60209 #: java/jvspec.c:399
60210 #, gcc-internal-format
60211 msgid "%qs is not a valid class name"
60212 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
60214 #: java/jvspec.c:405
60215 #, gcc-internal-format
60216 msgid "--resource requires -o"
60217 msgstr "--resource requiere -o"
60219 #: java/jvspec.c:412
60220 #, gcc-internal-format
60221 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
60222 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
60224 #: java/jvspec.c:419
60225 #, gcc-internal-format
60226 msgid "cannot specify both -C and -o"
60227 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
60229 #: java/jvspec.c:431
60230 #, gcc-internal-format
60231 msgid "cannot create temporary file"
60232 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
60234 #: java/jvspec.c:454
60235 #, gcc-internal-format
60236 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
60237 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
60239 #: java/jvspec.c:539
60240 #, gcc-internal-format
60241 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
60242 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
60244 #: java/lang.c:574
60245 #, gcc-internal-format
60246 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
60247 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
60249 #: java/lang.c:585
60250 #, gcc-internal-format
60251 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
60252 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
60254 #: java/lang.c:588
60255 #, gcc-internal-format
60256 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
60257 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
60259 #: java/lang.c:599
60260 #, gcc-internal-format
60261 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
60262 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
60264 #: java/lang.c:615
60265 #, gcc-internal-format
60266 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
60267 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
60269 #: java/mangle_name.c:322 java/mangle_name.c:399
60270 #, gcc-internal-format
60271 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
60272 msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
60274 #: java/typeck.c:424
60275 #, gcc-internal-format
60276 msgid "junk at end of signature string"
60277 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
60279 #: java/verify-glue.c:377
60280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60281 msgid "verification failed: %s"
60282 msgstr "error de verificación: %s"
60284 #: java/verify-glue.c:379
60285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60286 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
60287 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
60289 #: java/verify-glue.c:467
60290 #, gcc-internal-format
60291 msgid "bad pc in exception_table"
60292 msgstr "pc erróneo en exception_table"
60294 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
60295 #, fuzzy, gcc-internal-format
60296 #| msgid "too many arguments"
60297 msgid "too many open parens"
60298 msgstr "demasiados argumentos"
60300 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
60301 #, fuzzy, gcc-internal-format
60302 #| msgid "mismatched arguments"
60303 msgid "mismatching parens"
60304 msgstr "no coinciden los argumentos"
60306 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
60307 #, fuzzy, gcc-internal-format
60308 #| msgid "unable to open file '%s'"
60309 msgid "unable to open file"
60310 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
60312 #: lto/lto-lang.c:808
60313 #, gcc-internal-format
60314 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
60315 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
60317 #: lto/lto-object.c:107
60318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60319 msgid "open %s failed: %s"
60320 msgstr "falló al abrir %s: %s"
60322 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
60323 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
60324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60325 msgid "%s: %s"
60326 msgstr "%s: %s"
60328 #: lto/lto-object.c:153
60329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60330 msgid "%s: %s: %s"
60331 msgstr "%s: %s: %s"
60333 #: lto/lto-object.c:195
60334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60335 msgid "close: %s"
60336 msgstr "cerrar: %s"
60338 #: lto/lto-object.c:251
60339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60340 msgid "two or more sections for %s"
60341 msgstr "dos o más secciones para %s"
60343 #: lto/lto-symtab.c:172
60344 #, fuzzy, gcc-internal-format
60345 #| msgid "%qD is initialized with itself"
60346 msgid "%qD is defined with tls model %s"
60347 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
60349 #: lto/lto-symtab.c:174
60350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60351 #| msgid "previously defined here"
60352 msgid "previously defined here as %s"
60353 msgstr "se definió previamente aquí"
60355 #: lto/lto-symtab.c:444
60356 #, gcc-internal-format
60357 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
60358 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
60360 #: lto/lto-symtab.c:462
60361 #, gcc-internal-format
60362 msgid "%qD has already been defined"
60363 msgstr "%qD ya se definió aquí"
60365 #: lto/lto-symtab.c:464
60366 #, gcc-internal-format
60367 msgid "previously defined here"
60368 msgstr "se definió previamente aquí"
60370 #: lto/lto-symtab.c:664
60371 #, gcc-internal-format
60372 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
60373 msgstr ""
60375 #: lto/lto-symtab.c:669
60376 #, gcc-internal-format
60377 msgid "type of %qD does not match original declaration"
60378 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
60380 #: lto/lto-symtab.c:689
60381 #, gcc-internal-format
60382 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
60383 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
60385 #: lto/lto-symtab.c:695
60386 #, fuzzy, gcc-internal-format
60387 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
60388 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
60389 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
60391 #: lto/lto-symtab.c:700
60392 #, fuzzy, gcc-internal-format
60393 #| msgid "%q#T was previously declared here"
60394 msgid "%qD was previously declared here"
60395 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
60397 #: lto/lto-symtab.c:703
60398 #, gcc-internal-format
60399 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
60400 msgstr ""
60402 #: lto/lto-symtab.c:789
60403 #, gcc-internal-format
60404 msgid "variable %qD redeclared as function"
60405 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
60407 #: lto/lto-symtab.c:796
60408 #, gcc-internal-format
60409 msgid "function %qD redeclared as variable"
60410 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
60412 #: lto/lto-symtab.c:808
60413 #, gcc-internal-format
60414 msgid "previously declared here"
60415 msgstr "se declaró previamente aquí"
60417 #: lto/lto.c:1817
60418 #, gcc-internal-format
60419 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
60420 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
60422 #: lto/lto.c:1844
60423 #, gcc-internal-format
60424 msgid "could not parse hex number"
60425 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
60427 #: lto/lto.c:1876
60428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60429 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
60430 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
60432 #: lto/lto.c:1885
60433 #, gcc-internal-format
60434 msgid "could not parse file offset"
60435 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
60437 #: lto/lto.c:1888
60438 #, gcc-internal-format
60439 msgid "unexpected offset"
60440 msgstr "desplazamiento inesperado"
60442 #: lto/lto.c:1910
60443 #, gcc-internal-format
60444 msgid "invalid line in the resolution file"
60445 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
60447 #: lto/lto.c:1921
60448 #, gcc-internal-format
60449 msgid "invalid resolution in the resolution file"
60450 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
60452 #: lto/lto.c:1927
60453 #, fuzzy, gcc-internal-format
60454 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
60455 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
60456 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
60458 #: lto/lto.c:2039
60459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60460 msgid "cannot read LTO decls from %s"
60461 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
60463 #: lto/lto.c:2145
60464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60465 msgid "Cannot open %s"
60466 msgstr "No se puede abrir %s"
60468 #: lto/lto.c:2166
60469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60470 msgid "Cannot map %s"
60471 msgstr "No se puede mapear %s"
60473 #: lto/lto.c:2177
60474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60475 msgid "Cannot read %s"
60476 msgstr "No se puede leer %s"
60478 #: lto/lto.c:2291
60479 #, gcc-internal-format
60480 msgid "lto_obj_file_open() failed"
60481 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
60483 #: lto/lto.c:2314
60484 #, fuzzy, gcc-internal-format
60485 #| msgid "atexit failed"
60486 msgid "waitpid failed"
60487 msgstr "falló atexit"
60489 #: lto/lto.c:2317
60490 #, fuzzy, gcc-internal-format
60491 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
60492 msgid "streaming subprocess failed"
60493 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
60495 #: lto/lto.c:2320
60496 #, gcc-internal-format
60497 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
60498 msgstr ""
60500 #: lto/lto.c:2396
60501 #, gcc-internal-format
60502 msgid "no LTRANS output list filename provided"
60503 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
60505 #: lto/lto.c:2484
60506 #, gcc-internal-format
60507 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
60508 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
60510 #: lto/lto.c:2490
60511 #, gcc-internal-format
60512 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
60513 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
60515 #: lto/lto.c:2501
60516 #, gcc-internal-format
60517 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
60518 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
60520 #: lto/lto.c:2753
60521 #, gcc-internal-format
60522 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
60523 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
60525 #: lto/lto.c:2894
60526 #, gcc-internal-format
60527 msgid "errors during merging of translation units"
60528 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
60530 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6779
60531 #, gcc-internal-format
60532 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
60533 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
60535 #: objc/objc-act.c:578
60536 #, gcc-internal-format
60537 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
60538 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
60540 #: objc/objc-act.c:593
60541 #, gcc-internal-format
60542 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
60543 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
60545 #: objc/objc-act.c:596
60546 #, gcc-internal-format
60547 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
60548 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
60550 #: objc/objc-act.c:602
60551 #, gcc-internal-format
60552 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
60553 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
60555 #: objc/objc-act.c:616
60556 #, gcc-internal-format
60557 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
60558 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
60560 #: objc/objc-act.c:631
60561 #, gcc-internal-format
60562 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
60563 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
60565 #: objc/objc-act.c:696
60566 #, gcc-internal-format
60567 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
60568 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
60570 #: objc/objc-act.c:705
60571 #, gcc-internal-format
60572 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
60573 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
60575 #: objc/objc-act.c:707
60576 #, gcc-internal-format
60577 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
60578 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
60580 #: objc/objc-act.c:718
60581 #, gcc-internal-format
60582 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
60583 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
60585 #: objc/objc-act.c:720
60586 #, gcc-internal-format
60587 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
60588 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
60590 #: objc/objc-act.c:728
60591 #, gcc-internal-format
60592 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
60593 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
60595 #: objc/objc-act.c:730
60596 #, gcc-internal-format
60597 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
60598 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
60600 #: objc/objc-act.c:837
60601 #, gcc-internal-format
60602 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
60603 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
60605 #: objc/objc-act.c:841
60606 #, gcc-internal-format
60607 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
60608 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
60610 #: objc/objc-act.c:858
60611 #, gcc-internal-format
60612 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
60613 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
60615 #: objc/objc-act.c:864
60616 #, gcc-internal-format
60617 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
60618 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
60620 #: objc/objc-act.c:869
60621 #, gcc-internal-format
60622 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
60623 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
60625 #: objc/objc-act.c:874
60626 #, gcc-internal-format
60627 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
60628 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
60630 #: objc/objc-act.c:891
60631 #, gcc-internal-format
60632 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
60633 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
60635 #: objc/objc-act.c:902
60636 #, gcc-internal-format
60637 msgid "invalid property declaration"
60638 msgstr "declaración no válida de propiedad"
60640 #: objc/objc-act.c:910
60641 #, gcc-internal-format
60642 msgid "property can not be an array"
60643 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
60645 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
60646 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
60647 #. the type of the return value of the getter and the first
60648 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
60649 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
60650 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
60651 #. a different matter.
60652 #: objc/objc-act.c:928
60653 #, gcc-internal-format
60654 msgid "property can not be a bit-field"
60655 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
60657 #: objc/objc-act.c:960
60658 #, gcc-internal-format
60659 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
60660 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
60662 #: objc/objc-act.c:963
60663 #, gcc-internal-format
60664 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
60665 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
60667 #: objc/objc-act.c:970
60668 #, gcc-internal-format
60669 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
60670 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
60672 #: objc/objc-act.c:974
60673 #, gcc-internal-format
60674 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
60675 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
60677 #: objc/objc-act.c:1028
60678 #, gcc-internal-format
60679 msgid "redeclaration of property %qD"
60680 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
60682 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
60683 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
60684 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7552 objc/objc-act.c:7615
60685 #: objc/objc-act.c:7637 objc/objc-act.c:7650 objc/objc-act.c:7668
60686 #: objc/objc-act.c:7767
60687 #, gcc-internal-format
60688 msgid "originally specified here"
60689 msgstr "se especificó originalmente aquí"
60691 #: objc/objc-act.c:1093
60692 #, gcc-internal-format
60693 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
60694 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
60696 #: objc/objc-act.c:1103
60697 #, gcc-internal-format
60698 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
60699 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
60701 #: objc/objc-act.c:1116
60702 #, gcc-internal-format
60703 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
60704 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
60706 #: objc/objc-act.c:1127
60707 #, gcc-internal-format
60708 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
60709 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
60711 #: objc/objc-act.c:1138
60712 #, gcc-internal-format
60713 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
60714 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
60716 #: objc/objc-act.c:1176
60717 #, gcc-internal-format
60718 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
60719 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
60721 #: objc/objc-act.c:1649
60722 #, gcc-internal-format
60723 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
60724 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
60726 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
60727 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
60728 #. double-check for safety.
60729 #: objc/objc-act.c:1665
60730 #, gcc-internal-format
60731 msgid "could not find class %qE"
60732 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
60734 #. Again, this should never happen, but we do check.
60735 #: objc/objc-act.c:1673
60736 #, gcc-internal-format
60737 msgid "could not find interface for class %qE"
60738 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
60740 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6816 objc/objc-act.c:6947
60741 #, gcc-internal-format
60742 msgid "class %qE is deprecated"
60743 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
60745 #: objc/objc-act.c:1708
60746 #, gcc-internal-format
60747 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
60748 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
60750 #: objc/objc-act.c:1744
60751 #, gcc-internal-format
60752 msgid "readonly property can not be set"
60753 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
60755 #: objc/objc-act.c:2015
60756 #, gcc-internal-format
60757 msgid "method declaration not in @interface context"
60758 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
60760 #: objc/objc-act.c:2019
60761 #, gcc-internal-format
60762 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
60763 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
60765 #: objc/objc-act.c:2039
60766 #, gcc-internal-format
60767 msgid "method definition not in @implementation context"
60768 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
60770 #: objc/objc-act.c:2054
60771 #, gcc-internal-format
60772 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
60773 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
60775 #: objc/objc-act.c:2283
60776 #, gcc-internal-format
60777 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
60778 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
60780 #: objc/objc-act.c:2286
60781 #, gcc-internal-format
60782 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
60783 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
60785 #: objc/objc-act.c:2567
60786 #, gcc-internal-format
60787 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
60788 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
60790 #: objc/objc-act.c:2571
60791 #, gcc-internal-format
60792 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
60793 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
60795 #: objc/objc-act.c:2575
60796 #, gcc-internal-format
60797 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
60798 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
60800 #: objc/objc-act.c:2579
60801 #, gcc-internal-format
60802 msgid "distinct Objective-C type in return"
60803 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
60805 #: objc/objc-act.c:2583
60806 #, gcc-internal-format
60807 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
60808 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
60810 #: objc/objc-act.c:2725
60811 #, gcc-internal-format
60812 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
60813 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
60815 #: objc/objc-act.c:2734
60816 #, gcc-internal-format
60817 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
60818 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
60820 #. This case happens when we are given an 'interface' which
60821 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
60822 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
60823 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
60824 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
60825 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
60826 #. them with Objective-C objects.
60827 #: objc/objc-act.c:2776
60828 #, gcc-internal-format
60829 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
60830 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
60832 #: objc/objc-act.c:2840
60833 #, gcc-internal-format
60834 msgid "protocol %qE has circular dependency"
60835 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
60837 #: objc/objc-act.c:2873 objc/objc-act.c:5680
60838 #, gcc-internal-format
60839 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
60840 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
60842 #: objc/objc-act.c:3174 objc/objc-act.c:3829 objc/objc-act.c:6392
60843 #: objc/objc-act.c:6867 objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:6993
60844 #, gcc-internal-format
60845 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
60846 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
60848 #: objc/objc-act.c:3178
60849 #, gcc-internal-format
60850 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
60851 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
60853 #: objc/objc-act.c:3183
60854 #, gcc-internal-format
60855 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
60856 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
60858 #: objc/objc-act.c:3328
60859 #, gcc-internal-format
60860 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
60861 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
60863 #: objc/objc-act.c:3343 objc/objc-act.c:3374 objc/objc-act.c:6773
60864 #: objc/objc-act.c:8098 objc/objc-act.c:8149
60865 #, gcc-internal-format
60866 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
60867 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
60869 #: objc/objc-act.c:3348
60870 #, gcc-internal-format
60871 msgid "cannot find class %qE"
60872 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
60874 #: objc/objc-act.c:3350
60875 #, gcc-internal-format
60876 msgid "class %qE already exists"
60877 msgstr "ya existe la clase %qE"
60879 #: objc/objc-act.c:3392 objc/objc-act.c:6832
60880 #, gcc-internal-format
60881 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
60882 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
60884 #: objc/objc-act.c:3394 objc/objc-act.c:3980 objc/objc-act.c:4008
60885 #: objc/objc-act.c:4063 objc/objc-act.c:6834
60886 #, gcc-internal-format
60887 msgid "previous declaration of %q+D"
60888 msgstr "declaración previa de %q+D"
60890 #: objc/objc-act.c:3683
60891 #, gcc-internal-format
60892 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
60893 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
60895 #: objc/objc-act.c:3725
60896 #, gcc-internal-format
60897 msgid "strong-cast may possibly be needed"
60898 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
60900 #: objc/objc-act.c:3735
60901 #, gcc-internal-format
60902 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
60903 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
60905 #: objc/objc-act.c:3754
60906 #, gcc-internal-format
60907 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
60908 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
60910 #: objc/objc-act.c:3760
60911 #, gcc-internal-format
60912 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
60913 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
60915 #: objc/objc-act.c:3977 objc/objc-act.c:4005 objc/objc-act.c:4060
60916 #, gcc-internal-format
60917 msgid "duplicate instance variable %q+D"
60918 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
60920 #: objc/objc-act.c:4120
60921 #, gcc-internal-format
60922 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
60923 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
60925 #: objc/objc-act.c:4204
60926 #, gcc-internal-format
60927 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
60928 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
60930 #: objc/objc-act.c:4210
60931 #, gcc-internal-format
60932 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
60933 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
60935 #: objc/objc-act.c:4255
60936 #, gcc-internal-format
60937 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
60938 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
60940 #: objc/objc-act.c:4257
60941 #, gcc-internal-format
60942 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
60943 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
60945 #: objc/objc-act.c:4304
60946 #, gcc-internal-format
60947 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
60948 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
60950 #: objc/objc-act.c:4332
60951 #, gcc-internal-format
60952 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
60953 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
60955 #: objc/objc-act.c:4345
60956 #, gcc-internal-format
60957 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
60958 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
60960 #: objc/objc-act.c:4366
60961 #, gcc-internal-format
60962 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
60963 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
60965 #: objc/objc-act.c:4574
60966 #, gcc-internal-format
60967 msgid "%s %qs"
60968 msgstr "%s %qs"
60970 #: objc/objc-act.c:4597 objc/objc-act.c:4616
60971 #, gcc-internal-format
60972 msgid "inconsistent instance variable specification"
60973 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
60975 #: objc/objc-act.c:4671
60976 #, gcc-internal-format
60977 msgid "can not use an object as parameter to a method"
60978 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
60980 #: objc/objc-act.c:4715
60981 #, gcc-internal-format
60982 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
60983 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
60985 #: objc/objc-act.c:5089
60986 #, gcc-internal-format
60987 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
60988 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
60990 #: objc/objc-act.c:5092
60991 #, gcc-internal-format
60992 msgid "using %<%c%s%>"
60993 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
60995 #: objc/objc-act.c:5101
60996 #, gcc-internal-format
60997 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
60998 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
61000 #: objc/objc-act.c:5104
61001 #, gcc-internal-format
61002 msgid "found %<%c%s%>"
61003 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
61005 #: objc/objc-act.c:5113
61006 #, gcc-internal-format
61007 msgid "also found %<%c%s%>"
61008 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
61010 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
61011 #. we have seen no @interface corresponding to that
61012 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
61013 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
61014 #. alloc], where we've never seen the @interface of
61015 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
61016 #. but no actual details of the class methods.  We won't
61017 #. be able to check that the class responds to the
61018 #. method, and we will have to guess the method
61019 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
61020 #. will use any method with a matching name, as if the
61021 #. receiver was of type 'Class').
61022 #. We could not find an @interface declaration, and
61023 #. there are no protocols attached to the receiver,
61024 #. so we can't complete the check that the receiver
61025 #. responds to the method, and we can't retrieve the
61026 #. method prototype.  But, because the receiver has
61027 #. a well-specified class, the programmer did want
61028 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
61029 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
61030 #. warning, either include an @interface for the
61031 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
61032 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
61033 #: objc/objc-act.c:5399 objc/objc-act.c:5533
61034 #, gcc-internal-format
61035 msgid "@interface of class %qE not found"
61036 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
61038 #: objc/objc-act.c:5407
61039 #, gcc-internal-format
61040 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
61041 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
61043 #: objc/objc-act.c:5458
61044 #, gcc-internal-format
61045 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
61046 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
61048 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
61049 #: objc/objc-act.c:5570
61050 #, gcc-internal-format
61051 msgid "invalid receiver type %qs"
61052 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
61054 #: objc/objc-act.c:5587
61055 #, gcc-internal-format
61056 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
61057 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
61059 #: objc/objc-act.c:5601
61060 #, gcc-internal-format
61061 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
61062 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
61064 #: objc/objc-act.c:5609
61065 #, gcc-internal-format
61066 msgid "no %<%c%E%> method found"
61067 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
61069 #: objc/objc-act.c:5616
61070 #, gcc-internal-format
61071 msgid "(Messages without a matching method signature"
61072 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
61074 #: objc/objc-act.c:5618
61075 #, gcc-internal-format
61076 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
61077 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
61079 #: objc/objc-act.c:5620
61080 #, gcc-internal-format
61081 msgid "%<...%> as arguments.)"
61082 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
61084 #: objc/objc-act.c:5729
61085 #, gcc-internal-format
61086 msgid "undeclared selector %qE"
61087 msgstr "selector %qE sin declarar"
61089 #. Historically, a class method that produced objects (factory
61090 #. method) would assign `self' to the instance that it
61091 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
61092 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
61093 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
61094 #. violates the simple rule that a class method should not refer
61095 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
61096 #. where this is done unknowingly than to support the above
61097 #. paradigm.
