* es.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob52ea1914173f9e670a6169896b9b722f40a6d316
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array              - TBD
12 # asan               - asan
13 # bug                - error
14 # callback           - callback
15 # cse                - TBD
16 # demangled          - mutilado
17 # dereference        - desreferencia
18 # hardware           - hardware
19 # hotness            - calentura
20 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
21 # instruction        - instrucción
22 # iv optimization    - optimización iv
23 # omp (OpenMP)       - omp
24 # OS                 - S.O.
25 # reallocate         - reubicar
26 # report             - informe TODO
27 # scheduler          - planificador
28 # SSA                - SSA
29 # statement          - sentencia
30 # Thumb              - TBD
31 # ubsan              - ubsan
32 # custom instruction - instrucción personalizada
34 # advierte de -> avisa sobre
36 msgid ""
37 msgstr ""
38 "Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170226\n"
39 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
40 "POT-Creation-Date: 2017-02-25 19:14+0000\n"
41 "PO-Revision-Date: 2017-03-29 00:08+0200\n"
42 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
43 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
44 "Language: es\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
51 #: cfgrtl.c:2661
52 msgid "flow control insn inside a basic block"
53 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
55 #: cfgrtl.c:2893
56 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
57 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
59 #: cfgrtl.c:2950
60 msgid "insn outside basic block"
61 msgstr "insn fuera del bloque básico"
63 #: cfgrtl.c:2957
64 msgid "return not followed by barrier"
65 msgstr "return no es seguido por una barrera"
67 #: collect-utils.c:164
68 #, c-format
69 msgid "[cannot find %s]"
70 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
72 #: collect2.c:1557
73 #, c-format
74 msgid "collect2 version %s\n"
75 msgstr "collect2 versión %s\n"
77 #: collect2.c:1664
78 #, c-format
79 msgid "%d constructor found\n"
80 msgid_plural "%d constructors found\n"
81 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
82 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
84 #: collect2.c:1668
85 #, c-format
86 msgid "%d destructor found\n"
87 msgid_plural "%d destructors found\n"
88 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
89 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
91 #: collect2.c:1672
92 #, c-format
93 msgid "%d frame table found\n"
94 msgid_plural "%d frame tables found\n"
95 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
96 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
98 # %s se refiere a un fichero. cfuga
99 #: collect2.c:1836
100 #, c-format
101 msgid "[Leaving %s]\n"
102 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
104 #: collect2.c:2068
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "\n"
108 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
113 #: collect2.c:2584
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "ldd output with constructors/destructors.\n"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
122 #: cprop.c:1756
123 msgid "const/copy propagation disabled"
124 msgstr "propagación const/copy desactivada"
126 #: diagnostic.c:224
127 #, c-format
128 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
129 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
131 #: diagnostic.c:229
132 #, c-format
133 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
134 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
136 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
137 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016
138 msgid "<built-in>"
139 msgstr "<interno>"
141 #: diagnostic.c:466
142 #, c-format
143 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
144 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
146 #: diagnostic.c:494
147 #, c-format
148 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
149 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
151 #: diagnostic.c:514
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please submit a full bug report,\n"
155 "with preprocessed source if appropriate.\n"
156 msgstr ""
157 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
158 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
160 #: diagnostic.c:520
161 #, c-format
162 msgid "See %s for instructions.\n"
163 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
165 #: diagnostic.c:529
166 #, c-format
167 msgid "compilation terminated.\n"
168 msgstr "compilación terminada.\n"
170 #: diagnostic.c:923
171 #, c-format
172 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
173 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
175 #: diagnostic.c:1443
176 #, c-format
177 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
178 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
180 #: final.c:1197
181 msgid "negative insn length"
182 msgstr "longitud de insn negativa"
184 #: final.c:3025
185 msgid "could not split insn"
186 msgstr "no se puede dividir insn"
188 #: final.c:3450
189 msgid "invalid 'asm': "
190 msgstr "'asm' no válido: "
192 #: final.c:3579
193 #, c-format
194 msgid "nested assembly dialect alternatives"
195 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
197 #: final.c:3607 final.c:3619
198 #, c-format
199 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
200 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
202 #: final.c:3761
203 #, c-format
204 msgid "operand number missing after %%-letter"
205 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
207 #: final.c:3764 final.c:3805
208 #, c-format
209 msgid "operand number out of range"
210 msgstr "número operando fuera de rango"
212 #: final.c:3822
213 #, c-format
214 msgid "invalid %%-code"
215 msgstr "%%-código no válido"
217 #: final.c:3852
218 #, c-format
219 msgid "'%%l' operand isn't a label"
220 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
222 #. We can't handle floating point constants;
223 #. PRINT_OPERAND must handle them.
224 #. We can't handle floating point constants;
225 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:4993 config/i386/i386.c:17052
229 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
230 #, c-format
231 msgid "floating constant misused"
232 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
234 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5090 config/i386/i386.c:17150
235 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
236 #, c-format
237 msgid "invalid expression as operand"
238 msgstr "expresión no válida como operando"
240 #: gcc.c:119
241 #, c-format
242 msgid "%s\n"
243 msgstr "%s\n"
245 #: gcc.c:1714
246 #, c-format
247 msgid "Using built-in specs.\n"
248 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
250 #: gcc.c:1914
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Setting spec %s to '%s'\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
257 "\n"
259 #: gcc.c:2022
260 #, c-format
261 msgid "Reading specs from %s\n"
262 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
264 #: gcc.c:2149
265 #, c-format
266 msgid "could not find specs file %s\n"
267 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
269 #: gcc.c:2224
270 #, c-format
271 msgid "rename spec %s to %s\n"
272 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
274 #: gcc.c:2226
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "spec is '%s'\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "la especificacion es '%s'\n"
281 "\n"
283 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
284 #: gcc.c:3035
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Go ahead? (y or n) "
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "¿Continuar? (y ó n) "
293 #: gcc.c:3185
294 #, c-format
295 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
296 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
298 #: gcc.c:3401
299 #, c-format
300 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
301 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
303 #: gcc.c:3402
304 msgid "Options:\n"
305 msgstr "Opciones:\n"
307 #: gcc.c:3404
308 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
309 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
311 #: gcc.c:3405
312 msgid "  --help                   Display this information.\n"
313 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
315 #: gcc.c:3406
316 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
317 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
319 #: gcc.c:3407
320 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
321 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
323 #: gcc.c:3408
324 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
325 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
327 #: gcc.c:3410
328 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
329 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
331 #: gcc.c:3411
332 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
333 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
335 #: gcc.c:3412
336 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
337 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
339 #: gcc.c:3413
340 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
341 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
343 #: gcc.c:3414
344 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
345 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3415
348 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
349 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3416
352 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
353 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
355 #: gcc.c:3417
356 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
357 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
359 #: gcc.c:3418
360 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
361 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
363 #: gcc.c:3419
364 msgid ""
365 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
366 "                           a component in the library path.\n"
367 msgstr ""
368 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
369 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
371 #: gcc.c:3422
372 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
373 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
375 #: gcc.c:3423
376 msgid ""
377 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
378 "                           multiple library search directories.\n"
379 msgstr ""
380 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
381 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
383 #: gcc.c:3426
384 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
385 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
387 #: gcc.c:3427
388 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
389 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
391 #: gcc.c:3428
392 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
395 #: gcc.c:3429
396 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
397 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
399 #: gcc.c:3430
400 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
401 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
403 #: gcc.c:3431
404 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
405 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
407 #: gcc.c:3432
408 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
409 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
411 #: gcc.c:3433
412 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
413 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
415 #: gcc.c:3434
416 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
417 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
419 #: gcc.c:3435
420 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
421 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
423 #: gcc.c:3436
424 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3437
428 msgid ""
429 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
430 "                           prefixes to other gcc components.\n"
431 msgstr ""
432 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
433 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
435 #: gcc.c:3440
436 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
437 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
439 #: gcc.c:3441
440 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
441 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
443 #: gcc.c:3442
444 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
445 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
447 #: gcc.c:3443
448 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
449 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
451 #: gcc.c:3444
452 msgid ""
453 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
454 "                           and libraries.\n"
455 msgstr ""
456 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
457 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
459 #: gcc.c:3447
460 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
461 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
463 #: gcc.c:3448
464 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
465 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
467 #: gcc.c:3449
468 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
469 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
471 #: gcc.c:3450
472 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
473 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
475 #: gcc.c:3451
476 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
477 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3452
480 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
481 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3453
484 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
485 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
487 #: gcc.c:3454
488 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
489 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición.\n"
491 #: gcc.c:3455
492 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
493 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
495 #: gcc.c:3456
496 msgid ""
497 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
498 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
499 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
500 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
501 msgstr ""
502 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
503 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
504 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
505 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
507 #: gcc.c:3463
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "\n"
511 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
512 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
513 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
514 msgstr ""
515 "\n"
516 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
517 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
518 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
520 #: gcc.c:5934
521 #, c-format
522 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
523 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
525 #: gcc.c:6638
526 #, c-format
527 msgid "Target: %s\n"
528 msgstr "Objetivo: %s\n"
530 #: gcc.c:6639
531 #, c-format
532 msgid "Configured with: %s\n"
533 msgstr "Configurado con: %s\n"
535 #: gcc.c:6653
536 #, c-format
537 msgid "Thread model: %s\n"
538 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
540 #: gcc.c:6664
541 #, c-format
542 msgid "gcc version %s %s\n"
543 msgstr "gcc versión %s %s\n"
545 #: gcc.c:6667
546 #, c-format
547 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
548 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
550 #: gcc.c:6740 gcc.c:6952
551 #, c-format
552 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
553 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
555 #: gcc.c:6876
556 #, c-format
557 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
558 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
560 #: gcc.c:7829
561 #, c-format
562 msgid "install: %s%s\n"
563 msgstr "instalar: %s%s\n"
565 #: gcc.c:7832
566 #, c-format
567 msgid "programs: %s\n"
568 msgstr "programas: %s\n"
570 #: gcc.c:7834
571 #, c-format
572 msgid "libraries: %s\n"
573 msgstr "bibliotecas: %s\n"
575 #: gcc.c:7951
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "For bug reporting instructions, please see:\n"
580 msgstr ""
581 "\n"
582 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
584 #: gcc.c:7967 gcov-tool.c:519
585 #, c-format
586 msgid "%s %s%s\n"
587 msgstr "%s %s%s\n"
589 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:521 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
590 msgid "(C)"
591 msgstr "(C)"
593 #: gcc.c:7971 fortran/gfortranspec.c:281
594 msgid ""
595 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
596 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
597 "\n"
598 msgstr ""
599 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
600 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
601 "PARTICULAR\n"
602 "\n"
604 #: gcc.c:8276
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Linker options\n"
609 "==============\n"
610 "\n"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "Opciones del enlazador\n"
614 "======================\n"
615 "\n"
617 #: gcc.c:8277
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
621 "\n"
622 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
624 #: gcc.c:9580
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Assembler options\n"
628 "=================\n"
629 "\n"
630 msgstr ""
631 "Opciones de ensamblador\n"
632 "=======================\n"
633 "\n"
635 #: gcc.c:9581
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
639 "\n"
640 msgstr ""
641 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
642 "\n"
644 #: gcov-tool.c:166
645 #, c-format
646 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
647 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
649 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:411
650 #, c-format
651 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
652 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
654 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262
655 #, c-format
656 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
657 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
659 #: gcov-tool.c:169
660 #, c-format
661 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
662 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
664 #: gcov-tool.c:185
665 #, c-format
666 msgid "Merge subcomand usage:"
667 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
669 #: gcov-tool.c:260
670 #, c-format
671 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
672 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
674 #: gcov-tool.c:263
675 #, c-format
676 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
677 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
679 #: gcov-tool.c:264
680 #, c-format
681 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
682 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
684 #: gcov-tool.c:281
685 #, c-format
686 msgid "Rewrite subcommand usage:"
687 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
689 #: gcov-tool.c:320
690 #, c-format
691 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
692 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
694 #: gcov-tool.c:333 gcov-tool.c:343
695 #, c-format
696 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
697 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
699 #: gcov-tool.c:353
700 #, c-format
701 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
702 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
704 #: gcov-tool.c:410
705 #, c-format
706 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
707 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
709 #: gcov-tool.c:412
710 #, c-format
711 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
712 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
714 #: gcov-tool.c:413
715 #, c-format
716 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
717 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
719 #: gcov-tool.c:414
720 #, c-format
721 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
722 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
724 #: gcov-tool.c:415
725 #, c-format
726 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
727 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
729 #: gcov-tool.c:416
730 #, c-format
731 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
732 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
734 #: gcov-tool.c:436
735 #, c-format
736 msgid "Overlap subcomand usage:"
737 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
739 #: gcov-tool.c:502
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
745 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
746 "\n"
748 #: gcov-tool.c:503
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Offline tool to handle gcda counts\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
755 "\n"
757 #: gcov-tool.c:504
758 #, c-format
759 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
760 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
762 #: gcov-tool.c:505
763 #, c-format
764 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
765 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
767 #: gcov-tool.c:509 gcov.c:677
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "For bug reporting instructions, please see:\n"
772 "%s.\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
776 "%s.\n"
778 #: gcov-tool.c:520
779 #, c-format
780 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
781 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
783 #: gcov-tool.c:523 gcov.c:691
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
787 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
788 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
792 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
793 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
794 "\n"
796 #: gcov.c:656
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
803 "\n"
805 #: gcov.c:657
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Print code coverage information.\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Muestra información de cobertura de código.\n"
812 "\n"
814 #: gcov.c:658
815 #, c-format
816 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
817 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
819 #: gcov.c:659
820 #, c-format
821 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
822 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
824 #: gcov.c:660
825 #, c-format
826 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
827 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
829 #: gcov.c:661
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
833 "                                    rather than percentages\n"
834 msgstr ""
835 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
836 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
838 #: gcov.c:663
839 #, c-format
840 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
841 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
843 #: gcov.c:664
844 #, c-format
845 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
846 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
848 #: gcov.c:665
849 #, c-format
850 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
851 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
853 #: gcov.c:666
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
857 "                                    source files\n"
858 msgstr ""
859 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
860 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
862 #: gcov.c:668
863 #, c-format
864 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
865 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
867 #: gcov.c:669
868 #, c-format
869 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
870 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
872 #: gcov.c:670
873 #, c-format
874 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
875 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
877 #: gcov.c:671
878 #, c-format
879 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
880 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
882 #: gcov.c:672
883 #, c-format
884 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
885 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
887 #: gcov.c:673
888 #, c-format
889 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
890 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
892 #: gcov.c:674
893 #, c-format
894 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
895 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
897 #: gcov.c:675
898 #, c-format
899 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
900 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
902 #: gcov.c:676
903 #, c-format
904 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
905 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
907 #: gcov.c:687
908 #, c-format
909 msgid "gcov %s%s\n"
910 msgstr "gcov %s%s\n"
912 #: gcov.c:982
913 #, c-format
914 msgid "Creating '%s'\n"
915 msgstr "Se crea '%s'\n"
917 #: gcov.c:985
918 #, c-format
919 msgid "Error writing output file '%s'\n"
920 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
922 #: gcov.c:989
923 #, c-format
924 msgid "Could not open output file '%s'\n"
925 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
927 #: gcov.c:994
928 #, c-format
929 msgid "Removing '%s'\n"
930 msgstr "Se elimina '%s'\n"
932 #: gcov.c:1022 gcov.c:1077
933 #, c-format
934 msgid "\n"
935 msgstr "\n"
937 #: gcov.c:1043
938 #, c-format
939 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
940 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
942 #: gcov.c:1326
943 #, c-format
944 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
945 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
947 #: gcov.c:1331
948 #, c-format
949 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
950 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
952 #: gcov.c:1356
953 #, c-format
954 msgid "%s:cannot open notes file\n"
955 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
957 #: gcov.c:1362
958 #, c-format
959 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
960 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
962 #: gcov.c:1375
963 #, c-format
964 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
965 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
967 #: gcov.c:1421
968 #, c-format
969 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
970 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
972 #: gcov.c:1552
973 #, c-format
974 msgid "%s:corrupted\n"
975 msgstr "%s:corrupto\n"
977 #: gcov.c:1559
978 #, c-format
979 msgid "%s:no functions found\n"
980 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
982 #: gcov.c:1578
983 #, c-format
984 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
985 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
987 #: gcov.c:1585
988 #, c-format
989 msgid "%s:not a gcov data file\n"
990 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
992 #: gcov.c:1598
993 #, c-format
994 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
995 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
997 #: gcov.c:1604
998 #, c-format
999 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1000 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1002 #: gcov.c:1639
1003 #, c-format
1004 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1005 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1007 #: gcov.c:1653
1008 #, c-format
1009 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1010 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1012 #: gcov.c:1672
1013 #, c-format
1014 msgid "%s:overflowed\n"
1015 msgstr "%s:desbordado\n"
1017 #: gcov.c:1718
1018 #, c-format
1019 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1020 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1022 #: gcov.c:1723
1023 #, c-format
1024 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1025 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1027 #: gcov.c:1731
1028 #, c-format
1029 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1030 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1032 #: gcov.c:1939
1033 #, c-format
1034 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1035 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1037 #: gcov.c:2047
1038 #, c-format
1039 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1040 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1042 #: gcov.c:2050
1043 #, c-format
1044 msgid "No executable lines\n"
1045 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1047 #: gcov.c:2058
1048 #, c-format
1049 msgid "%s '%s'\n"
1050 msgstr "%s '%s'\n"
1052 #: gcov.c:2065
1053 #, c-format
1054 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1055 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1057 #: gcov.c:2069
1058 #, c-format
1059 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1060 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1062 #: gcov.c:2075
1063 #, c-format
1064 msgid "No branches\n"
1065 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1067 #: gcov.c:2077
1068 #, c-format
1069 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1070 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1072 #: gcov.c:2081
1073 #, c-format
1074 msgid "No calls\n"
1075 msgstr "No hay llamadas\n"
1077 #: gcov.c:2362
1078 #, c-format
1079 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1080 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1082 #: gcov.c:2464
1083 #, c-format
1084 msgid "call   %2d returned %s\n"
1085 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1087 #: gcov.c:2469
1088 #, c-format
1089 msgid "call   %2d never executed\n"
1090 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1092 #: gcov.c:2474
1093 #, c-format
1094 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1095 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1097 #: gcov.c:2479
1098 #, c-format
1099 msgid "branch %2d never executed\n"
1100 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1102 #: gcov.c:2484
1103 #, c-format
1104 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1105 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1107 #: gcov.c:2487
1108 #, c-format
1109 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1110 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1112 #: gcov.c:2551
1113 #, c-format
1114 msgid "Cannot open source file %s\n"
1115 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1117 #: gcse.c:2577
1118 msgid "PRE disabled"
1119 msgstr "PRE desactivado"
1121 #: gcse.c:3505
1122 msgid "GCSE disabled"
1123 msgstr "GCSE desactivado"
1125 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:9996
1126 #, gcc-internal-format
1127 msgid "function returns address of local variable"
1128 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1130 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1131 #, gcc-internal-format
1132 msgid "function may return address of local variable"
1133 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1135 #: incpath.c:72
1136 #, c-format
1137 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1138 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1140 #: incpath.c:75
1141 #, c-format
1142 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1143 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1145 #: incpath.c:79
1146 #, c-format
1147 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1148 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1150 #: incpath.c:374
1151 #, c-format
1152 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1153 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1155 #: incpath.c:378
1156 #, c-format
1157 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1158 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1160 #: incpath.c:383
1161 #, c-format
1162 msgid "End of search list.\n"
1163 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1165 #. Opening quotation mark.
1166 #: intl.c:62
1167 msgid "`"
1168 msgstr "`"
1170 #. Closing quotation mark.
1171 #: intl.c:65
1172 msgid "'"
1173 msgstr "'"
1175 #: ipa-pure-const.c:187
1176 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1177 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1179 #: ipa-pure-const.c:188
1180 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1181 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1183 #: langhooks.c:366
1184 msgid "At top level:"
1185 msgstr "En el nivel principal:"
1187 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3367
1188 #, c-format
1189 msgid "In member function %qs"
1190 msgstr "En la función miembro %qs"
1192 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3370
1193 #, c-format
1194 msgid "In function %qs"
1195 msgstr "En la función %qs"
1197 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3320
1198 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1199 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1201 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3325
1202 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1203 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1205 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3331
1206 #, c-format
1207 msgid "    inlined from %qs"
1208 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1210 #: lra-assigns.c:1457 reload1.c:2078
1211 msgid "this is the insn:"
1212 msgstr "este es la insn:"
1214 #: lra-constraints.c:3785 reload.c:3822
1215 msgid "unable to generate reloads for:"
1216 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1218 #. What to print when a switch has no documentation.