61098 #: objc/objc-act.c:5753
61099 #, gcc-internal-format
61100 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
61101 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
61103 #: objc/objc-act.c:5983 objc/objc-act.c:6003
61104 #, gcc-internal-format
61105 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
61106 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
61108 #: objc/objc-act.c:5987
61109 #, gcc-internal-format
61110 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
61111 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
61113 #: objc/objc-act.c:6007
61114 #, gcc-internal-format
61115 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
61116 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
61118 #: objc/objc-act.c:6067
61119 #, gcc-internal-format
61120 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
61121 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
61123 #: objc/objc-act.c:6071
61124 #, gcc-internal-format
61125 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
61126 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
61128 #: objc/objc-act.c:6108
61129 #, gcc-internal-format
61130 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
61131 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
61133 #: objc/objc-act.c:6196
61134 #, gcc-internal-format
61135 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
61136 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
61138 #: objc/objc-act.c:6207
61139 #, gcc-internal-format
61140 msgid "instance variable %qs has unknown size"
61141 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
61143 #: objc/objc-act.c:6228
61144 #, gcc-internal-format
61145 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
61146 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
61148 #: objc/objc-act.c:6255
61149 #, gcc-internal-format
61150 msgid "type %qE has no default constructor to call"
61151 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
61153 #: objc/objc-act.c:6261
61154 #, gcc-internal-format
61155 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
61156 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
61158 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
61159 #. initialize them.
61160 #: objc/objc-act.c:6273
61161 #, gcc-internal-format
61162 msgid "type %qE has virtual member functions"
61163 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
61165 #: objc/objc-act.c:6274
61166 #, gcc-internal-format
61167 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
61168 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
61170 #: objc/objc-act.c:6284
61171 #, gcc-internal-format
61172 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
61173 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
61175 #: objc/objc-act.c:6286
61176 #, gcc-internal-format
61177 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
61178 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
61180 #: objc/objc-act.c:6290
61181 #, gcc-internal-format
61182 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
61183 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
61185 #: objc/objc-act.c:6421
61186 #, gcc-internal-format
61187 msgid "instance variable %qE is declared private"
61188 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
61190 #: objc/objc-act.c:6432
61191 #, gcc-internal-format
61192 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
61193 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
61195 #: objc/objc-act.c:6439
61196 #, gcc-internal-format
61197 msgid "instance variable %qE is declared %s"
61198 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
61200 #: objc/objc-act.c:6550 objc/objc-act.c:6665
61201 #, gcc-internal-format
61202 msgid "incomplete implementation of class %qE"
61203 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
61205 #: objc/objc-act.c:6554 objc/objc-act.c:6669
61206 #, gcc-internal-format
61207 msgid "incomplete implementation of category %qE"
61208 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
61210 #: objc/objc-act.c:6563 objc/objc-act.c:6677
61211 #, gcc-internal-format
61212 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
61213 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
61215 #: objc/objc-act.c:6718
61216 #, gcc-internal-format
61217 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
61218 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
61220 #: objc/objc-act.c:6808
61221 #, gcc-internal-format
61222 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
61223 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
61225 #: objc/objc-act.c:6847
61226 #, gcc-internal-format
61227 msgid "reimplementation of class %qE"
61228 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
61230 #: objc/objc-act.c:6880
61231 #, gcc-internal-format
61232 msgid "conflicting super class name %qE"
61233 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
61235 #: objc/objc-act.c:6883
61236 #, gcc-internal-format
61237 msgid "previous declaration of %qE"
61238 msgstr "declaración previa de %qE"
61240 #: objc/objc-act.c:6885
61241 #, gcc-internal-format
61242 msgid "previous declaration"
61243 msgstr "declaración previa"
61245 #: objc/objc-act.c:6898 objc/objc-act.c:6900
61246 #, gcc-internal-format
61247 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
61248 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
61250 #: objc/objc-act.c:7219 objc/objc-act.c:7415
61251 #, gcc-internal-format
61252 msgid "can not find instance variable associated with property"
61253 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
61255 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
61256 #: objc/objc-act.c:7381
61257 #, gcc-internal-format
61258 msgid "invalid setter, it must have one argument"
61259 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
61261 #: objc/objc-act.c:7545 objc/objc-act.c:7760
61262 #, gcc-internal-format
61263 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
61264 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
61266 #: objc/objc-act.c:7548 objc/objc-act.c:7763
61267 #, gcc-internal-format
61268 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
61269 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
61271 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:7777
61272 #, gcc-internal-format
61273 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
61274 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
61276 #: objc/objc-act.c:7589
61277 #, gcc-internal-format
61278 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
61279 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
61281 #: objc/objc-act.c:7610
61282 #, gcc-internal-format
61283 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
61284 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
61286 #: objc/objc-act.c:7632
61287 #, gcc-internal-format
61288 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
61289 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
61291 #: objc/objc-act.c:7645
61292 #, gcc-internal-format
61293 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
61294 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
61296 #: objc/objc-act.c:7663
61297 #, gcc-internal-format
61298 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
61299 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
61301 #: objc/objc-act.c:7704
61302 #, gcc-internal-format
61303 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
61304 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61306 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
61307 #. detects the problem while parsing, outputs the error
61308 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
61309 #. the declaration.
61310 #: objc/objc-act.c:7715
61311 #, gcc-internal-format
61312 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
61313 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
61315 #: objc/objc-act.c:7721
61316 #, gcc-internal-format
61317 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
61318 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
61320 #: objc/objc-act.c:7730
61321 #, gcc-internal-format
61322 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
61323 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
61325 #: objc/objc-act.c:7813
61326 #, gcc-internal-format
61327 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
61328 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61330 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
61331 #. detects the problem while parsing, outputs the error
61332 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
61333 #. declaration.
61334 #: objc/objc-act.c:7824
61335 #, gcc-internal-format
61336 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
61337 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
61339 #: objc/objc-act.c:7846
61340 #, gcc-internal-format
61341 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
61342 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
61344 #: objc/objc-act.c:8044
61345 #, gcc-internal-format
61346 msgid "definition of protocol %qE not found"
61347 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
61349 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
61350 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
61351 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
61352 #: objc/objc-act.c:8075
61353 #, gcc-internal-format
61354 msgid "protocol %qE is deprecated"
61355 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
61357 #: objc/objc-act.c:8194
61358 #, gcc-internal-format
61359 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
61360 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
61362 #: objc/objc-act.c:8705
61363 #, gcc-internal-format
61364 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
61365 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
61367 #: objc/objc-act.c:8709
61368 #, gcc-internal-format
61369 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
61370 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
61372 #: objc/objc-act.c:8809
61373 #, gcc-internal-format
61374 msgid "no super class declared in interface for %qE"
61375 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
61377 #: objc/objc-act.c:8836
61378 #, gcc-internal-format
61379 msgid "[super ...] must appear in a method context"
61380 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
61382 #: objc/objc-act.c:8876
61383 #, gcc-internal-format
61384 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
61385 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
61387 #: objc/objc-act.c:9340
61388 #, gcc-internal-format
61389 msgid "instance variable %qs is declared private"
61390 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
61392 #: objc/objc-act.c:9393
61393 #, gcc-internal-format
61394 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
61395 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
61397 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
61398 #. should be impossible for real properties, which always
61399 #. have a getter.
61400 #: objc/objc-act.c:9439
61401 #, gcc-internal-format
61402 msgid "no %qs getter found"
61403 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
61405 #: objc/objc-act.c:9679
61406 #, gcc-internal-format
61407 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
61408 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
61410 #: objc/objc-act.c:9689
61411 #, gcc-internal-format
61412 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
61413 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
61415 #: objc/objc-act.c:9695
61416 #, gcc-internal-format
61417 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
61418 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
61420 #: objc/objc-encoding.c:130
61421 #, gcc-internal-format
61422 msgid "type %qT does not have a known size"
61423 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
61425 #: objc/objc-encoding.c:720
61426 #, gcc-internal-format
61427 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
61428 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
61430 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
61431 #: objc/objc-encoding.c:803
61432 #, gcc-internal-format
61433 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
61434 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
61436 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
61437 #, gcc-internal-format
61438 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
61439 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
61441 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
61442 #, gcc-internal-format
61443 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
61444 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
61446 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
61447 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
61448 #, gcc-internal-format
61449 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
61450 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
61452 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
61453 #, gcc-internal-format
61454 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
61455 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
61457 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
61458 #, gcc-internal-format
61459 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
61460 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
61462 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
61463 #, gcc-internal-format
61464 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
61465 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
61467 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
61468 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
61470 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
61471 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
61473 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
61474 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
61476 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
61477 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
61479 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
61480 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
61482 #~ msgid "Option tag unknown"
61483 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
61485 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
61486 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
61488 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
61489 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
61491 #~ msgid "Unexpected type..."
61492 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
61494 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
61495 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
61497 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
61498 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
61500 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
61501 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
61503 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
61504 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
61506 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
61507 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
61509 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
61510 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
61512 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
61513 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
61515 #~ msgid "pex_init failed"
61516 #~ msgstr "falló pex_init"
61518 #~ msgid "can't get program status"
61519 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
61521 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
61522 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
61524 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
61525 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
61527 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
61528 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
61530 #~ msgid "fopen: %s"
61531 #~ msgstr "fopen: %s"
61533 #~ msgid "enabled by default"
61534 #~ msgstr "activado por defecto"
61536 #~ msgid "out of memory"
61537 #~ msgstr "memoria agotada"
61539 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
61540 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
61542 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
61543 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
61545 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
61546 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
61548 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
61549 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
61551 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
61552 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
61554 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
61555 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
61557 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
61558 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
61560 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
61561 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
61563 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
61564 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
61566 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
61567 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
61569 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
61570 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
61572 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
61573 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
61575 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
61576 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
61578 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
61579 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
61581 #~ msgid "<unnamed-signed:"
61582 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
61584 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
61585 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
61587 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
61588 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
61590 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
61591 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
61593 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
61594 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
61596 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
61597 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
61599 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
61600 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
61602 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
61603 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
61605 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
61606 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
61608 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
61609 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
61611 #~ msgid "invalid %%c value"
61612 #~ msgstr "valor %%c no válido"
61614 #~ msgid "invalid %%S value"
61615 #~ msgstr "valor %%S no válido"
61617 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
61618 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
61620 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
61621 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
61623 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
61624 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
61626 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
61627 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
61629 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
61630 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
61632 #~ msgid ""
61633 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
61634 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
61635 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
61636 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
61637 #~ "\n"
61638 #~ msgstr ""
61639 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
61640 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
61641 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
61642 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
61643 #~ "\n"
61645 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
61646 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
61648 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
61649 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
61651 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
61652 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
61654 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
61655 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
61657 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
61658 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
61660 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
61661 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
61663 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
61664 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
61666 #~ msgid "Assume GAS"
61667 #~ msgstr "Asume GAS"
61669 #~ msgid "Do not assume GAS"
61670 #~ msgstr "No asume GAS"
61672 #~ msgid "mvcle use"
61673 #~ msgstr "uso de mvcle"
61675 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
61676 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
61678 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
61679 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
61681 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
61682 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
61684 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
61685 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
61687 #~ msgid "Use POWER instruction set"
61688 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
61690 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
61691 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
61693 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
61694 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
61696 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
61697 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
61699 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
61700 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
61702 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
61703 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
61705 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
61706 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
61708 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
61709 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
61711 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
61712 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
61714 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
61715 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
61717 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
61718 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
61720 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
61721 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
61723 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
61724 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
61726 #~ msgid "Known MCU names:"
61727 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
61729 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
61730 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
61732 # config/pa/pa.h:236
61733 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
61734 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
61736 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
61737 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
61739 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
61740 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
61742 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
61743 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
61745 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
61746 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
61748 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
61749 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
61751 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
61752 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
61754 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
61755 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
61757 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
61758 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
61760 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
61761 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
61763 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
61764 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
61766 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
61767 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
61769 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
61770 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
61772 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
61773 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
61775 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
61776 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
61778 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
61779 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
61781 #~ msgid "Reduce the size of object files"
61782 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
61784 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
61785 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
61787 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
61788 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
61790 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
61791 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
61793 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
61794 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
61796 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
61797 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
61799 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61800 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
61802 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
61803 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
61805 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
61806 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
61808 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
61809 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
61811 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
61812 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
61814 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
61815 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
61817 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
61818 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
61820 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
61821 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
61823 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
61824 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
61826 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
61827 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
61829 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
61830 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
61832 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
61833 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
61835 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
61836 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
61838 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
61839 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
61841 #~ msgid "expected integer or boolean type"
61842 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
61844 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
61845 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
61847 #~ msgid "bad size for make"
61848 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
61850 #~ msgid "bad capacity when making slice"
61851 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
61853 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
61854 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
61856 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
61857 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
61859 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
61860 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
61862 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
61863 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
61865 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
61866 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
61868 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
61869 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
61871 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
61872 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
61874 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
61875 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
61877 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
61878 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
61880 #~ msgid "variable length array %qE is used"
61881 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
61883 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
61884 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
61886 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
61887 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
61889 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
61890 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
61892 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
61893 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
61895 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
61896 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
61898 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
61899 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
61901 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
61902 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
61904 #~ msgid "missing initializer"
61905 #~ msgstr "falta el inicializador"
61907 #~ msgid "too many eh edges %i"
61908 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
61910 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
61911 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
61913 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
61914 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
61916 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
61917 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
61919 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
61920 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
61922 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
61923 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
61925 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
61926 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
61928 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
61929 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
61931 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
61932 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
61934 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
61935 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
61937 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
61938 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
61940 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
61941 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
61943 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
61944 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
61946 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
61947 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
61949 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
61950 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
61952 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
61953 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
61955 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
61956 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
61958 #~ msgid "type of field declared here"
61959 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
61961 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
61962 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
61964 #~ msgid "enclosing parallel"
61965 #~ msgstr "paralelo contenedor"
61967 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
61968 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
61970 #~ msgid "the language is not recognized"
61971 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
61973 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
61974 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
61976 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
61977 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
61979 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
61980 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
61982 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
61983 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
61985 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
61986 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
61988 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
61989 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
61991 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
61992 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
61994 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
61995 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
61997 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
61998 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
62000 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
62001 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
62003 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
62004 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
62006 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
62007 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
62009 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
62010 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
62012 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
62013 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
62015 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
62016 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
62018 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
62019 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
62021 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
62022 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
62024 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
62025 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
62027 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
62028 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
62030 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
62031 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
62033 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
62034 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
62036 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
62037 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
62039 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
62040 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
62042 #~ msgid "excess def operand for stmt"
62043 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
62045 #~ msgid "def operand missing for stmt"
62046 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
62048 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
62049 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
62051 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
62052 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
62054 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
62055 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
62057 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
62058 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
62060 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
62061 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
62063 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
62064 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
62066 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
62067 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
62069 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
62070 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
62072 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
62073 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
62075 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
62076 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
62078 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
62079 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
62081 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
62082 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
62084 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
62085 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
62087 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
62088 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
62090 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
62091 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
62093 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
62094 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
62096 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
62097 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
62099 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
62100 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
62102 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
62103 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
62105 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
62106 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
62108 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
62109 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
62111 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
62112 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
62114 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
62115 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
62117 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
62118 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
62120 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
62121 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
62123 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
62124 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
62126 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
62127 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
62129 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
62130 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
62132 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
62133 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
62135 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
62136 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
62138 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
62139 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
62141 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
62142 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
62144 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
62145 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
62147 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
62148 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
62150 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
62151 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
62153 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
62154 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
62156 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
62157 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
62159 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
62160 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
62162 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
62163 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
62165 #~ msgid "LM label has already been deferred"
62166 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
62168 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
62169 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
62171 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
62172 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
62174 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
62175 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
62177 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
62178 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
62180 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
62181 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
62183 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
62184 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
62186 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
62187 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
62189 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
62190 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
62192 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
62193 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
62195 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
62196 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
62198 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
62199 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
62201 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
62202 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
62204 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
62205 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
62207 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
62208 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
62210 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
62211 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
62213 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
62214 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
62216 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
62217 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
62219 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
62220 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
62222 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
62223 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
62225 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
62226 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
62228 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
62229 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
62231 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
62232 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
62234 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
62235 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
62237 #~ msgid "selected for placement delete"
62238 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
62240 #~ msgid "%q+#D is private"
62241 #~ msgstr "%q+#D es privado"
62243 #~ msgid "%q+#D is protected"
62244 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
62246 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
62247 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
62249 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
62250 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
62252 #~ msgid "  in call to %q+D"
62253 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
62255 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
62256 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
62258 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
62259 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
62261 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
62262 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
62264 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
62265 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
62267 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
62268 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
62270 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
62271 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
62273 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
62274 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
62276 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
62277 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
62279 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
62280 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
62282 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
62283 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
62285 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
62286 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
62288 #~ msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
62289 #~ msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
62291 #~ msgid "new declaration %q#D"
62292 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
62294 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
62295 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
62297 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
62298 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
62300 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
62301 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
62303 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
62304 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
62306 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
62307 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
62309 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
62310 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
62312 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
62313 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
62315 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
62316 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
62318 #~ msgid "jump to label %q+D"
62319 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
62321 #~ msgid "%q+D declared here"
62322 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
62324 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
62325 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
62327 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
62328 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
62330 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
62331 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
62333 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
62334 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
62336 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
62337 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
62339 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
62340 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
62342 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
62343 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
62345 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
62346 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
62348 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
62349 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
62351 #~ msgid "size of array %qs is too large"
62352 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
62354 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
62355 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
62357 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
62358 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
62360 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
62361 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
62363 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
62364 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
62366 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
62367 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
62369 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
62370 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
62372 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
62373 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
62375 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
62376 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
62378 #~ msgid "field initializer is not constant"
62379 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
62381 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
62382 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
62384 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
62385 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
62387 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
62388 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
62390 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
62391 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
62393 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
62394 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
62396 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
62397 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
62399 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
62400 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
62402 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
62403 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
62405 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
62406 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
62408 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
62409 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
62411 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
62412 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
62414 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
62415 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
62417 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
62418 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
62420 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
62421 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
62423 #~ msgid "declaration of %q+#D"
62424 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
62426 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
62427 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
62429 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
62430 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
62432 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
62433 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
62435 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
62436 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
62438 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
62439 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
62441 #~ msgid "%s %+#T"
62442 #~ msgstr "%s %+#T"
62444 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
62445 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
62447 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
62448 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
62450 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
62451 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
62453 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
62454 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
62456 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
62457 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
62459 #~ msgid "__is_convertible_to"
62460 #~ msgstr "__es_convertible_a"
62462 #~ msgid "array subscript out of bound"
62463 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
62465 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
62466 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
62468 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
62469 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
62471 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
62472 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
62474 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
62475 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
62477 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
62478 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
62480 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
62481 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
62483 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
62484 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
62486 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
62487 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
62489 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
62490 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
62492 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
62493 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
62495 #~ msgid "\t%+#D"
62496 #~ msgstr "\t%+#D"
62498 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
62499 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
62501 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
62502 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
62504 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
62505 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
62507 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
62508 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
62510 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
62511 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
62513 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
62514 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
62516 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62517 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
62519 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
62520 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
62522 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
62523 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
62525 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
62526 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
62528 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
62529 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
62531 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
62532 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
62534 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
62535 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
62537 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
62538 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
62540 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
62541 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
62543 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
62544 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
62546 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
62547 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
62549 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
62550 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
62552 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
62553 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
62555 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
62556 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
62558 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
62559 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
62561 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
62562 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
62564 #~ msgid "Expected ',' at %C"
62565 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
62567 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
62568 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
62570 #~ msgid "Internal Error at (1):"
62571 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
62573 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
62574 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
62576 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
62577 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
62579 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
62580 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
62582 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
62583 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
62585 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
62586 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
62588 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
62589 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
62591 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
62592 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
62594 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
62595 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
62597 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
62598 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
62600 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
62601 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
62603 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
62604 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
62606 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
62607 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
62609 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
62610 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
62612 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
62613 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
62615 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
62616 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
62618 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
62619 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
62621 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
62622 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
62624 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
62625 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
62627 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
62628 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
62630 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
62631 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
62633 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
62634 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
62636 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
62637 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
62639 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
62640 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
62642 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
62643 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
62645 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
62646 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
62648 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
62649 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
62651 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
62652 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
62654 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
62655 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
62657 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
62658 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
62660 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
62661 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
62663 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
62664 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
62666 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
62667 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
62669 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
62670 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
62672 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
62673 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
62675 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
62676 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
62678 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
62679 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
62681 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
62682 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
62684 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
62685 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
62687 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
62688 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
62690 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
62691 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
62693 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
62694 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
62696 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
62697 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
62699 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
62700 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
62702 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
62703 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
62705 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
62706 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
62708 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
62709 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
62711 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
62712 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
62714 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
62715 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
62717 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
62718 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
62720 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
62721 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
62723 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
62724 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
62726 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
62727 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
62729 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
62730 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
62732 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
62733 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
62735 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
62736 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
62738 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
62739 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
62741 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
62742 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
62744 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
62745 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
62747 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
62748 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
62750 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
62751 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
62753 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
62754 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
62756 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
62757 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
62759 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
62760 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
62762 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
62763 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
62765 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
62766 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
62768 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
62769 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
62771 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
62772 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
62774 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
62775 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62777 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
62778 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62780 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
62781 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
62783 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
62784 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
62786 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
62787 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
62789 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
62790 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
62792 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
62793 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
62795 #~ msgid "resolution sub id "
62796 #~ msgstr "sub id de resolución"
62798 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
62799 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
62801 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
62802 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
62804 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
62805 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
62807 #~ msgid "too many elements in composite literal"
62808 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
62810 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
62811 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
62813 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
62814 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
62816 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
62817 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
62819 #~ msgid "Warn about"
62820 #~ msgstr "Avisa sobre"
62822 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
62823 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
62825 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
62826 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
62828 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
62829 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
62831 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
62832 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
62834 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
62835 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
62837 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
62838 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
62840 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
62841 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
62843 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
62844 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
62846 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
62847 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
62849 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
62850 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
62852 #~ msgid " (frv)"
62853 #~ msgstr " (frv)"
62855 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
62856 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
62858 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
62859 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
62861 #~ msgid "invalid register in the instruction"
62862 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
62864 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
62865 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
62867 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
62868 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
62870 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
62871 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
62873 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
62874 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
62876 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
62877 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
62879 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
62880 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
62882 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
62883 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
62885 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
62886 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
62888 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
62889 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
62891 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
62892 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
62894 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
62895 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
62897 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
62898 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
62900 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
62901 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
62903 #~ msgid "Generate code for little-endian"
62904 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
62906 #~ msgid "Generate code for big-endian"
62907 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
62909 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
62910 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
62912 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
62913 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
62915 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
62916 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
62918 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
62919 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
62921 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
62922 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
62924 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
62925 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
62927 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
62928 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
62930 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
62931 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
62933 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
62934 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
62936 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
62937 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
62939 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
62940 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
62942 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
62943 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
62945 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
62946 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
62948 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
62949 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
62951 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
62952 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
62954 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
62955 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
62957 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
62958 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
62960 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
62961 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
62963 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
62964 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
62966 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
62967 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
62969 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
62970 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
62971 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
62972 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
62974 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
62975 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
62977 #~ msgid "Specify the register allocation order"
62978 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
62980 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
62981 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
62982 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
62983 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
62985 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
62986 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
62988 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
62989 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
62991 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
62992 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
62994 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
62995 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
62997 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
62998 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
63000 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
63001 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
63003 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
63004 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
63006 #~ msgid "method call without object"
63007 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
63009 #~ msgid "invalid new of function type"
63010 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
63012 #~ msgid "no object for method call"
63013 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
63015 #~ msgid "not enough values in return statement"
63016 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
63018 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
63019 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
63021 #~ msgid "edge points to same body alias:"
63022 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
63024 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
63025 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
63027 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
63028 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
63030 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
63031 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
63033 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
63034 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
63036 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
63037 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
63039 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
63040 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
63042 #~ msgid "optimization options not supported yet"
63043 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
63045 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
63046 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
63048 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
63049 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
63051 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
63052 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
63054 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
63055 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
63057 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
63058 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
63060 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
63061 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
63063 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
63064 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
63066 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
63067 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
63069 #~ msgid "verify_stmts failed"
63070 #~ msgstr "falló verify_stmts"
63072 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
63073 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
63075 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
63076 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
63078 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
63079 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
63081 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
63082 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
63084 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
63085 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
63087 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
63088 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
63090 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
63091 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
63093 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
63094 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
63096 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
63097 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
63099 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
63100 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
63102 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
63103 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
63105 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
63106 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
63108 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
63109 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
63111 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
63112 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
63114 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
63115 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
63117 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
63118 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
63120 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
63121 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
63123 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
63124 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
63126 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
63127 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
63129 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
63130 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
63132 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
63133 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
63135 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
63136 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
63138 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
63139 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
63141 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
63142 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
63144 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
63145 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
63147 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
63148 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
63150 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
63151 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
63153 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
63154 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
63156 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
63157 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
63159 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
63160 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
63162 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
63163 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
63165 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
63166 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
63168 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
63169 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
63171 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
63172 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
63174 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
63175 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
63177 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
63178 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
63180 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
63181 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
63183 #~ msgid "MIPS16 TLS"
63184 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
63186 #~ msgid "CPU names must be lower case"
63187 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
63189 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
63190 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
63192 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
63193 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
63195 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
63196 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
63198 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
63199 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
63201 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
63202 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
63204 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
63205 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
63207 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
63208 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
63210 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
63211 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
63213 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
63214 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
63216 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
63217 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
63219 #~ msgid "frame size of function %qs is "
63220 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
63222 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
63223 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
63225 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
63226 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
63228 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
63229 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
63231 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
63232 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
63234 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
63235 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
63237 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
63238 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
63240 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
63241 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
63243 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
63244 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
63246 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
63247 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
63249 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
63250 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
63252 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
63253 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
63255 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
63256 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
63258 #~ msgid "making %qD static"
63259 #~ msgstr "se hace %qD static"
63261 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
63262 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
63264 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
63265 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
63267 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
63268 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
63270 #~ msgid "mangling new-expression"
63271 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
63273 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
63274 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
63276 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
63277 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
63279 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
63280 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
63282 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
63283 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
63285 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
63286 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
63288 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
63289 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
63291 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
63292 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
63294 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
63295 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
63297 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
63298 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
63300 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
63301 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
63303 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
63304 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
63306 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
63307 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
63309 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
63310 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
63312 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
63313 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
63315 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
63316 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
63318 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
63319 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
63321 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
63322 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
63324 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
63325 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
63327 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
63328 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
63330 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
63331 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
63333 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
63334 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
63336 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
63337 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
63339 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
63340 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
63342 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
63343 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
63345 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
63346 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
63348 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
63349 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
63351 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
63352 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
63354 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
63355 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
63357 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
63358 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
63360 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
63361 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
63363 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
63364 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
63366 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
63367 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
63369 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63370 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
63372 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
63373 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
63375 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
63376 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
63378 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
63379 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
63381 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
63382 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
63384 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
63385 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
63387 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
63388 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
63390 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
63391 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
63393 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
63394 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
63396 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
63397 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
63399 #~ msgid "invalid LTO mode"
63400 #~ msgstr "modo LTO no válido"
63402 #~ msgid "Enforce table jump"
63403 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
63405 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
63406 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
63408 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
63409 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
63411 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
63412 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
63414 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
63415 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
63417 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
63418 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
63420 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
63421 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
63423 #~ msgid "attributes may not be specified before"
63424 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
63426 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
63427 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
63429 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
63430 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
63432 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
63433 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
63435 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
63436 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
63438 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
63439 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
63441 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
63442 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
63444 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
63445 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
63447 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
63448 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
63450 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
63451 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
63453 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
63454 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
63456 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
63457 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
63459 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
63460 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
63462 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
63463 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
63465 #~ msgid "instance variable has unknown size"
63466 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
63468 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
63469 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
63471 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
63472 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
63474 #~ msgid "Out of memory"
63475 #~ msgstr "Memoria agotada"
63477 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
63478 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
63480 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
63481 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
63483 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
63484 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
63486 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
63487 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
63489 #~ msgid "could not find libgcc.a"
63490 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
63492 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
63493 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
63495 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
63496 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
63498 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
63499 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
63501 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
63502 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
63504 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
63505 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
63507 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
63508 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
63510 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
63511 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
63513 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
63514 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
63516 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
63517 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
63519 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
63520 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
63522 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
63523 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
63525 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
63526 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
63528 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
63529 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
63531 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
63532 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
63534 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
63535 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
63537 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
63538 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
63540 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
63541 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
63543 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
63544 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
63546 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
63547 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
63549 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
63550 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
63552 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
63553 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
63555 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
63556 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
63558 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
63559 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
63561 #~ msgid "too many lto output files"
63562 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
63564 #~ msgid ""
63565 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
63566 #~ "Please submit a full bug report.\n"
63567 #~ "See %s for instructions."