1219 #: opts.c:185
1220 msgid "This option lacks documentation."
1221 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1223 #: opts.c:186
1224 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1225 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1227 #: opts.c:1096
1228 #, c-format
1229 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1230 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1232 #: opts.c:1163
1233 #, c-format
1234 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1235 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1237 #: opts.c:1171
1238 #, c-format
1239 msgid "%s  Same as %s."
1240 msgstr "%s  Igual que %s."
1242 #: opts.c:1242
1243 msgid "[default]"
1244 msgstr "[por defecto]"
1246 #: opts.c:1253
1247 msgid "[enabled]"
1248 msgstr "[activado]"
1250 #: opts.c:1253
1251 msgid "[disabled]"
1252 msgstr "[desactivado]"
1254 #: opts.c:1272
1255 #, c-format
1256 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1257 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1259 #: opts.c:1281
1260 #, c-format
1261 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1262 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1264 #: opts.c:1287
1265 #, c-format
1266 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1267 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1269 #: opts.c:1372
1270 msgid "The following options are target specific"
1271 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1273 #: opts.c:1375
1274 msgid "The following options control compiler warning messages"
1275 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1277 #: opts.c:1378
1278 msgid "The following options control optimizations"
1279 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1281 #: opts.c:1381 opts.c:1420
1282 msgid "The following options are language-independent"
1283 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1285 #: opts.c:1384
1286 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1287 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1289 #: opts.c:1390
1290 msgid "The following options are specific to just the language "
1291 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1293 #: opts.c:1392
1294 msgid "The following options are supported by the language "
1295 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1297 #: opts.c:1403
1298 msgid "The following options are not documented"
1299 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1301 #: opts.c:1405
1302 msgid "The following options take separate arguments"
1303 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1305 #: opts.c:1407
1306 msgid "The following options take joined arguments"
1307 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1309 #: opts.c:1418
1310 msgid "The following options are language-related"
1311 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1313 #: plugin.c:804
1314 msgid "Event"
1315 msgstr "Evento"
1317 #: plugin.c:804
1318 msgid "Plugins"
1319 msgstr "Plugins"
1321 #: plugin.c:836
1322 #, c-format
1323 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1324 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1326 #. It's the compiler's fault.
1327 #: reload1.c:6080
1328 msgid "could not find a spill register"
1329 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1331 #. It's the compiler's fault.
1332 #: reload1.c:7976
1333 msgid "VOIDmode on an output"
1334 msgstr "modoVOID en una salida"
1336 #: reload1.c:8736
1337 msgid "failure trying to reload:"
1338 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1340 #: rtl-error.c:116
1341 msgid "unrecognizable insn:"
1342 msgstr "no se reconoce la insn:"
1344 #: rtl-error.c:118
1345 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1346 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1348 #: targhooks.c:1785
1349 #, c-format
1350 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1351 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1353 #: targhooks.c:1800
1354 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1355 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1357 #: targhooks.c:1802
1358 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1359 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1361 #: tlink.c:387
1362 #, c-format
1363 msgid "collect: reading %s\n"
1364 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1366 #: tlink.c:543
1367 #, c-format
1368 msgid "collect: recompiling %s\n"
1369 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1371 #: tlink.c:627
1372 #, c-format
1373 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1374 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1376 #: tlink.c:844
1377 #, c-format
1378 msgid "collect: relinking\n"
1379 msgstr "collect: reenlazando\n"
1381 #: toplev.c:333
1382 #, c-format
1383 msgid "unrecoverable error"
1384 msgstr "error no recuperable"
1386 #: toplev.c:642
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1390 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1391 msgstr ""
1392 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1393 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1395 #: toplev.c:644
1396 #, c-format
1397 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1398 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1400 #: toplev.c:648
1401 #, c-format
1402 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1403 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1405 #: toplev.c:650
1406 #, c-format
1407 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1408 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1410 #: toplev.c:652
1411 #, c-format
1412 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1413 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1415 #: toplev.c:824
1416 msgid "options passed: "
1417 msgstr "opciones pasadas: "
1419 #: toplev.c:852
1420 msgid "options enabled: "
1421 msgstr "opciones activadas: "
1423 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5366 c/c-typeck.c:6993 cp/error.c:996
1424 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1425 #, gcc-internal-format
1426 msgid "<anonymous>"
1427 msgstr "<anónimo>"
1429 #: cif-code.def:39
1430 msgid "function not considered for inlining"
1431 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1433 #: cif-code.def:43
1434 msgid "caller is not optimized"
1435 msgstr "el que llama no está optimizado"
1437 #: cif-code.def:47
1438 msgid "function body not available"
1439 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1441 #: cif-code.def:51
1442 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1443 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1445 #: cif-code.def:56
1446 msgid "function not inlinable"
1447 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1449 #: cif-code.def:60
1450 msgid "function body can be overwritten at link time"
1451 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1453 #: cif-code.def:64
1454 msgid "function not inline candidate"
1455 msgstr "la función no es candidata para inline"
1457 #: cif-code.def:68
1458 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1459 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1461 #: cif-code.def:70
1462 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1463 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1465 #: cif-code.def:72
1466 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1467 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1469 #: cif-code.def:74
1470 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1471 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1473 #: cif-code.def:76
1474 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1475 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1477 #: cif-code.def:80
1478 msgid "recursive inlining"
1479 msgstr "inserción en línea recursiva"
1481 #: cif-code.def:84
1482 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1483 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1485 #: cif-code.def:88
1486 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1487 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1489 #: cif-code.def:92
1490 msgid "mismatched arguments"
1491 msgstr "no coinciden los argumentos"
1493 #: cif-code.def:96
1494 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1495 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1497 #: cif-code.def:100
1498 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1499 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1501 #: cif-code.def:104
1502 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1503 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1505 #: cif-code.def:108
1506 msgid "exception handling personality mismatch"
1507 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1509 #: cif-code.def:113
1510 msgid "non-call exception handling mismatch"
1511 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1513 #: cif-code.def:117
1514 msgid "target specific option mismatch"
1515 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1517 #: cif-code.def:121
1518 msgid "optimization level attribute mismatch"
1519 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1521 #: cif-code.def:125
1522 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1523 msgstr ""
1525 #: cif-code.def:129
1526 msgid "function attribute mismatch"
1527 msgstr "no coincide el atributo de función"
1529 #: cif-code.def:133
1530 #, fuzzy
1531 #| msgid "invalid function in call statement"
1532 msgid "caller function contains cilk spawn"
1533 msgstr "función no válida en la declaración call"
1535 #: cif-code.def:137
1536 msgid "unreachable"
1537 msgstr "inalcanzable"
1539 #: cif-code.def:141
1540 msgid "caller is instrumentation thunk"
1541 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1543 #. The remainder are real diagnostic types.
1544 #: diagnostic.def:33
1545 msgid "fatal error: "
1546 msgstr "error fatal: "
1548 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1549 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1550 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1551 msgid "internal compiler error: "
1552 msgstr "error interno del compilador: "
1554 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1555 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1556 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1557 msgid "error: "
1558 msgstr "error: "
1560 #: diagnostic.def:36
1561 msgid "sorry, unimplemented: "
1562 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1564 #: diagnostic.def:37
1565 msgid "warning: "
1566 msgstr "aviso: "
1568 #: diagnostic.def:38
1569 msgid "anachronism: "
1570 msgstr "anacronismo: "
1572 #: diagnostic.def:39
1573 msgid "note: "
1574 msgstr "nota: "
1576 #: diagnostic.def:40
1577 msgid "debug: "
1578 msgstr "depuración: "
1580 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1581 #. prefix does not matter.
1582 #: diagnostic.def:43
1583 msgid "pedwarn: "
1584 msgstr "avisoped: "
1586 #: diagnostic.def:44
1587 msgid "permerror: "
1588 msgstr "errorperm: "
1590 #: params.def:49
1591 #, no-c-format
1592 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1593 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1595 #: params.def:54
1596 #, no-c-format
1597 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1598 msgstr ""
1600 #: params.def:71
1601 #, no-c-format
1602 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1603 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1605 #: params.def:83
1606 #, no-c-format
1607 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1608 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1610 #: params.def:88
1611 #, no-c-format
1612 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1613 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1615 #: params.def:93
1616 #, no-c-format
1617 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1618 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1620 #: params.def:98
1621 #, no-c-format
1622 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1623 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1625 #: params.def:103
1626 #, no-c-format
1627 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1628 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1630 #: params.def:108
1631 #, no-c-format
1632 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1633 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1635 #: params.def:116
1636 #, no-c-format
1637 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1638 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1640 #: params.def:122
1641 #, no-c-format
1642 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1643 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1645 #: params.def:128
1646 #, no-c-format
1647 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1648 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1650 #: params.def:135
1651 #, no-c-format
1652 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1653 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1655 #: params.def:141
1656 #, no-c-format
1657 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1658 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1660 #: params.def:152
1661 #, no-c-format
1662 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1663 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1665 #: params.def:163
1666 #, no-c-format
1667 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1668 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1670 #: params.def:173
1671 #, no-c-format
1672 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1673 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1675 #: params.def:180
1676 #, no-c-format
1677 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1678 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1680 #: params.def:185
1681 #, no-c-format
1682 msgid "The size of function body to be considered large."
1683 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1685 #: params.def:189
1686 #, no-c-format
1687 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1688 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1690 #: params.def:193
1691 #, no-c-format
1692 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1693 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1695 #: params.def:197
1696 #, no-c-format
1697 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1698 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1700 #: params.def:201
1701 #, no-c-format
1702 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1703 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1705 #: params.def:205
1706 #, no-c-format
1707 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1708 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1710 #: params.def:209
1711 #, no-c-format
1712 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1713 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1715 #: params.def:213
1716 #, no-c-format
1717 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1718 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1720 #: params.def:220
1721 #, no-c-format
1722 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1723 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1725 #: params.def:227
1726 #, no-c-format
1727 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1728 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1730 #: params.def:238
1731 #, no-c-format
1732 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1733 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1735 #: params.def:245
1736 #, no-c-format
1737 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1738 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1740 #: params.def:253
1741 #, no-c-format
1742 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1743 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1745 #: params.def:259
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1748 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1750 #: params.def:267
1751 #, no-c-format
1752 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1753 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1755 #: params.def:275
1756 #, no-c-format
1757 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1758 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1760 #: params.def:287
1761 #, no-c-format
1762 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1763 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1765 #: params.def:293
1766 #, no-c-format
1767 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1768 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1770 #: params.def:298
1771 #, no-c-format
1772 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1773 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1775 #: params.def:303
1776 #, no-c-format
1777 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1778 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1780 #: params.def:308
1781 #, no-c-format
1782 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1783 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1785 #: params.def:313
1786 #, no-c-format
1787 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1788 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1790 #: params.def:318
1791 #, no-c-format
1792 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1793 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1795 #: params.def:323
1796 #, no-c-format
1797 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1798 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1800 #: params.def:328
1801 #, no-c-format
1802 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1803 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1805 #: params.def:333
1806 #, no-c-format
1807 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1808 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1810 #: params.def:339
1811 #, no-c-format
1812 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1813 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1815 #: params.def:344
1816 #, no-c-format
1817 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1818 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1820 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1821 #: params.def:351
1822 #, fuzzy, no-c-format
1823 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1824 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1825 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1827 #: params.def:358
1828 #, no-c-format
1829 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1830 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1832 #: params.def:364
1833 #, no-c-format
1834 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1835 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1837 #: params.def:370
1838 #, no-c-format
1839 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1840 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1842 #: params.def:375
1843 #, no-c-format
1844 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1845 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1847 #: params.def:379
1848 #, no-c-format
1849 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1850 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1852 #: params.def:383
1853 #, no-c-format
1854 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1855 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1857 #: params.def:388
1858 #, no-c-format
1859 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1860 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1862 #: params.def:393
1863 #, no-c-format
1864 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1865 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1867 #: params.def:398
1868 #, no-c-format
1869 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1870 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1872 #: params.def:403
1873 #, no-c-format
1874 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1875 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1877 #: params.def:408
1878 #, no-c-format
1879 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1880 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1882 #: params.def:424
1883 #, no-c-format
1884 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1885 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1887 #: params.def:437
1888 #, no-c-format
1889 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1890 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1892 #: params.def:441
1893 #, no-c-format
1894 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1895 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1897 #: params.def:445
1898 #, no-c-format
1899 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1900 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1902 #: params.def:449
1903 #, no-c-format
1904 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1905 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1907 #: params.def:453
1908 #, no-c-format
1909 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1910 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1912 #: params.def:457
1913 #, no-c-format
1914 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1915 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1917 #: params.def:461
1918 #, no-c-format
1919 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1920 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1922 #: params.def:467
1923 #, no-c-format
1924 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1925 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1927 #: params.def:473
1928 #, no-c-format
1929 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1930 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1932 #: params.def:479
1933 #, no-c-format
1934 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1935 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1937 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1938 #: params.def:485
1939 #, no-c-format
1940 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1941 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1943 #: params.def:491
1944 #, no-c-format
1945 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1946 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1948 #: params.def:495
1949 #, no-c-format
1950 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1951 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1953 #: params.def:502
1954 #, no-c-format
1955 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1956 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1958 #: params.def:511
1959 #, no-c-format
1960 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1961 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1963 #: params.def:519
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
1966 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
1968 #: params.def:527
1969 #, no-c-format
1970 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
1971 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
1973 #: params.def:532
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Average number of iterations of a loop."
1976 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
1978 #: params.def:537
1979 #, no-c-format
1980 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
1981 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
1983 #: params.def:542
1984 #, no-c-format
1985 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
1986 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
1988 #: params.def:547
1989 #, no-c-format
1990 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
1991 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
1993 #: params.def:552
1994 #, no-c-format
1995 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
1996 msgstr ""
1998 #: params.def:558
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2001 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2003 #: params.def:563
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2006 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2008 #: params.def:568
2009 #, no-c-format
2010 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop."
2011 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para alineación de mejora de las referencias de datos en un bucle."
2013 #: params.def:573
2014 #, no-c-format
2015 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2016 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2018 #: params.def:586
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2021 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2023 #: params.def:591
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2026 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2028 #: params.def:599
2029 #, no-c-format
2030 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2031 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2033 #: params.def:604
2034 #, no-c-format
2035 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2036 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2038 #: params.def:609 params.def:619
2039 #, no-c-format
2040 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2041 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2043 #: params.def:614 params.def:624
2044 #, no-c-format
2045 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2046 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2048 #: params.def:629
2049 #, no-c-format
2050 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2051 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2053 #: params.def:634
2054 #, no-c-format
2055 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2056 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2058 #: params.def:639
2059 #, no-c-format
2060 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2061 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2063 #: params.def:644
2064 #, no-c-format
2065 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2066 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2068 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2069 #: params.def:649
2070 #, no-c-format
2071 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2072 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2074 #: params.def:654
2075 #, no-c-format
2076 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2077 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2079 #: params.def:659
2080 #, no-c-format
2081 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2082 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2084 #: params.def:664
2085 #, no-c-format
2086 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2087 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2089 #: params.def:669
2090 #, no-c-format
2091 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2092 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2094 #: params.def:674
2095 #, no-c-format
2096 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2097 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2099 #: params.def:679
2100 #, no-c-format
2101 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2102 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2104 #: params.def:684
2105 #, no-c-format
2106 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2107 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2109 #: params.def:693
2110 #, no-c-format
2111 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2112 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2114 #: params.def:698
2115 #, no-c-format
2116 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2117 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2119 #: params.def:703
2120 #, no-c-format
2121 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2122 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2124 #: params.def:722
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2127 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2129 #: params.def:731
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2132 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2134 #: params.def:736
2135 #, no-c-format
2136 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2137 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2139 #: params.def:742
2140 #, no-c-format
2141 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2142 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2144 #: params.def:752
2145 #, no-c-format
2146 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2147 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2149 #: params.def:759
2150 #, no-c-format
2151 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2152 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2154 #: params.def:766
2155 #, no-c-format
2156 msgid "The size of L1 cache."
2157 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2159 #: params.def:773
2160 #, no-c-format
2161 msgid "The size of L1 cache line."
2162 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2164 #: params.def:780
2165 #, no-c-format
2166 msgid "The size of L2 cache."
2167 msgstr "El tamaño del caché L2."
2169 #: params.def:791
2170 #, no-c-format
2171 msgid "Whether to use canonical types."
2172 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2174 #: params.def:796
2175 #, no-c-format
2176 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2177 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2179 #: params.def:806
2180 #, no-c-format
2181 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2182 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2184 #: params.def:817
2185 #, no-c-format
2186 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2187 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2189 #: params.def:822
2190 #, no-c-format
2191 msgid "Max loops number for regional RA."
2192 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2194 #: params.def:827
2195 #, no-c-format
2196 msgid "Max size of conflict table in MB."
2197 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2199 #: params.def:832
2200 #, no-c-format
2201 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2202 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2204 #: params.def:837
2205 #, no-c-format
2206 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2207 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2209 #: params.def:842
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2212 msgstr ""
2214 #: params.def:850
2215 #, no-c-format
2216 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2217 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2219 #: params.def:858
2220 #, no-c-format
2221 msgid "size of tiles for loop blocking."
2222 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2224 #: params.def:865
2225 #, no-c-format
2226 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2227 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2229 #: params.def:872
2230 #, no-c-format
2231 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2232 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2234 #: params.def:879
2235 #, no-c-format
2236 msgid "maximum number of arrays per scop."
2237 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2239 #: params.def:886
2240 #, no-c-format
2241 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2242 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2244 #: params.def:891
2245 #, no-c-format
2246 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2247 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2249 #: params.def:897
2250 #, no-c-format
2251 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2252 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2254 #: params.def:904
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2257 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2259 #: params.def:912
2260 #, no-c-format
2261 msgid "use internal function id in profile lookup."
2262 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2264 #: params.def:920
2265 #, no-c-format
2266 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2267 msgstr ""
2269 #: params.def:926
2270 #, no-c-format
2271 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2272 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2274 #: params.def:931
2275 #, no-c-format
2276 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2277 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2279 #: params.def:937
2280 #, no-c-format
2281 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2282 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2284 #: params.def:944
2285 #, no-c-format
2286 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2287 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2289 #: params.def:952
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2292 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2294 #: params.def:960
2295 #, no-c-format
2296 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2297 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2299 #: params.def:967
2300 #, no-c-format
2301 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2302 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2304 #: params.def:972
2305 #, no-c-format
2306 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2307 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2309 #: params.def:978
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2312 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2314 #: params.def:985
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2317 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2319 #: params.def:991
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2322 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2324 #: params.def:997
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2327 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2329 #: params.def:1003
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2332 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2334 #: params.def:1009
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2337 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2339 #: params.def:1015
2340 #, no-c-format
2341 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2342 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2344 #: params.def:1021
2345 #, no-c-format
2346 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2347 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2349 #: params.def:1027
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2352 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2354 #: params.def:1033
2355 #, no-c-format
2356 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2357 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2359 #: params.def:1039
2360 #, no-c-format
2361 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2362 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2364 #: params.def:1047
2365 #, no-c-format
2366 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2367 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2369 #: params.def:1052
2370 #, no-c-format
2371 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2372 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2374 #: params.def:1057
2375 #, no-c-format
2376 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2377 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2379 #: params.def:1064
2380 #, no-c-format
2381 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2382 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2384 #: params.def:1071
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2387 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2389 #: params.def:1079
2390 #, no-c-format
2391 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2392 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2394 #: params.def:1087
2395 #, no-c-format
2396 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2397 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2399 #: params.def:1093
2400 #, no-c-format
2401 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2402 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2404 #: params.def:1099
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2407 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2409 #: params.def:1104
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so"
2412 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo"
2414 #: params.def:1110
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass"
2417 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos"
2419 #: params.def:1116
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2422 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2424 #: params.def:1123
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2427 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2429 #: params.def:1130
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2432 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2434 #: params.def:1136
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2437 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2439 #: params.def:1142
2440 #, fuzzy, no-c-format
2441 #| msgid "Enable stack probing"
2442 msgid "Enable asan stack protection."