63568 #~ msgstr ""
63569 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
63570 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
63571 #~ "Vea %s para más instrucciones."
63573 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
63574 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
63576 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
63577 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
63579 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
63580 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
63582 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
63583 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
63585 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
63586 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
63588 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
63589 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
63591 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
63592 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
63594 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
63595 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
63597 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
63598 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
63600 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
63601 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
63603 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
63604 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
63606 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
63607 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
63609 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
63610 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
63612 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
63613 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
63615 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
63616 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
63618 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
63619 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
63621 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
63622 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
63624 #~ msgid ""
63625 #~ "\n"
63626 #~ "Execution times (seconds)\n"
63627 #~ msgstr ""
63628 #~ "\n"
63629 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
63631 #~ msgid " TOTAL                 :"
63632 #~ msgstr " TOTAL                 :"
63634 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
63635 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
63637 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
63638 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
63640 #~ msgid "argument to '%s' missing"
63641 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
63643 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
63644 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
63646 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
63647 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
63649 #~ msgid "Array bound mismatch"
63650 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
63652 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
63653 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
63655 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
63656 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
63658 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
63659 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
63661 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
63662 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
63664 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
63665 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
63667 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
63668 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
63670 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
63671 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
63673 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
63674 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
63676 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
63677 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
63679 #~ msgid "Inline member functions by default"
63680 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
63682 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
63683 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
63685 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
63686 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
63688 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
63689 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
63691 #~ msgid "Emit cross referencing information"
63692 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
63694 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
63695 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
63697 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
63698 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
63700 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
63701 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
63703 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
63704 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
63706 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
63707 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
63709 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
63710 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
63712 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
63713 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
63715 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
63716 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
63718 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
63719 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
63721 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
63722 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
63724 #~ msgid "alias argument not a string"
63725 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
63727 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
63728 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
63730 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
63731 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
63733 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
63734 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
63736 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
63737 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
63739 #~ msgid "incomplete '%s' option"
63740 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
63742 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
63743 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
63745 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
63746 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
63748 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
63749 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
63751 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
63752 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
63754 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
63755 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
63757 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
63758 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
63760 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
63761 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
63763 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
63764 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
63766 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
63767 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
63769 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
63770 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
63772 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
63773 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
63775 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
63776 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
63778 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
63779 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
63781 #~ msgid "%s has no effect"
63782 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
63784 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
63785 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
63787 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
63788 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
63790 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
63791 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
63793 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
63794 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
63796 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
63797 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
63799 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
63800 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
63802 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
63803 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
63805 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
63806 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
63808 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
63809 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
63811 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
63812 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
63814 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
63815 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
63817 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
63818 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
63820 #~ msgid "used here"
63821 #~ msgstr "se usó aquí"
63823 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
63824 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
63826 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
63827 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
63829 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
63830 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
63832 #~ msgid "%<::%E%> %s"
63833 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
63835 #~ msgid "%qE %s"
63836 #~ msgstr "%qE %s"
63838 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
63839 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
63841 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
63842 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
63844 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
63845 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
63847 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
63848 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
63850 #~ msgid "duplicated initializer"
63851 #~ msgstr "inicializador duplicado"
63853 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
63854 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
63856 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
63857 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
63859 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
63860 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
63862 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
63863 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
63865 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
63866 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
63868 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
63869 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
63871 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
63872 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
63874 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
63875 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
63877 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
63878 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
63880 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
63881 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
63883 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
63884 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
63886 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
63887 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
63889 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
63890 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
63892 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
63893 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
63895 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
63896 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
63898 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
63899 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
63901 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
63902 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
63904 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
63905 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
63907 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
63908 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
63910 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
63911 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
63913 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
63914 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
63916 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
63917 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
63919 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
63920 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
63922 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
63923 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
63925 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
63926 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
63928 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
63929 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
63931 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
63932 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
63934 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
63935 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
63937 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
63938 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
63940 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
63941 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
63943 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
63944 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
63946 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
63947 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
63949 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
63950 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
63952 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
63953 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
63955 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
63956 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
63958 #~ msgid "could not read section header: %s"
63959 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
63961 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
63962 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
63964 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
63965 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
63967 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
63968 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
63970 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
63971 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
63973 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
63974 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
63976 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
63977 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
63979 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
63980 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
63982 #~ msgid "unsupported ELF file class"
63983 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
63985 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
63986 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
63988 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
63989 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
63991 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
63992 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
63994 #~ msgid "could not open file %s"
63995 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
63997 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
63998 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
64000 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
64001 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
64003 #~ msgid "could not seek in archive"
64004 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
64006 #~ msgid "could not find archive member"
64007 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
64009 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
64010 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
64012 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
64013 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
64015 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
64016 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
64018 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
64019 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
64021 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
64022 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
64024 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
64025 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
64027 #~ msgid "%s terminated with status %d"
64028 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
64030 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
64031 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
64033 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
64034 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
64036 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
64037 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
64039 #~ msgid "for each function it appears in.)"
64040 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
64042 #~ msgid "at this point in file"
64043 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
64045 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
64046 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
64048 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
64049 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
64051 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
64052 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
64054 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
64055 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
64057 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
64058 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
64060 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
64061 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
64063 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
64064 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
64066 #~ msgid "Replace system path"
64067 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
64069 #~ msgid "Set class path"
64070 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
64072 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
64073 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
64075 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
64076 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
64078 #~ msgid "Maximum identifier length"
64079 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
64081 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
64082 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
64084 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
64085 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
64087 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
64088 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
64090 #~ msgid "will never be executed"
64091 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
64093 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
64094 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
64096 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
64097 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
64099 #~ msgid "jump bypassing disabled"
64100 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
64102 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
64103 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
64105 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
64106 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
64108 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
64109 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
64111 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
64112 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
64114 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
64115 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
64117 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
64118 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
64120 #~ msgid ""
64121 #~ "\n"
64122 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
64123 #~ msgstr ""
64124 #~ "\n"
64125 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
64127 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
64128 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
64130 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
64131 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
64133 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
64134 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
64135 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
64137 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
64138 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
64140 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
64141 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
64143 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
64144 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
64146 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
64147 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
64149 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
64150 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
64152 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
64153 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
64155 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
64156 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
64158 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
64159 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
64161 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
64162 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
64164 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
64165 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
64167 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
64168 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
64170 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
64171 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
64173 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
64174 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
64176 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
64177 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
64179 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
64180 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
64182 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
64183 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
64185 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
64186 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
64188 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
64189 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
64191 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
64192 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
64194 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
64195 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
64197 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
64198 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
64200 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
64201 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
64203 #~ msgid ""
64204 #~ "\n"
64205 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
64206 #~ msgstr ""
64207 #~ "\n"
64208 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
64210 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
64211 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
64213 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
64214 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
64216 #~ msgid ""
64217 #~ "\n"
64218 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
64219 #~ msgstr ""
64220 #~ "\n"
64221 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
64223 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
64224 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
64226 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
64227 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
64229 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
64230 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
64232 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
64233 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
64235 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
64236 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
64238 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
64239 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
64241 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
64242 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
64244 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
64245 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
64247 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
64248 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
64250 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
64251 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
64253 #~ msgid ""
64254 #~ "\n"
64255 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
64256 #~ msgstr ""
64257 #~ "\n"
64258 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
64260 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
64261 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
64263 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
64264 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
64266 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
64267 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
64269 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
64270 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
64272 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
64273 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
64275 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
64276 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
64278 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
64279 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
64281 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
64282 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
64284 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
64285 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
64287 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
64288 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
64290 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
64291 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
64293 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
64294 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
64296 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
64297 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
64299 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
64300 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
64302 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
64303 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
64305 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
64306 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
64308 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
64309 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
64311 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
64312 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
64314 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
64315 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
64317 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
64318 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
64320 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
64321 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
64323 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
64324 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
64326 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
64327 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
64329 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
64330 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
64332 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
64333 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
64335 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
64336 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
64338 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
64339 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
64341 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
64342 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
64344 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
64345 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
64347 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
64348 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
64350 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
64351 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
64353 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
64354 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
64356 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
64357 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
64359 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
64360 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
64362 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
64363 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
64365 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
64366 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
64368 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
64369 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
64371 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
64372 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
64374 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
64375 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
64377 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
64378 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
64380 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
64381 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
64383 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
64384 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
64386 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
64387 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
64389 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
64390 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
64392 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
64393 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
64395 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
64396 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
64398 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
64399 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
64401 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
64402 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
64404 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
64405 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
64407 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
64408 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
64410 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
64411 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
64413 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
64414 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
64416 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
64417 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
64419 #~ msgid "Generate SH2a code"
64420 #~ msgstr "Genera código SH2a"
64422 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
64423 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
64425 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
64426 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
64428 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
64429 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
64431 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
64432 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
64434 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
64435 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
64437 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
64438 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
64440 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
64441 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
64443 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
64444 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
64446 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
64447 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
64449 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
64450 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
64452 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
64453 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
64455 #~ msgid "%Hprototype declaration"
64456 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
64458 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
64459 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
64461 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
64462 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
64464 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
64465 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
64467 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
64468 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
64470 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
64471 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
64473 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
64474 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
64476 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
64477 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
64479 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
64480 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
64482 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
64483 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
64485 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
64486 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
64488 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
64489 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
64491 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
64492 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
64494 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
64495 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
64497 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
64498 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
64500 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
64501 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
64503 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
64504 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
64506 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
64507 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
64509 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
64510 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
64512 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
64513 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
64515 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
64516 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
64518 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
64519 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
64521 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
64522 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
64524 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
64525 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
64527 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
64528 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
64530 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
64531 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
64533 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
64534 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
64536 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
64537 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
64539 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
64540 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
64542 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
64543 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
64545 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
64546 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
64548 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
64549 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
64551 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
64552 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
64554 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
64555 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
64557 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
64558 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
64560 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
64561 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
64563 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
64564 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
64566 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
64567 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
64569 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
64570 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
64572 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
64573 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
64575 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
64576 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
64578 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
64579 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
64581 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
64582 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
64584 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
64585 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
64587 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
64588 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
64590 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
64591 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
64593 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
64594 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
64596 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
64597 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
64599 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
64600 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
64602 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
64603 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
64605 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
64606 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
64608 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
64609 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
64611 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
64612 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
64614 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
64615 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
64617 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
64618 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
64620 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
64621 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
64623 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
64624 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
64626 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
64627 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
64629 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
64630 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
64632 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
64633 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
64635 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
64636 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
64638 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
64639 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
64641 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
64642 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
64644 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
64645 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
64647 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
64648 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
64650 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
64651 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
64653 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
64654 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
64656 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
64657 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
64659 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
64660 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
64662 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
64663 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
64665 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
64666 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
64668 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
64669 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
64671 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
64672 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
64674 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
64675 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
64677 #~ msgid "%H%s"
64678 #~ msgstr "%H%s"
64680 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
64681 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
64683 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
64684 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
64686 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
64687 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
64689 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
64690 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
64692 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
64693 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64695 #~ msgid "%Hwill never be executed"
64696 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
64698 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
64699 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
64701 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
64702 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
64704 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
64705 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
64707 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
64708 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
64710 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
64711 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
64713 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
64714 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
64716 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
64717 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
64719 #~ msgid "initialized from %qE"
64720 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
64722 #~ msgid "initialized from here"
64723 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
64725 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
64726 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
64728 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
64729 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
64731 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
64732 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
64734 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
64735 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
64737 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
64738 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
64740 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
64741 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
64743 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
64744 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
64746 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
64747 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
64749 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
64750 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
64752 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
64753 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
64755 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
64756 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
64758 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
64759 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
64761 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
64762 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
64764 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
64765 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
64767 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
64768 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
64770 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
64771 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
64773 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
64774 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
64776 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
64777 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
64779 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
64780 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
64782 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
64783 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
64785 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
64786 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
64788 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
64789 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
64791 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
64792 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
64794 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
64795 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
64797 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
64798 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
64800 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
64801 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
64803 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
64804 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
64806 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
64807 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
64809 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
64810 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
64812 #~ msgid "%H  from here"
64813 #~ msgstr "%H  desde aquí"
64815 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
64816 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
64818 #~ msgid "%J  enters catch block"
64819 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
64821 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
64822 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
64824 #~ msgid "creating %s"
64825 #~ msgstr "creando %s"
64827 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
64828 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
64830 #~ msgid "%q+D is not a function,"
64831 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
64833 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
64834 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
64836 #~ msgid "%H%qT is not a template"
64837 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
64839 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
64840 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
64842 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
64843 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
64845 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
64846 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
64848 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
64849 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
64851 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
64852 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
64854 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
64855 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
64857 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
64858 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
64860 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
64861 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
64863 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
64864 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
64866 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
64867 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
64869 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
64870 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
64872 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
64873 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
64875 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
64876 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
64878 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
64879 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
64881 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
64882 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
64884 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
64885 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
64887 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
64888 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
64890 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
64891 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
64893 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
64894 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
64896 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
64897 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
64899 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
64900 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
64902 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
64903 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
64905 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
64906 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
64908 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
64909 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
64911 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
64912 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
64914 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
64915 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
64917 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
64918 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
64920 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
64921 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
64923 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
64924 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
64926 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
64927 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
64929 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
64930 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
64932 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
64933 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
64935 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
64936 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
64938 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
64939 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
64941 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
64942 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
64944 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
64945 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
64947 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
64948 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
64950 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
64951 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
64953 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
64954 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
64956 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
64957 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
64959 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
64960 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
64962 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
64963 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
64965 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
64966 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
64968 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
64969 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
64971 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
64972 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
64974 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
64975 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
64977 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
64978 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
64980 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
64981 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
64983 #~ msgid "Use integrated register allocator."
64984 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
64986 #~ msgid "disallowed call to %qs"
64987 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
64989 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
64990 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
64992 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
64993 # por el comentario. cfuga
64994 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
64995 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
64997 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
64998 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
65000 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
65001 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
65003 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
65004 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
65006 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
65007 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
65009 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
65010 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
65012 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
65013 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
65015 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
65016 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
65018 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
65019 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
65021 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
65022 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
65024 #~ msgid "%-5d "
65025 #~ msgstr "%-5d "
65027 #~ msgid "      "
65028 #~ msgstr "      "
65030 #~ msgid "%d"
65031 #~ msgstr "%d"
65033 #~ msgid ")"
65034 #~ msgstr ")"
65036 #~ msgid "("
65037 #~ msgstr "("
65039 #~ msgid "%s = "
65040 #~ msgstr "%s = "
65042 #~ msgid "(arg not-present)"
65043 #~ msgstr "(sin argumentos)"
65045 #~ msgid " "
65046 #~ msgstr " "
65048 #~ msgid "()"
65049 #~ msgstr "()"
65051 #~ msgid "(%d"
65052 #~ msgstr "(%d"
65054 #~ msgid " %s "
65055 #~ msgstr " %s "
65057 #~ msgid "FULL"
65058 #~ msgstr "FULL"
65060 #~ msgid " , "
65061 #~ msgstr " , "
65063 #~ msgid "UNKNOWN"
65064 #~ msgstr "UNKNOWN"
65066 #~ msgid " %% %s"
65067 #~ msgstr " %% %s"
65069 #~ msgid "''"
65070 #~ msgstr "''"
65072 #~ msgid "' // ACHAR("
65073 #~ msgstr "' // ACHAR("
65075 #~ msgid ") // '"
65076 #~ msgstr ") // '"
65078 #~ msgid "%s("
65079 #~ msgstr "%s("
65081 #~ msgid "(/ "
65082 #~ msgstr "(/ "
65084 #~ msgid " /)"
65085 #~ msgstr " /)"
65087 #~ msgid "NULL()"
65088 #~ msgstr "NULL()"
65090 #~ msgid "_%d"
65091 #~ msgstr "_%d"
65093 #~ msgid ".true."
65094 #~ msgstr ".true."
65096 #~ msgid ".false."
65097 #~ msgstr ".false."
65099 #~ msgid "(complex "
65100 #~ msgstr "(complex "
65102 #~ msgid "%dH"
65103 #~ msgstr "%dH"
65105 #~ msgid "???"
65106 #~ msgstr "???"