2443 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2445 #: params.def:1147
2446 #, fuzzy, no-c-format
2447 #| msgid "Enable all optional instructions"
2448 msgid "Enable asan globals protection."
2449 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2451 #: params.def:1152
2452 #, fuzzy, no-c-format
2453 #| msgid "Enable saturation instructions"
2454 msgid "Enable asan store operations protection."
2455 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2457 #: params.def:1157
2458 #, fuzzy, no-c-format
2459 #| msgid "Enable all optional instructions"
2460 msgid "Enable asan load operations protection."
2461 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2463 #: params.def:1162
2464 #, fuzzy, no-c-format
2465 #| msgid "Enable saturation instructions"
2466 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2467 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2469 #: params.def:1167
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2472 msgstr ""
2474 #: params.def:1172
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2477 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2479 #: params.def:1178
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2482 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2484 #: params.def:1184
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2487 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2489 #: params.def:1190
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2492 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2494 #: params.def:1196
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2497 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2499 #: params.def:1201
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2502 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2504 #: params.def:1206
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2507 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2509 #: params.def:1211
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2512 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2514 #: params.def:1216
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2517 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2519 #: params.def:1221
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2522 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2524 #: params.def:1226
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2527 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2529 #: params.def:1231
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2532 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2534 #: params.def:1238
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2537 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2539 #: params.def:1244
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2542 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2544 #: params.def:1250
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2547 msgstr ""
2549 #: params.def:1257
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2552 msgstr ""
2554 #: params.def:1264
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2557 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2559 #: params.def:1269
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2562 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2564 #: params.def:1274
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2567 msgstr ""
2569 #: params.def:1280
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2572 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2574 #: c-family/c-format.c:376
2575 msgid "format"
2576 msgstr "formato"
2578 #: c-family/c-format.c:377
2579 msgid "field width specifier"
2580 msgstr "especificador de anchura de campo"
2582 #: c-family/c-format.c:378
2583 msgid "field precision specifier"
2584 msgstr "especificador de precisión del campo"
2586 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2587 msgid "' ' flag"
2588 msgstr "opción ' '"
2590 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2591 msgid "the ' ' printf flag"
2592 msgstr "la opción de printf ' '"
2594 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2595 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2596 msgid "'+' flag"
2597 msgstr "opción '+'"
2599 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2600 #: config/i386/msformat-c.c:43
2601 msgid "the '+' printf flag"
2602 msgstr "la opción de printf '+'"
2604 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2605 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2606 #: config/i386/msformat-c.c:79
2607 msgid "'#' flag"
2608 msgstr "opción '#'"
2610 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2611 #: config/i386/msformat-c.c:44
2612 msgid "the '#' printf flag"
2613 msgstr "la opción de printf '#'"
2615 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2616 #: config/i386/msformat-c.c:45
2617 msgid "'0' flag"
2618 msgstr "opción '0'"
2620 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2621 msgid "the '0' printf flag"
2622 msgstr "la opción de printf '0'"
2624 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2625 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2626 msgid "'-' flag"
2627 msgstr "opción '-'"
2629 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2630 msgid "the '-' printf flag"
2631 msgstr "la opción de printf '-'"
2633 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2634 #: config/i386/msformat-c.c:67
2635 msgid "''' flag"
2636 msgstr "opción '''"
2638 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2639 msgid "the ''' printf flag"
2640 msgstr "la opción de printf '''"
2642 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2643 msgid "'I' flag"
2644 msgstr "opción 'I'"
2646 #: c-family/c-format.c:501
2647 msgid "the 'I' printf flag"
2648 msgstr "la opción de printf 'I'"
2650 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2651 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2652 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2653 msgid "field width"
2654 msgstr "anchura de campo"
2656 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2657 #: config/i386/msformat-c.c:48
2658 msgid "field width in printf format"
2659 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2661 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2662 #: config/i386/msformat-c.c:49
2663 msgid "precision"
2664 msgstr "precisión"
2666 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2667 #: config/i386/msformat-c.c:49
2668 msgid "precision in printf format"
2669 msgstr "precisión en formato printf"
2671 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2672 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2673 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2674 msgid "length modifier"
2675 msgstr "modificador de longitud"
2677 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2678 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2679 msgid "length modifier in printf format"
2680 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2682 #: c-family/c-format.c:552
2683 msgid "'q' flag"
2684 msgstr "opción 'q'"
2686 #: c-family/c-format.c:552
2687 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2688 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2690 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2691 msgid "assignment suppression"
2692 msgstr "supresión de la asignación"
2694 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2695 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2696 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2698 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2699 msgid "'a' flag"
2700 msgstr "opción 'a'"
2702 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2703 msgid "the 'a' scanf flag"
2704 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2706 #: c-family/c-format.c:567
2707 msgid "'m' flag"
2708 msgstr "opción 'm'"
2710 #: c-family/c-format.c:567
2711 msgid "the 'm' scanf flag"
2712 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2714 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2715 msgid "field width in scanf format"
2716 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2718 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2719 msgid "length modifier in scanf format"
2720 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2722 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2723 msgid "the ''' scanf flag"
2724 msgstr "la opción de scanf '''"
2726 #: c-family/c-format.c:571
2727 msgid "the 'I' scanf flag"
2728 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2730 #: c-family/c-format.c:586
2731 msgid "'_' flag"
2732 msgstr "opción '_'"
2734 #: c-family/c-format.c:586
2735 msgid "the '_' strftime flag"
2736 msgstr "la opción de strftime '_'"
2738 #: c-family/c-format.c:587
2739 msgid "the '-' strftime flag"
2740 msgstr "la opción de strftime '-'"
2742 #: c-family/c-format.c:588
2743 msgid "the '0' strftime flag"
2744 msgstr "la opción de strftime '0'"
2746 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2747 msgid "'^' flag"
2748 msgstr "opción '^'"
2750 #: c-family/c-format.c:589
2751 msgid "the '^' strftime flag"
2752 msgstr "la opción de strftime '^'"
2754 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2755 msgid "the '#' strftime flag"
2756 msgstr "la opción de strftime '#'"
2758 #: c-family/c-format.c:591
2759 msgid "field width in strftime format"
2760 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2762 #: c-family/c-format.c:592
2763 msgid "'E' modifier"
2764 msgstr "modificador 'E'"
2766 #: c-family/c-format.c:592
2767 msgid "the 'E' strftime modifier"
2768 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2770 #: c-family/c-format.c:593
2771 msgid "'O' modifier"
2772 msgstr "modificador 'O'"
2774 #: c-family/c-format.c:593
2775 msgid "the 'O' strftime modifier"
2776 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2778 #: c-family/c-format.c:594
2779 msgid "the 'O' modifier"
2780 msgstr "el modificador 'O'"
2782 #: c-family/c-format.c:612
2783 msgid "fill character"
2784 msgstr "carácter de relleno"
2786 #: c-family/c-format.c:612
2787 msgid "fill character in strfmon format"
2788 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2790 #: c-family/c-format.c:613
2791 msgid "the '^' strfmon flag"
2792 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2794 #: c-family/c-format.c:614
2795 msgid "the '+' strfmon flag"
2796 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2798 #: c-family/c-format.c:615
2799 msgid "'(' flag"
2800 msgstr "opción '('"
2802 #: c-family/c-format.c:615
2803 msgid "the '(' strfmon flag"
2804 msgstr "la opción de strfmon '('"
2806 #: c-family/c-format.c:616
2807 msgid "'!' flag"
2808 msgstr "opción '!'"
2810 #: c-family/c-format.c:616
2811 msgid "the '!' strfmon flag"
2812 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2814 #: c-family/c-format.c:617
2815 msgid "the '-' strfmon flag"
2816 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2818 #: c-family/c-format.c:618
2819 msgid "field width in strfmon format"
2820 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2822 #: c-family/c-format.c:619
2823 msgid "left precision"
2824 msgstr "precisión izquierda"
2826 #: c-family/c-format.c:619
2827 msgid "left precision in strfmon format"
2828 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2830 #: c-family/c-format.c:620
2831 msgid "right precision"
2832 msgstr "precisión derecha"
2834 #: c-family/c-format.c:620
2835 msgid "right precision in strfmon format"
2836 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2838 #: c-family/c-format.c:621
2839 msgid "length modifier in strfmon format"
2840 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2842 #. Handle deferred options from command-line.
2843 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2844 msgid "<command-line>"
2845 msgstr "<línea-de-orden>"
2847 #: config/aarch64/aarch64.c:4929 config/arm/arm.c:21793 config/arm/arm.c:21806
2848 #: config/arm/arm.c:21831 config/nios2/nios2.c:2653
2849 #, c-format
2850 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2851 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2853 #: config/aarch64/aarch64.c:4941 config/aarch64/aarch64.c:4957
2854 #: config/aarch64/aarch64.c:4970 config/aarch64/aarch64.c:4982
2855 #: config/aarch64/aarch64.c:4993 config/aarch64/aarch64.c:5016
2856 #: config/aarch64/aarch64.c:5069 config/aarch64/aarch64.c:5272
2857 #, c-format
2858 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2859 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2861 #: config/aarch64/aarch64.c:5036 config/aarch64/aarch64.c:5049
2862 #: config/aarch64/aarch64.c:5059
2863 #, c-format
2864 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2865 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2867 #: config/aarch64/aarch64.c:5105 config/arm/arm.c:22338
2868 #, c-format
2869 msgid "missing operand"
2870 msgstr "falta un operando"
2872 #: config/aarch64/aarch64.c:5167
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid constant"
2875 msgstr "constante no válida"
2877 #: config/aarch64/aarch64.c:5170
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid operand"
2880 msgstr "operando no válido"
2882 #: config/aarch64/aarch64.c:5283
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2885 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2887 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18248
2888 #: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/sparc/sparc.c:8855
2889 #, c-format
2890 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2891 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2893 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%J value"
2896 msgstr "valor %%J no válido"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2899 #, c-format
2900 msgid "invalid %%r value"
2901 msgstr "valor %%r no válido"
2903 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2904 #: config/rs6000/rs6000.c:23466 config/xtensa/xtensa.c:2363
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid %%R value"
2907 msgstr "valor %%R no válido"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23386
2910 #: config/xtensa/xtensa.c:2330
2911 #, c-format
2912 msgid "invalid %%N value"
2913 msgstr "valor %%N no válido"
2915 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23414
2916 #, c-format
2917 msgid "invalid %%P value"
2918 msgstr "valor %%P no válido"
2920 #: config/alpha/alpha.c:5212
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid %%h value"
2923 msgstr "valor %%h no válido"
2925 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2356
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid %%L value"
2928 msgstr "valor %%L no válido"
2930 #: config/alpha/alpha.c:5239
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid %%m value"
2933 msgstr "valor %%m no válido"
2935 #: config/alpha/alpha.c:5245
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid %%M value"
2938 msgstr "valor %%M no válido"
2940 #: config/alpha/alpha.c:5282
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid %%U value"
2943 msgstr "valor %%U no válido"
2945 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
2946 #: config/rs6000/rs6000.c:23474
2947 #, c-format
2948 msgid "invalid %%s value"
2949 msgstr "valor %%s no válido"
2951 #: config/alpha/alpha.c:5312
2952 #, c-format
2953 msgid "invalid %%C value"
2954 msgstr "valor %%C no válido"
2956 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23250
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid %%E value"
2959 msgstr "valor %%E no válido"
2961 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
2962 #, c-format
2963 msgid "unknown relocation unspec"
2964 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2966 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
2967 #: config/rs6000/rs6000.c:23791 config/spu/spu.c:1447
2968 #, c-format
2969 msgid "invalid %%xn code"
2970 msgstr "código %%xn no válido"
2972 #: config/alpha/alpha.c:5489
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid operand address"
2975 msgstr "dirección de operando no válida"
2977 #: config/arc/arc.c:3077
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid operand to %%Z code"
2980 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2982 #: config/arc/arc.c:3085
2983 #, c-format
2984 msgid "invalid operand to %%z code"
2985 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2987 #: config/arc/arc.c:3093
2988 #, c-format
2989 msgid "invalid operand to %%M code"
2990 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2992 #: config/arc/arc.c:3101 config/m32r/m32r.c:2083
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid operand to %%p code"
2995 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2997 #: config/arc/arc.c:3112 config/m32r/m32r.c:2076
2998 #, c-format
2999 msgid "invalid operand to %%s code"
3000 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3002 #: config/arc/arc.c:3260 config/m32r/m32r.c:2109
3003 #, c-format
3004 msgid "invalid operand to %%R code"
3005 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3007 #: config/arc/arc.c:3297 config/m32r/m32r.c:2132
3008 #, c-format
3009 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3010 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3012 #: config/arc/arc.c:3345 config/m32r/m32r.c:2203
3013 #, c-format
3014 msgid "invalid operand to %%U code"
3015 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3017 #: config/arc/arc.c:3356
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid operand to %%V code"
3020 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3022 #: config/arc/arc.c:3413
3023 #, c-format
3024 msgid "invalid operand to %%O code"
3025 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3027 #. Unknown flag.
3028 #. Undocumented flag.
3029 #: config/arc/arc.c:3439 config/epiphany/epiphany.c:1289
3030 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9134
3031 #, c-format
3032 msgid "invalid operand output code"
3033 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3035 #: config/arc/arc.c:5078
3036 #, c-format
3037 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3038 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3040 #: config/arm/arm.c:18802 config/arm/arm.c:18827 config/arm/arm.c:18837
3041 #: config/arm/arm.c:18846 config/arm/arm.c:18855
3042 #, c-format
3043 msgid "invalid shift operand"
3044 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3046 #: config/arm/arm.c:21669 config/arm/arm.c:21687
3047 #, c-format
3048 msgid "predicated Thumb instruction"
3049 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3051 #: config/arm/arm.c:21675
3052 #, c-format
3053 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3054 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3056 #: config/arm/arm.c:21908 config/arm/arm.c:21930 config/arm/arm.c:21940
3057 #: config/arm/arm.c:21950 config/arm/arm.c:21960 config/arm/arm.c:21999
3058 #: config/arm/arm.c:22017 config/arm/arm.c:22042 config/arm/arm.c:22057
3059 #: config/arm/arm.c:22084 config/arm/arm.c:22091 config/arm/arm.c:22109
3060 #: config/arm/arm.c:22116 config/arm/arm.c:22124 config/arm/arm.c:22145
3061 #: config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22285 config/arm/arm.c:22292
3062 #: config/arm/arm.c:22319 config/arm/arm.c:22326 config/bfin/bfin.c:1437
3063 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3064 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3065 #: config/bfin/bfin.c:1488
3066 #, c-format
3067 msgid "invalid operand for code '%c'"
3068 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3070 #: config/arm/arm.c:22012
3071 #, c-format
3072 msgid "instruction never executed"
3073 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3075 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3076 #: config/arm/arm.c:22033
3077 #, c-format
3078 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3079 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3081 #: config/avr/avr.c:2436
3082 #, c-format
3083 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3084 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3086 #: config/avr/avr.c:2617
3087 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3088 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3090 #: config/avr/avr.c:2667 config/avr/avr.c:2734
3091 msgid "bad address, not an I/O address:"
3092 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3094 #: config/avr/avr.c:2676
3095 msgid "bad address, not a constant:"
3096 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3098 #: config/avr/avr.c:2694 config/avr/avr.c:2701
3099 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3100 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3102 #: config/avr/avr.c:2708
3103 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3104 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3106 #: config/avr/avr.c:2720
3107 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3108 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3110 #: config/avr/avr.c:2753
3111 #, c-format
3112 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3113 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3115 #: config/avr/avr.c:2761
3116 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3117 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3119 #: config/avr/avr.c:3785 config/avr/avr.c:4729 config/avr/avr.c:5176
3120 msgid "invalid insn:"
3121 msgstr "insn no válida:"
3123 #: config/avr/avr.c:3839 config/avr/avr.c:3951 config/avr/avr.c:4009
3124 #: config/avr/avr.c:4061 config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4272
3125 #: config/avr/avr.c:4580 config/avr/avr.c:4865 config/avr/avr.c:5069
3126 #: config/avr/avr.c:5233 config/avr/avr.c:5327 config/avr/avr.c:5526
3127 msgid "incorrect insn:"
3128 msgstr "insn incorrecta:"
3130 #: config/avr/avr.c:4096 config/avr/avr.c:4371 config/avr/avr.c:4651
3131 #: config/avr/avr.c:4937 config/avr/avr.c:5115 config/avr/avr.c:5383
3132 #: config/avr/avr.c:5584
3133 msgid "unknown move insn:"
3134 msgstr "insn move desconocida:"
3136 #: config/avr/avr.c:6043
3137 msgid "bad shift insn:"
3138 msgstr "insn shift errónea:"
3140 #: config/avr/avr.c:6151 config/avr/avr.c:6632 config/avr/avr.c:7047
3141 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3142 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3144 #: config/avr/avr.c:8453
3145 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3146 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3148 #: config/avr/driver-avr.c:48
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3152 "\n"
3153 msgstr ""
3154 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3155 "\n"
3157 #: config/bfin/bfin.c:1386
3158 #, c-format
3159 msgid "invalid %%j value"
3160 msgstr "valor %%j no válido"
3162 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3163 #, c-format
3164 msgid "invalid const_double operand"
3165 msgstr "operando const_double no válido"
3167 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3168 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5268 gcc.c:5282
3169 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7812 cp/typeck.c:6167
3170 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3171 #: lto/lto-object.c:362
3172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3173 msgid "%s"
3174 msgstr "%s"
3176 #: config/cris/cris.c:655
3177 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3178 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3180 #: config/cris/cris.c:672
3181 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3182 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3184 #: config/cris/cris.c:736
3185 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3186 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3188 #: config/cris/cris.c:753
3189 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3190 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3192 #: config/cris/cris.c:772
3193 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3194 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3196 #: config/cris/cris.c:805
3197 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3198 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3200 #: config/cris/cris.c:844
3201 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3202 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3204 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3205 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3206 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3208 #: config/cris/cris.c:918
3209 msgid "bad register"
3210 msgstr "registro erróneo"
3212 #: config/cris/cris.c:962
3213 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3214 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3216 #: config/cris/cris.c:979
3217 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3218 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3220 #: config/cris/cris.c:1004
3221 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3222 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3224 #: config/cris/cris.c:1074
3225 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3226 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3228 #: config/cris/cris.c:1088
3229 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3230 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3232 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3233 msgid "invalid operand modifier letter"
3234 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3236 #: config/cris/cris.c:1162
3237 msgid "unexpected multiplicative operand"
3238 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3240 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3241 msgid "unexpected operand"
3242 msgstr "operando inesperado"
3244 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3245 msgid "unrecognized address"
3246 msgstr "no se reconoce la dirección"
3248 #: config/cris/cris.c:2550
3249 msgid "unrecognized supposed constant"
3250 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3252 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3253 msgid "unexpected side-effects in address"
3254 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3256 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3257 #: config/cris/cris.c:3835
3258 msgid "unidentifiable call op"
3259 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3261 #: config/cris/cris.c:3897
3262 #, c-format
3263 msgid "PIC register isn't set up"
3264 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3266 #: config/fr30/fr30.c:500
3267 #, c-format
3268 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3269 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3271 #: config/fr30/fr30.c:524
3272 #, c-format
3273 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3274 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3276 #: config/fr30/fr30.c:544
3277 #, c-format
3278 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3279 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3281 #: config/fr30/fr30.c:565
3282 #, c-format
3283 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3284 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3286 #: config/fr30/fr30.c:573
3287 #, c-format
3288 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3289 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3291 #: config/fr30/fr30.c:590
3292 #, c-format
3293 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3294 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3296 #: config/fr30/fr30.c:597
3297 #, c-format
3298 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3299 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3301 #: config/fr30/fr30.c:614
3302 #, c-format
3303 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3304 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3306 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3307 #: config/fr30/fr30.c:675
3308 #, c-format
3309 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3310 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3312 #: config/frv/frv.c:2510
3313 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3314 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3316 #: config/frv/frv.c:2521
3317 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3318 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3320 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3321 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3322 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3323 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3325 #: config/frv/frv.c:2691
3326 #, c-format
3327 msgid "bad condition code"
3328 msgstr "código de condición erróneo"
3330 #: config/frv/frv.c:2765
3331 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3332 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3334 #: config/frv/frv.c:2826
3335 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3336 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3338 #: config/frv/frv.c:2834
3339 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3340 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3342 #: config/frv/frv.c:2850
3343 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3344 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3346 #: config/frv/frv.c:2864
3347 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3348 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3350 #: config/frv/frv.c:2912
3351 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3352 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3354 #: config/frv/frv.c:2925
3355 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3356 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3358 #: config/frv/frv.c:2946
3359 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3360 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3362 #: config/frv/frv.c:2964
3363 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3364 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3366 #: config/frv/frv.c:2984
3367 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3368 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3370 #: config/frv/frv.c:3015
3371 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3372 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3374 #: config/frv/frv.c:3020
3375 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3376 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3378 #: config/frv/frv.c:4424
3379 msgid "bad output_move_single operand"
3380 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3382 #: config/frv/frv.c:4551
3383 msgid "bad output_move_double operand"
3384 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3386 #: config/frv/frv.c:4693
3387 msgid "bad output_condmove_single operand"
3388 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3390 #: config/i386/i386.c:17144
3391 #, c-format
3392 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3393 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3395 #: config/i386/i386.c:17635
3396 #, c-format
3397 msgid "invalid use of asm flag output"
3398 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3400 #: config/i386/i386.c:17852
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3403 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3405 #: config/i386/i386.c:17887
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3408 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3410 #: config/i386/i386.c:17956
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3413 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3415 #: config/i386/i386.c:17961
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3418 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3420 #: config/i386/i386.c:18037
3421 #, c-format
3422 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3423 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3425 #: config/i386/i386.c:18116
3426 #, c-format
3427 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3428 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3430 #: config/i386/i386.c:18134
3431 #, c-format
3432 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3433 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3435 #: config/i386/i386.c:18147
3436 #, c-format
3437 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3438 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3440 #: config/i386/i386.c:18162
3441 #, c-format
3442 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3443 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3445 #: config/i386/i386.c:18190
3446 #, c-format
3447 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3448 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3450 #: config/i386/i386.c:18208
3451 #, c-format
3452 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3453 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3455 #: config/i386/i386.c:18326
3456 #, c-format
3457 msgid "invalid operand code '%c'"
3458 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3460 #: config/i386/i386.c:18388
3461 #, c-format
3462 msgid "invalid constraints for operand"
3463 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3465 #: config/i386/i386.c:28889
3466 msgid "unknown insn mode"
3467 msgstr "modo insn desconocido"
3469 #: config/i386/djgpp.h:146
3470 #, c-format
3471 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3472 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3474 #: config/ia64/ia64.c:5370
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid %%G mode"
3477 msgstr "modo %%G no válido"
3479 #: config/ia64/ia64.c:5540
3480 #, c-format
3481 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3482 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3484 #: config/ia64/ia64.c:11143
3485 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3486 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3488 #: config/ia64/ia64.c:11146
3489 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3490 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3492 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3493 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3494 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3496 #: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/tilegx/tilegx.c:5316
3497 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3498 #, c-format
3499 msgid "invalid %%P operand"
3500 msgstr "operando %%P no válido"
3502 #: config/iq2000/iq2000.c:3148 config/rs6000/rs6000.c:23404
3503 #, c-format
3504 msgid "invalid %%p value"
3505 msgstr "valor %%p no válido"
3507 #: config/iq2000/iq2000.c:3207
3508 #, c-format
3509 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3510 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3512 #: config/lm32/lm32.c:510
3513 #, c-format
3514 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3515 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3517 #: config/lm32/lm32.c:580
3518 msgid "bad operand"
3519 msgstr "operando erróneo"
3521 #: config/lm32/lm32.c:592
3522 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3523 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3525 #: config/lm32/lm32.c:596
3526 msgid "invalid addressing mode"
3527 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3529 #: config/m32r/m32r.c:2141
3530 msgid "bad insn for 'A'"
3531 msgstr "insn errónea para 'A'"
3533 #: config/m32r/m32r.c:2188
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3536 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3538 #: config/m32r/m32r.c:2211
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid operand to %%N code"
3541 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3543 #: config/m32r/m32r.c:2244
3544 msgid "pre-increment address is not a register"
3545 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3547 #: config/m32r/m32r.c:2251
3548 msgid "pre-decrement address is not a register"
3549 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3551 #: config/m32r/m32r.c:2258
3552 msgid "post-increment address is not a register"
3553 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3555 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3556 #: config/rs6000/rs6000.c:35517
3557 msgid "bad address"
3558 msgstr "dirección errónea"
3560 #: config/m32r/m32r.c:2353
3561 msgid "lo_sum not of register"
3562 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3564 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3565 #, c-format
3566 msgid "unknown punctuation '%c'"
3567 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3569 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3570 #, c-format
3571 msgid "null pointer"
3572 msgstr "puntero nulo"
3574 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3575 #, c-format
3576 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3577 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3579 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3580 #, c-format
3581 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3582 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3584 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3585 msgid "insn contains an invalid address !"
3586 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3588 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3589 #: config/xtensa/xtensa.c:2460
3590 msgid "invalid address"
3591 msgstr "dirección no válida"
3593 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3594 #, c-format
3595 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3596 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3598 #: config/mips/mips.c:8873 config/mips/mips.c:8900 config/mips/mips.c:9083
3599 #, c-format
3600 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3601 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3603 #: config/mips/mips.c:8972 config/mips/mips.c:8979 config/mips/mips.c:8986
3604 #: config/mips/mips.c:8993 config/mips/mips.c:9006 config/mips/mips.c:9013
3605 #: config/mips/mips.c:9023 config/mips/mips.c:9026 config/mips/mips.c:9038
3606 #: config/mips/mips.c:9041 config/mips/mips.c:9101 config/mips/mips.c:9108
3607 #: config/mips/mips.c:9129 config/mips/mips.c:9144 config/mips/mips.c:9163
3608 #: config/mips/mips.c:9172 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3609 #: config/riscv/riscv.c:2820
3610 #, c-format
3611 msgid "invalid use of '%%%c'"
3612 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3614 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3615 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3616 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3618 #: config/mmix/mmix.c:1630
3619 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3620 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3622 #: config/mmix/mmix.c:1649
3623 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3624 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3626 #: config/mmix/mmix.c:1659
3627 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3628 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3630 #. We need the original here.
3631 #: config/mmix/mmix.c:1743
3632 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3633 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3635 #: config/mmix/mmix.c:1799
3636 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3637 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3639 #: config/mmix/mmix.c:2675
3640 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3641 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3643 #: config/mmix/mmix.c:2682
3644 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3645 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3647 #: config/mmix/mmix.c:2686
3648 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3649 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3651 #: config/mmix/mmix.c:2728
3652 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3653 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3655 #: config/msp430/msp430.c:3630
3656 #, c-format
3657 msgid "invalid operand prefix"
3658 msgstr "prefijo de operando no válido"
3660 #: config/msp430/msp430.c:3664
3661 #, c-format
3662 msgid "invalid zero extract"
3663 msgstr "extracto de cero no válido"
3665 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3666 #, c-format
3667 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3668 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3670 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3671 #, c-format
3672 msgid "Out of stack space.\n"
3673 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3675 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3676 #, c-format
3677 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3678 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3680 #: config/rs6000/rs6000.c:4151
3681 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3682 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3684 #: config/rs6000/rs6000.c:4163
3685 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3686 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3688 #: config/rs6000/rs6000.c:4171
3689 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3690 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3692 #: config/rs6000/rs6000.c:4173
3693 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3694 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3696 #: config/rs6000/rs6000.c:4178
3697 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3698 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3700 #: config/rs6000/rs6000.c:4180
3701 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3702 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3704 #: config/rs6000/rs6000.c:4340
3705 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3706 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3708 #: config/rs6000/rs6000.c:4343
3709 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3710 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3712 #: config/rs6000/rs6000.c:4355
3713 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3714 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3716 #: config/rs6000/rs6000.c:4427
3717 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3718 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3720 #: config/rs6000/rs6000.c:4434
3721 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3722 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3724 #: config/rs6000/rs6000.c:11064
3725 msgid "bad move"
3726 msgstr "move erróneo"
3728 #: config/rs6000/rs6000.c:23047
3729 msgid "Bad 128-bit move"
3730 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3732 #: config/rs6000/rs6000.c:23238
3733 #, c-format
3734 msgid "invalid %%e value"
3735 msgstr "valor %%e no válido"
3737 #: config/rs6000/rs6000.c:23259
3738 #, c-format
3739 msgid "invalid %%f value"
3740 msgstr "valor %%f no válido"
3742 #: config/rs6000/rs6000.c:23268
3743 #, c-format
3744 msgid "invalid %%F value"
3745 msgstr "valor %%F no válido"
3747 #: config/rs6000/rs6000.c:23277
3748 #, c-format
3749 msgid "invalid %%G value"
3750 msgstr "valor %%G no válido"
3752 #: config/rs6000/rs6000.c:23312
3753 #, c-format
3754 msgid "invalid %%j code"
3755 msgstr "código %%j no válido"
3757 #: config/rs6000/rs6000.c:23322
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid %%J code"
3760 msgstr "código %%J no válido"
3762 #: config/rs6000/rs6000.c:23332
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid %%k value"
3765 msgstr "valor %%k no válido"
3767 #: config/rs6000/rs6000.c:23347 config/xtensa/xtensa.c:2349
3768 #, c-format
3769 msgid "invalid %%K value"
3770 msgstr "valor %%K no válido"
3772 #: config/rs6000/rs6000.c:23394
3773 #, c-format
3774 msgid "invalid %%O value"
3775 msgstr "valor %%O no válido"
3777 #: config/rs6000/rs6000.c:23441
3778 #, c-format
3779 msgid "invalid %%q value"
3780 msgstr "valor %%q no válido"
3782 #: config/rs6000/rs6000.c:23494
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid %%T value"
3785 msgstr "valor %%T no válido"
3787 #: config/rs6000/rs6000.c:23506
3788 #, c-format
3789 msgid "invalid %%u value"
3790 msgstr "valor %%u no válido"
3792 #: config/rs6000/rs6000.c:23520 config/xtensa/xtensa.c:2319
3793 #, c-format
3794 msgid "invalid %%v value"
3795 msgstr "valor %%v no válido"
3797 #: config/rs6000/rs6000.c:23587 config/xtensa/xtensa.c:2370
3798 #, c-format
3799 msgid "invalid %%x value"
3800 msgstr "valor %%x no válido"
3802 #: config/rs6000/rs6000.c:23735
3803 #, c-format
3804 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3805 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3807 #: config/rs6000/rs6000.c:24451
3808 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3809 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3811 #: config/rs6000/rs6000.c:24457
3812 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3813 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3815 #: config/rs6000/rs6000.c:24463
3816 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3817 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3819 #: config/rs6000/rs6000.c:38820
3820 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3821 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3823 #: config/rs6000/rs6000.c:40543
3824 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3825 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3827 #: config/rs6000/rs6000.c:40615
3828 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3829 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3831 #: config/rs6000/rs6000.c:40719
3832 msgid "Bad GPR fusion"
3833 msgstr "Fusión GPR errónea"
3835 #: config/rs6000/rs6000.c:40937
3836 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3837 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3839 #: config/rs6000/rs6000.c:40983
3840 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3841 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3843 #: config/rs6000/rs6000.c:40986
3844 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3845 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3847 #: config/rs6000/rs6000.c:41024
3848 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3849 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3851 #: config/rs6000/rs6000.c:41070
3852 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3853 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3855 #: config/rs6000/rs6000.c:41073
3856 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3857 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3859 #: config/s390/s390.c:7354
3860 #, c-format
3861 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3862 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3864 #: config/s390/s390.c:7365
3865 #, c-format
3866 msgid "cannot decompose address"
3867 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3869 #: config/s390/s390.c:7434
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3872 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3874 #: config/s390/s390.c:7457
3875 #, c-format
3876 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3877 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3879 #: config/s390/s390.c:7475
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3882 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3884 #: config/s390/s390.c:7497
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3887 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3889 #: config/s390/s390.c:7515
3890 #, c-format
3891 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3892 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3894 #: config/s390/s390.c:7525
3895 #, c-format
3896 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3897 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3899 #: config/s390/s390.c:7546
3900 #, c-format
3901 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3902 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3904 #: config/s390/s390.c:7557
3905 #, c-format
3906 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3907 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3909 #: config/s390/s390.c:7643 config/s390/s390.c:7664
3910 #, c-format
3911 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3912 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3914 #: config/s390/s390.c:7661
3915 #, c-format
3916 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3917 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3919 #: config/s390/s390.c:7698
3920 #, c-format
3921 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3922 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3924 #: config/s390/s390.c:7705
3925 #, c-format
3926 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3927 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3929 #: config/s390/s390.c:7708
3930 #, c-format
3931 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3932 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3934 #: config/s390/s390.c:11560
3935 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3936 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3938 #: config/s390/s390.c:15373
3939 msgid "types differ in signedness"
3940 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3942 #: config/s390/s390.c:15383
3943 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3944 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3946 #: config/s390/s390.c:15386
3947 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3948 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3950 #: config/s390/s390.c:15394
3951 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3952 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3954 #: config/sh/sh.c:1185
3955 #, c-format
3956 msgid "invalid operand to %%R"
3957 msgstr "operando no válido para %%R"
3959 #: config/sh/sh.c:1212
3960 #, c-format
3961 msgid "invalid operand to %%S"
3962 msgstr "operando no válido para %%S"
3964 #: config/sh/sh.c:8632
3965 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3966 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3968 #: config/sh/sh.c:8634
3969 msgid "created and used with different ABIs"
3970 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3972 #: config/sh/sh.c:8636
3973 msgid "created and used with different endianness"
3974 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3976 #: config/sparc/sparc.c:8864 config/sparc/sparc.c:8870
3977 #, c-format
3978 msgid "invalid %%Y operand"
3979 msgstr "operando %%Y no válido"
3981 #: config/sparc/sparc.c:8957
3982 #, c-format
3983 msgid "invalid %%A operand"
3984 msgstr "operando %%A no válido"
3986 #: config/sparc/sparc.c:8977
3987 #, c-format
3988 msgid "invalid %%B operand"
3989 msgstr "operando %%B no válido"
3991 #: config/sparc/sparc.c:9057 config/tilegx/tilegx.c:5103
3992 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid %%C operand"
3995 msgstr "operando %%C no válido"
3997 #: config/sparc/sparc.c:9089 config/tilegx/tilegx.c:5136
3998 #, c-format
3999 msgid "invalid %%D operand"
4000 msgstr "operando %%D no válido"
4002 #: config/sparc/sparc.c:9108
4003 #, c-format
4004 msgid "invalid %%f operand"
4005 msgstr "operando %%f no válido"
4007 #: config/sparc/sparc.c:9120
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid %%s operand"
4010 msgstr "operando %%s no válido"
4012 #: config/sparc/sparc.c:9165
4013 #, c-format
4014 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4015 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4017 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4018 #, c-format
4019 msgid "'B' operand is not constant"
4020 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4022 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4023 #, c-format
4024 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4025 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4027 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4028 #, c-format
4029 msgid "'o' operand is not constant"
4030 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4032 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4033 #, c-format
4034 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4035 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4037 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4038 #, c-format
4039 msgid "invalid %%c operand"
4040 msgstr "operando %%c no válido"
4042 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4043 #, c-format
4044 msgid "invalid %%d operand"
4045 msgstr "operando %%d no válido"
4047 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4048 #, c-format
4049 msgid "invalid %%H specifier"
4050 msgstr "especificador %%H no válido"
4052 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4053 #, c-format
4054 msgid "invalid %%h operand"
4055 msgstr "operando %%h no válido"
4057 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4058 #, c-format
4059 msgid "invalid %%I operand"
4060 msgstr "operando %%I no válido"
4062 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4063 #, c-format
4064 msgid "invalid %%i operand"
4065 msgstr "operando %%i no válido"
4067 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4068 #, c-format
4069 msgid "invalid %%j operand"
4070 msgstr "operando %%j no válido"
4072 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4073 #, c-format
4074 msgid "invalid %%%c operand"
4075 msgstr "operando %%%c no válido"
4077 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4078 #, c-format
4079 msgid "invalid %%N operand"
4080 msgstr "operando %%N no válido"
4082 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4083 #, c-format
4084 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4085 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4087 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4088 #, c-format
4089 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4090 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4092 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4093 #, c-format
4094 msgid "invalid %%H operand"
4095 msgstr "operando %%H no válido"
4097 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4098 #, c-format
4099 msgid "invalid %%L operand"
4100 msgstr "operando %%L no válido"
4102 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4103 #, c-format
4104 msgid "invalid %%M operand"
4105 msgstr "operando %%M no válido"
4107 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4108 #, c-format
4109 msgid "invalid %%t operand"
4110 msgstr "operando %%t no válido"
4112 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4113 #, c-format
4114 msgid "invalid %%t operand '"
4115 msgstr "operando %%t no válido '"
4117 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4118 #, c-format
4119 msgid "invalid %%r operand"
4120 msgstr "operando %%r no válido"
4122 #: config/v850/v850.c:294
4123 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4124 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4126 #: config/v850/v850.c:900
4127 msgid "output_move_single:"
4128 msgstr "output_move_single:"
4130 #: config/vax/vax.c:457
4131 #, c-format
4132 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4133 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4135 #: config/vax/vax.c:466
4136 #, c-format
4137 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4138 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4140 #: config/vax/vax.c:554
4141 #, c-format
4142 msgid "symbol used as immediate operand"
4143 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4145 #: config/vax/vax.c:1583
4146 msgid "illegal operand detected"
4147 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4149 #: config/visium/visium.c:3293
4150 msgid "illegal operand "
4151 msgstr "operando ilegal"
4153 #: config/visium/visium.c:3344
4154 msgid "illegal operand address (1)"
4155 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4157 #: config/visium/visium.c:3351
4158 msgid "illegal operand address (2)"
4159 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4161 #: config/visium/visium.c:3366
4162 msgid "illegal operand address (3)"
4163 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4165 #: config/visium/visium.c:3374
4166 msgid "illegal operand address (4)"
4167 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4169 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4170 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4171 msgid "bad test"
4172 msgstr "prueba errónea"
4174 #: config/xtensa/xtensa.c:2307
4175 #, c-format
4176 msgid "invalid %%D value"
4177 msgstr "valor %%D no válido"
4179 #: config/xtensa/xtensa.c:2344
4180 msgid "invalid mask"
4181 msgstr "máscara no válida"
4183 #: config/xtensa/xtensa.c:2377
4184 #, c-format
4185 msgid "invalid %%d value"
4186 msgstr "valor %%d no válido"
4188 #: config/xtensa/xtensa.c:2396 config/xtensa/xtensa.c:2406
4189 #, c-format
4190 msgid "invalid %%t/%%b value"
4191 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4193 #: config/xtensa/xtensa.c:2485
4194 msgid "no register in address"
4195 msgstr "no hay registro en la dirección"
4197 #: config/xtensa/xtensa.c:2493
4198 msgid "address offset not a constant"
4199 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4201 #: c/c-objc-common.c:160
4202 msgid "aka"
4203 msgstr "también conocido como"
4205 #: c/c-objc-common.c:187
4206 msgid "({anonymous})"
4207 msgstr "({anónimo})"
4209 #: c/c-parser.c:2157 c/c-parser.c:2171 c/c-parser.c:4794 c/c-parser.c:5248
4210 #: c/c-parser.c:5395 c/c-parser.c:5820 c/c-parser.c:5989 c/c-parser.c:6020
4211 #: c/c-parser.c:6204 c/c-parser.c:8957 c/c-parser.c:8992 c/c-parser.c:9023
4212 #: c/c-parser.c:9070 c/c-parser.c:9251 c/c-parser.c:10032 c/c-parser.c:10102
4213 #: c/c-parser.c:10145 c/c-parser.c:14746 c/c-parser.c:14770 c/c-parser.c:14788
4214 #: c/c-parser.c:15007 c/c-parser.c:15050 c/gimple-parser.c:149
4215 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4216 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4217 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2973 c/c-parser.c:9244
4218 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27227
4219 #: cp/parser.c:27800
4220 #, gcc-internal-format
4221 msgid "expected %<;%>"
4222 msgstr "se esperaba %<;%>"
4224 #. Look for the two `(' tokens.