65108 #~ msgid " {"
65109 #~ msgstr " {"
65111 #~ msgid "%.2x"
65112 #~ msgstr "%.2x"
65114 #~ msgid "%s:"
65115 #~ msgstr "%s:"
65117 #~ msgid "U+ "
65118 #~ msgstr "U+ "
65120 #~ msgid "U- "
65121 #~ msgstr "U- "
65123 #~ msgid "+ "
65124 #~ msgstr "+ "
65126 #~ msgid "- "
65127 #~ msgstr "- "
65129 #~ msgid "* "
65130 #~ msgstr "* "
65132 #~ msgid "/ "
65133 #~ msgstr "/ "
65135 #~ msgid "** "
65136 #~ msgstr "** "
65138 #~ msgid "// "
65139 #~ msgstr "// "
65141 #~ msgid "AND "
65142 #~ msgstr "AND "
65144 #~ msgid "OR "
65145 #~ msgstr "OR "
65147 #~ msgid "EQV "
65148 #~ msgstr "EQV "
65150 #~ msgid "NEQV "
65151 #~ msgstr "NEQV "
65153 #~ msgid "= "
65154 #~ msgstr "= "
65156 #~ msgid "/= "
65157 #~ msgstr "/= "
65159 #~ msgid "> "
65160 #~ msgstr "> "
65162 #~ msgid ">= "
65163 #~ msgstr ">= "
65165 #~ msgid "< "
65166 #~ msgstr "< "
65168 #~ msgid "<= "
65169 #~ msgstr "<= "
65171 #~ msgid "NOT "
65172 #~ msgstr "NOT "
65174 #~ msgid "parens"
65175 #~ msgstr "paréntesis"
65177 #~ msgid "%s["
65178 #~ msgstr "%s["
65180 #~ msgid "%s[["
65181 #~ msgstr "%s[["
65183 #~ msgid " ALLOCATABLE"
65184 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
65186 #~ msgid " DIMENSION"
65187 #~ msgstr " DIMENSION"
65189 #~ msgid " EXTERNAL"
65190 #~ msgstr " EXTERNAL"
65192 #~ msgid " INTRINSIC"
65193 #~ msgstr " INTRINSIC"
65195 #~ msgid " OPTIONAL"
65196 #~ msgstr " OPTIONAL"
65198 #~ msgid " POINTER"
65199 #~ msgstr " POINTER"
65201 #~ msgid " PROTECTED"
65202 #~ msgstr " PROTECTED"
65204 #~ msgid " VALUE"
65205 #~ msgstr " VALUE"
65207 #~ msgid " VOLATILE"
65208 #~ msgstr " VOLATILE"
65210 #~ msgid " THREADPRIVATE"
65211 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
65213 #~ msgid " TARGET"
65214 #~ msgstr " TARGET"
65216 #~ msgid " DUMMY"
65217 #~ msgstr " DUMMY"
65219 #~ msgid " RESULT"
65220 #~ msgstr " RESULT"
65222 #~ msgid " ENTRY"
65223 #~ msgstr " ENTRY"
65225 #~ msgid " DATA"
65226 #~ msgstr " DATA"
65228 #~ msgid " USE-ASSOC"
65229 #~ msgstr " USE-ASSOC"
65231 #~ msgid " IN-NAMELIST"
65232 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
65234 #~ msgid " IN-COMMON"
65235 #~ msgstr " EN-COMÚN"
65237 #~ msgid " FUNCTION"
65238 #~ msgstr " FUNCIÓN"
65240 #~ msgid " SUBROUTINE"
65241 #~ msgstr " SUBRUTINA"
65243 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
65244 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
65246 #~ msgid " SEQUENCE"
65247 #~ msgstr " SEQUENCE"
65249 #~ msgid " ELEMENTAL"
65250 #~ msgstr " ELEMENTAL"
65252 #~ msgid " PURE"
65253 #~ msgstr " PURE"
65255 #~ msgid " RECURSIVE"
65256 #~ msgstr " RECURSIVE"
65258 #~ msgid " %s"
65259 #~ msgstr " %s"
65261 #~ msgid "symbol %s "
65262 #~ msgstr "símbolo %s "
65264 #~ msgid "value: "
65265 #~ msgstr "valor: "
65267 #~ msgid "Array spec:"
65268 #~ msgstr "Especif matriz:"
65270 #~ msgid "Generic interfaces:"
65271 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
65273 #~ msgid "result: %s"
65274 #~ msgstr "resultado: %s"
65276 #~ msgid "components: "
65277 #~ msgstr "componentes: "
65279 #~ msgid "Formal arglist:"
65280 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
65282 #~ msgid " [Alt Return]"
65283 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
65285 #~ msgid "Formal namespace"
65286 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
65288 #~ msgid "common: /%s/ "
65289 #~ msgstr "común: /%s/ "
65291 #~ msgid ", "
65292 #~ msgstr ", "
65294 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
65295 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
65297 #~ msgid " from namespace %s"
65298 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
65300 #~ msgid "%s,"
65301 #~ msgstr "%s,"
65303 #~ msgid "!$OMP %s"
65304 #~ msgstr "!$OMP %s"
65306 #~ msgid " (%s)"
65307 #~ msgstr " (%s)"
65309 #~ msgid " ("
65310 #~ msgstr " ("
65312 #~ msgid " IF("
65313 #~ msgstr " IF("
65315 #~ msgid " NUM_THREADS("
65316 #~ msgstr " NUM_THREADS("
65318 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
65319 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
65321 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
65322 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
65324 #~ msgid " ORDERED"
65325 #~ msgstr " ORDERED"
65327 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
65328 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
65330 #~ msgid " %s("
65331 #~ msgstr " %s("
65333 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
65334 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
65336 #~ msgid "!$OMP END %s"
65337 #~ msgstr "!$OMP END %s"
65339 #~ msgid " COPYPRIVATE("
65340 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
65342 #~ msgid " NOWAIT"
65343 #~ msgstr " NOWAIT"
65345 #~ msgid "NOP"
65346 #~ msgstr "NOP"
65348 #~ msgid "CONTINUE"
65349 #~ msgstr "CONTINUE"
65351 #~ msgid "ENTRY %s"
65352 #~ msgstr "ENTRY %s"
65354 #~ msgid "ASSIGN "
65355 #~ msgstr "ASSIGN "
65357 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
65358 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
65360 #~ msgid " %d"
65361 #~ msgstr " %d"
65363 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
65364 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
65366 #~ msgid "GOTO "
65367 #~ msgstr "GOTO "
65369 #~ msgid ", ("
65370 #~ msgstr ", ("
65372 #~ msgid "CALL %s "
65373 #~ msgstr "CALL %s "
65375 #~ msgid "CALL ?? "
65376 #~ msgstr "CALL ?? "
65378 #~ msgid "RETURN "
65379 #~ msgstr "RETURN "
65381 #~ msgid "PAUSE "
65382 #~ msgstr "PAUSE "
65384 #~ msgid "STOP "
65385 #~ msgstr "STOP "
65387 #~ msgid "IF "
65388 #~ msgstr "IF "
65390 #~ msgid " %d, %d, %d"
65391 #~ msgstr " %d, %d, %d"
65393 #~ msgid "ELSE\n"
65394 #~ msgstr "ELSE\n"
65396 #~ msgid "ELSE IF "
65397 #~ msgstr "ELSE IF "
65399 #~ msgid "ENDIF"
65400 #~ msgstr "ENDIF"
65402 #~ msgid "SELECT CASE "
65403 #~ msgstr "SELECT CASE "
65405 #~ msgid "CASE "
65406 #~ msgstr "CASE "
65408 #~ msgid "END SELECT"
65409 #~ msgstr "END SELECT"
65411 #~ msgid "WHERE "
65412 #~ msgstr "WHERE "
65414 #~ msgid "ELSE WHERE "
65415 #~ msgstr "ELSE WHERE "
65417 #~ msgid "END WHERE"
65418 #~ msgstr "END WHERE"
65420 #~ msgid "FORALL "
65421 #~ msgstr "FORALL "
65423 #~ msgid "END FORALL"
65424 #~ msgstr "END FORALL"
65426 #~ msgid "DO "
65427 #~ msgstr "DO "
65429 #~ msgid "END DO"
65430 #~ msgstr "END DO"
65432 #~ msgid "DO WHILE "
65433 #~ msgstr "DO WHILE "
65435 #~ msgid "CYCLE"
65436 #~ msgstr "CICLO"
65438 #~ msgid "EXIT"
65439 #~ msgstr "EXIT"
65441 #~ msgid " STAT="
65442 #~ msgstr " STAT="
65444 #~ msgid "OPEN"
65445 #~ msgstr "OPEN"
65447 #~ msgid " UNIT="
65448 #~ msgstr " UNIT="
65450 #~ msgid " IOMSG="
65451 #~ msgstr " IOMSG="
65453 #~ msgid " IOSTAT="
65454 #~ msgstr " IOSTAT="
65456 #~ msgid " FILE="
65457 #~ msgstr " FILE="
65459 #~ msgid " STATUS="
65460 #~ msgstr " STATUS="
65462 #~ msgid " ACCESS="
65463 #~ msgstr " ACCESS="
65465 #~ msgid " FORM="
65466 #~ msgstr " FORM="
65468 #~ msgid " RECL="
65469 #~ msgstr " RECL="
65471 #~ msgid " BLANK="
65472 #~ msgstr " BLANK="
65474 #~ msgid " POSITION="
65475 #~ msgstr " POSITION="
65477 #~ msgid " ACTION="
65478 #~ msgstr " ACTION="
65480 #~ msgid " DELIM="
65481 #~ msgstr " DELIM="
65483 #~ msgid " PAD="
65484 #~ msgstr " PAD="
65486 #~ msgid " CONVERT="
65487 #~ msgstr " CONVERT="
65489 #~ msgid " ERR=%d"
65490 #~ msgstr " ERR=%d"
65492 #~ msgid "CLOSE"
65493 #~ msgstr "CLOSE"
65495 #~ msgid "BACKSPACE"
65496 #~ msgstr "BACKSPACE"
65498 #~ msgid "ENDFILE"
65499 #~ msgstr "ENDFILE"
65501 #~ msgid "REWIND"
65502 #~ msgstr "REWIND"
65504 #~ msgid "FLUSH"
65505 #~ msgstr "FLUSH"
65507 #~ msgid "INQUIRE"
65508 #~ msgstr "INQUIRE"
65510 #~ msgid " EXIST="
65511 #~ msgstr " EXISTE="
65513 #~ msgid " OPENED="
65514 #~ msgstr " ABIERTO="
65516 #~ msgid " NUMBER="
65517 #~ msgstr " NÚMERO="
65519 #~ msgid " NAMED="
65520 #~ msgstr " NOMBRADO="
65522 #~ msgid " NAME="
65523 #~ msgstr " NOMBRE="
65525 #~ msgid " SEQUENTIAL="
65526 #~ msgstr " SECUENCIAL="
65528 #~ msgid " DIRECT="
65529 #~ msgstr " DIRECTO="
65531 #~ msgid " FORMATTED"
65532 #~ msgstr " CON-FORMATO"
65534 #~ msgid " UNFORMATTED="
65535 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
65537 #~ msgid " NEXTREC="
65538 #~ msgstr " SIGREG="
65540 #~ msgid " READ="
65541 #~ msgstr " LEER="
65543 #~ msgid " WRITE="
65544 #~ msgstr " ESCRIBIR="
65546 #~ msgid " READWRITE="
65547 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
65549 #~ msgid "IOLENGTH "
65550 #~ msgstr "ESLONG "
65552 #~ msgid "READ"
65553 #~ msgstr "READ"
65555 #~ msgid "WRITE"
65556 #~ msgstr "WRITE"
65558 #~ msgid " FMT="
65559 #~ msgstr " FMT="
65561 #~ msgid " FMT=%d"
65562 #~ msgstr " FMT=%d"
65564 #~ msgid " NML=%s"
65565 #~ msgstr " NML=%s"
65567 #~ msgid " SIZE="
65568 #~ msgstr " TAM="
65570 #~ msgid " REC="
65571 #~ msgstr " GRAB="
65573 #~ msgid " ADVANCE="
65574 #~ msgstr " AVANZAR="
65576 #~ msgid "TRANSFER "
65577 #~ msgstr "TRANSFERIR "
65579 #~ msgid "DT_END"
65580 #~ msgstr "DT_END"
65582 #~ msgid " END=%d"
65583 #~ msgstr " FIN=%d"
65585 #~ msgid " EOR=%d"
65586 #~ msgstr " FDR=%d"
65588 #~ msgid "Equivalence: "
65589 #~ msgstr "Equivalencia: "
65591 #~ msgid "Namespace:"
65592 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
65594 #~ msgid " %c-%c: "
65595 #~ msgstr " %c-%c: "
65597 #~ msgid " %c: "
65598 #~ msgstr " %c: "
65600 #~ msgid "procedure name = %s"
65601 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
65603 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
65604 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
65606 #~ msgid "User operators:\n"
65607 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
65609 #~ msgid "CONTAINS\n"
65610 #~ msgstr "CONTIENE\n"
65612 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
65613 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
65615 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
65616 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
65618 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
65619 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
65621 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
65622 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
65624 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
65625 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
65627 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
65628 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
65630 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
65631 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
65633 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
65634 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
65636 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
65637 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
65639 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
65640 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
65642 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
65643 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
65645 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
65646 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
65648 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
65649 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
65651 #~ msgid "Print information about speculative motions."
65652 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
65654 #~ msgid "Generate ELF output"
65655 #~ msgstr "Genera salida ELF"
65657 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
65658 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
65660 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
65661 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
65663 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
65664 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
65666 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
65667 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
65669 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
65670 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
65672 #~ msgid "Internal debug switch"
65673 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
65675 #~ msgid "Trace lexical analysis"
65676 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
65678 #~ msgid "Trace the parsing process"
65679 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
65681 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
65682 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
65684 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
65685 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
65687 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
65688 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
65690 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
65691 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
65693 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
65694 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
65696 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
65697 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
65699 #~ msgid "%Hempty declaration"
65700 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
65702 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
65703 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
65705 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
65706 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
65708 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
65709 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
65711 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
65712 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
65714 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
65715 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
65717 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
65718 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
65720 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
65721 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
65723 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
65724 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
65726 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
65727 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
65729 #~ msgid "invalid operand in conversion"
65730 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
65732 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
65733 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
65735 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
65736 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
65738 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
65739 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
65741 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
65742 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
65744 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
65745 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
65747 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
65748 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
65750 #~ msgid "unexpected non-tuple"
65751 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
65753 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
65754 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
65756 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
65757 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
65759 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
65760 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
65762 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
65763 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
65765 #~ msgid "profiler support for WindISS"
65766 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
65768 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
65769 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
65771 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
65772 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
65774 #~ msgid "shift must be an immediate"
65775 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
65777 #~ msgid "length mask must be an immediate"
65778 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
65780 #~ msgid "MIPS16 PIC"
65781 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
65783 #~ msgid "info pointer NULL"
65784 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
65786 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
65787 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
65789 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
65790 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
65792 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
65793 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
65795 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
65796 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
65798 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
65799 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
65801 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
65802 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
65804 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
65805 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
65807 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
65808 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
65810 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
65811 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
65813 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
65814 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
65816 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
65817 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
65819 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
65820 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
65822 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
65823 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
65825 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
65826 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
65828 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
65829 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
65831 #~ msgid "%qD attribute ignored"
65832 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
65834 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
65835 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
65837 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
65838 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
65840 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
65841 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
65843 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
65844 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
65846 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
65847 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
65849 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
65850 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
65852 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
65853 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
65855 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
65856 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
65858 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
65859 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
65861 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
65862 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
65864 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
65865 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
65867 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
65868 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
65870 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
65871 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
65873 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
65874 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
65876 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
65877 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
65879 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
65880 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
65882 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
65883 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
65885 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
65886 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
65888 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
65889 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
65891 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
65892 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
65894 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
65895 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
65897 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
65898 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
65900 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
65901 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
65903 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
65904 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
65906 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
65907 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
65909 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
65910 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
65912 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
65913 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
65915 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
65916 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
65918 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
65919 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
65921 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
65922 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
65924 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
65925 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
65927 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
65928 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
65930 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
65931 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
65933 #~ msgid "Big memory model"
65934 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
65936 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
65937 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
65939 #~ msgid "Generate code for CPU"
65940 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
65942 #~ msgid "Enable new features under development"
65943 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
65945 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
65946 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
65948 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
65949 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
65951 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
65952 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
65954 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
65955 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
65957 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
65958 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
65960 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
65961 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
65963 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
65964 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
65966 #~ msgid "Pass arguments in registers"
65967 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
65969 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
65970 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
65972 #~ msgid "Small memory model"
65973 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
65975 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
65976 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
65978 #~ msgid "This switch is obsolete"
65979 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
65981 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
65982 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
65984 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
65985 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
65987 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
65988 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
65990 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
65991 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
65993 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
65994 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
65996 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
65997 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
65999 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
66000 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
66002 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
66003 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
66005 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
66006 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
66008 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
66009 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
66011 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
66012 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
66014 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
66015 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
66017 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
66018 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
66020 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
66021 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
66023 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
66024 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
66026 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
66027 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
66029 #~ msgid "parser stack overflow"
66030 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
66032 #~ msgid "call is unlikely"
66033 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
66035 #~ msgid ""
66036 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
66037 #~ "\n"
66038 #~ msgstr ""
66039 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
66040 #~ "\n"
66042 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
66043 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
66045 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
66046 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
66048 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
66049 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
66051 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
66052 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
66054 #~ msgid "invalid %%Y value"
66055 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
66057 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
66058 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
66060 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
66061 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
66063 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
66064 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
66066 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
66067 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
66069 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
66070 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
66072 #~ msgid "%c"
66073 #~ msgstr "%c"
66075 #~ msgid "<> "
66076 #~ msgstr "<> "
66078 #~ msgid " SAVE"
66079 #~ msgstr " SAVE"
66081 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
66082 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
66084 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
66085 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
66087 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
66088 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
66090 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
66091 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
66093 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
66094 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
66096 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
66097 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
66099 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
66100 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
66102 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
66103 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
66105 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
66106 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
66108 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
66109 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
66111 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
66112 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
66114 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
66115 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
66117 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
66118 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
66120 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
66121 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
66123 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
66124 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
66126 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
66127 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
66129 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
66130 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
66132 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
66133 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
66135 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
66136 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
66138 #~ msgid "storage size not known"
66139 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
66141 #~ msgid "storage size not constant"
66142 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
66144 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
66145 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
66147 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
66148 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
66150 #~ msgid "ignored method '"
66151 #~ msgstr "se descarta el método '"
66153 #~ msgid "' marked virtual\n"
66154 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
66156 #~ msgid "Try '"
66157 #~ msgstr "Pruebe '"
66159 #~ msgid " --help' for more information.\n"
66160 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
66162 #~ msgid "Usage: "
66163 #~ msgstr "Modo de empleo: "
66165 #~ msgid ""
66166 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
66167 #~ "\n"
66168 #~ msgstr ""
66169 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66170 #~ "\n"
66172 #~ msgid ""
66173 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
66174 #~ "\n"
66175 #~ msgstr ""
66176 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
66177 #~ "\n"
66179 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
66180 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
66182 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
66183 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
66185 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
66186 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
66188 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
66189 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
66191 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
66192 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
66194 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
66195 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
66197 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
66198 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
66200 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
66201 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
66203 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
66204 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
66206 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
66207 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
66209 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
66210 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
66212 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
66213 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
66215 #~ msgid ""
66216 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
66217 #~ "                             suppress ordinary output\n"
66218 #~ msgstr ""
66219 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
66220 #~ "                             suprime la salida normal\n"
66222 #~ msgid ""
66223 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
66224 #~ "                             suppress ordinary output\n"
66225 #~ msgstr ""
66226 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
66227 #~ "                             suprime la salida normal\n"
66229 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
66230 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
66232 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
66233 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
66235 #~ msgid "Processing %s\n"
66236 #~ msgstr "Procesando %s\n"
66238 #~ msgid "Found in %s\n"
66239 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
66241 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
66242 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
66244 #~ msgid ""
66245 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
66246 #~ "\n"
66247 #~ msgstr ""
66248 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
66249 #~ "\n"
66251 #~ msgid ""
66252 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
66253 #~ "\n"
66254 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
66256 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
66257 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
66259 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
66260 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
66262 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
66263 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
66265 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
66266 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
66268 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
66269 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
66271 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
66272 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
66274 #~ msgid "%s: error: "
66275 #~ msgstr "%s: error: "
66277 #~ msgid "%s: warning: "
66278 #~ msgstr "%s: aviso: "
66280 #~ msgid "';' expected"
66281 #~ msgstr "se esperaba ';'"
66283 #~ msgid "'*' expected"
66284 #~ msgstr "se esperaba '*'"
66286 #~ msgid "Missing class name"
66287 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
66289 #~ msgid "'{' expected"
66290 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
66292 #~ msgid "Missing super class name"
66293 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
66295 #~ msgid "Missing interface name"
66296 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
66298 #~ msgid "Missing term"
66299 #~ msgstr "Falta el término"
66301 #~ msgid "']' expected"
66302 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
66304 #~ msgid "Unbalanced ']'"
66305 #~ msgstr "']' desbalanceado"
66307 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
66308 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
66310 #~ msgid "Identifier expected"
66311 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
66313 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
66314 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
66316 #~ msgid "Missing formal parameter term"
66317 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
66319 #~ msgid "Missing identifier"
66320 #~ msgstr "Falta el identificador"
66322 #~ msgid "Missing class type term"
66323 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
66325 #~ msgid "':' expected"
66326 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
66328 #~ msgid "'(' expected"
66329 #~ msgstr "Se esperaba '('"
66331 #~ msgid "Missing term or ')'"
66332 #~ msgstr "Falta término o ')'"
66334 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
66335 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
66337 #~ msgid "Invalid control expression"
66338 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
66340 #~ msgid "Invalid update expression"
66341 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
66343 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
66344 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
66346 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
66347 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
66349 #~ msgid "'class' expected"
66350 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
66352 #~ msgid "')' or term expected"
66353 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
66355 #~ msgid "'[' expected"
66356 #~ msgstr "Se esperaba '['"
66358 #~ msgid "Field expected"
66359 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
66361 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
66362 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
66364 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
66365 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
66367 #~ msgid "Invalid type expression"
66368 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
66370 #~ msgid "Invalid reference type"
66371 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
66373 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
66374 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
66376 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
66377 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
66379 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
66380 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
66382 #~ msgid "parse error: cannot back up"
66383 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
66385 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
66386 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
66388 #~ msgid "Generate mips16 code"
66389 #~ msgstr "Genera código mips16"
66391 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
66392 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
66394 #~ msgid "Don't use hardware fp"
66395 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
66397 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
66398 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
66400 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
66401 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
66403 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
66404 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
66406 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
66407 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
66409 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
66410 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
66412 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
66413 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
66415 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
66416 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
66418 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
66419 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
66421 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
66422 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
66424 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
66425 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
66427 #~ msgid "this function may return with or without a value"
66428 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
66430 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
66431 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
66433 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
66434 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
66436 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
66437 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
66439 #~ msgid "right exit is %d->%d"
66440 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
66442 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
66443 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
66445 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
66446 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
66448 #~ msgid "%qs is corrupted"
66449 #~ msgstr "%qs está corrupto"
66451 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
66452 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
66454 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
66455 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
66457 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
66458 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
66460 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
66461 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
66463 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
66464 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
66466 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
66467 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
66469 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
66470 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
66472 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
66473 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
66475 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
66476 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
66478 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
66479 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
66481 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
66482 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
66484 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
66485 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
66487 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
66488 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
66490 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
66491 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
66493 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
66494 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
66496 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
66497 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
66499 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
66500 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
66502 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
66503 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
66505 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
66506 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
66508 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
66509 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
66511 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
66512 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
66514 #~ msgid " bytes"
66515 #~ msgstr " bytes"
66517 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
66518 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
66520 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
66521 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
66523 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
66524 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
66526 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
66527 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
66529 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
66530 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
66532 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
66533 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
66535 #~ msgid "allocating zero-element array"
66536 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
66538 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
66539 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
66541 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
66542 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
66544 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
66545 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
66547 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
66548 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
66550 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
66551 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
66553 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
66554 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
66556 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
66557 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
66559 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
66560 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
66562 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
66563 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
66565 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
66566 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
66568 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
66569 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
66571 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
66572 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
66574 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
66575 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
66577 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
66578 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
66580 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
66581 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
66583 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
66584 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
66586 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
66587 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
66589 #~ msgid "static field has same name as method"
66590 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
66592 #~ msgid "parse error while reading %s"
66593 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
66595 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
66596 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
66598 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
66599 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
66601 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
66602 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
66604 #~ msgid "class is of array type\n"
66605 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
66607 #~ msgid "base class is of array type"
66608 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
66610 #~ msgid "no classes specified"
66611 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
66613 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
66614 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
66616 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
66617 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
66619 #~ msgid "%s: no such class"
66620 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
66622 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
66623 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
66625 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
66626 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
66628 #~ msgid "can't close %s: %m"
66629 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
66631 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
66632 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
66634 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
66635 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
66637 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
66638 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
66640 #~ msgid "can't create %s: %m"
66641 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
66643 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
66644 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
66646 #~ msgid "can't open output file '%s'"
66647 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
66649 #~ msgid "file not found '%s'"
66650 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
66652 #~ msgid ""
66653 #~ "unknown encoding: %qs\n"
66654 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
66655 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
66656 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
66657 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
66658 #~ msgstr ""
66659 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
66660 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
66661 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
66662 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
66663 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
66665 #~ msgid "internal error - bad unget"
66666 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
66668 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
66669 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
66671 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
66672 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
66674 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
66675 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
66677 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
66678 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
66680 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
66681 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
66683 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
66684 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
66686 #~ msgid ""
66687 #~ "%s.\n"
66688 #~ "%s"
66689 #~ msgstr ""
66690 #~ "%s.\n"
66691 #~ "%s"
66693 #~ msgid "Missing return statement"
66694 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
66696 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
66697 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
66699 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
66700 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
66702 #~ msgid "Interface %qs repeated"
66703 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
66705 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
66706 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
66708 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
66709 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
66711 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
66712 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
66714 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
66715 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
66717 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
66718 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
66720 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
66721 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
66723 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
66724 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
66726 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
66727 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
66729 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
66730 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
66732 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
66733 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
66735 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
66736 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
66738 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
66739 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
66741 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
66742 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
66744 #~ msgid "method %qs can't be transient"
66745 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
66747 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
66748 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
66750 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
66751 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
66753 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
66754 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
66756 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
66757 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
66759 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
66760 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
66762 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
66763 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
66765 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
66766 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
66768 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
66769 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
66771 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
66772 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
66774 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
66775 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
66777 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
66778 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
66780 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
66781 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
66783 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
66784 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
66786 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
66787 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
66789 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
66790 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
66792 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
66793 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
66795 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
66796 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
66798 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
66799 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
66801 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
66802 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
66804 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
66805 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
66807 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
66808 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
66810 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
66811 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
66813 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
66814 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
66816 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
66817 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
66819 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
66820 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
66822 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
66823 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
66825 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
66826 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
66828 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
66829 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