4225 #: c/c-parser.c:2198 c/c-parser.c:2911 c/c-parser.c:3208 c/c-parser.c:3275
4226 #: c/c-parser.c:3937 c/c-parser.c:4127 c/c-parser.c:4132 c/c-parser.c:5438
4227 #: c/c-parser.c:5692 c/c-parser.c:5905 c/c-parser.c:6140 c/c-parser.c:6263
4228 #: c/c-parser.c:7325 c/c-parser.c:7748 c/c-parser.c:7789 c/c-parser.c:7924
4229 #: c/c-parser.c:8118 c/c-parser.c:8135 c/c-parser.c:8161 c/c-parser.c:9542
4230 #: c/c-parser.c:9614 c/c-parser.c:10672 c/c-parser.c:10867 c/c-parser.c:11007
4231 #: c/c-parser.c:11062 c/c-parser.c:11159 c/c-parser.c:11339 c/c-parser.c:11384
4232 #: c/c-parser.c:11429 c/c-parser.c:11474 c/c-parser.c:11519 c/c-parser.c:11565
4233 #: c/c-parser.c:11602 c/c-parser.c:11670 c/c-parser.c:11922 c/c-parser.c:12063
4234 #: c/c-parser.c:12189 c/c-parser.c:12354 c/c-parser.c:12458 c/c-parser.c:12502
4235 #: c/c-parser.c:12550 c/c-parser.c:12596 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:12702
4236 #: c/c-parser.c:12831 c/c-parser.c:12913 c/c-parser.c:13021 c/c-parser.c:13058
4237 #: c/c-parser.c:13108 c/c-parser.c:13166 c/c-parser.c:14954 c/c-parser.c:16915
4238 #: c/c-parser.c:17128 c/c-parser.c:17570 c/c-parser.c:17628 c/c-parser.c:18054
4239 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4240 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4241 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11138 cp/parser.c:24937
4242 #: cp/parser.c:27803
4243 #, gcc-internal-format
4244 msgid "expected %<(%>"
4245 msgstr "se esperaba %<(%>"
4247 #: c/c-parser.c:2204 c/c-parser.c:7352 c/c-parser.c:7756 c/c-parser.c:7797
4248 #: c/c-parser.c:7935 c/c-parser.c:11927 cp/parser.c:27225 cp/parser.c:27818
4249 #, gcc-internal-format
4250 msgid "expected %<,%>"
4251 msgstr "se esperaba %<,%>"
4253 #: c/c-parser.c:2225 c/c-parser.c:2589 c/c-parser.c:2926 c/c-parser.c:3249
4254 #: c/c-parser.c:3286 c/c-parser.c:3502 c/c-parser.c:3689 c/c-parser.c:3751
4255 #: c/c-parser.c:3803 c/c-parser.c:3944 c/c-parser.c:4227 c/c-parser.c:4243
4256 #: c/c-parser.c:4252 c/c-parser.c:5441 c/c-parser.c:5707 c/c-parser.c:6052
4257 #: c/c-parser.c:6198 c/c-parser.c:6271 c/c-parser.c:6853 c/c-parser.c:7083
4258 #: c/c-parser.c:7166 c/c-parser.c:7266 c/c-parser.c:7467 c/c-parser.c:7668
4259 #: c/c-parser.c:7687 c/c-parser.c:7711 c/c-parser.c:7766 c/c-parser.c:7875
4260 #: c/c-parser.c:7950 c/c-parser.c:8127 c/c-parser.c:8152 c/c-parser.c:8176
4261 #: c/c-parser.c:8403 c/c-parser.c:8800 c/c-parser.c:9336 c/c-parser.c:9357
4262 #: c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9620 c/c-parser.c:10004 c/c-parser.c:10709
4263 #: c/c-parser.c:10870 c/c-parser.c:11010 c/c-parser.c:11096 c/c-parser.c:11240
4264 #: c/c-parser.c:11347 c/c-parser.c:11392 c/c-parser.c:11437 c/c-parser.c:11482
4265 #: c/c-parser.c:11527 c/c-parser.c:11573 c/c-parser.c:11630 c/c-parser.c:11637
4266 #: c/c-parser.c:11678 c/c-parser.c:11834 c/c-parser.c:11892 c/c-parser.c:11947
4267 #: c/c-parser.c:12009 c/c-parser.c:12161 c/c-parser.c:12300 c/c-parser.c:12362
4268 #: c/c-parser.c:12466 c/c-parser.c:12510 c/c-parser.c:12577 c/c-parser.c:12619
4269 #: c/c-parser.c:12651 c/c-parser.c:12681 c/c-parser.c:12719 c/c-parser.c:12861
4270 #: c/c-parser.c:12879 c/c-parser.c:12885 c/c-parser.c:12969 c/c-parser.c:12980
4271 #: c/c-parser.c:13000 c/c-parser.c:13010 c/c-parser.c:13029 c/c-parser.c:13065
4272 #: c/c-parser.c:13079 c/c-parser.c:13127 c/c-parser.c:13135 c/c-parser.c:13170
4273 #: c/c-parser.c:14176 c/c-parser.c:14830 c/c-parser.c:15015 c/c-parser.c:15061
4274 #: c/c-parser.c:17107 c/c-parser.c:17185 c/c-parser.c:17606 c/c-parser.c:17690
4275 #: c/c-parser.c:18063 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4276 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4277 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4278 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4279 #: cp/parser.c:24970 cp/parser.c:27848
4280 #, gcc-internal-format
4281 msgid "expected %<)%>"
4282 msgstr "se esperaba %<)%>"
4284 #: c/c-parser.c:3607 c/c-parser.c:4561 c/c-parser.c:4597 c/c-parser.c:6255
4285 #: c/c-parser.c:7866 c/c-parser.c:8224 c/c-parser.c:8377 c/c-parser.c:10824
4286 #: c/c-parser.c:17966 c/c-parser.c:17968 c/c-parser.c:18307
4287 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7114 cp/parser.c:27812
4288 #, gcc-internal-format
4289 msgid "expected %<]%>"
4290 msgstr "se esperaba %<]%>"
4292 #: c/c-parser.c:3784
4293 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4294 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4296 #: c/c-parser.c:4417 c/c-parser.c:14771 c/gimple-parser.c:1493
4297 #: cp/parser.c:27806 cp/parser.c:29733
4298 #, gcc-internal-format
4299 msgid "expected %<}%>"
4300 msgstr "se esperaba %<}%>"
4302 #: c/c-parser.c:4731 c/c-parser.c:9585 c/c-parser.c:15497 c/c-parser.c:18333
4303 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2791
4304 #: c/c-parser.c:2994 c/c-parser.c:9139 cp/parser.c:17783 cp/parser.c:27809
4305 #, gcc-internal-format
4306 msgid "expected %<{%>"
4307 msgstr "se esperaba %<{%>"
4309 #: c/c-parser.c:4971 c/c-parser.c:4980 c/c-parser.c:6162 c/c-parser.c:6507
4310 #: c/c-parser.c:7401 c/c-parser.c:9350 c/c-parser.c:9734 c/c-parser.c:9795
4311 #: c/c-parser.c:10807 c/c-parser.c:11616 c/c-parser.c:11751 c/c-parser.c:12120
4312 #: c/c-parser.c:12212 c/c-parser.c:12865 c/c-parser.c:16972 c/c-parser.c:17031
4313 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:11232
4314 #: cp/parser.c:27842 cp/parser.c:28944 cp/parser.c:31606
4315 #, gcc-internal-format
4316 msgid "expected %<:%>"
4317 msgstr "se esperaba %<:%>"
4319 #: c/c-parser.c:5269 cp/semantics.c:613
4320 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4321 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4323 #: c/c-parser.c:5328
4324 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4325 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4327 #: c/c-parser.c:5703 cp/semantics.c:1144
4328 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4329 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4331 #: c/c-parser.c:5754 cp/semantics.c:799
4332 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4333 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4335 #: c/c-parser.c:5806 cp/parser.c:27736
4336 #, gcc-internal-format
4337 msgid "expected %<while%>"
4338 msgstr "se esperaba %<while%>"
4340 #: c/c-parser.c:5813 cp/semantics.c:858
4341 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4342 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4344 #: c/c-parser.c:6016 cp/semantics.c:977
4345 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4346 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4348 #: c/c-parser.c:7617
4349 msgid "expected %<.%>"
4350 msgstr "se esperaba %<.%>"
4352 #: c/c-parser.c:8810 c/c-parser.c:8842 c/c-parser.c:9082 cp/parser.c:29518
4353 #: cp/parser.c:29592
4354 #, gcc-internal-format
4355 msgid "expected %<@end%>"
4356 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4358 #: c/c-parser.c:9499 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27827
4359 #, gcc-internal-format
4360 msgid "expected %<>%>"
4361 msgstr "se esperaba %<>%>"
4363 #: c/c-parser.c:12304 c/c-parser.c:13083 cp/parser.c:27851
4364 #, gcc-internal-format
4365 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4366 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4368 #. All following cases are statements with LHS.
4369 #: c/c-parser.c:14483 c/c-parser.c:14527 c/c-parser.c:14755 c/c-parser.c:14996
4370 #: c/c-parser.c:17169 c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:287
4371 #: c/c-parser.c:4620 cp/parser.c:27830
4372 #, gcc-internal-format
4373 msgid "expected %<=%>"
4374 msgstr "se esperaba %<=%>"
4376 #: c/c-parser.c:15540 c/c-parser.c:15530 cp/parser.c:35013
4377 #, gcc-internal-format
4378 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4379 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4381 #: c/c-parser.c:17954 c/c-parser.c:10759 cp/parser.c:27815 cp/parser.c:30875
4382 #, gcc-internal-format
4383 msgid "expected %<[%>"
4384 msgstr "se esperaba %<[%>"
4386 #: c/c-typeck.c:7583
4387 msgid "(anonymous)"
4388 msgstr "(anónimo)"
4390 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15438 cp/parser.c:27824
4391 #, gcc-internal-format
4392 msgid "expected %<<%>"
4393 msgstr "se esperaba %<<%>"
4395 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4396 msgid "expected label"
4397 msgstr "se esperaba etiqueta"
4399 #: cp/call.c:9903
4400 msgid "candidate 1:"
4401 msgstr "candidato 1:"
4403 #: cp/call.c:9904
4404 msgid "candidate 2:"
4405 msgstr "candidato 2:"
4407 #: cp/decl2.c:704
4408 msgid "candidates are: %+#D"
4409 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4411 #: cp/decl2.c:706
4412 msgid "candidate is: %+#D"
4413 msgstr "el candidato es: %+#D"
4415 #: cp/error.c:321
4416 msgid "<missing>"
4417 msgstr "<falta>"
4419 #: cp/error.c:419
4420 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4421 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4423 #: cp/error.c:421
4424 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4425 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4427 #: cp/error.c:583
4428 msgid "<type error>"
4429 msgstr "<error de tipo>"
4431 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4432 #, gcc-internal-format
4433 msgid "<unnamed>"
4434 msgstr "<sinnombre>"
4436 #: cp/error.c:686
4437 #, c-format
4438 msgid "<unnamed %s>"
4439 msgstr "<sinnombre %s>"
4441 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4442 #: cp/error.c:691
4443 msgid "<lambda"
4444 msgstr "<lambda"
4446 #: cp/error.c:821
4447 msgid "<typeprefixerror>"
4448 msgstr "<errorprefijotipo>"
4450 #: cp/error.c:950
4451 #, c-format
4452 msgid "(static initializers for %s)"
4453 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4455 #: cp/error.c:952
4456 #, c-format
4457 msgid "(static destructors for %s)"
4458 msgstr "(destructores static para %s)"
4460 #: cp/error.c:1097
4461 msgid "vtable for "
4462 msgstr "vtable para "
4464 #: cp/error.c:1121
4465 msgid "<return value> "
4466 msgstr "<valor de devolución> "
4468 #: cp/error.c:1136
4469 msgid "{anonymous}"
4470 msgstr "{anónimo}"
4472 #: cp/error.c:1138
4473 msgid "(anonymous namespace)"
4474 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4476 #: cp/error.c:1245
4477 msgid "<template arguments error>"
4478 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4480 #: cp/error.c:1267
4481 msgid "<enumerator>"
4482 msgstr "<enumerador>"
4484 #: cp/error.c:1318
4485 msgid "<declaration error>"
4486 msgstr "<error de declaración>"
4488 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4489 msgid "<template parameter error>"
4490 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4492 #: cp/error.c:2018
4493 msgid "<statement>"
4494 msgstr "<sentencia>"
4496 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3095 c-family/c-pretty-print.c:2168
4497 #, gcc-internal-format
4498 msgid "<unknown>"
4499 msgstr "<desconocido>"
4501 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4502 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4503 #: cp/error.c:2064
4504 msgid "<throw-expression>"
4505 msgstr "<expresión-throw>"
4507 #: cp/error.c:2165
4508 msgid "<ubsan routine call>"
4509 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4511 #: cp/error.c:2623
4512 msgid "<unparsed>"
4513 msgstr "<sidecodificar>"
4515 #: cp/error.c:2778
4516 msgid "<lambda>"
4517 msgstr "<lambda>"
4519 #: cp/error.c:2821
4520 msgid "*this"
4521 msgstr "*this"
4523 #: cp/error.c:2831
4524 msgid "<expression error>"
4525 msgstr "<error de expresión>"
4527 #: cp/error.c:2846
4528 msgid "<unknown operator>"
4529 msgstr "<operador desconocido>"
4531 #: cp/error.c:3139
4532 msgid "{unknown}"
4533 msgstr "{desconocida}"
4535 #: cp/error.c:3251
4536 msgid "At global scope:"
4537 msgstr "En el ámbito global:"
4539 #: cp/error.c:3357
4540 #, c-format
4541 msgid "In static member function %qs"
4542 msgstr "En la función miembro static %qs"
4544 #: cp/error.c:3359
4545 #, c-format
4546 msgid "In copy constructor %qs"
4547 msgstr "En el constructor copia %qs"
4549 #: cp/error.c:3361
4550 #, c-format
4551 msgid "In constructor %qs"
4552 msgstr "En el constructor %qs"
4554 #: cp/error.c:3363
4555 #, c-format
4556 msgid "In destructor %qs"
4557 msgstr "En el destructor %qs"
4559 #: cp/error.c:3365
4560 msgid "In lambda function"
4561 msgstr "En la función lambda"
4563 #: cp/error.c:3385
4564 #, c-format
4565 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4566 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4568 #: cp/error.c:3386
4569 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4570 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4572 #: cp/error.c:3411
4573 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4574 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4576 #: cp/error.c:3414
4577 msgid "%r%s:%d:%R   "
4578 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4580 #: cp/error.c:3422
4581 #, c-format
4582 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4583 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4585 #: cp/error.c:3423
4586 #, c-format
4587 msgid "required by substitution of %qS\n"
4588 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4590 #: cp/error.c:3428
4591 msgid "recursively required from %q#D\n"
4592 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4594 #: cp/error.c:3429
4595 msgid "required from %q#D\n"
4596 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4598 #: cp/error.c:3436
4599 msgid "recursively required from here\n"
4600 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4602 #: cp/error.c:3437
4603 msgid "required from here\n"
4604 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4606 #: cp/error.c:3489
4607 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4608 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4610 #: cp/error.c:3495
4611 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4612 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4614 #: cp/error.c:3549
4615 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4616 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4618 #: cp/error.c:3553
4619 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4620 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4622 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5249
4623 msgid "candidates are:"
4624 msgstr "los candidatos son:"
4626 #: cp/pt.c:21851
4627 msgid "candidate is:"
4628 msgid_plural "candidates are:"
4629 msgstr[0] "el candidato es:"
4630 msgstr[1] "los candidatos son:"
4632 #: cp/rtti.c:546
4633 msgid "target is not pointer or reference to class"
4634 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4636 #: cp/rtti.c:551
4637 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4638 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4640 #: cp/rtti.c:557
4641 msgid "target is not pointer or reference"
4642 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4644 #: cp/rtti.c:573
4645 msgid "source is not a pointer"
4646 msgstr "la fuente no es un puntero"
4648 #: cp/rtti.c:578
4649 msgid "source is not a pointer to class"
4650 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4652 #: cp/rtti.c:583
4653 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4654 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4656 #: cp/rtti.c:598
4657 msgid "source is not of class type"
4658 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4660 #: cp/rtti.c:603
4661 msgid "source is of incomplete class type"
4662 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4664 #: cp/rtti.c:612
4665 msgid "conversion casts away constness"
4666 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4668 #: cp/rtti.c:768
4669 msgid "source type is not polymorphic"
4670 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4672 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4673 #, gcc-internal-format
4674 msgid "wrong type argument to unary minus"
4675 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4677 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4678 #, gcc-internal-format
4679 msgid "wrong type argument to unary plus"
4680 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4682 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4683 #, gcc-internal-format
4684 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4685 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4687 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4688 #, gcc-internal-format
4689 msgid "wrong type argument to abs"
4690 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4692 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4693 #, gcc-internal-format
4694 msgid "wrong type argument to conjugation"
4695 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4697 #: cp/typeck.c:5971
4698 msgid "in argument to unary !"
4699 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4701 #: cp/typeck.c:6017
4702 msgid "no pre-increment operator for type"
4703 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4705 #: cp/typeck.c:6019
4706 msgid "no post-increment operator for type"
4707 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4709 #: cp/typeck.c:6021
4710 msgid "no pre-decrement operator for type"
4711 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4713 #: cp/typeck.c:6023
4714 msgid "no post-decrement operator for type"
4715 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4717 #: fortran/arith.c:95
4718 msgid "Arithmetic OK at %L"
4719 msgstr "OK aritmético en %L"
4721 #: fortran/arith.c:98
4722 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4723 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4725 #: fortran/arith.c:101
4726 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4727 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4729 #: fortran/arith.c:104
4730 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4731 msgstr "NaN aritmético en %L"
4733 #: fortran/arith.c:107
4734 msgid "Division by zero at %L"
4735 msgstr "División por cero en %L"
4737 #: fortran/arith.c:110
4738 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4739 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4741 #: fortran/arith.c:114
4742 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4743 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4745 #: fortran/arith.c:1374
4746 msgid "elemental binary operation"
4747 msgstr "operación binaria elemental"
4749 #: fortran/check.c:2142 fortran/check.c:3133 fortran/check.c:3187
4750 #, c-format
4751 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4752 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4754 #: fortran/check.c:2939
4755 #, c-format
4756 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4757 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4759 #: fortran/check.c:3502 fortran/intrinsic.c:4522
4760 #, c-format
4761 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4762 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4764 #: fortran/error.c:871
4765 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4766 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4768 #: fortran/error.c:880
4769 msgid "GNU Extension:"
4770 msgstr "Extensión GNU:"
4772 #: fortran/error.c:883
4773 msgid "Legacy Extension:"
4774 msgstr "Extensión antigua:"
4776 #: fortran/error.c:886
4777 msgid "Obsolescent feature:"
4778 msgstr "Característica obsoleta:"
4780 #: fortran/error.c:889
4781 msgid "Deleted feature:"
4782 msgstr "Característica borrada:"
4784 #: fortran/expr.c:3241
4785 msgid "array assignment"
4786 msgstr "asignación de matriz"
4788 #: fortran/gfortranspec.c:425
4789 #, c-format
4790 msgid "Driving:"
4791 msgstr "Conduciendo:"
4793 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4217
4794 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4795 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4797 #: fortran/io.c:585
4798 msgid "Positive width required"
4799 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4801 #: fortran/io.c:586
4802 msgid "Nonnegative width required"
4803 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4805 #: fortran/io.c:587
4806 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4807 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4809 #: fortran/io.c:589
4810 msgid "Unexpected end of format string"
4811 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4813 #: fortran/io.c:590
4814 msgid "Zero width in format descriptor"
4815 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4817 #: fortran/io.c:610
4818 msgid "Missing leading left parenthesis"
4819 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4821 #: fortran/io.c:639
4822 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4823 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4825 #: fortran/io.c:670
4826 msgid "Expected P edit descriptor"
4827 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4829 #. P requires a prior number.