66831 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
66832 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
66834 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
66835 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
66837 #~ msgid "Package %qs not found in import"
66838 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
66840 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
66841 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
66843 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
66844 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
66846 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
66847 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
66849 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
66850 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
66852 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
66853 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
66855 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
66856 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
66858 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
66859 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
66861 #~ msgid "Undefined variable %qs"
66862 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
66864 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
66865 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
66867 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
66868 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
66870 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
66871 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
66873 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
66874 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
66876 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
66877 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
66879 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
66880 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
66882 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
66883 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
66885 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
66886 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
66888 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
66889 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
66891 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
66892 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
66894 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
66895 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
66897 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
66898 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
66900 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
66901 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
66903 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
66904 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
66906 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
66907 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
66909 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
66910 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
66912 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
66913 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
66915 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
66916 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
66918 #~ msgid "No method named %qs in scope"
66919 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
66921 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
66922 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
66924 #~ msgid "Constant expression required"
66925 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
66927 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
66928 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
66930 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
66931 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
66933 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
66934 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
66936 #~ msgid "missing static field %qs"
66937 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
66939 #~ msgid "not a static field %qs"
66940 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
66942 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
66943 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
66945 #~ msgid "No case for %s"
66946 #~ msgstr "No hay case para %s"
66948 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
66949 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
66951 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
66952 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
66954 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
66955 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
66957 #~ msgid "unregistered operator %s"
66958 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
66960 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
66961 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
66963 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
66964 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
66966 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
66967 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
66969 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
66970 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
66972 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
66973 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
66975 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
66976 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
66978 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
66979 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
66981 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
66982 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
66984 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
66985 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
66987 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
66988 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
66990 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
66991 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
66993 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
66994 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
66996 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
66997 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
66999 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
67000 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
67002 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
67003 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
67004 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
67005 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
67006 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
67008 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
67009 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
67011 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
67012 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
67014 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
67015 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
67017 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
67018 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
67020 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
67021 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
67023 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
67024 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
67026 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
67027 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
67029 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
67030 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
67032 #~ msgid "duplicate case label: %<"
67033 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
67035 #~ msgid "%>"
67036 #~ msgstr "%>"
67038 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
67039 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
67041 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
67042 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
67044 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
67045 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
67047 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
67048 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
67050 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
67051 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
67053 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
67054 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
67056 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
67057 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
67059 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
67060 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
67062 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
67063 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
67065 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
67066 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
67068 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
67069 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
67071 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
67072 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
67074 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
67075 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
67077 #~ msgid "%s method can't be abstract"
67078 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
67080 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
67081 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
67083 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
67084 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
67086 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
67087 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
67089 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
67090 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
67092 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
67093 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
67095 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
67096 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
67098 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
67099 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
67101 #~ msgid "In file %s:%d\n"
67102 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
67104 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
67105 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
67107 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
67108 #~ msgid "Period required"
67109 #~ msgstr "Se requiere un punto"
67111 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
67112 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
67114 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
67115 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
67117 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
67118 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
67120 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
67121 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
67123 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
67124 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
67126 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
67127 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
67129 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
67130 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
67132 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
67133 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
67135 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
67136 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
67138 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
67139 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
67141 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
67142 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
67144 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
67145 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
67147 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
67148 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
67150 #~ msgid "invalid truth-value expression"
67151 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
67153 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
67154 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
67156 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
67157 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
67159 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
67160 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
67162 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
67163 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
67165 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
67166 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
67168 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
67169 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
67171 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
67172 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
67174 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
67175 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
67177 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
67178 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
67180 #~ msgid "internal error"
67181 #~ msgstr "error interno"
67183 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
67184 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
67186 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
67187 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
67189 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
67190 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
67192 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
67193 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
67195 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
67196 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
67198 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
67199 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
67201 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
67202 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
67204 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
67205 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
67207 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
67208 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
67210 #~ msgid "zero size array reserves no space"
67211 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
67213 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
67214 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
67216 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
67217 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
67219 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
67220 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
67222 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
67223 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
67225 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
67226 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
67228 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
67229 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
67231 #~ msgid "unused variable %qs"
67232 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
67234 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
67235 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
67237 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
67238 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
67240 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
67241 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
67243 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
67244 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
67246 #~ msgid "memory exhausted"
67247 #~ msgstr "memoria agotada"
67249 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
67250 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
67252 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
67253 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
67255 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
67256 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
67258 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
67259 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
67261 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
67262 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
67264 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
67265 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
67267 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
67268 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
67270 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
67271 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
67273 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
67274 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
67276 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
67277 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
67279 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
67280 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
67282 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
67283 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
67285 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
67286 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
67288 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
67289 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
67291 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
67292 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
67294 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
67295 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
67297 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
67298 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
67300 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
67301 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
67303 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
67304 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
67306 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
67307 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
67309 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
67310 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
67312 #~ msgid "pipe"
67313 #~ msgstr "pipe"
67315 #~ msgid "fdopen"
67316 #~ msgstr "fdopen"
67318 #~ msgid "dup2 %d 1"
67319 #~ msgstr "dup2 %d 1"
67321 #~ msgid "close %d"
67322 #~ msgstr "close %d"
67324 #~ msgid "execv %s"
67325 #~ msgstr "execv %s"
67327 #~ msgid ""
67328 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
67329 #~ ";; %d successes.\n"
67330 #~ "\n"
67331 #~ msgstr ""
67332 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
67333 #~ ";; %d éxitos.\n"
67334 #~ "\n"
67336 #~ msgid ""
67337 #~ "\n"
67338 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
67339 #~ ";; %d successes.\n"
67340 #~ msgstr ""
67341 #~ "\n"
67342 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
67343 #~ ";; %d éxitos.\n"
67345 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
67346 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
67348 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
67349 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
67351 #~ msgid ""
67352 #~ "\n"
67353 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
67354 #~ msgstr ""
67355 #~ "\n"
67356 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
67358 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
67359 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
67361 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
67362 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
67364 #~ msgid "Do not use fp registers"
67365 #~ msgstr "No usa registros fp"
67367 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
67368 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
67370 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
67371 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
67373 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
67374 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
67376 #~ msgid "Specify the initial stack address"
67377 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
67379 #~ msgid "mode not QImode"
67380 #~ msgstr "el modo no es QImode"
67382 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
67383 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
67385 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
67386 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
67388 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
67389 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
67391 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
67392 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
67394 #~ msgid "Disable new features under development"
67395 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
67397 #~ msgid "Disable debugging"
67398 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
67400 #~ msgid "Don't force constants into registers"
67401 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
67403 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
67404 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
67406 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
67407 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
67409 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
67410 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
67412 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
67413 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
67415 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
67416 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
67418 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
67419 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
67421 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
67422 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
67424 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
67425 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
67427 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
67428 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
67430 #~ msgid "Do not generate H8S code"
67431 #~ msgstr "No genera código H8S"
67433 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
67434 #~ msgstr "No genera código H8SX"
67436 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
67437 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
67439 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
67440 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
67442 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
67443 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
67445 #~ msgid "Don't set Windows defines"
67446 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
67448 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
67449 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
67451 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
67452 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
67454 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
67455 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
67457 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
67458 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
67460 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
67461 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
67463 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
67464 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
67466 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
67467 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
67469 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
67470 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
67472 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
67473 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
67475 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
67476 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
67478 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
67479 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
67481 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
67482 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
67484 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
67485 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
67487 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
67488 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
67490 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
67491 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
67493 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
67494 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
67496 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
67497 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
67499 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
67500 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
67502 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
67503 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
67505 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
67506 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
67508 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
67509 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
67511 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
67512 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
67514 #~ msgid "Disable ID based shared library"
67515 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
67517 #~ msgid "Use unaligned memory references"
67518 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
67520 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
67521 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
67523 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
67524 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
67526 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
67527 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
67529 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
67530 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
67532 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
67533 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
67535 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
67536 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
67538 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
67539 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
67541 #~ msgid "Optimize block moves"
67542 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
67544 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
67545 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
67547 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
67548 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
67550 #~ msgid "Use Irix PIC"
67551 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
67553 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
67554 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
67556 #~ msgid "Don't use indirect calls"
67557 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
67559 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
67560 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
67562 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
67563 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
67565 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
67566 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
67568 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
67569 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
67571 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
67572 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
67574 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
67575 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
67577 #~ msgid "Work around R4000 errata"
67578 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
67580 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
67581 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
67583 #~ msgid "Work around R4400 errata"
67584 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
67586 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
67587 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
67589 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
67590 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
67592 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
67593 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
67595 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
67596 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
67598 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
67599 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
67601 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
67602 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
67604 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
67605 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
67607 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
67608 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
67610 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
67611 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
67613 #~ msgid "Alternative calling convention"
67614 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
67616 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
67617 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
67619 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
67620 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
67622 #~ msgid "Optimize for 32032"
67623 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
67625 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
67626 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
67628 #~ msgid "Do not use register sb"
67629 #~ msgstr "No usa el registro sb"
67631 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
67632 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
67634 #~ msgid "Generate code for high memory"
67635 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
67637 #~ msgid "Generate code for low memory"
67638 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
67640 #~ msgid "32381 fpu"
67641 #~ msgstr "fpu 32381"
67643 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
67644 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
67646 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
67647 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
67649 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
67650 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
67652 #~ msgid ""
67653 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
67654 #~ "Supported values are 93 and 95."
67655 #~ msgstr ""
67656 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
67657 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
67659 #~ msgid ""
67660 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
67661 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
67662 #~ msgstr ""
67663 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
67664 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
67666 #~ msgid "Do not disable FP regs"
67667 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
67669 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
67670 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67672 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
67673 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
67675 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
67676 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
67678 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
67679 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
67681 #~ msgid "Do not use software floating point"
67682 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
67684 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
67685 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
67687 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
67688 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
67690 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
67691 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
67693 #~ msgid ""
67694 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
67695 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
67696 #~ msgstr ""
67697 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
67698 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
67700 #~ msgid "Target does not have split I&D"
67701 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
67703 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
67704 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
67706 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
67707 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67709 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
67710 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
67712 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
67713 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
67715 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
67716 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
67718 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
67719 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
67721 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
67722 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
67724 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
67725 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
67727 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
67728 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
67730 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
67731 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
67733 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
67734 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
67736 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
67737 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
67739 #~ msgid "Don't use EABI"
67740 #~ msgstr "No usa EABI"
67742 #~ msgid "Don't use alternate register names"
67743 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
67745 #~ msgid "Don't use bras"
67746 #~ msgstr "No usa bras"
67748 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
67749 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
67751 #~ msgid "mvc&ex"
67752 #~ msgstr "mvc&ex"
67754 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
67755 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
67757 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
67758 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
67760 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
67761 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
67763 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
67764 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
67766 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
67767 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
67769 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
67770 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
67772 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
67773 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
67775 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
67776 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
67778 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
67779 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
67781 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
67782 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
67784 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
67785 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
67787 #~ msgid "Do not use stack bias"
67788 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
67790 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
67791 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
67793 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
67794 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
67796 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
67797 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
67799 #~ msgid "Compile for v850e processor"
67800 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
67802 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
67803 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
67805 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
67806 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
67808 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
67809 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
67811 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
67812 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
67814 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
67815 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
67817 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
67818 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
67820 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
67821 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
67823 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
67824 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
67826 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
67827 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
67829 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
67830 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
67832 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
67833 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
67835 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
67836 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
67838 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
67839 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
67841 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
67842 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
67844 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
67845 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
67847 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
67848 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
67850 #~ msgid "syntax error at %qs token"
67851 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
67853 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
67854 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
67856 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
67857 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
67859 #~ msgid "Internal consistency failure"
67860 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
67862 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
67863 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
67865 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
67866 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
67868 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
67869 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
67871 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
67872 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
67874 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
67875 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
67877 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
67878 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
67880 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
67881 #~ msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
67883 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
67884 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
67886 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
67887 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
67889 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
67890 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
67892 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
67893 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
67895 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
67896 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
67898 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
67899 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
67901 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
67902 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
67904 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
67905 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
67907 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
67908 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
67910 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
67911 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
67913 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
67914 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
67916 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
67917 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
67919 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
67920 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
67922 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
67923 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
67925 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
67926 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
67928 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
67929 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
67931 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
67932 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
67934 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
67935 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
67937 #~ msgid ""
67938 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
67939 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
67940 #~ msgstr ""
67941 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
67942 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
67944 #~ msgid ""
67945 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
67946 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
67947 #~ msgstr ""
67948 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
67949 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
67951 #~ msgid ""
67952 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
67953 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
67954 #~ msgstr ""
67955 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
67956 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
67958 #~ msgid ""
67959 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
67960 #~ "Valid option is 93.\n"
67961 #~ msgstr ""
67962 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
67963 #~ "La opción válida es 93.\n"
67965 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
67966 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
67968 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
67969 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
67971 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
67972 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
67974 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
67975 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
67977 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
67978 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
67980 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
67981 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
67983 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
67984 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
67986 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
67987 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
67989 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
67990 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
67992 #~ msgid "%s=%s is too large"
67993 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
67995 #~ msgid "%J%s %+#D"
67996 #~ msgstr "%J%s %+#D"
67998 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
67999 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
68001 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
68002 #~ msgstr "%qD no válido en %qT"
68004 #~ msgid "than previous declaration %qF"
68005 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
68007 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
68008 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
68010 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
68011 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
68013 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
68014 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
68016 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
68017 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
68019 #~ msgid "creating array with size zero"
68020 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
68022 #~ msgid "incomplete type unification"
68023 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
68025 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
68026 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
68028 #~ msgid "initializing array with parameter list"
68029 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
68031 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
68032 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
68034 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
68035 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
68037 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
68038 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
68040 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
68041 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
68043 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
68044 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
68046 #~ msgid "scalar vector subscript???"
68047 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
68049 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
68050 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
68052 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
68053 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
68055 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
68056 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
68058 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
68059 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
68061 #~ msgid "can't mangle %s"
68062 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
68064 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
68065 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
68067 #~ msgid "verification error at PC=%d"
68068 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
68070 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
68071 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
68073 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
68074 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
68076 #~ msgid "field '%s' not found in class"
68077 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
68079 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
68080 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
68082 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
68083 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
68085 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
68086 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
68088 # FIXME
68089 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
68090 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
68091 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
68093 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
68094 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
68096 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
68097 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
68099 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
68100 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
68102 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
68103 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
68105 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
68106 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
68108 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
68109 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
68111 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
68112 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
68114 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
68115 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
68117 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
68118 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
68120 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
68121 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
68123 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
68124 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
68126 #~ msgid "unknown set constructor type"
68127 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
68129 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
68130 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
68132 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
68133 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
68135 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
68136 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
68138 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
68139 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
68141 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
68142 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
68144 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
68145 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
68147 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
68148 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
68150 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
68151 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
68153 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
68154 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
68156 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
68157 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
68159 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
68160 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
68162 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
68163 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
68165 #~ msgid "%s at end of input"
68166 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
68168 #~ msgid "%s before %s'%c'"
68169 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
68171 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
68172 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
68174 #~ msgid "%s before string constant"
68175 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
68177 #~ msgid "%s before numeric constant"
68178 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
68180 #~ msgid "%s before \"%s\""
68181 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
68183 #~ msgid "%s before '%s' token"
68184 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
68186 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
68187 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
68189 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
68190 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
68192 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
68193 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
68195 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
68196 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
68198 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
68199 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
68201 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
68202 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
68204 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
68205 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
68207 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
68208 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
68210 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
68211 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
68213 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
68214 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
68216 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
68217 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
68219 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
68220 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
68222 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
68223 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
68225 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
68226 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
68228 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
68229 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
68231 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
68232 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
68234 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
68235 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
68237 #~ msgid "parameter has incomplete type"
68238 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
68240 #~ msgid "%s defined inside parms"
68241 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
68243 #~ msgid "union"
68244 #~ msgstr "unión"
68246 #~ msgid "structure"
68247 #~ msgstr "estructura"
68249 #~ msgid "%s has no %s"
68250 #~ msgstr "%s no tiene %s"
68252 #~ msgid "struct"
68253 #~ msgstr "struct"
68255 #~ msgid "members"
68256 #~ msgstr "miembros"
68258 #~ msgid "enum defined inside parms"
68259 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
68261 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
68262 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
68264 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
68265 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
68267 #~ msgid "the ` ' printf flag"
68268 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
68270 #~ msgid "the `+' printf flag"
68271 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
68273 #~ msgid "the `#' printf flag"
68274 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
68276 #~ msgid "the `0' printf flag"
68277 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
68279 #~ msgid "the `-' printf flag"
68280 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
68282 #~ msgid "`I' flag"
68283 #~ msgstr "opción `I'"
68285 #~ msgid "`a' flag"
68286 #~ msgstr "opción `a'"
68288 #~ msgid "the `a' scanf flag"
68289 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
68291 #~ msgid "`_' flag"
68292 #~ msgstr "opción `_'"
68294 #~ msgid "`^' flag"
68295 #~ msgstr "opción `^'"
68297 #~ msgid "`(' flag"
68298 #~ msgstr "opción `('"
68300 #~ msgid "`!' flag"
68301 #~ msgstr "opción `!'"