4830 #: fortran/io.c:678
4831 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4832 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4834 #: fortran/io.c:726
4835 #, c-format
4836 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4837 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4839 #: fortran/io.c:819 fortran/io.c:833
4840 msgid "Comma required after P descriptor"
4841 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4843 #: fortran/io.c:847
4844 msgid "Positive width required with T descriptor"
4845 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4847 #: fortran/io.c:930
4848 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4849 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4851 #: fortran/io.c:1000
4852 msgid "Positive exponent width required"
4853 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4855 #: fortran/io.c:1030
4856 msgid "Period required in format specifier"
4857 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4859 #: fortran/io.c:1748
4860 #, c-format
4861 msgid "%s tag"
4862 msgstr "etiqueta %s"
4864 #: fortran/io.c:3217
4865 msgid "internal unit in WRITE"
4866 msgstr "unidad interna en WRITE"
4868 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4869 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4870 #: fortran/io.c:4484
4871 #, c-format
4872 msgid "%s tag with INQUIRE"
4873 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4875 #: fortran/matchexp.c:28
4876 #, c-format
4877 msgid "Syntax error in expression at %C"
4878 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4880 #: fortran/module.c:1208
4881 msgid "Unexpected EOF"
4882 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4884 #: fortran/module.c:1292
4885 msgid "Integer overflow"
4886 msgstr "Desbordamiento entero"
4888 #: fortran/module.c:1322
4889 msgid "Name too long"
4890 msgstr "Nombre demasiado largo"
4892 #: fortran/module.c:1424 fortran/module.c:1527
4893 msgid "Bad name"
4894 msgstr "Nombre erróneo"
4896 #: fortran/module.c:1551
4897 msgid "Expected name"
4898 msgstr "Se esperaba un nombre"
4900 #: fortran/module.c:1554
4901 msgid "Expected left parenthesis"
4902 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4904 #: fortran/module.c:1557
4905 msgid "Expected right parenthesis"
4906 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4908 #: fortran/module.c:1560
4909 msgid "Expected integer"
4910 msgstr "Se esperaba un entero"
4912 #: fortran/module.c:1563 fortran/module.c:2559
4913 msgid "Expected string"
4914 msgstr "Se esperaba una cadena"
4916 #: fortran/module.c:1588
4917 msgid "find_enum(): Enum not found"
4918 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4920 #: fortran/module.c:2274
4921 msgid "Expected attribute bit name"
4922 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4924 #: fortran/module.c:3163
4925 msgid "Expected integer string"
4926 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4928 #: fortran/module.c:3167
4929 msgid "Error converting integer"
4930 msgstr "Error al convertir el entero"
4932 #: fortran/module.c:3189
4933 msgid "Expected real string"
4934 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4936 #: fortran/module.c:3413
4937 msgid "Expected expression type"
4938 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4940 #: fortran/module.c:3493
4941 msgid "Bad operator"
4942 msgstr "Operador erróneo"
4944 #: fortran/module.c:3608
4945 msgid "Bad type in constant expression"
4946 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4948 #: fortran/module.c:6971
4949 msgid "Unexpected end of module"
4950 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4952 #: fortran/parse.c:1747
4953 msgid "arithmetic IF"
4954 msgstr "IF aritmético"
4956 #: fortran/parse.c:1756
4957 msgid "attribute declaration"
4958 msgstr "declaración de atributo"
4960 #: fortran/parse.c:1792
4961 msgid "data declaration"
4962 msgstr "declaración de datos"
4964 #: fortran/parse.c:1810
4965 msgid "derived type declaration"
4966 msgstr "declaración de tipo derivado"
4968 #: fortran/parse.c:1922
4969 msgid "block IF"
4970 msgstr "bloque IF"
4972 #: fortran/parse.c:1931
4973 msgid "implied END DO"
4974 msgstr "END DO implícito"
4976 #: fortran/parse.c:2025 fortran/resolve.c:10941
4977 msgid "assignment"
4978 msgstr "asignación"
4980 #: fortran/parse.c:2028 fortran/resolve.c:10992 fortran/resolve.c:10995
4981 msgid "pointer assignment"
4982 msgstr "asignación de puntero"
4984 #: fortran/parse.c:2046
4985 msgid "simple IF"
4986 msgstr "IF simple"
4988 #: fortran/resolve.c:620
4989 msgid "module procedure"
4990 msgstr "procedimiento módulo"
4992 #: fortran/resolve.c:621
4993 msgid "internal function"
4994 msgstr "función interna"
4996 #: fortran/resolve.c:2160 fortran/resolve.c:2354
4997 msgid "elemental procedure"
4998 msgstr "procedimiento elemental"
5000 #: fortran/resolve.c:2257
5001 msgid "allocatable argument"
5002 msgstr "argumento asignable"
5004 #: fortran/resolve.c:2262
5005 msgid "asynchronous argument"
5006 msgstr "argumento asíncrono"
5008 #: fortran/resolve.c:2267
5009 msgid "optional argument"
5010 msgstr "argumento opcional"
5012 #: fortran/resolve.c:2272
5013 msgid "pointer argument"
5014 msgstr "argumento puntero"
5016 #: fortran/resolve.c:2277
5017 msgid "target argument"
5018 msgstr "argumento destino"
5020 #: fortran/resolve.c:2282
5021 msgid "value argument"
5022 msgstr "argumento de valor"
5024 #: fortran/resolve.c:2287
5025 msgid "volatile argument"
5026 msgstr "argumento volátil"
5028 #: fortran/resolve.c:2292
5029 msgid "assumed-shape argument"
5030 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5032 #: fortran/resolve.c:2297
5033 msgid "assumed-rank argument"
5034 msgstr "se asume argumento de rango"
5036 #: fortran/resolve.c:2302
5037 msgid "coarray argument"
5038 msgstr "argumento de coarray"
5040 #: fortran/resolve.c:2307
5041 msgid "parametrized derived type argument"
5042 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5044 #: fortran/resolve.c:2312
5045 msgid "polymorphic argument"
5046 msgstr "argumento polimórfico"
5048 #: fortran/resolve.c:2317
5049 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5050 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5052 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5053 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5054 #: fortran/resolve.c:2324
5055 msgid "assumed-type argument"
5056 msgstr "se asume argumento de tipo"
5058 #: fortran/resolve.c:2335
5059 msgid "array result"
5060 msgstr "resultado array"
5062 #: fortran/resolve.c:2340
5063 msgid "pointer or allocatable result"
5064 msgstr "puntero o resultado asignable"
5066 #: fortran/resolve.c:2347
5067 msgid "result with non-constant character length"
5068 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5070 #: fortran/resolve.c:2359
5071 msgid "bind(c) procedure"
5072 msgstr "procedimiento bind(c)"
5074 #: fortran/resolve.c:3651
5075 #, c-format
5076 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5077 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5079 #: fortran/resolve.c:3667
5080 #, c-format
5081 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5082 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5084 #: fortran/resolve.c:3683
5085 #, c-format
5086 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5087 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5089 #: fortran/resolve.c:3698
5090 #, c-format
5091 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5092 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5094 #: fortran/resolve.c:3731
5095 #, c-format
5096 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5097 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5099 #: fortran/resolve.c:3754
5100 #, c-format
5101 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5102 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5104 #: fortran/resolve.c:3768
5105 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5106 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5108 #: fortran/resolve.c:3820
5109 #, c-format
5110 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5111 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5113 #: fortran/resolve.c:3826
5114 #, c-format
5115 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5116 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5118 #: fortran/resolve.c:3834
5119 #, c-format
5120 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5121 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5123 #: fortran/resolve.c:3837
5124 #, c-format
5125 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5126 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5128 #: fortran/resolve.c:3841
5129 #, c-format
5130 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5131 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5133 #: fortran/resolve.c:3929
5134 #, c-format
5135 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5136 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5138 #: fortran/resolve.c:6634
5139 msgid "Loop variable"
5140 msgstr "Variable de ciclo"
5142 #: fortran/resolve.c:6638
5143 msgid "iterator variable"
5144 msgstr "variable de iterador"
5146 #: fortran/resolve.c:6642
5147 msgid "Start expression in DO loop"
5148 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5150 #: fortran/resolve.c:6646
5151 msgid "End expression in DO loop"
5152 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5154 #: fortran/resolve.c:6650
5155 msgid "Step expression in DO loop"
5156 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5158 #: fortran/resolve.c:6935 fortran/resolve.c:6938
5159 msgid "DEALLOCATE object"
5160 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5162 #: fortran/resolve.c:7305 fortran/resolve.c:7308
5163 msgid "ALLOCATE object"
5164 msgstr "objeto ALLOCATE"
5166 #: fortran/resolve.c:7500 fortran/resolve.c:9166
5167 msgid "STAT variable"
5168 msgstr "variable STAT"
5170 #: fortran/resolve.c:7544 fortran/resolve.c:9178
5171 msgid "ERRMSG variable"
5172 msgstr "variable ERRMSG"
5174 #: fortran/resolve.c:8961
5175 msgid "item in READ"
5176 msgstr "elemento en READ"
5178 #: fortran/resolve.c:9190
5179 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5180 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5182 #: fortran/trans-array.c:1438
5183 #, c-format
5184 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5185 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5187 #: fortran/trans-array.c:5587
5188 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5189 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5191 #: fortran/trans-decl.c:5657
5192 #, c-format
5193 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5194 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5196 #: fortran/trans-decl.c:5665
5197 #, c-format
5198 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5199 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5201 #: fortran/trans-expr.c:8615
5202 #, c-format
5203 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5204 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5206 #: fortran/trans-expr.c:9981
5207 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5208 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5210 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5211 #, c-format
5212 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5213 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5215 #: fortran/trans-intrinsic.c:7806
5216 #, c-format
5217 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5218 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5220 #: fortran/trans-intrinsic.c:7838
5221 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5222 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5224 #: fortran/trans-io.c:582
5225 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5226 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5228 #: fortran/trans-io.c:591
5229 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5230 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5232 #: fortran/trans-stmt.c:156
5233 msgid "Assigned label is not a target label"
5234 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5236 #: fortran/trans-stmt.c:1105
5237 #, c-format
5238 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5239 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5241 #: fortran/trans-stmt.c:1920
5242 msgid "Loop iterates infinitely"
5243 msgstr ""
5245 #: fortran/trans-stmt.c:1940 fortran/trans-stmt.c:2196
5246 msgid "Loop variable has been modified"
5247 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5249 #: fortran/trans-stmt.c:2049
5250 msgid "DO step value is zero"
5251 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5253 #: fortran/trans.c:47
5254 msgid "Array reference out of bounds"
5255 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5257 #: fortran/trans.c:48
5258 msgid "Incorrect function return value"
5259 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5261 #: fortran/trans.c:606
5262 msgid "Memory allocation failed"
5263 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5265 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5266 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5267 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5269 #: fortran/trans.c:893
5270 #, c-format
5271 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5272 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5274 #: fortran/trans.c:899
5275 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5276 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5278 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5279 #, c-format
5280 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5281 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5283 #. The remainder are real diagnostic types.
5284 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5285 msgid "Fatal Error"
5286 msgstr "Error Fatal"
5288 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5289 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5290 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5291 msgid "internal compiler error"
5292 msgstr "error interno del compilador"
5294 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5295 msgid "Error"
5296 msgstr "Error"
5298 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5299 msgid "sorry, unimplemented"
5300 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5302 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5303 msgid "Warning"
5304 msgstr "Aviso"
5306 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5307 msgid "anachronism"
5308 msgstr "anacronismo"
5310 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5311 msgid "note"
5312 msgstr "nota"
5314 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5315 msgid "debug"
5316 msgstr "depuración"
5318 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5319 #. prefix does not matter.
5320 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5321 msgid "pedwarn"
5322 msgstr "avisoped"
5324 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5325 msgid "permerror"
5326 msgstr "errorperm"
5328 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5329 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5330 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5331 msgid "error"
5332 msgstr "error"
5334 #: go/go-backend.c:159
5335 msgid "lseek failed while reading export data"
5336 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5338 #: go/go-backend.c:166
5339 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5340 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5342 #: go/go-backend.c:174
5343 msgid "read failed while reading export data"
5344 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5346 #: go/go-backend.c:180
5347 msgid "short read while reading export data"
5348 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5350 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5351 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5352 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5354 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5355 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5356 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5358 #: gcc.c:964
5359 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5360 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5362 #: gcc.c:979
5363 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5364 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5366 #: gcc.c:981
5367 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5368 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5370 #: gcc.c:1003
5371 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5372 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5374 #: gcc.c:1005
5375 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5376 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5378 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5379 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5380 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5382 #: gcc.c:1314
5383 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5384 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5386 #: gcc.c:1323
5387 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5388 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5390 #: config/darwin.h:171
5391 msgid "rdynamic is not supported"
5392 msgstr "no se admite rdynamic"
5394 #: config/darwin.h:260
5395 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5396 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5398 #: config/darwin.h:262
5399 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5400 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5402 #: config/darwin.h:267
5403 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5404 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5406 #: config/darwin.h:268
5407 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5408 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5410 #: config/darwin.h:269
5411 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5412 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5414 #: config/darwin.h:274
5415 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5416 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5418 #: config/darwin.h:276
5419 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5420 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5422 #: config/darwin.h:277
5423 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5424 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5426 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5427 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5428 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5429 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5430 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5432 #: config/lynx.h:69
5433 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5434 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5436 #: config/lynx.h:94
5437 msgid "cannot use mshared and static together"
5438 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5440 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5441 msgid "does not support multilib"
5442 msgstr "no se admite multilib"
5444 #: config/sol2.h:385
5445 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5446 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5448 #: config/vxworks.h:70
5449 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5450 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5452 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5453 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5454 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5456 #: config/arc/arc.h:98 config/mips/mips.h:1399
5457 msgid "may not use both -EB and -EL"
5458 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5460 #: config/arm/arm.h:85
5461 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5462 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5464 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5465 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5466 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5468 #: config/avr/specs.h:70
5469 msgid "shared is not supported"
5470 msgstr "no se admite shared"
5472 #: config/bfin/elf.h:55
5473 msgid "no processor type specified for linking"
5474 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5476 #: config/cris/cris.h:184
5477 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5478 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5480 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5481 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5482 msgid "shared and mdll are not compatible"
5483 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5485 #: config/mcore/mcore.h:53
5486 msgid "the m210 does not have little endian support"
5487 msgstr "el m210 no admite little endian"
5489 #: config/mips/r3900.h:37
5490 msgid "-mhard-float not supported"
5491 msgstr "no se admite -mhard-float"
5493 #: config/mips/r3900.h:39
5494 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5495 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5497 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5498 msgid "this target is little-endian"
5499 msgstr "este destino es little endian"
5501 #: config/nios2/elf.h:44
5502 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5503 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5505 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5506 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5507 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5508 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5509 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5510 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5511 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5513 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5514 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5515 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5516 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5517 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5518 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5519 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5521 #: config/rs6000/darwin.h:95
5522 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5523 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5525 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5526 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5527 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5529 #: config/rx/rx.h:80
5530 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5531 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5533 #: config/rx/rx.h:81
5534 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5535 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5537 #: config/rx/rx.h:82
5538 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5539 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5541 #: config/s390/tpf.h:121
5542 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5543 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5545 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5546 msgid "SH2a does not support little-endian"
5547 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5549 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5550 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5551 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5552 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5553 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5555 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5556 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5557 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5559 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5560 msgid "profiling not supported with -mg"
5561 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5563 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5564 msgid "-c or -S required for Ada"
5565 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5567 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5568 msgid "-c required for gnat2why"
5569 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5571 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5572 msgid "-c required for gnat2scil"
5573 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5575 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5576 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5577 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5579 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5580 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5581 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5583 #: objc/lang-specs.h:55
5584 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5585 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5587 #: objcp/lang-specs.h:58
5588 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5589 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5591 #: fortran/lang.opt:146
5592 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5593 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5595 #: fortran/lang.opt:198
5596 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5597 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5599 #: fortran/lang.opt:202
5600 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5601 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5603 #: fortran/lang.opt:206
5604 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5605 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5607 #: fortran/lang.opt:210
5608 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5609 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5611 #: fortran/lang.opt:214
5612 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5613 msgstr ""
5615 #: fortran/lang.opt:218
5616 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5617 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5619 #: fortran/lang.opt:226
5620 msgid "Warn about truncated character expressions."
5621 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5623 #: fortran/lang.opt:230
5624 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5625 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5627 #: fortran/lang.opt:238
5628 msgid "Warn about most implicit conversions."
5629 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5631 #: fortran/lang.opt:246
5632 msgid "Warn about function call elimination."
5633 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5635 #: fortran/lang.opt:250
5636 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5637 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5639 #: fortran/lang.opt:254
5640 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5641 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5643 #: fortran/lang.opt:258
5644 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5645 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5647 #: fortran/lang.opt:262
5648 msgid "Warn about truncated source lines."
5649 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5651 #: fortran/lang.opt:266
5652 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5653 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5655 #: fortran/lang.opt:278
5656 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5657 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5659 #: fortran/lang.opt:290
5660 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5661 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5663 #: fortran/lang.opt:294
5664 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5665 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5667 #: fortran/lang.opt:298
5668 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5669 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5671 #: fortran/lang.opt:302
5672 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5673 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5675 #: fortran/lang.opt:310
5676 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5677 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5679 #: fortran/lang.opt:314
5680 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5681 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5683 #: fortran/lang.opt:318
5684 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5685 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5687 #: fortran/lang.opt:322
5688 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5689 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5691 #: fortran/lang.opt:330
5692 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5693 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5695 #: fortran/lang.opt:338
5696 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5697 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5699 #: fortran/lang.opt:342
5700 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5701 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5703 #: fortran/lang.opt:346
5704 msgid "Enable preprocessing."
5705 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5707 #: fortran/lang.opt:354
5708 msgid "Disable preprocessing."
5709 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5711 #: fortran/lang.opt:362
5712 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5713 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5715 #: fortran/lang.opt:366
5716 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5717 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5719 #: fortran/lang.opt:370
5720 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5721 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5723 #: fortran/lang.opt:378
5724 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5725 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5727 #: fortran/lang.opt:382
5728 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5729 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5731 #: fortran/lang.opt:386
5732 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5733 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5735 #: fortran/lang.opt:390
5736 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5737 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5739 #: fortran/lang.opt:394
5740 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5741 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5743 #: fortran/lang.opt:398
5744 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5745 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5747 #: fortran/lang.opt:401
5748 #, c-format
5749 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5750 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5752 #: fortran/lang.opt:417
5753 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5754 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5756 #: fortran/lang.opt:421
5757 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5758 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5760 #: fortran/lang.opt:425
5761 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5762 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5764 #: fortran/lang.opt:429
5765 msgid "Enable all DEC language extensions."
5766 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5768 #: fortran/lang.opt:433
5769 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5770 msgstr ""
5772 #: fortran/lang.opt:437
5773 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5774 msgstr ""
5776 #: fortran/lang.opt:441
5777 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5778 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5780 #: fortran/lang.opt:445
5781 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5782 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5784 #: fortran/lang.opt:449
5785 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5786 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5788 #: fortran/lang.opt:453
5789 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5790 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5792 #: fortran/lang.opt:457
5793 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5794 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5796 #: fortran/lang.opt:461
5797 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5798 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5800 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5801 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5802 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5803 #: common.opt:2048 common.opt:2717
5804 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5805 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5807 #: fortran/lang.opt:469
5808 msgid "Display the code tree after parsing."
5809 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5811 #: fortran/lang.opt:473
5812 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5813 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5815 #: fortran/lang.opt:477
5816 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5817 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5819 #: fortran/lang.opt:481
5820 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5821 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5823 #: fortran/lang.opt:485
5824 msgid "Use f2c calling convention."
5825 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5827 #: fortran/lang.opt:489
5828 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5829 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5831 #: fortran/lang.opt:493
5832 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5833 msgstr ""
5835 #: fortran/lang.opt:497
5836 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5837 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5839 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5840 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5841 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5843 #: fortran/lang.opt:509
5844 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5845 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5847 #: fortran/lang.opt:513
5848 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5849 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5851 #: fortran/lang.opt:517
5852 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5853 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5855 #: fortran/lang.opt:521
5856 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5857 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5859 #: fortran/lang.opt:525
5860 msgid "Assume that the source file is free form."
5861 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5863 #: fortran/lang.opt:529
5864 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5865 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5867 #: fortran/lang.opt:533
5868 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5869 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5871 #: fortran/lang.opt:537
5872 msgid "Enable front end optimization."