68303 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
68304 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
68306 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
68307 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
68309 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
68310 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
68312 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
68313 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
68315 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
68316 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
68318 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
68319 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
68321 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
68322 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
68324 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
68325 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
68327 #~ msgid "old-style parameter declaration"
68328 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
68330 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
68331 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
68333 #~ msgid "%s: not for %s"
68334 #~ msgstr "%s: no para %s"
68336 #~ msgid "%s: not a PCH file"
68337 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
68339 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
68340 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
68342 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
68343 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
68345 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
68346 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
68348 #~ msgid "%s: created using different flags"
68349 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
68351 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
68352 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
68354 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
68355 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
68357 #~ msgid "calling fdopen"
68358 #~ msgstr "llamando a fdopen"
68360 #~ msgid "reading"
68361 #~ msgstr "leyendo"
68363 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
68364 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
68366 #~ msgid "where case label appears here"
68367 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
68369 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
68370 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
68372 #~ msgid "subscript has type `char'"
68373 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
68375 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
68376 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
68378 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
68379 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
68381 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
68382 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
68384 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
68385 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
68387 #~ msgid "passing arg of `%s'"
68388 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
68390 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
68391 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
68393 #~ msgid "asm template is not a string constant"
68394 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
68396 #~ msgid "modification by `asm'"
68397 #~ msgstr "modificación por `asm'"
68399 #~ msgid "shift count is negative"
68400 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
68402 #~ msgid "shift count >= width of type"
68403 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
68405 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
68406 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
68407 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
68409 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
68410 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
68412 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
68413 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
68415 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
68416 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
68418 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
68419 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
68421 #~ msgid "not found\n"
68422 #~ msgstr "no se encuentra\n"
68424 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
68425 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
68427 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
68428 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
68430 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
68431 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
68433 #~ msgid "iconv_open"
68434 #~ msgstr "iconv_open"
68436 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
68437 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
68439 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
68440 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
68442 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
68443 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
68445 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
68446 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
68448 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
68449 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
68451 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
68452 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
68454 #~ msgid "converting UCN to source character set"
68455 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
68457 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
68458 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
68460 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
68461 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
68463 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
68464 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
68466 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
68467 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
68469 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
68470 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
68472 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
68473 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
68475 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
68476 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
68478 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
68479 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
68481 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
68482 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
68484 #~ msgid "character constant too long for its type"
68485 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
68487 #~ msgid "multi-character character constant"
68488 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
68490 #~ msgid "empty character constant"
68491 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
68493 #~ msgid "stdout"
68494 #~ msgstr "salida estándar"
68496 #~ msgid "too many decimal points in number"
68497 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
68499 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
68500 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
68502 #~ msgid "exponent has no digits"
68503 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
68505 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
68506 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
68508 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
68509 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
68511 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
68512 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
68514 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
68515 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
68517 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
68518 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
68520 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
68521 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
68523 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
68524 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
68526 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
68527 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
68529 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
68530 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
68532 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
68533 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
68535 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
68536 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
68538 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
68539 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
68541 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
68542 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
68544 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
68545 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
68547 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
68548 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
68550 #~ msgid "#if with no expression"
68551 #~ msgstr "#if sin expresión"
68553 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
68554 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
68556 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
68557 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
68559 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
68560 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
68562 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
68563 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
68565 #~ msgid "impossible operator '%u'"
68566 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
68568 #~ msgid "missing ')' in expression"
68569 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
68571 #~ msgid "'?' without following ':'"
68572 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
68574 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
68575 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
68577 #~ msgid "missing '(' in expression"
68578 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
68580 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
68581 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
68583 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
68584 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
68586 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
68587 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
68589 #~ msgid "division by zero in #if"
68590 #~ msgstr "división por cero en #if"
68592 #~ msgid "NULL directory in find_file"
68593 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
68595 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
68596 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
68598 #~ msgid "%s is a block device"
68599 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
68601 #~ msgid "%s is shorter than expected"
68602 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
68604 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
68605 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
68607 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
68608 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
68610 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
68611 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
68613 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
68614 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
68616 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
68617 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
68619 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
68620 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
68622 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
68623 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
68625 #~ msgid "target int is narrower than target char"
68626 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
68628 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
68629 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
68631 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
68632 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
68634 #~ msgid "null character(s) ignored"
68635 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
68637 #~ msgid "'$' in identifier or number"
68638 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
68640 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
68641 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
68643 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
68644 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
68646 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
68647 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
68649 #~ msgid "unterminated comment"
68650 #~ msgstr "comentario sin terminar"
68652 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
68653 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
68655 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
68656 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
68658 #~ msgid "multi-line comment"
68659 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
68661 #~ msgid "unspellable token %s"
68662 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
68664 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
68665 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
68667 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
68668 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
68670 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
68671 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
68673 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
68674 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
68676 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
68677 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
68679 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
68680 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
68682 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
68683 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
68685 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
68686 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
68688 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
68689 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
68691 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
68692 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
68694 #~ msgid "macro names must be identifiers"
68695 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
68697 #~ msgid "undefining \"%s\""
68698 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
68700 #~ msgid "missing terminating > character"
68701 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
68703 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
68704 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
68706 #~ msgid "#include_next in primary source file"
68707 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
68709 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
68710 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
68712 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
68713 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
68715 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
68716 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
68718 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
68719 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
68721 #~ msgid "invalid #ident directive"
68722 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
68724 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
68725 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
68727 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
68728 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
68730 #~ msgid "#pragma once in main file"
68731 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
68733 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
68734 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
68736 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
68737 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
68739 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
68740 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
68742 #~ msgid "current file is older than %s"
68743 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
68745 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
68746 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
68748 #~ msgid "#else without #if"
68749 #~ msgstr "#else sin #if"
68751 #~ msgid "#else after #else"
68752 #~ msgstr "#else después de #else"
68754 #~ msgid "#elif without #if"
68755 #~ msgstr "#elif sin #if"
68757 #~ msgid "#elif after #else"
68758 #~ msgstr "#elif después de #else"
68760 #~ msgid "#endif without #if"
68761 #~ msgstr "#endif sin #if"
68763 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
68764 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
68766 #~ msgid "predicate's answer is empty"
68767 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
68769 #~ msgid "assertion without predicate"
68770 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
68772 #~ msgid "predicate must be an identifier"
68773 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
68775 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
68776 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
68778 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
68779 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
68781 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
68782 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
68784 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
68785 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
68787 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
68788 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
68790 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
68791 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
68793 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
68794 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
68796 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
68797 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
68799 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
68800 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
68802 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
68803 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
68805 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
68806 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
68808 #~ msgid "parameter name missing"
68809 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
68811 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
68812 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
68814 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
68815 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
68817 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
68818 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
68820 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
68821 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
68823 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
68824 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
68826 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
68827 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
68829 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
68830 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
68832 #~ msgid "while writing precompiled header"
68833 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
68835 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
68836 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
68838 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
68839 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
68841 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
68842 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
68844 #~ msgid "while reading precompiled header"
68845 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
68847 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
68848 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
68850 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
68851 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
68853 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
68854 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
68856 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
68857 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
68859 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
68860 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
68862 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
68863 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
68865 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
68866 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
68868 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
68869 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
68871 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
68872 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
68874 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
68875 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
68877 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
68878 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
68880 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
68881 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
68883 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
68884 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
68886 #~ msgid "function too large to be inline"
68887 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
68889 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
68890 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
68892 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
68893 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
68895 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
68896 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
68898 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
68899 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
68901 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
68902 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
68904 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
68905 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
68907 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
68908 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
68910 #~ msgid ""
68911 #~ ",\n"
68912 #~ "                 from %s:%u"
68913 #~ msgstr ""
68914 #~ ",\n"
68915 #~ "                 de %s:%u"
68917 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
68918 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
68920 #~ msgid "%s: internal abort\n"
68921 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
68923 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
68924 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
68926 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
68927 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
68929 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
68930 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
68932 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
68933 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
68935 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
68936 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
68938 #~ msgid "invalid option `%s'"
68939 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
68941 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
68942 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
68944 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
68945 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
68947 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
68948 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
68950 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
68951 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
68953 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
68954 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
68956 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
68957 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
68959 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
68960 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
68962 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
68963 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
68965 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
68966 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
68968 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
68969 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
68971 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
68972 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
68974 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
68975 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
68977 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
68978 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
68980 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
68981 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
68983 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
68984 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
68986 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
68987 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
68989 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
68990 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
68992 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
68993 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
68995 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
68996 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
68998 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
68999 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
69001 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
69002 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
69004 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
69005 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
69007 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
69008 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
69010 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
69011 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
69013 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
69014 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
69016 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
69017 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
69019 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
69020 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
69022 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
69023 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
69025 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
69026 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
69028 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
69029 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
69031 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
69032 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
69034 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
69035 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
69037 #~ msgid "stack size > 32k"
69038 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
69040 #~ msgid "bad register extension code"
69041 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
69043 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
69044 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
69046 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
69047 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
69049 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
69050 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
69052 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
69053 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
69055 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
69056 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
69058 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
69059 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
69061 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
69062 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
69064 #~ msgid "Generate code for memory map1"
69065 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
69067 #~ msgid "Generate code for memory map2"
69068 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
69070 #~ msgid "Generate code for memory map3"
69071 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
69073 #~ msgid "Generate code for memory map4"
69074 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
69076 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
69077 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
69079 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
69080 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
69082 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
69083 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
69085 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
69086 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
69088 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
69089 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
69091 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
69092 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
69094 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
69095 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
69097 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
69098 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
69100 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
69101 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
69103 #~ msgid "frv_registers_update"
69104 #~ msgstr "frv_registers_update"
69106 #~ msgid "frv_registers_used_p"
69107 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
69109 #~ msgid "frv_registers_set_p"
69110 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
69112 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
69113 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
69115 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
69116 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
69118 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
69119 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
69121 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
69122 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
69124 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
69125 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
69127 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
69128 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
69130 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
69131 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
69133 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
69134 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
69136 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
69137 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
69139 #~ msgid "Generate KA code"
69140 #~ msgstr "Generar código KA"
69142 #~ msgid "Generate KB code"
69143 #~ msgstr "Generar código KB"
69145 #~ msgid "Generate JA code"
69146 #~ msgstr "Generar código JA"
69148 #~ msgid "Generate JD code"
69149 #~ msgstr "Generar código JD"
69151 #~ msgid "Generate JF code"
69152 #~ msgstr "Generar código JF"
69154 #~ msgid "generate RP code"
69155 #~ msgstr "generar código RP"
69157 #~ msgid "Generate CA code"
69158 #~ msgstr "Generar código CA"
69160 #~ msgid "Generate CF code"
69161 #~ msgstr "Generar código CF"
69163 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
69164 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
69166 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
69167 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
69169 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
69170 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
69172 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
69173 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
69175 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
69176 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
69178 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
69179 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
69181 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
69182 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
69184 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
69185 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
69187 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
69188 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
69190 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
69191 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
69193 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
69194 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
69196 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
69197 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
69199 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
69200 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
69202 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
69203 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
69205 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
69206 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
69208 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
69209 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
69211 #~ msgid "can't write to output file: %m"
69212 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
69214 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
69215 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
69217 #~ msgid "can't close temp file: %m"
69218 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
69220 #~ msgid "Use MIPS as"
69221 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
69223 #~ msgid "Use symbolic register names"
69224 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
69226 #~ msgid "Use embedded PIC"
69227 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
69229 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
69230 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
69232 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
69233 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
69235 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
69236 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
69238 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
69239 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
69241 #~ msgid "Set backchain"
69242 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
69244 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
69245 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
69247 #~ msgid "Do not use flat register window model"
69248 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
69250 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
69251 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
69253 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
69254 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
69256 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
69257 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
69259 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
69260 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
69262 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
69263 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
69265 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
69266 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
69268 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
69269 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
69271 #~ msgid "destructors must be member functions"
69272 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
69274 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
69275 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
69277 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
69278 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
69280 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
69281 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
69283 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
69284 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
69286 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
69287 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
69289 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
69290 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
69292 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
69293 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
69295 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
69296 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
69298 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
69299 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
69301 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
69302 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
69304 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
69305 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
69307 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
69308 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
69310 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
69311 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
69313 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
69314 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
69316 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
69317 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
69319 #~ msgid "type name expected before `*'"
69320 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
69322 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
69323 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
69325 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
69326 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
69328 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
69329 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
69331 #~ msgid "invalid token"
69332 #~ msgstr "elemento no válido"
69334 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
69335 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
69337 #~ msgid "`::%D' %s"
69338 #~ msgstr "`::%D' %s"
69340 #~ msgid "`%s' is not a template"
69341 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
69343 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
69344 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
69346 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
69347 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
69349 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
69350 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
69352 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
69353 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
69355 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
69356 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
69358 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
69359 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
69361 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
69362 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
69364 #~ msgid "non-lvalue in %s"
69365 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
69367 #~ msgid "unary `&'"
69368 #~ msgstr "`&' unario"
69370 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
69371 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
69373 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
69374 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
69376 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
69377 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
69379 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
69380 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
69382 #~ msgid "fatal:"
69383 #~ msgstr "fatal:"
69385 #~ msgid "(continued):"
69386 #~ msgstr "(continuado):"
69388 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
69389 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
69391 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
69392 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
69394 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
69395 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
69397 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
69398 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
69400 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
69401 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
69403 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
69404 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
69406 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
69407 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
69409 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
69410 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
69412 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
69413 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
69415 #~ msgid ""
69416 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
69417 #~ " ASSIGN statement might fail"
69418 #~ msgstr ""
69419 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
69420 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
69422 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
69423 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
69425 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
69426 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
69428 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
69429 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
69431 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
69432 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
69434 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
69435 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
69437 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
69438 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
69440 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
69441 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
69443 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
69444 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
69446 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
69447 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
69449 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
69450 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
69452 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
69453 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
69455 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
69456 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
69458 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
69459 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
69461 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
69462 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
69464 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
69465 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
69467 #~ msgid "hex escape out of range"
69468 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
69470 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
69471 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
69473 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
69474 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
69476 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
69477 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
69479 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
69480 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
69482 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
69483 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
69485 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
69486 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
69488 #~ msgid "invalid #ident"
69489 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
69491 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
69492 #~ msgstr "directiva # no definida o no válida"
69494 #~ msgid "invalid #line"
69495 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
69497 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
69498 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
69500 #~ msgid "invalid #-line"
69501 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
69503 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
69504 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
69506 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
69507 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
69509 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
69510 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
69512 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
69513 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
69515 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
69516 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
69518 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
69519 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
69521 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
69522 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
69524 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
69525 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
69527 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
69528 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
69530 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
69531 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
69533 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
69534 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
69536 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
69537 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
69539 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
69540 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
69542 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
69543 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
69545 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
69546 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
69548 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
69549 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
69551 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
69552 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
69554 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
69555 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
69557 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
69558 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
69560 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
69561 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
69563 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
69564 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
69566 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
69567 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
69569 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
69570 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
69572 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
69573 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
69575 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
69576 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
69578 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
69579 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
69581 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
69582 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
69584 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
69585 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
69587 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
69588 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
69590 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
69591 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
69593 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
69594 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
69596 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
69597 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
69599 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
69600 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
69602 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
69603 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
69605 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
69606 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
69608 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
69609 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
69611 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
69612 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
69614 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
69615 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
69617 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
69618 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
69620 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
69621 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
69623 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
69624 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
69626 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
69627 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
69629 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
69630 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
69632 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
69633 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
69635 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
69636 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
69638 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
69639 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
69641 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
69642 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
69644 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
69645 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
69647 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
69648 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
69650 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
69651 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
69653 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
69654 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
69656 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
69657 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
69659 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
69660 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
69662 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
69663 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
69665 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
69666 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
69668 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
69669 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
69671 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
69672 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
69674 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
69675 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
69677 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
69678 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
69680 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
69681 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
69683 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
69684 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
69686 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
69687 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
69689 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
69690 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
69692 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
69693 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
69695 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
69696 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
69698 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
69699 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
69701 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
69702 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
69704 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
69705 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
69707 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
69708 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
69710 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
69711 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
69713 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
69714 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
69716 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
69717 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
69719 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
69720 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
69722 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
69723 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
69725 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
69726 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
69728 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
69729 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
69731 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
69732 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
69734 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
69735 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
69737 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
69738 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
69740 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
69741 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
69743 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
69744 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
69746 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
69747 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
69749 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
69750 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
69752 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
69753 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
69755 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
69756 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
69758 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
69759 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
69761 #~ msgid "Zero-size array at %0"
69762 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
69764 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
69765 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
69767 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
69768 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
69770 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
69771 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
69773 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
69774 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
69776 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
69777 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
69779 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
69780 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
69781 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
69783 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
69784 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
69786 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
69787 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
69789 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
69790 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
69792 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
69793 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
69795 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
69796 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
69798 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
69799 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
69801 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
69802 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
69804 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
69805 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
69807 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
69808 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
69810 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
69811 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
69813 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
69814 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
69816 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
69817 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
69819 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
69820 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
69822 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
69823 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
69825 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
69826 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
69828 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
69829 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
69831 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
69832 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
69834 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
69835 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
69837 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
69838 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
69840 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
69841 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
69843 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
69844 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
69846 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
69847 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
69849 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
69850 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
69852 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
69853 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
69855 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
69856 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
69858 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
69859 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
69861 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
69862 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
69864 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
69865 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
69867 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
69868 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
69870 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
69871 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
69873 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
69874 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
69876 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
69877 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
69879 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
69880 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
69882 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
69883 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
69885 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
69886 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
69888 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
69889 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
69891 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
69892 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
69894 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
69895 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
69897 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
69898 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
69900 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
69901 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
69903 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
69904 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
69906 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
69907 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
69909 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
69910 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
69912 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
69913 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
69915 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
69916 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
69918 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69919 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69921 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69922 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69924 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69925 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69927 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
69928 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
69929 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
69930 # cfuga
69931 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69932 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69934 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69935 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69937 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69938 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
69940 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
69941 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
69943 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
69944 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
69946 #~ msgid "In unknown kind"
69947 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
69949 #~ msgid "In entity"
69950 #~ msgstr "En la entidad"
69952 #~ msgid "In program"
69953 #~ msgstr "En el programa"
69955 #~ msgid "In block-data unit"
69956 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
69958 #~ msgid "In common block"
69959 #~ msgstr "En el bloque común"
69961 #~ msgid "In namelist"
69962 #~ msgstr "En la lista de nombres"
69964 #~ msgid "In anything"
69965 #~ msgstr "En cualquier"
69967 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
69968 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
69970 #~ msgid "can't expand %s"
69971 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
69973 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
69974 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
69976 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
69977 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
69979 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
69980 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
69982 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
69983 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
69985 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
69986 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
69988 #~ msgid "Do not store floats in registers"
69989 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
69991 #~ msgid "Store strings in writable data section"
69992 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
69994 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
69995 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
69997 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
69998 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
70000 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
70001 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
70003 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
70004 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
70006 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
70007 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
70009 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
70010 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
70012 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
70013 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
70015 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
70016 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
70018 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
70019 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
70021 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
70022 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
70024 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
70025 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
70027 #~ msgid "Preserve case used in program"
70028 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
70030 #~ msgid "Program written in lowercase"
70031 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
70033 #~ msgid "Program written in uppercase"
70034 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
70036 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
70037 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
70039 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
70040 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
70042 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
70043 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
70045 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
70046 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
70048 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
70049 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
70051 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
70052 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
70054 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
70055 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
70057 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
70058 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
70060 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
70061 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
70063 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
70064 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
70066 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
70067 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
70069 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
70070 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
70072 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
70073 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
70075 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
70076 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
70078 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
70079 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
70081 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
70082 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
70084 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
70085 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
70087 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
70088 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
70090 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
70091 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
70093 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
70094 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
70096 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
70097 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
70099 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
70100 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
70102 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
70103 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
70105 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
70106 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
70108 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
70109 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
70111 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
70112 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
70114 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
70115 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
70117 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
70118 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
70120 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
70121 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
70123 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
70124 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
70126 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
70127 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
70129 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
70130 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
70132 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
70133 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
70135 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
70136 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
70138 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
70139 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
70141 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
70142 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
70144 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
70145 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
70147 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
70148 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
70150 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
70151 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
70153 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
70154 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
70156 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
70157 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
70159 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
70160 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
70162 #~ msgid "Internally preserve source case"
70163 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
70165 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
70166 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
70168 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
70169 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
70171 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
70172 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
70174 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
70175 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
70177 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
70178 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
70180 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
70181 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
70183 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
70184 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
70186 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
70187 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
70189 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
70190 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
70192 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
70193 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
70195 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
70196 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
70198 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
70199 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
70201 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
70202 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
70204 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
70205 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
70207 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
70208 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
70210 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
70211 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
70213 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
70214 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
70216 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
70217 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
70219 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
70220 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
70222 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
70223 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
70225 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
70226 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
70228 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
70229 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
70231 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
70232 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
70234 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
70235 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
70237 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
70238 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
70240 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
70241 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
70243 #~ msgid "declared when the class is defined."