5873 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5875 #: fortran/lang.opt:541
5876 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5877 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5879 #: fortran/lang.opt:545
5880 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5881 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5883 #: fortran/lang.opt:549
5884 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5885 msgstr ""
5887 #: fortran/lang.opt:553
5888 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5889 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5891 #: fortran/lang.opt:557
5892 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5893 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5895 #: fortran/lang.opt:561
5896 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5897 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5899 #: fortran/lang.opt:565
5900 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5901 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5903 #: fortran/lang.opt:568
5904 #, c-format
5905 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5906 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
5908 #: fortran/lang.opt:587
5909 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5910 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5912 #: fortran/lang.opt:591
5913 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5914 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5916 #: fortran/lang.opt:595
5917 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5918 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5920 #: fortran/lang.opt:599
5921 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5922 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5924 #: fortran/lang.opt:603
5925 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5926 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5928 #: fortran/lang.opt:607
5929 msgid "Put all local arrays on stack."
5930 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5932 #: fortran/lang.opt:611
5933 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5934 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5936 #: fortran/lang.opt:631
5937 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5938 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5940 #: fortran/lang.opt:639
5941 msgid "Protect parentheses in expressions."
5942 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5944 #: fortran/lang.opt:643
5945 msgid "Enable range checking during compilation."
5946 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5948 #: fortran/lang.opt:647
5949 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5950 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5952 #: fortran/lang.opt:651
5953 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5954 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5956 #: fortran/lang.opt:655
5957 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5958 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5960 #: fortran/lang.opt:659
5961 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5962 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5964 #: fortran/lang.opt:663
5965 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5966 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5968 #: fortran/lang.opt:667
5969 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5970 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5972 #: fortran/lang.opt:671
5973 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5974 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5976 #: fortran/lang.opt:675
5977 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5978 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5980 #: fortran/lang.opt:679
5981 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5982 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5984 #: fortran/lang.opt:683
5985 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5986 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
5988 #: fortran/lang.opt:687
5989 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5990 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
5992 #: fortran/lang.opt:691
5993 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
5994 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
5996 #: fortran/lang.opt:694
5997 #, c-format
5998 msgid "Unrecognized option: %qs"
5999 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6001 #: fortran/lang.opt:707
6002 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6003 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6005 #: fortran/lang.opt:711
6006 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6007 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6009 #: fortran/lang.opt:719
6010 msgid "Apply negative sign to zero values."
6011 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6013 #: fortran/lang.opt:723
6014 msgid "Append underscores to externally visible names."
6015 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6017 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1307 c-family/c.opt:1335
6018 #: c-family/c.opt:1573 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6019 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6020 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6021 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6022 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6023 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6024 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6026 #: fortran/lang.opt:767
6027 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6028 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6030 #: fortran/lang.opt:771
6031 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6032 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6034 #: fortran/lang.opt:775
6035 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6036 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6038 #: fortran/lang.opt:779
6039 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6040 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6042 #: fortran/lang.opt:783
6043 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6044 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6046 #: fortran/lang.opt:787
6047 msgid "Conform to nothing in particular."
6048 msgstr "No conforma a nada en particular."
6050 #: fortran/lang.opt:791
6051 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6052 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6054 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6055 #, c-format
6056 msgid "assertion missing after %qs"
6057 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6059 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6060 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6061 #, c-format
6062 msgid "macro name missing after %qs"
6063 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6065 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6066 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6067 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1794 c-family/c.opt:1802 brig/lang.opt:39
6068 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2940
6069 #, c-format
6070 msgid "missing filename after %qs"
6071 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6073 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6074 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1790
6075 #: c-family/c.opt:1810 c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818
6076 #, c-format
6077 msgid "missing path after %qs"
6078 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6080 #: c-family/c.opt:182
6081 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6082 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6084 #: c-family/c.opt:186
6085 msgid "Do not discard comments."
6086 msgstr "No descarta comentarios."
6088 #: c-family/c.opt:190
6089 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6090 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6092 #: c-family/c.opt:194
6093 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6094 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6096 #: c-family/c.opt:201
6097 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6098 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6100 #: c-family/c.opt:205
6101 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6102 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6104 #: c-family/c.opt:209
6105 msgid "Print the name of header files as they are used."
6106 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6108 #: c-family/c.opt:213
6109 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6110 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6112 #: c-family/c.opt:217
6113 msgid "Generate make dependencies."
6114 msgstr "Genera dependencias de make."
6116 #: c-family/c.opt:221
6117 msgid "Generate make dependencies and compile."
6118 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6120 #: c-family/c.opt:225
6121 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6122 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6124 #: c-family/c.opt:229
6125 msgid "Treat missing header files as generated files."
6126 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6128 #: c-family/c.opt:233
6129 msgid "Like -M but ignore system header files."
6130 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6132 #: c-family/c.opt:237
6133 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6134 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6136 #: c-family/c.opt:241
6137 msgid "Generate phony targets for all headers."
6138 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6140 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6141 #, c-format
6142 msgid "missing makefile target after %qs"
6143 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6145 #: c-family/c.opt:245
6146 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6147 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6149 #: c-family/c.opt:249
6150 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6151 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6153 #: c-family/c.opt:253
6154 msgid "Do not generate #line directives."
6155 msgstr "No genera directivas #line."
6157 #: c-family/c.opt:257
6158 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6159 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6161 #: c-family/c.opt:261
6162 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6163 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6165 #: c-family/c.opt:265
6166 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6167 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6169 #: c-family/c.opt:269
6170 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6171 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6173 #: c-family/c.opt:276
6174 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6175 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6177 #: c-family/c.opt:279
6178 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6179 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6181 #: c-family/c.opt:292
6182 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6183 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6185 #: c-family/c.opt:296
6186 msgid "-Waligned-new=all Warn even if 'new' uses a class member allocation function."
6187 msgstr "-Waligned-new=all Avisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6189 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6190 msgid "Enable most warning messages."
6191 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6193 #: c-family/c.opt:304
6194 msgid "Warn on any use of alloca."
6195 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6197 #: c-family/c.opt:308
6198 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6199 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6201 #: c-family/c.opt:313
6202 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6203 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6205 #: c-family/c.opt:317
6206 msgid "-Walloca-larger-than=<number> Warn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6207 msgstr "-Walloca-larger-than=<número> Advierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6209 #: c-family/c.opt:331
6210 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6211 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6213 #: c-family/c.opt:335
6214 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6215 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6217 #: c-family/c.opt:339
6218 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6219 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6221 #: c-family/c.opt:343
6222 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6223 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6225 #: c-family/c.opt:347
6226 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6227 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6229 #: c-family/c.opt:351
6230 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6231 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6233 #: c-family/c.opt:355
6234 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6235 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6237 #: c-family/c.opt:359
6238 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6239 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6241 #: c-family/c.opt:363
6242 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6243 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6245 #: c-family/c.opt:367
6246 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6247 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6249 #: c-family/c.opt:374
6250 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6251 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6253 #: c-family/c.opt:378
6254 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6255 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6257 #: c-family/c.opt:382
6258 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6259 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
6261 #: c-family/c.opt:389
6262 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6263 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6265 #: c-family/c.opt:393
6266 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6267 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6269 #: c-family/c.opt:397
6270 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6271 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6273 #: c-family/c.opt:401
6274 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6275 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6277 #: c-family/c.opt:405
6278 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6279 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6281 #: c-family/c.opt:409
6282 msgid "Synonym for -Wcomment."
6283 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6285 #: c-family/c.opt:413
6286 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6287 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6289 #: c-family/c.opt:417
6290 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6291 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6293 #: c-family/c.opt:421
6294 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6295 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6297 #: c-family/c.opt:429
6298 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6299 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6301 #: c-family/c.opt:433
6302 msgid "Warn about dangling else."
6303 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6305 #: c-family/c.opt:437
6306 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6307 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6309 #: c-family/c.opt:441
6310 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6311 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6313 #: c-family/c.opt:445
6314 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6315 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6317 #: c-family/c.opt:449
6318 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6319 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6321 #: c-family/c.opt:453
6322 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6323 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6325 #: c-family/c.opt:457
6326 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6327 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6329 #: c-family/c.opt:461
6330 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6331 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6333 #: c-family/c.opt:465
6334 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6335 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6337 #: c-family/c.opt:469
6338 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6339 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6341 #: c-family/c.opt:473
6342 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6343 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6345 #: c-family/c.opt:477
6346 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6347 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6349 #: c-family/c.opt:481
6350 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6351 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6353 #: c-family/c.opt:485
6354 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6355 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6357 #: c-family/c.opt:489
6358 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
6359 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif."
6361 #: c-family/c.opt:493
6362 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6363 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6365 #: c-family/c.opt:501
6366 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6367 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6369 #: c-family/c.opt:509
6370 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6371 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6373 #: c-family/c.opt:513
6374 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6375 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6377 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6378 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6379 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6381 #: c-family/c.opt:521
6382 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6383 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6385 #: c-family/c.opt:525
6386 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6387 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6389 #: c-family/c.opt:529
6390 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6391 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6393 #: c-family/c.opt:533
6394 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6395 msgstr ""
6397 #: c-family/c.opt:538
6398 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6399 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6401 #: c-family/c.opt:542
6402 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6403 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6405 #: c-family/c.opt:546
6406 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6407 msgstr ""
6409 #: c-family/c.opt:551
6410 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6411 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6413 #: c-family/c.opt:555
6414 msgid "Warn about zero-length formats."
6415 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6417 #: c-family/c.opt:563
6418 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6419 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6421 #: c-family/c.opt:568
6422 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6423 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6425 #: c-family/c.opt:572
6426 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6427 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6429 #: c-family/c.opt:576
6430 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6431 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6433 #: c-family/c.opt:580
6434 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6435 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6437 #: c-family/c.opt:584
6438 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6439 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6441 #: c-family/c.opt:588
6442 msgid "Warn about implicit declarations."
6443 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6445 #: c-family/c.opt:596
6446 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6447 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6449 #: c-family/c.opt:600
6450 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6451 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6453 #: c-family/c.opt:604
6454 msgid "Warn about implicit function declarations."
6455 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6457 #: c-family/c.opt:608
6458 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6459 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6461 #: c-family/c.opt:615
6462 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6463 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6465 #: c-family/c.opt:619
6466 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6467 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6469 #: c-family/c.opt:623
6470 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6471 msgstr ""
6473 #: c-family/c.opt:627
6474 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6475 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6477 #: c-family/c.opt:631
6478 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6479 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6481 #: c-family/c.opt:635
6482 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6483 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6485 #: c-family/c.opt:639
6486 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6487 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6489 #: c-family/c.opt:643
6490 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6491 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6493 #: c-family/c.opt:647
6494 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6495 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6497 #: c-family/c.opt:651
6498 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6499 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6501 #: c-family/c.opt:655
6502 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6503 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6505 #: c-family/c.opt:659
6506 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6507 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6509 #: c-family/c.opt:667
6510 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6511 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6513 #: c-family/c.opt:671
6514 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6515 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6517 #: c-family/c.opt:675
6518 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6519 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6521 #: c-family/c.opt:679
6522 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6523 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6525 #: c-family/c.opt:683
6526 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6527 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6529 #: c-family/c.opt:687
6530 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6531 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6533 #: c-family/c.opt:691
6534 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6535 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6537 #: c-family/c.opt:695
6538 msgid "Warn on namespace definition."
6539 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6541 #: c-family/c.opt:699
6542 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6543 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6545 #: c-family/c.opt:703
6546 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6547 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6549 #: c-family/c.opt:707
6550 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6551 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6553 #: c-family/c.opt:711
6554 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6555 msgstr ""
6557 #: c-family/c.opt:716
6558 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6559 msgstr ""
6561 #: c-family/c.opt:721
6562 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6563 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6565 #: c-family/c.opt:725
6566 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6567 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6569 #: c-family/c.opt:730
6570 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6571 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6573 #: c-family/c.opt:734
6574 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6575 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6577 #: c-family/c.opt:738
6578 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6579 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6581 #: c-family/c.opt:742
6582 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6583 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6585 #: c-family/c.opt:746
6586 msgid "Warn on primary template declaration."
6587 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6589 #: c-family/c.opt:754
6590 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6591 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6593 #: c-family/c.opt:758
6594 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6595 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6597 #: c-family/c.opt:762
6598 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6599 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6601 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1177
6602 #: c-family/c.opt:1361 c-family/c.opt:1380 c-family/c.opt:1403
6603 #: c-family/c.opt:1409 c-family/c.opt:1416 c-family/c.opt:1444
6604 #: c-family/c.opt:1455 c-family/c.opt:1458 c-family/c.opt:1461
6605 #: c-family/c.opt:1464 c-family/c.opt:1467 c-family/c.opt:1508
6606 #: c-family/c.opt:1643 c-family/c.opt:1670 c-family/c.opt:1710
6607 #: c-family/c.opt:1741 c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1761
6608 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6609 #, gcc-internal-format
6610 msgid "switch %qs is no longer supported"
6611 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6613 #: c-family/c.opt:769
6614 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6615 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6617 #: c-family/c.opt:773
6618 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6619 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6621 #: c-family/c.opt:777
6622 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6623 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6625 #: c-family/c.opt:781
6626 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6627 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6629 #: c-family/c.opt:785
6630 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6631 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6633 #: c-family/c.opt:789
6634 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6635 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6637 #: c-family/c.opt:793
6638 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6639 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6641 #: c-family/c.opt:809
6642 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6643 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6645 #: c-family/c.opt:816
6646 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6647 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6649 #: c-family/c.opt:832
6650 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6651 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6653 #: c-family/c.opt:836
6654 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6655 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6657 #: c-family/c.opt:840
6658 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6659 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6661 #: c-family/c.opt:844
6662 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6663 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6665 #: c-family/c.opt:848
6666 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6667 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6669 #: c-family/c.opt:852
6670 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6671 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6673 #: c-family/c.opt:856
6674 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6675 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6677 #: c-family/c.opt:860
6678 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6679 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6681 #: c-family/c.opt:864
6682 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6683 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6685 #: c-family/c.opt:868
6686 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6687 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6689 #: c-family/c.opt:876
6690 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6691 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6693 #: c-family/c.opt:880
6694 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6695 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6697 #: c-family/c.opt:884
6698 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6699 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6701 #: c-family/c.opt:888
6702 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6703 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6705 #: c-family/c.opt:892
6706 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6707 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6709 #: c-family/c.opt:896
6710 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6711 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6713 #: c-family/c.opt:900
6714 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6715 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6717 #: c-family/c.opt:904
6718 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6719 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6721 #: c-family/c.opt:908 c-family/c.opt:912
6722 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6723 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6725 #: c-family/c.opt:916
6726 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6727 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6729 #: c-family/c.opt:920
6730 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6731 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6733 #: c-family/c.opt:924
6734 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6735 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6737 #: c-family/c.opt:928
6738 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6739 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6741 #: c-family/c.opt:932
6742 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6743 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6745 #: c-family/c.opt:936
6746 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6747 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6749 #: c-family/c.opt:940
6750 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6751 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6753 #: c-family/c.opt:944
6754 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6755 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6757 #: c-family/c.opt:948 c-family/c.opt:952
6758 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6759 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6761 #: c-family/c.opt:956
6762 msgid "Warn if shift count is negative."
6763 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6765 #: c-family/c.opt:960
6766 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6767 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6769 #: c-family/c.opt:964
6770 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6771 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6773 #: c-family/c.opt:968
6774 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6775 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6777 #: c-family/c.opt:976
6778 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6779 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6781 #: c-family/c.opt:980
6782 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6783 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6785 #: c-family/c.opt:984
6786 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6787 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6789 #: c-family/c.opt:988
6790 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6791 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6793 #: c-family/c.opt:1000
6794 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6795 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6797 #: c-family/c.opt:1004
6798 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6799 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6801 #: c-family/c.opt:1008
6802 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6803 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6805 #: c-family/c.opt:1016
6806 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6807 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6809 #: c-family/c.opt:1020
6810 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6811 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6813 #: c-family/c.opt:1024
6814 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6815 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6817 #: c-family/c.opt:1028
6818 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6819 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6821 #: c-family/c.opt:1032
6822 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6823 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6825 #: c-family/c.opt:1036
6826 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6827 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6829 #: c-family/c.opt:1040
6830 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6831 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6833 #: c-family/c.opt:1052
6834 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6835 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6837 #: c-family/c.opt:1056
6838 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6839 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6841 #: c-family/c.opt:1064
6842 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6843 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6845 #: c-family/c.opt:1068
6846 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6847 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6849 #: c-family/c.opt:1072
6850 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6851 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6853 #: c-family/c.opt:1080 c-family/c.opt:1084
6854 msgid "Warn when a const variable is unused."
6855 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6857 #: c-family/c.opt:1088
6858 msgid "Warn about using variadic macros."
6859 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6861 #: c-family/c.opt:1092
6862 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6863 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6865 #: c-family/c.opt:1096
6866 msgid "Warn if a variable length array is used."
6867 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6869 #: c-family/c.opt:1100
6870 msgid "-Wvla-larger-than=<number> Warn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6871 msgstr ""
6873 #: c-family/c.opt:1106
6874 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6875 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6877 #: c-family/c.opt:1110
6878 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6879 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6881 #: c-family/c.opt:1114
6882 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6883 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6885 #: c-family/c.opt:1118
6886 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6887 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6889 #: c-family/c.opt:1122
6890 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6891 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6893 #: c-family/c.opt:1126
6894 msgid "Warn about useless casts."
6895 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6897 #: c-family/c.opt:1130
6898 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6899 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6901 #: c-family/c.opt:1134
6902 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6903 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6905 #: c-family/c.opt:1138
6906 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6907 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6909 #: c-family/c.opt:1143
6910 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6911 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6913 #: c-family/c.opt:1151
6914 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6915 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6917 #: c-family/c.opt:1155
6918 msgid "Enforce class member access control semantics."
6919 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6921 #: c-family/c.opt:1159
6922 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
6923 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6925 #: c-family/c.opt:1163
6926 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6927 msgstr ""
6929 #: c-family/c.opt:1167
6930 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6931 msgstr ""
6933 #: c-family/c.opt:1174
6934 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6935 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6937 #: c-family/c.opt:1178 c-family/c.opt:1417 c-family/c.opt:1742
6938 #: c-family/c.opt:1746 c-family/c.opt:1762
6939 msgid "No longer supported."
6940 msgstr "Ya no se admite."
6942 #: c-family/c.opt:1182
6943 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6944 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6946 #: c-family/c.opt:1190
6947 msgid "Recognize built-in functions."
6948 msgstr "Reconoce funciones internas."
6950 #: c-family/c.opt:1197
6951 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6952 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6954 #: c-family/c.opt:1201
6955 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
6956 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
6958 #: c-family/c.opt:1206
6959 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
6960 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
6962 #: c-family/c.opt:1210
6963 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
6964 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
6966 #: c-family/c.opt:1215
6967 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
6968 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
6970 #: c-family/c.opt:1221
6971 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
6972 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
6974 #: c-family/c.opt:1226
6975 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
6976 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
6978 #: c-family/c.opt:1231
6979 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
6980 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
6982 #: c-family/c.opt:1237
6983 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
6984 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
6986 #: c-family/c.opt:1242
6987 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6988 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
6990 #: c-family/c.opt:1246
6991 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6992 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
6994 #: c-family/c.opt:1250
6995 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
6996 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
6998 #: c-family/c.opt:1255
6999 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7000 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7002 #: c-family/c.opt:1260
7003 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7004 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7006 #: c-family/c.opt:1265
7007 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7008 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7010 #: c-family/c.opt:1269
7011 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7012 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7014 #: c-family/c.opt:1273
7015 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7016 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7018 #: c-family/c.opt:1277
7019 msgid "Generate bounds passing for calls."
7020 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7022 #: c-family/c.opt:1281
7023 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7024 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7026 #: c-family/c.opt:1285
7027 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7028 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7030 #: c-family/c.opt:1295
7031 msgid "Enable Cilk Plus."
7032 msgstr "Activa Cilk Plus."
7034 #: c-family/c.opt:1299
7035 msgid "Enable support for C++ concepts."
7036 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7038 #: c-family/c.opt:1303
7039 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7040 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7042 #: c-family/c.opt:1310
7043 #, c-format
7044 msgid "no class name specified with %qs"
7045 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7047 #: c-family/c.opt:1311
7048 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7049 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7051 #: c-family/c.opt:1315
7052 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7053 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7055 #: c-family/c.opt:1319
7056 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7057 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7059 #: c-family/c.opt:1323
7060 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7061 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7063 #: c-family/c.opt:1327
7064 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7065 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7067 #: c-family/c.opt:1331
7068 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7069 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7071 #: c-family/c.opt:1339
7072 msgid "Preprocess directives only."