70244 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
70246 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
70247 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
70249 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
70250 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
70252 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
70253 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
70255 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
70256 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
70258 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
70259 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
70261 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
70262 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
70264 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
70265 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
70267 #~ msgid "duplicate member `%D'"
70268 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
70270 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
70271 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
70273 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
70274 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
70276 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
70277 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
70279 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
70280 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
70282 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
70283 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
70285 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
70286 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
70288 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
70289 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
70291 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
70292 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
70294 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
70295 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
70297 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
70298 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
70300 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
70301 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
70303 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
70304 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
70306 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
70307 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
70309 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
70310 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
70312 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
70313 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
70315 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
70316 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
70318 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
70319 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
70321 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
70322 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
70324 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
70325 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
70327 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
70328 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
70330 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
70331 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
70333 #~ msgid "a parameter"
70334 #~ msgstr "un parámetro"
70336 #~ msgid "a previous local"
70337 #~ msgstr "un local previo"
70339 #~ msgid "a global declaration"
70340 #~ msgstr "una declaración global"
70342 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
70343 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
70345 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
70346 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
70348 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
70349 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
70351 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
70352 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
70354 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
70355 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
70357 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
70358 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
70360 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
70361 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
70363 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
70364 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
70366 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
70367 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
70369 #~ msgid "array size missing in `%s'"
70370 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
70372 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
70373 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
70375 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
70376 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
70378 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
70379 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
70381 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
70382 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
70384 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
70385 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
70387 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
70388 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
70390 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
70391 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
70393 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
70394 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
70396 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
70397 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
70399 #~ msgid "duplicate member `%s'"
70400 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
70402 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
70403 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
70405 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
70406 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
70408 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
70409 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
70411 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
70412 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
70414 #~ msgid ""
70415 #~ "Switches:\n"
70416 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
70417 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
70418 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
70419 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
70420 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
70421 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
70422 #~ msgstr ""
70423 #~ "Interruptores:\n"
70424 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
70425 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
70426 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
70427 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
70428 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
70429 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
70431 #~ msgid ""
70432 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
70433 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
70434 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
70435 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
70436 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
70437 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
70438 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
70439 #~ msgstr ""
70440 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
70441 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
70442 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
70443 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
70444 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
70445 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
70446 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
70448 #~ msgid ""
70449 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
70450 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
70451 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
70452 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
70453 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
70454 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
70455 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
70456 #~ msgstr ""
70457 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
70458 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
70459 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
70460 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
70461 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
70462 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
70463 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
70465 #~ msgid ""
70466 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
70467 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
70468 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
70469 #~ msgstr ""
70470 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
70471 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
70472 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
70474 #~ msgid ""
70475 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
70476 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
70477 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
70478 #~ msgstr ""
70479 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
70480 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
70481 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
70483 #~ msgid ""
70484 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
70485 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
70486 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
70487 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
70488 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
70489 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
70490 #~ msgstr ""
70491 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
70492 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
70493 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
70494 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
70495 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
70496 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
70498 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
70499 #~ msgid ""
70500 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
70501 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
70502 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
70503 #~ msgstr ""
70504 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
70505 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
70506 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
70508 #~ msgid ""
70509 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
70510 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
70511 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
70512 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
70513 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
70514 #~ "  -v                        Display the version number\n"
70515 #~ msgstr ""
70516 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
70517 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
70518 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
70519 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
70520 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
70521 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
70523 #~ msgid ""
70524 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
70525 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
70526 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
70527 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
70528 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
70529 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
70530 #~ msgstr ""
70531 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
70532 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
70533 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
70534 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
70535 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
70536 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
70538 #~ msgid ""
70539 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
70540 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
70541 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
70542 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
70543 #~ "  --help                    Display this information\n"
70544 #~ msgstr ""
70545 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
70546 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
70547 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
70548 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
70549 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
70551 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
70552 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
70554 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
70555 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
70557 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
70558 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
70560 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
70561 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
70563 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
70564 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
70566 #~ msgid ""
70567 #~ "\n"
70568 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
70569 #~ msgstr ""
70570 #~ "\n"
70571 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
70573 #~ msgid ""
70574 #~ "\n"
70575 #~ "Updating header and load commands.\n"
70576 #~ "\n"
70577 #~ msgstr ""
70578 #~ "\n"
70579 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
70580 #~ "\n"
70582 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
70583 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
70585 #~ msgid ""
70586 #~ "writing load commands.\n"
70587 #~ "\n"
70588 #~ msgstr ""
70589 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
70590 #~ "\n"
70592 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
70593 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
70595 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
70596 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
70598 #~ msgid "bad magic number"
70599 #~ msgstr "número mágico erróneo"
70601 #~ msgid "bad header version"
70602 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
70604 #~ msgid "bad raw header version"
70605 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
70607 #~ msgid "raw header buffer too small"
70608 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
70610 #~ msgid "old raw header file"
70611 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
70613 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
70614 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
70616 #~ msgid "lseek %s 0"
70617 #~ msgstr "lseek %s 0"
70619 #~ msgid "read %s"
70620 #~ msgstr "read %s"
70622 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
70623 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
70625 #~ msgid "msync %s"
70626 #~ msgstr "msync %s"
70628 #~ msgid "munmap %s"
70629 #~ msgstr "munmap %s"
70631 #~ msgid "write %s"
70632 #~ msgstr "write %s"
70634 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
70635 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
70637 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
70638 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
70640 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
70641 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
70643 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
70644 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
70646 #~ msgid "directory name missing after %s"
70647 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
70649 #~ msgid "file name missing after %s"
70650 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
70652 #~ msgid "path name missing after %s"
70653 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
70655 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
70656 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
70658 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
70659 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
70661 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
70662 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
70664 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
70665 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
70667 #~ msgid "\"/*\" within comment"
70668 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
70670 #~ msgid "no newline at end of file"
70671 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
70673 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
70674 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
70676 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
70677 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
70679 #~ msgid "universal-character-name out of range"
70680 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
70682 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
70683 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
70685 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
70686 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
70688 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
70689 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
70691 #~ msgid "unterminated #%s"
70692 #~ msgstr "#%s sin terminar"
70694 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
70695 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
70697 #~ msgid "\"%s\" redefined"
70698 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
70700 #~ msgid ""
70701 #~ ",\n"
70702 #~ "                 from %s:%d"
70703 #~ msgstr ""
70704 #~ ",\n"
70705 #~ "                 de %s:%d"
70707 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
70708 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
70710 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
70711 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
70713 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
70714 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
70716 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
70717 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
70719 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
70720 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
70722 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
70723 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
70725 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
70726 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
70728 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
70729 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
70731 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
70732 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
70734 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
70735 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
70737 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
70738 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
70740 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
70741 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
70743 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
70744 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
70746 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
70747 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
70749 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
70750 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
70752 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
70753 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
70755 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
70756 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
70758 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
70759 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
70761 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
70762 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
70764 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
70765 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
70767 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
70768 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
70770 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
70771 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
70773 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
70774 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
70776 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
70777 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
70779 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
70780 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
70782 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
70783 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
70785 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
70786 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
70788 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
70789 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
70791 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
70792 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
70794 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
70795 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
70797 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
70798 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
70800 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
70801 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
70803 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
70804 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
70806 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
70807 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
70809 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
70810 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
70812 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
70813 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
70815 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
70816 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
70818 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
70819 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
70821 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
70822 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
70824 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
70825 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
70827 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
70828 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
70830 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
70831 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
70833 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
70834 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
70836 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
70837 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
70839 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
70840 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
70842 #~ msgid "unit `%s' is not used"
70843 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
70845 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
70846 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
70848 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
70849 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
70851 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
70852 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
70854 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
70855 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
70857 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
70858 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
70860 #~ msgid "Errors in DFA description"
70861 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
70863 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
70864 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
70866 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
70867 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
70869 #~ msgid ".da file corrupted"
70870 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
70872 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
70873 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
70875 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
70876 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
70878 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
70879 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
70881 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
70882 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
70884 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
70885 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
70887 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
70888 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
70890 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
70891 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
70893 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
70894 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
70896 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
70897 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
70899 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
70900 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
70902 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
70903 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
70905 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
70906 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
70908 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
70909 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
70911 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
70912 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
70914 #~ msgid "Determine language standard"
70915 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
70917 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
70918 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
70920 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
70921 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
70923 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
70924 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
70926 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
70927 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
70929 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
70930 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
70932 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
70933 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
70935 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
70936 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
70938 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
70939 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
70941 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
70942 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
70944 #~ msgid ""
70945 #~ "\n"
70946 #~ "Language specific options:\n"
70947 #~ msgstr ""
70948 #~ "\n"
70949 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
70951 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
70952 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
70954 #~ msgid ""
70955 #~ "\n"
70956 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
70957 #~ msgstr ""
70958 #~ "\n"
70959 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
70961 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
70962 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
70964 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
70965 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
70967 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
70968 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
70970 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
70971 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
70973 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
70974 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
70976 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
70977 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
70979 #~ msgid "-param option missing argument"
70980 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
70982 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
70983 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
70985 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
70986 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
70988 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
70989 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
70991 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
70992 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
70994 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
70995 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
70997 #~ msgid "Use bare Windows interface"
70998 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
71000 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
71001 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
71003 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
71004 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
71006 #~ msgid "Generate code for a 68881"
71007 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
71009 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
71010 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
71012 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
71013 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
71015 #~ msgid "argument #%d is a structure"
71016 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
71018 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
71019 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
71021 #~ msgid "invalid %%Q value"
71022 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
71024 #~ msgid "invalid %%o value"
71025 #~ msgstr "valor %%o no válido"
71027 #~ msgid "invalid %%s/S value"
71028 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
71030 #~ msgid "invalid %%B value"
71031 #~ msgstr "valor %%B no válido"
71033 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
71034 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
71036 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
71037 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
71039 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
71040 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
71042 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
71043 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
71045 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
71046 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
71048 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
71049 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
71051 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
71052 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
71054 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
71055 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
71057 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
71058 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
71060 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
71061 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
71063 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
71064 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
71066 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
71067 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
71068 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
71070 #~ msgid "invalid %%z value"
71071 #~ msgstr "valor %%z no válido"
71073 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
71074 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
71076 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
71077 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
71079 #~ msgid "64 bit mode"
71080 #~ msgstr "modo de 64 bit"
71082 #~ msgid "31 bit mode"
71083 #~ msgstr "modo de 31 bit"
71085 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
71086 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
71088 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
71089 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
71091 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
71092 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
71094 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
71095 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
71097 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
71098 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
71100 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
71101 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
71103 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
71104 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
71106 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
71107 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
71109 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
71110 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
71112 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
71113 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
71115 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
71116 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
71118 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
71119 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
71121 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
71122 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
71124 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
71125 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
71127 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
71128 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
71130 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
71131 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
71133 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
71134 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
71136 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
71137 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
71139 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
71140 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
71142 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
71143 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
71145 #~ msgid "%s %+#D%s"
71146 #~ msgstr "%s %+#D%s"
71148 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
71149 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
71151 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
71152 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
71154 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
71155 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
71157 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
71158 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
71160 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
71161 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
71163 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
71164 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
71166 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
71167 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
71169 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
71170 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
71172 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
71173 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
71175 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
71176 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
71178 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
71179 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
71181 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
71182 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
71184 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
71185 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
71187 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
71188 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
71190 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
71191 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
71193 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
71194 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
71196 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
71197 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
71199 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
71200 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
71202 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
71203 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
71205 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
71206 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
71208 #~ msgid "too many initialization functions required"
71209 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
71211 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
71212 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
71214 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
71215 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
71217 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
71218 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
71220 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
71221 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
71223 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
71224 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
71226 #~ msgid "\\x%x"
71227 #~ msgstr "\\x%x"
71229 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
71230 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
71232 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
71233 #~ msgstr "uso no válido del miembro `%D'"
71235 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
71236 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
71238 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
71239 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
71241 #~ msgid "object missing in `%E'"
71242 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
71244 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
71245 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
71247 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
71248 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
71250 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
71251 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
71253 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
71254 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
71256 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
71257 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
71259 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
71260 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
71262 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
71263 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
71265 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
71266 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
71268 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
71269 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
71271 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
71272 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
71274 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
71275 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
71277 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
71278 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
71280 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
71281 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
71283 #~ msgid "sigof type specifier"
71284 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
71286 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
71287 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
71289 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
71290 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
71292 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
71293 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
71295 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
71296 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
71298 #~ msgid "no bases given following `:'"
71299 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
71301 #~ msgid "missing ';' before right brace"
71302 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
71304 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
71305 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
71307 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
71308 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
71310 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
71311 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
71313 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
71314 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
71316 #~ msgid "possibly missing ')'"
71317 #~ msgstr "posible ')' faltante"
71319 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
71320 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
71322 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
71323 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
71325 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
71326 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
71328 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
71329 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
71331 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
71332 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
71333 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
71335 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
71336 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
71338 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
71339 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
71341 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
71342 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
71344 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
71345 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
71347 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
71348 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
71350 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
71351 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
71353 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
71354 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
71356 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
71357 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
71359 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
71360 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
71362 #~ msgid "function body for constructor missing"
71363 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
71365 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
71366 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
71368 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
71369 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
71371 #~ msgid "%s before `%c'"
71372 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
71374 #~ msgid "%s before `\\%o'"
71375 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
71377 #~ msgid "%s before `%s' token"
71378 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
71380 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
71381 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
71383 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
71384 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
71386 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
71387 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
71389 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
71390 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
71392 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
71393 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
71395 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
71396 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
71398 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
71399 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
71401 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
71402 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
71404 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
71405 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
71407 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
71408 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
71410 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
71411 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
71413 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
71414 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
71416 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
71417 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
71419 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
71420 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
71422 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
71423 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
71425 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
71426 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
71428 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
71429 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
71431 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
71432 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
71434 #~ msgid "Add directory to class path"
71435 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
71437 #~ msgid "Directory where class files should be written"
71438 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
71440 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
71441 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
71443 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
71444 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
71446 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
71447 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
71449 #~ msgid "return type defaults to id"
71450 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
71452 #~ msgid "cannot find method"
71453 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
71455 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
71456 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
71458 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
71459 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
71461 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
71462 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
71464 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
71465 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
71467 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
71468 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
71470 #~ msgid "compilation of header file requested"
71471 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
71473 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
71474 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
71476 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
71477 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
71479 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
71480 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
71482 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
71483 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
71485 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
71486 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
71488 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
71489 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
71491 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
71492 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
71494 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
71495 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
71497 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
71498 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
71500 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
71501 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
71503 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
71504 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
71506 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
71507 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
71509 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
71510 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
71512 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
71513 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
71515 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
71516 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
71518 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
71519 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
71521 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
71522 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
71524 #~ msgid "underscore in number"
71525 #~ msgstr "subrayado en el número"
71527 #~ msgid "numeric constant with no digits"
71528 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
71530 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
71531 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
71533 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
71534 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
71536 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
71537 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
71539 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
71540 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
71542 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
71543 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
71545 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
71546 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
71548 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
71549 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
71551 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
71552 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
71554 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
71555 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
71557 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
71558 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
71560 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
71561 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
71563 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
71564 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
71566 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
71567 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
71569 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
71570 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
71572 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
71573 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
71575 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
71576 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
71578 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
71579 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
71581 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
71582 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
71584 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
71585 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
71587 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
71588 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
71590 #~ msgid "an unsigned long long int"
71591 #~ msgstr "un unsigned long long int"
71593 #~ msgid "a long long int"
71594 #~ msgstr "un long long int"
71596 #~ msgid "an unsigned long int"
71597 #~ msgstr "un unsigned long int"
71599 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
71600 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
71602 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
71603 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
71605 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
71606 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
71608 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
71609 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
71611 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
71612 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
71614 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
71615 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
71617 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
71618 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
71620 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
71621 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
71623 #~ msgid "execvp %s"
71624 #~ msgstr "execvp %s"
71626 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
71627 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
71629 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
71630 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
71632 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
71633 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
71635 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
71636 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
71638 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
71639 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
71641 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
71642 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
71644 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
71645 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
71647 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
71648 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
71650 #~ msgid "I/O error on output"
71651 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
71653 #~ msgid "number missing after %s"
71654 #~ msgstr "falta el número después de %s"
71656 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
71657 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
71659 #~ msgid ""
71660 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
71661 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
71662 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
71663 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
71664 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
71665 #~ msgstr ""
71666 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
71667 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
71668 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
71669 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
71670 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
71672 #~ msgid ""
71673 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
71674 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
71675 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
71676 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
71677 #~ msgstr ""
71678 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
71679 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
71680 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
71681 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
71683 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
71684 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
71686 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
71687 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
71689 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
71690 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
71692 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
71693 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
71695 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
71696 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
71698 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
71699 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
71701 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
71702 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
71704 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
71705 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
71707 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
71708 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
71710 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
71711 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
71713 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
71714 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
71716 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
71717 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
71719 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
71720 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
71722 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
71723 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
71725 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
71726 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
71728 #~ msgid "No calls in function %s\n"
71729 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
71731 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
71732 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
71734 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
71735 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
71737 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
71738 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
71740 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
71741 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
71743 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
71744 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
71746 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
71747 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
71749 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
71750 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
71752 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
71753 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
71755 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
71756 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
71758 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
71759 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
71761 #~ msgid "conversion from NaN to int"
71762 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
71764 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
71765 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
71767 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
71768 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
71770 #~ msgid "%s: argument domain error"
71771 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
71773 #~ msgid "%s: function singularity"
71774 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
71776 #~ msgid "%s: underflow range error"
71777 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
71779 #~ msgid "%s: total loss of precision"
71780 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
71782 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
71783 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
71785 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
71786 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
71788 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
71789 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
71791 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
71792 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
71794 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
71795 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
71797 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
71798 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
71800 #~ msgid "internal error: %s"
71801 #~ msgstr "error interno: %s"
71803 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
71804 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
71806 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
71807 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
71809 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
71810 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
71812 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
71813 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
71815 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
71816 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
71818 #~ msgid "invalid character constant in #if"
71819 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
71821 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
71822 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
71824 #~ msgid "empty #if expression"
71825 #~ msgstr "expresión #if vacía"
71827 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
71828 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
71830 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
71831 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
71833 #~ msgid "filename missing after -i option"
71834 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
71836 #~ msgid "filename missing after -o option"
71837 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
71839 #~ msgid "target missing after %s option"
71840 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
71842 #~ msgid "filename missing after %s option"
71843 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
71845 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
71846 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
71848 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
71849 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
71851 #~ msgid "directory name missing after -I option"
71852 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
71854 #~ msgid "`/*' within comment"
71855 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
71857 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
71858 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
71860 #~ msgid "not in any file?!"
71861 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
71863 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
71864 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
71866 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
71867 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
71869 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
71870 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
71872 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
71873 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
71875 #~ msgid "invalid macro name"
71876 #~ msgstr "nombre de macro no válido"
71878 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
71879 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
71881 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
71882 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
71884 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
71885 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
71887 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
71888 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
71890 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
71891 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
71893 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
71894 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
71896 #~ msgid "invalid format #line command"
71897 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
71899 #~ msgid "undefining `defined'"
71900 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
71902 #~ msgid "undefining `%s'"
71903 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
71905 #~ msgid "extra text at end of directive"
71906 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
71908 #~ msgid "#error%.*s"
71909 #~ msgstr "#error%.*s"
71911 #~ msgid "#warning%.*s"
71912 #~ msgstr "#warning%.*s"
71914 #~ msgid "#elif not within a conditional"
71915 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
71917 #~ msgid "#%s not within a conditional"
71918 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
71920 #~ msgid "#else or #elif after #else"
71921 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
71923 #~ msgid "#else not within a conditional"
71924 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
71926 #~ msgid "unbalanced #endif"
71927 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
71929 #~ msgid "unterminated string or character constant"
71930 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
71932 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
71933 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
71935 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
71936 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
71938 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
71939 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
71941 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
71942 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
71944 #~ msgid ""
71945 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
71946 #~ "Please submit a full bug report.\n"
71947 #~ "See %s for instructions."
71948 #~ msgstr ""
71949 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
71950 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
71951 #~ "Vea %s para más instrucciones."
71953 #~ msgid "optimization turned on"
71954 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
71956 #~ msgid "optimization turned off"
71957 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
71959 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
71960 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
71962 #~ msgid "Do not generate byte writes"
71963 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
71965 #~ msgid "Use normal memory model"
71966 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
71968 #~ msgid "Use large memory model"
71969 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
71971 #~ msgid "Generate 29050 code"
71972 #~ msgstr "Generar código 29050"
71974 #~ msgid "Generate 29000 code"
71975 #~ msgstr "Generar código 29000"
71977 #~ msgid "Use kernel global registers"
71978 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
71980 #~ msgid "Use user global registers"
71981 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
71983 #~ msgid "Emit stack checking code"
71984 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
71986 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
71987 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
71989 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
71990 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
71992 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
71993 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
71995 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
71996 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
71998 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
71999 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
72001 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
72002 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
72004 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
72005 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
72007 #~ msgid "Generate code for c1"
72008 #~ msgstr "Generar código para el c1"
72010 #~ msgid "Generate code for c2"
72011 #~ msgstr "Generar código para el c2"
72013 #~ msgid "Generate code for c32"
72014 #~ msgstr "Generar código para el c32"
72016 #~ msgid "Generate code for c34"
72017 #~ msgstr "Generar código para el c34"
72019 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
72020 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
72022 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
72023 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
72025 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
72026 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
72028 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
72029 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
72031 #~ msgid "Use 64-bit longs"
72032 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
72034 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
72035 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
72037 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
72038 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
72040 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
72041 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
72043 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
72044 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
72046 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
72047 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
72049 #~ msgid "Retain legend information"
72050 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
72052 #~ msgid "Generate external legend information"
72053 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
72055 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
72056 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
72058 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
72059 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
72061 #~ msgid "argument is a structure"
72062 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
72064 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
72065 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
72067 #~ msgid "Profiling uses mcount"
72068 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
72070 #~ msgid "Emit half-PIC code"
72071 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
72073 #~ msgid "Emit ELF object code"
72074 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
72076 #~ msgid "Emit ROSE object code"
72077 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
72079 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
72080 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
72082 #~ msgid "Align to >word boundaries"
72083 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
72085 #~ msgid "Use mcount for profiling"
72086 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
72088 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
72089 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
72091 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
72092 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
72094 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
72095 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
72097 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
72098 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
72100 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
72101 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
72103 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
72104 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
72106 #~ msgid "Optimize for 3900"
72107 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
72109 #~ msgid "Optimize for 4650"
72110 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
72112 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
72113 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
72115 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
72116 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
72118 #~ msgid "Generate little endian data"
72119 #~ msgstr "Generar datos little endian"
72121 #~ msgid "Generate big endian data"
72122 #~ msgstr "Generar datos big endian"
72124 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
72125 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
72127 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
72128 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
72130 #~ msgid "Disable reorganization pass"
72131 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
72133 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
72134 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
72136 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
72137 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
72139 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
72140 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
72142 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
72143 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
72145 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
72146 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
72148 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
72149 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
72151 #~ msgid "`%D' as declarator"
72152 #~ msgstr "`%D' como declarador"
72154 #~ msgid "invalid type: `void &'"
72155 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
72157 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
72158 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
72160 #~ msgid "                %#D"
72161 #~ msgstr "                %#D"
72163 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
72164 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
72166 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
72167 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
72169 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
72170 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
72172 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
72173 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
72175 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
72176 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
72178 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
72179 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
72181 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
72182 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
72184 #~ msgid "base initializer for `%T'"
72185 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
72187 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
72188 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
72190 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
72191 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
72193 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
72194 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
72196 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
72197 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
72199 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
72200 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
72202 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
72203 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
72205 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
72206 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
72208 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
72209 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
72211 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
72212 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
72214 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
72215 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
72217 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
72218 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
72220 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
72221 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
72223 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
72224 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
72226 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
72227 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
72229 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
72230 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
72232 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
72233 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
72235 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
72236 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
72238 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
72239 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
72241 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
72242 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
72244 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
72245 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
72247 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
72248 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
72250 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
72251 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
72253 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
72254 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
72256 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
72257 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
72259 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
72260 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
72262 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
72263 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
72265 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
72266 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
72268 #~ msgid "incompatible interworking options"
72269 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
72271 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
72272 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
72274 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
72275 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
72277 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
72278 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
72280 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
72281 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
72283 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
72284 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
72286 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
72287 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
72289 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
72290 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
72292 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
72293 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
72295 #~ msgid "declaration of `%#T'"
72296 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
72298 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
72299 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
72301 #~ msgid "increment"
72302 #~ msgstr "incremento"
72304 #~ msgid "decrement"
72305 #~ msgstr "decremento"
72307 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
72308 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
72310 #~ msgid "output_operand: %s"
72311 #~ msgstr "output_operand: %s"
72313 #~ msgid "invalid %H value"
72314 #~ msgstr "valor %H no válido"
72316 #~ msgid "invalid %h value"
72317 #~ msgstr "valor %h no válido"
72319 #~ msgid "invalid %Q value"
72320 #~ msgstr "valor %Q no válido"
72322 #~ msgid "invalid %q value"
72323 #~ msgstr "valor %q no válido"
72325 #~ msgid "invalid %p value"
72326 #~ msgstr "valor %p no válido"
72328 #~ msgid "invalid %B value"
72329 #~ msgstr "valor %B no válido"
72331 #~ msgid "invalid %C value"
72332 #~ msgstr "valor %C no válido"
72334 #~ msgid "invalid %E value"
72335 #~ msgstr "valor %E no válido"
72337 #~ msgid "invalid %r value"
72338 #~ msgstr "valor %r no válido"
72340 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
72341 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
72343 #~ msgid "no code label found"
72344 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
72346 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
72347 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
72349 #~ msgid "Use function_epilogue()"
72350 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
72352 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
72353 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
72355 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
72356 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
72358 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
72359 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
72361 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
72362 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
72364 #~ msgid "range failure (not inside function)"
72365 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
72367 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
72368 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
72370 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
72371 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
72373 #~ msgid "bad string length in %s"
72374 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
72376 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
72377 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
72379 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
72380 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
72382 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
72383 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
72385 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
72386 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
72388 #~ msgid "no label named `%s'"
72389 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
72391 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
72392 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
72394 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
72395 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
72397 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
72398 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
72400 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
72401 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
72403 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
72404 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
72406 #~ msgid "this is the first ELSE label"
72407 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
72409 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
72410 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
72412 #~ msgid "duplicate CASE value"
72413 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
72415 #~ msgid "this is the first entry for that value"
72416 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
72418 #~ msgid "empty range"
72419 #~ msgstr "rango vacío"
72421 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
72422 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
72424 #~ msgid "label not within a CASE statement"
72425 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
72427 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
72428 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
72430 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
72431 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
72433 #~ msgid "CASE selector with variable range"
72434 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
72436 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
72437 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
72439 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
72440 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
72441 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
72443 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
72444 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
72445 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
72447 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
72448 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
72450 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
72451 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
72453 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
72454 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
72456 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
72457 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
72459 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
72460 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
72462 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
72463 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
72465 #~ msgid "bitstring slice"
72466 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
72468 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
72469 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
72471 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
72472 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
72474 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
72475 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
72477 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
72478 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
72480 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
72481 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
72483 # FIXME: ¿powerset? cfuga
72484 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
72485 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
72487 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
72488 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
72490 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
72491 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
72493 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
72494 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
72496 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
72497 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
72499 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
72500 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
72502 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
72503 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
72505 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
72506 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
72508 #~ msgid "no selected variant"
72509 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
72511 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
72512 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
72514 #~ msgid "probably not a structure tuple"
72515 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
72517 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
72518 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
72520 #~ msgid "excess unnamed initializers"
72521 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
72523 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
72524 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
72526 #~ msgid "invalid array tuple label"
72527 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
72529 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
72530 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
72532 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
72533 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
72535 #~ msgid "empty range in array tuple"
72536 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
72538 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
72539 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
72541 #~ msgid "too many array tuple values"
72542 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
72544 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
72545 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
72547 #~ msgid "missing array tuple element %s"
72548 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
72550 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
72551 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
72553 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
72554 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
72556 #~ msgid "destination is too small"
72557 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
72559 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
72560 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
72562 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
72563 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
72565 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
72566 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
72568 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
72569 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
72571 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
72572 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
72574 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
72575 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
72577 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
72578 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
72580 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
72581 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
72583 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
72584 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
72586 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
72587 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
72589 #~ msgid "too few tag labels"
72590 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
72592 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
72593 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
72595 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
72596 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
72598 #~ msgid "variant label declared here..."
72599 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
72601 #~ msgid "...is duplicated here"
72602 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
72604 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
72605 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
72607 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
72608 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
72610 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
72611 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
72613 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
72614 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
72616 #~ msgid "previous definition of `%s'"
72617 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
72619 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
72620 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
72622 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
72623 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
72625 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
72626 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
72628 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
72629 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
72631 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
72632 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
72634 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
72635 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
72637 #~ msgid "BASE variable never declared"
72638 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
72640 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
72641 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
72643 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
72644 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
72646 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
72647 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
72649 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
72650 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
72652 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
72653 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
72655 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
72656 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
72658 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
72659 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
72661 #~ msgid "powerset is not addressable"
72662 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
72664 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
72665 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
72667 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
72668 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
72670 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
72671 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
72673 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
72674 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
72676 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
72677 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
72679 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
72680 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
72682 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
72683 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
72685 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
72686 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
72688 #~ msgid "no field named `%s'"
72689 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
72691 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
72692 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
72694 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
72695 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
72697 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
72698 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
72700 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
72701 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
72703 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
72704 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
72706 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
72707 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
72709 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
72710 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
72712 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
72713 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
72715 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
72716 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
72718 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
72719 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
72721 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
72722 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
72724 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
72725 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
72727 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
72728 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
72730 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
72731 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
72733 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
72734 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
72736 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
72737 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
72739 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
72740 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
72742 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
72743 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
72745 #~ msgid "size applied to a function mode"
72746 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
72748 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
72749 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
72751 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
72752 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
72754 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
72755 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
72757 #~ msgid "invalid %s"
72758 #~ msgstr "%s no válido"
72760 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
72761 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
72763 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
72764 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
72766 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
72767 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
72769 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
72770 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
72772 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
72773 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
72775 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
72776 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
72778 #~ msgid "empty expression in string index"
72779 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
72781 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
72782 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
72784 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
72785 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
72787 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
72788 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
72790 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
72791 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
72793 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
72794 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
72796 #~ msgid "compare with variant records"
72797 #~ msgstr "compara con registros variantes"
72799 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
72800 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
72802 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
72803 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
72805 #~ msgid "invalid right operand of %s"
72806 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
72808 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
72809 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
72811 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
72812 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
72814 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
72815 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
72817 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
72818 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
72820 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
72821 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
72823 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
72824 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
72826 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
72827 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
72829 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
72830 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
72832 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
72833 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
72835 #~ msgid "repetition count < 0"
72836 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
72838 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
72839 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
72841 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
72842 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
72844 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
72845 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
72847 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
72848 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
72850 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
72851 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
72853 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
72854 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
72856 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
72857 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
72859 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
72860 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
72862 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
72863 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
72865 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
72866 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
72868 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
72869 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
72871 #~ msgid "non-integral text length"
72872 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
72874 #~ msgid "non-constant text length"
72875 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
72877 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
72878 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
72880 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
72881 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
72883 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
72884 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
72886 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
72887 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
72889 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
72890 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
72892 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
72893 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
72895 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
72896 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
72898 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
72899 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
72901 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
72902 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
72904 #~ msgid "incompatible index mode"
72905 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
72907 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
72908 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
72910 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
72911 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
72913 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
72914 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
72916 #~ msgid "store location must not be READonly"
72917 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
72919 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
72920 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
72922 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
72923 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
72925 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
72926 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
72928 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
72929 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
72931 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
72932 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
72934 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
72935 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
72937 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
72938 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
72940 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
72941 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
72943 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
72944 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
72946 #~ msgid "argument %d is READonly"
72947 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
72949 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
72950 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
72952 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
72953 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
72955 #~ msgid "too few arguments for this format string"
72956 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
72958 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
72959 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
72961 #~ msgid "unmatched open paren"
72962 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
72964 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
72965 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
72967 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
72968 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
72970 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
72971 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
72973 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
72974 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
72976 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
72977 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
72979 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
72980 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
72982 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
72983 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
72985 #~ msgid "internal error in check_format_string"
72986 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
72988 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
72989 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
72991 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
72992 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
72994 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
72995 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
72997 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
72998 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
73000 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
73001 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
73003 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
73004 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
73006 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
73007 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
73009 #~ msgid "ignoring case upon input and"
73010 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
73012 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
73013 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
73015 #~ msgid "making special words uppercase and"
73016 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
73018 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
73019 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
73021 #~ msgid "invalid C'xx' "
73022 #~ msgstr "C'xx' no válido "
73024 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
73025 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
73027 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
73028 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
73030 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
73031 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
73033 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
73034 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
73036 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
73037 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
73039 #~ msgid "unterminated control sequence"
73040 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
73042 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
73043 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
73045 #~ msgid "control sequence overflow"
73046 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
73048 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
73049 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
73051 #~ msgid "invalid number format `%s'"
73052 #~ msgstr "formato de número `%s' no válido"
73054 #~ msgid "integer literal too big"
73055 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
73057 #~ msgid "can't find %s"
73058 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
73060 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
73061 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
73063 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
73064 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
73066 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
73067 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
73069 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
73070 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
73072 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
73073 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
73075 #~ msgid "no modules seen"
73076 #~ msgstr "no se ven los módulos"
73078 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
73079 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
73081 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
73082 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
73084 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
73085 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
73087 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
73088 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
73090 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
73091 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
73093 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
73094 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
73096 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
73097 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
73099 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
73100 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
73102 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
73103 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
73105 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
73106 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
73108 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
73109 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
73111 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
73112 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
73114 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
73115 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
73117 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
73118 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
73120 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
73121 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
73123 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
73124 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
73125 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
73127 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
73128 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
73130 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
73131 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
73133 #~ msgid "`%s' undeclared"
73134 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
73136 #~ msgid "missing defining occurrence"
73137 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
73139 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
73140 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
73142 #~ msgid "missing '(' in exception list"
73143 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
73145 #~ msgid "empty ON-condition"
73146 #~ msgstr "condición ON vacía"
73148 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
73149 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
73151 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
73152 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
73154 #~ msgid "expected a postfix name here"
73155 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
73157 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
73158 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
73160 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
73161 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
73163 #~ msgid "exception names must be unique"
73164 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
73166 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
73167 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
73169 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
73170 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
73172 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
73173 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
73175 #~ msgid "case range list"
73176 #~ msgstr "lista de rango de case"
73178 #~ msgid "misplaced colon in case label"
73179 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
73181 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
73182 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
73184 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
73185 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
73187 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
73188 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
73190 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
73191 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
73193 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
73194 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
73196 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
73197 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
73199 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
73200 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
73202 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
73203 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
73205 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
73206 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
73208 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
73209 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
73211 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
73212 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
73214 #~ msgid "bad tuple field name list"
73215 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
73217 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
73218 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
73220 #~ msgid "bad syntax in tuple"
73221 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
73223 #~ msgid "non-mode name before tuple"
73224 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
73226 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
73227 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
73229 #~ msgid "RECEIVE expression"
73230 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
73232 #~ msgid "there should not be a ';' here"
73233 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
73235 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
73236 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
73238 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
73239 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
73241 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
73242 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
73244 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
73245 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
73247 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
73248 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
73250 #~ msgid "bad field name following ','"
73251 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
73253 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
73254 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
73256 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
73257 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
73259 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
73260 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
73262 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
73263 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
73265 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
73266 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
73268 #~ msgid "syntax error - missing mode"
73269 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
73271 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
73272 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
73274 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
73275 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
73277 #~ msgid "  `%s'"
73278 #~ msgstr "  `%s'"
73280 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
73281 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
73283 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
73284 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
73286 #~ msgid "INIT string too large for mode"
73287 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
73289 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
73290 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
73292 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
73293 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
73295 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
73296 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
73298 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
73299 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
73301 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
73302 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
73304 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
73305 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
73307 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
73308 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
73310 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
73311 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
73313 #~ msgid "process name %s never declared"
73314 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
73316 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
73317 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
73319 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
73320 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
73322 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
73323 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
73325 #~ msgid "too many arguments to process"
73326 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
73328 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
73329 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
73331 #~ msgid "too few arguments to process"
73332 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
73334 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
73335 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
73337 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
73338 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
73340 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
73341 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
73343 #~ msgid "%s is not a declared process"
73344 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
73346 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
73347 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
73349 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
73350 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
73352 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
73353 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
73355 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
73356 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
73358 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
73359 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
73361 #~ msgid "signal sent without priority"
73362 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
73364 #~ msgid " and no default priority was set."
73365 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
73367 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
73368 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
73370 #~ msgid "SEND without a destination instance"
73371 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
73373 #~ msgid " and no destination process specified"
73374 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
73376 #~ msgid " for the signal"
73377 #~ msgstr " para la señal"
73379 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
73380 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
73382 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
73383 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
73385 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
73386 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
73388 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
73389 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
73391 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
73392 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
73394 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
73395 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
73397 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
73398 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
73400 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
73401 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
73403 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
73404 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
73406 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
73407 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
73409 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
73410 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
73412 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
73413 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
73415 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
73416 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
73418 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
73419 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
73421 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
73422 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
73424 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
73425 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
73427 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
73428 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
73430 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
73431 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
73433 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
73434 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
73436 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
73437 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
73439 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
73440 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
73442 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
73443 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
73445 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
73446 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
73448 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
73449 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
73451 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
73452 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
73454 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
73455 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
73457 #~ msgid "DELAY action without priority."
73458 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
73460 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
73461 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
73463 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
73464 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
73466 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
73467 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
73469 #~ msgid "buffer sent without priority"
73470 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
73472 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
73473 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
73475 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
73476 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
73478 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
73479 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
73481 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
73482 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
73484 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
73485 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
73487 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
73488 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
73490 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
73491 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
73493 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
73494 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
73496 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
73497 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
73499 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
73500 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
73502 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
73503 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
73505 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
73506 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
73508 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
73509 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
73511 #~ msgid "index is not an integer expression"
73512 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
73514 #~ msgid "index is not discrete"
73515 #~ msgstr "el índice no es discreto"
73517 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
73518 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
73520 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
73521 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
73523 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
73524 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
73526 #~ msgid "can only take slice of array or string"
73527 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
73529 #~ msgid "slice length out-of-range"
73530 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
73532 #~ msgid "array index is not discrete"
73533 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
73535 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
73536 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
73538 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
73539 #~ msgid "conversions from variable_size value"
73540 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
73542 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
73543 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
73544 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
73546 #~ msgid "cannot convert to float"
73547 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
73549 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
73550 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
73552 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
73553 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
73555 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
73556 #~ msgid "overflow (not inside function)"
73557 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
73559 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
73560 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
73562 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
73563 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
73565 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
73566 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
73568 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
73569 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
73571 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
73572 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
73574 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
73575 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
73577 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
73578 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
73580 #~ msgid "BIN in pass 2"
73581 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
73583 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
73584 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
73586 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
73587 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
73589 #~ msgid "string lengths not equal"
73590 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
73592 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
73593 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
73595 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
73596 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
73598 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
73599 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
73601 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
73602 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
73604 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
73605 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
73607 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
73608 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
73610 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
73611 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
73613 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
73614 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
73616 #~ msgid "making range from non-mode"
73617 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
73619 #~ msgid "floating point ranges"
73620 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
73622 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
73623 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
73625 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
73626 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
73628 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
73629 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
73631 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
73632 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
73634 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
73635 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
73637 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
73638 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
73640 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
73641 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
73643 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
73644 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
73646 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
73647 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
73649 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
73650 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
73652 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
73653 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
73655 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
73656 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
73658 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
73659 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
73661 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
73662 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
73664 #~ msgid "length in POS must be > 0"
73665 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
73667 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
73668 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
73670 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
73671 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
73673 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
73674 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
73676 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
73677 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
73679 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
73680 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
73682 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
73683 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
73685 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
73686 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
73688 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
73689 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
73691 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
73692 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
73694 #~ msgid "invalid parameterized type"
73695 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
73697 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
73698 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
73700 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
73701 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
73703 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
73704 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
73706 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
73707 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
73709 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
73710 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
73712 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
73713 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
73715 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
73716 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
73718 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
73719 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
73721 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
73722 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
73724 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
73725 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
73727 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
73728 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
73730 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
73731 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
73733 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
73734 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
73736 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
73737 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
73739 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
73740 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
73742 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
73743 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
73745 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
73746 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
73748 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
73749 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
73751 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
73752 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
73754 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
73755 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
73757 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
73758 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
73760 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
73761 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
73763 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
73764 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
73766 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
73767 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
73769 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
73770 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
73772 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
73773 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
73774 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
73776 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
73777 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
73779 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
73780 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
73782 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
73783 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
73785 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
73786 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
73788 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
73789 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
73791 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
73792 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
73794 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
73795 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
73797 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
73798 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
73800 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
73801 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
73803 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
73804 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
73806 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
73807 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
73809 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
73810 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
73812 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
73813 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
73815 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
73816 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
73818 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
73819 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
73821 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
73822 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
73824 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
73825 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
73827 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
73828 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
73830 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
73831 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
73833 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
73834 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
73836 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
73837 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
73839 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
73840 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
73842 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
73843 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
73845 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
73846 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
73848 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
73849 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
73851 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
73852 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
73854 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
73855 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
73857 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
73858 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
73860 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
73861 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
73863 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
73864 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
73866 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
73867 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
73869 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
73870 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
73872 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
73873 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
73875 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
73876 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
73878 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
73879 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
73881 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
73882 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
73884 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
73885 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
73887 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
73888 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
73890 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
73891 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
73893 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
73894 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
73896 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
73897 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
73899 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
73900 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
73902 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
73903 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
73905 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
73906 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
73908 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
73909 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
73911 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
73912 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
73914 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
73915 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
73917 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
73918 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
73920 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
73921 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
73923 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
73924 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
73926 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
73927 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
73929 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
73930 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
73932 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
73933 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
73935 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
73936 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
73938 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
73939 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
73941 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
73942 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
73944 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
73945 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
73947 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
73948 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
73950 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
73951 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
73953 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
73954 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
73956 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
73957 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
73959 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
73960 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
73962 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
73963 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
73965 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
73966 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
73968 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
73969 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
73971 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
73972 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
73974 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
73975 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
73977 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
73978 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
73980 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
73981 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
73983 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
73984 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
73986 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
73987 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
73989 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
73990 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
73992 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
73993 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
73995 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
73996 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
73998 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
73999 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
74001 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
74002 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
74004 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
74005 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
74007 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
74008 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
74010 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
74011 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
74013 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
74014 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
74016 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
74017 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
74019 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
74020 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
74022 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
74023 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
74025 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
74026 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
74028 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
74029 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
74031 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
74032 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
74034 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
74035 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
74037 #~ msgid "Useless range at %0"
74038 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
74040 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
74041 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
74043 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
74044 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
74046 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
74047 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
74049 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
74050 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
74052 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
74053 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
74055 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
74056 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
74058 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
74059 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
74061 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
74062 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
74064 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
74065 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
74067 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
74068 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
74070 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
74071 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
74073 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
74074 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
74076 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
74077 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
74079 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
74080 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
74082 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
74083 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
74085 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
74086 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
74088 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
74089 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
74091 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
74092 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
74094 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
74095 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
74097 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
74098 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
74100 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
74101 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
74103 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
74104 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
74106 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
74107 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
74109 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
74110 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
74112 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
74113 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
74115 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
74116 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
74118 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
74119 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
74121 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
74122 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
74124 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
74125 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
74127 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
74128 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
74130 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
74131 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
74133 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
74134 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
74136 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
74137 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
74139 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
74140 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
74142 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
74143 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
74145 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
74146 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
74148 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
74149 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
74151 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
74152 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
74154 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
74155 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
74157 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
74158 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
74160 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
74161 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
74163 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
74164 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
74166 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
74167 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
74169 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
74170 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
74172 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
74173 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
74175 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
74176 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
74178 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
74179 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
74181 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
74182 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
74184 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
74185 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
74187 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
74188 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
74190 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
74191 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
74193 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
74194 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
74196 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
74197 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
74199 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
74200 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
74202 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
74203 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
74205 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
74206 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
74208 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
74209 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
74211 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
74212 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
74214 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
74215 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
74217 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
74218 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
74220 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
74221 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
74223 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
74224 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
74226 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
74227 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
74229 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
74230 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
74232 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
74233 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
74235 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
74236 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
74238 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
74239 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
74241 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
74242 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
74244 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
74245 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
74247 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
74248 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
74250 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
74251 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
74253 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
74254 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
74256 #~ msgid "internal error #%d"
74257 #~ msgstr "error interno #%d"
74259 #~ msgid "<stdin>"
74260 #~ msgstr "<salida estándar>"
74262 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
74263 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
74265 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
74266 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
74268 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
74269 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
74271 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
74272 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
74274 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
74275 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
74277 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
74278 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
74280 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
74281 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
74283 #~ msgid "type with more precision than %s"
74284 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
74286 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
74287 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
74289 #~ msgid "leaving more files than we entered"
74290 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
74292 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
74293 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
74295 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
74296 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
74298 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
74299 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
74301 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
74302 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
74304 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
74305 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
74307 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
74308 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
74310 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
74311 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
74313 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
74314 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
74316 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
74317 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
74319 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
74320 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
74322 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
74323 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
74325 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
74326 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
74328 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
74329 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
74331 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
74332 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
74334 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
74335 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
74337 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
74338 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
74340 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
74341 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
74343 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
74344 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
74346 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
74347 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
74349 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
74350 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
74352 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
74353 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
74355 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
74356 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
74358 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
74359 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
74361 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
74362 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
74364 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
74365 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
74367 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
74368 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
74370 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
74371 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
74373 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
74374 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
74376 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
74377 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
74379 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
74380 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
74382 #~ msgid "# followed by integer"
74383 #~ msgstr "# seguido por entero"
74385 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
74386 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
74388 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
74389 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
74391 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
74392 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
74394 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
74395 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
74397 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
74398 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
74400 #~ msgid "Premature end of input file %s"
74401 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
74403 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
74404 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
74406 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
74407 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
74409 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
74410 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
74412 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
74413 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
74415 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
74416 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
74418 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
74419 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
74421 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
74422 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
74424 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
74425 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
74427 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
74428 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
74430 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
74431 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
74433 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
74434 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
74436 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
74437 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
74439 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
74440 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
74442 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
74443 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
74445 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
74446 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
74448 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
74449 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
74451 #~ msgid "Data size %ld.\n"
74452 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
74454 #~ msgid "bx]"
74455 #~ msgstr "bx]"
74457 #~ msgid "bx"
74458 #~ msgstr "bx"
74460 #~ msgid "cx"
74461 #~ msgstr "cx"