7073 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7075 #: c-family/c.opt:1343
7076 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7077 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7079 #: c-family/c.opt:1347
7080 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7081 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7083 #: c-family/c.opt:1351
7084 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7085 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7087 #: c-family/c.opt:1358
7088 msgid "Generate code to check exception specifications."
7089 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7091 #: c-family/c.opt:1365
7092 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7093 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7095 #: c-family/c.opt:1369
7096 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7097 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7099 #: c-family/c.opt:1373
7100 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7101 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7103 #: c-family/c.opt:1377
7104 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7105 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7107 #: c-family/c.opt:1384
7108 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7109 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7111 #: c-family/c.opt:1388
7112 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7113 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7115 #: c-family/c.opt:1392
7116 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7117 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7119 #: c-family/c.opt:1396
7120 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7121 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7123 #: c-family/c.opt:1400
7124 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7125 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7127 #: c-family/c.opt:1406
7128 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7129 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7131 #: c-family/c.opt:1413
7132 msgid "Assume normal C execution environment."
7133 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7135 #: c-family/c.opt:1421
7136 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7137 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7139 #: c-family/c.opt:1425
7140 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7141 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7143 #: c-family/c.opt:1429
7144 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7145 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7147 #: c-family/c.opt:1433
7148 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7149 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7151 #: c-family/c.opt:1437
7152 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7153 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7155 #: c-family/c.opt:1441
7156 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7157 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7159 #: c-family/c.opt:1448
7160 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7161 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7163 #: c-family/c.opt:1452
7164 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7165 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7167 #: c-family/c.opt:1471
7168 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7169 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7171 #: c-family/c.opt:1475
7172 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7173 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7175 #: c-family/c.opt:1479
7176 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7177 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7179 #: c-family/c.opt:1483
7180 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7181 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7183 #: c-family/c.opt:1487
7184 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7185 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7187 #: c-family/c.opt:1490
7188 #, c-format
7189 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7190 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7192 #: c-family/c.opt:1512
7193 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7194 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7196 #: c-family/c.opt:1516
7197 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7198 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7200 #: c-family/c.opt:1522
7201 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7202 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7204 #: c-family/c.opt:1526
7205 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7206 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7208 #: c-family/c.opt:1532
7209 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7210 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7212 #: c-family/c.opt:1536
7213 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7214 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7216 #: c-family/c.opt:1540
7217 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7218 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7220 #: c-family/c.opt:1545
7221 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7222 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7224 #: c-family/c.opt:1549
7225 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7226 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7228 #: c-family/c.opt:1553
7229 msgid "Enable OpenACC."
7230 msgstr "Activa OpenACC."
7232 #: c-family/c.opt:1557
7233 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7234 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7236 #: c-family/c.opt:1561
7237 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7238 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7240 #: c-family/c.opt:1565
7241 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7242 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7244 #: c-family/c.opt:1569
7245 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7246 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7248 #: c-family/c.opt:1580
7249 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7250 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7252 #: c-family/c.opt:1584
7253 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7254 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7256 #: c-family/c.opt:1588
7257 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7258 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7260 #: c-family/c.opt:1592
7261 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7262 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7264 #: c-family/c.opt:1600
7265 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7266 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7268 #: c-family/c.opt:1604
7269 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7270 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7272 #: c-family/c.opt:1608
7273 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7274 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7276 #: c-family/c.opt:1612
7277 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7278 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7280 #: c-family/c.opt:1616
7281 msgid "Enable automatic template instantiation."
7282 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7284 #: c-family/c.opt:1620
7285 msgid "Generate run time type descriptor information."
7286 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7288 #: c-family/c.opt:1624 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7289 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7290 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7292 #: c-family/c.opt:1628
7293 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7294 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7296 #: c-family/c.opt:1632
7297 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7298 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7300 #: c-family/c.opt:1636 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7301 msgid "Make \"char\" signed by default."
7302 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7304 #: c-family/c.opt:1640
7305 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7306 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7308 #: c-family/c.opt:1647
7309 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7310 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7312 #: c-family/c.opt:1650
7313 #, c-format
7314 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7315 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7317 #: c-family/c.opt:1663
7318 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7319 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7321 #: c-family/c.opt:1667
7322 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7323 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7325 #: c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1679
7326 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7327 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7329 #: c-family/c.opt:1696
7330 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7331 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7333 #: c-family/c.opt:1700
7334 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7335 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7337 #: c-family/c.opt:1707
7338 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7339 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7341 #: c-family/c.opt:1714
7342 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7343 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7345 #: c-family/c.opt:1718
7346 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7347 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7349 #: c-family/c.opt:1722
7350 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7351 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7353 #: c-family/c.opt:1726
7354 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7355 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7357 #: c-family/c.opt:1730
7358 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7359 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7361 #: c-family/c.opt:1734
7362 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7363 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7365 #: c-family/c.opt:1738
7366 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7367 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7369 #: c-family/c.opt:1750
7370 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7371 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7373 #: c-family/c.opt:1754
7374 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7375 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7377 #: c-family/c.opt:1758
7378 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7379 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7381 #: c-family/c.opt:1766
7382 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7383 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7385 #: c-family/c.opt:1770
7386 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7387 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7389 #: c-family/c.opt:1774
7390 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7391 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7393 #: c-family/c.opt:1778
7394 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7395 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7397 #: c-family/c.opt:1782
7398 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7399 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7401 #: c-family/c.opt:1786
7402 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7403 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7405 #: c-family/c.opt:1791
7406 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7407 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7409 #: c-family/c.opt:1795
7410 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7411 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7413 #: c-family/c.opt:1799
7414 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7415 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7417 #: c-family/c.opt:1803
7418 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7419 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7421 #: c-family/c.opt:1807
7422 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7423 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7425 #: c-family/c.opt:1811
7426 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7427 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7429 #: c-family/c.opt:1815
7430 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7431 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7433 #: c-family/c.opt:1819
7434 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7435 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7437 #: c-family/c.opt:1823
7438 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7439 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7441 #: c-family/c.opt:1827
7442 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7443 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7445 #: c-family/c.opt:1837
7446 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7447 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7449 #: c-family/c.opt:1841
7450 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7451 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7453 #: c-family/c.opt:1853
7454 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7455 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7457 #: c-family/c.opt:1857
7458 msgid "Remap file names when including files."
7459 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7461 #: c-family/c.opt:1861 c-family/c.opt:1865
7462 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7463 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7465 #: c-family/c.opt:1869
7466 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7467 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7469 #: c-family/c.opt:1873
7470 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7471 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7473 #: c-family/c.opt:1877
7474 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7475 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7477 #: c-family/c.opt:1881
7478 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7479 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7481 #: c-family/c.opt:1885
7482 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7483 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7485 #: c-family/c.opt:1892 c-family/c.opt:1989
7486 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7487 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7489 #: c-family/c.opt:1896
7490 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7491 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7493 #: c-family/c.opt:1900 c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1973
7494 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7495 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7497 #: c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1981
7498 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7499 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7501 #: c-family/c.opt:1912
7502 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7503 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7505 #: c-family/c.opt:1916 c-family/c.opt:1921
7506 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7507 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7509 #: c-family/c.opt:1926
7510 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7511 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7513 #: c-family/c.opt:1930
7514 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7515 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7517 #: c-family/c.opt:1934
7518 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7519 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7521 #: c-family/c.opt:1938
7522 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7523 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7525 #: c-family/c.opt:1942
7526 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7527 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 201z(??) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7529 #: c-family/c.opt:1949
7530 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7531 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7533 #: c-family/c.opt:1953
7534 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7535 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7537 #: c-family/c.opt:1957 c-family/c.opt:1961
7538 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7539 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7541 #: c-family/c.opt:1965
7542 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7543 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7545 #: c-family/c.opt:1969
7546 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7547 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7549 #: c-family/c.opt:1977
7550 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7551 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7553 #: c-family/c.opt:1985
7554 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7555 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7557 #: c-family/c.opt:1996
7558 msgid "Enable traditional preprocessing."
7559 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7561 #: c-family/c.opt:2000
7562 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7563 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7565 #: c-family/c.opt:2004
7566 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7567 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7569 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7570 msgid "Synonym of -gnatk8."
7571 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7573 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7574 msgid "Do not look for object files in standard path."
7575 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7577 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7578 msgid "Select the runtime."
7579 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7581 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7582 msgid "Catch typos."
7583 msgstr "Caza erratas."
7585 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7586 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7587 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7589 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7590 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7591 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7593 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7594 msgid "Ignored."
7595 msgstr "No considerada."
7597 #: go/lang.opt:42
7598 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7599 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7601 #: go/lang.opt:46
7602 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7603 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7605 #: go/lang.opt:50
7606 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7607 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7609 #: go/lang.opt:54
7610 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7611 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7613 #: go/lang.opt:58
7614 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7615 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7617 #: go/lang.opt:62
7618 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7619 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7621 #: go/lang.opt:66
7622 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7623 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7625 #: go/lang.opt:70
7626 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7627 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7629 #: go/lang.opt:74
7630 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7631 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7633 #: go/lang.opt:78
7634 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7635 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7637 #: go/lang.opt:82
7638 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7639 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7641 #: config/vms/vms.opt:27
7642 msgid "Malloc data into P2 space."
7643 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7645 #: config/vms/vms.opt:31
7646 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7647 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7649 #: config/vms/vms.opt:35
7650 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7651 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7653 #: config/vms/vms.opt:39
7654 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7655 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7657 #: config/vms/vms.opt:42
7658 #, c-format
7659 msgid "unknown pointer size model %qs"
7660 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7662 #: config/mcore/mcore.opt:23
7663 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7664 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7666 #: config/mcore/mcore.opt:27
7667 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7668 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7670 #: config/mcore/mcore.opt:31
7671 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7672 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7674 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7675 msgid "Generate big-endian code."
7676 msgstr "Genera código big-endian."
7678 #: config/mcore/mcore.opt:39
7679 msgid "Emit call graph information."
7680 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7682 #: config/mcore/mcore.opt:43
7683 msgid "Use the divide instruction."
7684 msgstr "Usa la instrucción divide."
7686 #: config/mcore/mcore.opt:47
7687 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7688 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7690 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7691 msgid "Generate little-endian code."
7692 msgstr "Genera código little-endian."
7694 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7695 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7696 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7698 #: config/mcore/mcore.opt:60
7699 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7700 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7702 #: config/mcore/mcore.opt:64
7703 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7704 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7706 #: config/mcore/mcore.opt:71
7707 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7708 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7710 #: config/mcore/mcore.opt:75
7711 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7712 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7714 #: config/linux-android.opt:23
7715 msgid "Generate code for the Android platform."
7716 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7718 #: config/mmix/mmix.opt:24
7719 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7720 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7722 #: config/mmix/mmix.opt:28
7723 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7724 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7726 #: config/mmix/mmix.opt:32
7727 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7728 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7730 #: config/mmix/mmix.opt:37
7731 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7732 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7734 #: config/mmix/mmix.opt:41
7735 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7736 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7738 #: config/mmix/mmix.opt:45
7739 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7740 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7742 #: config/mmix/mmix.opt:49
7743 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7744 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7746 #: config/mmix/mmix.opt:53
7747 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7748 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7750 #: config/mmix/mmix.opt:57
7751 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7752 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7754 #: config/mmix/mmix.opt:61
7755 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7756 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7758 #: config/mmix/mmix.opt:65
7759 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7760 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7762 #: config/mmix/mmix.opt:79
7763 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7764 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7766 #: config/mmix/mmix.opt:83
7767 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7768 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7770 #: config/mmix/mmix.opt:87
7771 msgid "Generate a single exit point for each function."
7772 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7774 #: config/mmix/mmix.opt:91
7775 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7776 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7778 #: config/mmix/mmix.opt:95
7779 msgid "Set start-address of the program."
7780 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7782 #: config/mmix/mmix.opt:99
7783 msgid "Set start-address of data."
7784 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7786 #: config/darwin.opt:117
7787 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7788 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7790 #: config/darwin.opt:214
7791 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7792 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7794 #: config/darwin.opt:219
7795 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7796 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7798 #: config/darwin.opt:223
7799 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7800 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7802 #: config/darwin.opt:227
7803 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7804 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7806 #: config/darwin.opt:235
7807 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7808 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7810 #: config/darwin.opt:239
7811 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7812 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7814 #: config/darwin.opt:243
7815 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7816 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7818 #: config/darwin.opt:247
7819 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7820 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7822 #: config/darwin.opt:251
7823 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7824 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7826 #: config/darwin.opt:401
7827 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7828 msgstr ""
7830 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7831 msgid "Use simulator runtime."
7832 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7834 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7835 msgid "Specify the name of the target CPU."
7836 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7838 #: config/bfin/bfin.opt:48
7839 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7840 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7842 #: config/bfin/bfin.opt:52
7843 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7844 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7846 #: config/bfin/bfin.opt:56
7847 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7848 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
7850 #: config/bfin/bfin.opt:61
7851 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7852 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7854 #: config/bfin/bfin.opt:65
7855 msgid "Enabled ID based shared library."
7856 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7858 #: config/bfin/bfin.opt:69
7859 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7860 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
7862 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7863 msgid "ID of shared library to build."
7864 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7866 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7867 msgid "Enable separate data segment."
7868 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7870 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7871 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7872 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7874 #: config/bfin/bfin.opt:86
7875 msgid "Link with the fast floating-point library."
7876 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
7878 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7879 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7880 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
7882 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7883 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7884 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
7886 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7887 #: config/bfin/bfin.opt:98
7888 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7889 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
7891 #: config/bfin/bfin.opt:102
7892 msgid "Enable multicore support."
7893 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
7895 #: config/bfin/bfin.opt:106
7896 msgid "Build for Core A."
7897 msgstr "Construye para el Core A."
7899 #: config/bfin/bfin.opt:110
7900 msgid "Build for Core B."
7901 msgstr "Construye para el Core B."
7903 #: config/bfin/bfin.opt:114
7904 msgid "Build for SDRAM."
7905 msgstr "Construye para SDRAM."
7907 #: config/bfin/bfin.opt:118
7908 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7909 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7911 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7912 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7913 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7915 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7916 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7917 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7919 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7920 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7921 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7923 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
7924 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7925 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7927 #: config/m68k/m68k.opt:30
7928 msgid "Generate code for a 520X."
7929 msgstr "Genera código para el 520X."
7931 #: config/m68k/m68k.opt:34
7932 msgid "Generate code for a 5206e."
7933 msgstr "Genera código para el 5206e."
7935 #: config/m68k/m68k.opt:38
7936 msgid "Generate code for a 528x."
7937 msgstr "Genera código para el 528x."
7939 #: config/m68k/m68k.opt:42
7940 msgid "Generate code for a 5307."
7941 msgstr "Genera código para el 5307."
7943 #: config/m68k/m68k.opt:46
7944 msgid "Generate code for a 5407."
7945 msgstr "Genera código para el 5407."
7947 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7948 msgid "Generate code for a 68000."
7949 msgstr "Genera código para el 68000."
7951 #: config/m68k/m68k.opt:54
7952 msgid "Generate code for a 68010."
7953 msgstr "Genera código para el 68010."
7955 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7956 msgid "Generate code for a 68020."
7957 msgstr "Genera código para el 68020."
7959 #: config/m68k/m68k.opt:62
7960 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7961 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7963 #: config/m68k/m68k.opt:66
7964 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7965 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7967 #: config/m68k/m68k.opt:70
7968 msgid "Generate code for a 68030."
7969 msgstr "Genera código para el 68030."
7971 #: config/m68k/m68k.opt:74
7972 msgid "Generate code for a 68040."
7973 msgstr "Genera código para el 68040."
7975 #: config/m68k/m68k.opt:78
7976 msgid "Generate code for a 68060."
7977 msgstr "Genera código para el 68060."
7979 #: config/m68k/m68k.opt:82
7980 msgid "Generate code for a 68302."
7981 msgstr "Genera código para el 68302."
7983 #: config/m68k/m68k.opt:86
7984 msgid "Generate code for a 68332."
7985 msgstr "Genera código para el 68332."
7987 #: config/m68k/m68k.opt:91
7988 msgid "Generate code for a 68851."
7989 msgstr "Genera código para el 68851."
7991 #: config/m68k/m68k.opt:95
7992 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
7993 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
7995 #: config/m68k/m68k.opt:99
7996 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
7997 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
7999 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8000 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8001 msgid "Specify the name of the target architecture."
8002 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8004 #: config/m68k/m68k.opt:107
8005 msgid "Use the bit-field instructions."
8006 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8008 #: config/m68k/m68k.opt:119
8009 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8010 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8012 #: config/m68k/m68k.opt:123
8013 msgid "Specify the target CPU."
8014 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8016 #: config/m68k/m68k.opt:127
8017 msgid "Generate code for a cpu32."
8018 msgstr "Genera código para la cpu32."
8020 #: config/m68k/m68k.opt:131
8021 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8022 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8024 #: config/m68k/m68k.opt:135
8025 msgid "Generate code for a Fido A."
8026 msgstr "Genera código para el Fido A."
8028 #: config/m68k/m68k.opt:139
8029 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8030 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8032 #: config/m68k/m68k.opt:143
8033 msgid "Enable ID based shared library."
8034 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8036 #: config/m68k/m68k.opt:147
8037 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8038 msgstr ""
8040 #: config/m68k/m68k.opt:151
8041 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8042 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8044 #: config/m68k/m68k.opt:155
8045 msgid "Use normal calling convention."
8046 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8048 #: config/m68k/m68k.opt:159
8049 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8050 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8052 # pc = program counter. cfuga
8053 #: config/m68k/m68k.opt:163
8054 msgid "Generate pc-relative code."
8055 msgstr "Genera código relativo al pc."
8057 #: config/m68k/m68k.opt:167
8058 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8059 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8061 #: config/m68k/m68k.opt:179
8062 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8063 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8065 #: config/m68k/m68k.opt:183
8066 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8067 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8069 #: config/m68k/m68k.opt:187
8070 msgid "Do not use unaligned memory references."
8071 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8073 #: config/m68k/m68k.opt:191
8074 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8075 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8077 #: config/m68k/m68k.opt:195
8078 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8079 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8081 #: config/m68k/m68k.opt:199
8082 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8083 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8085 #: config/riscv/riscv.opt:26
8086 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8087 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8089 #: config/riscv/riscv.opt:30
8090 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8091 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8093 #: config/riscv/riscv.opt:34
8094 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8095 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8097 #: config/riscv/riscv.opt:38
8098 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8099 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8101 #: config/riscv/riscv.opt:60
8102 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8103 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8105 #: config/riscv/riscv.opt:64
8106 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8107 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8109 #: config/riscv/riscv.opt:68
8110 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8111 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8113 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8114 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8115 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8117 #: config/riscv/riscv.opt:77
8118 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8119 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8121 #: config/riscv/riscv.opt:81
8122 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8123 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8125 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8126 msgid "Specify the code model."
8127 msgstr "Especifica el modelo de código."
8129 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8130 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8131 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8132 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8133 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8135 #: config/riscv/riscv.opt:99
8136 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8137 msgstr ""
8139 #: config/m32c/m32c.opt:23
8140 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8141 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8143 #: config/m32c/m32c.opt:27
8144 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8145 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8147 #: config/m32c/m32c.opt:31
8148 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8149 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8151 #: config/m32c/m32c.opt:35
8152 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8153 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8155 #: config/m32c/m32c.opt:39
8156 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8157 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8159 #: config/m32c/m32c.opt:43
8160 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8161 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8163 #: config/msp430/msp430.opt:7
8164 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8165 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8167 #: config/msp430/msp430.opt:11
8168 msgid "Specify the MCU to build for."
8169 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8171 #: config/msp430/msp430.opt:15
8172 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8173 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8175 #: config/msp430/msp430.opt:19
8176 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8177 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8179 #: config/msp430/msp430.opt:23
8180 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8181 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8183 #: config/msp430/msp430.opt:27
8184 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8185 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8187 #: config/msp430/msp430.opt:31
8188 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8189 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8191 #: config/msp430/msp430.opt:38
8192 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8193 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8195 #: config/msp430/msp430.opt:45
8196 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8197 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8199 #: config/msp430/msp430.opt:67
8200 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8201 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8203 #: config/msp430/msp430.opt:71
8204 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8205 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8207 #: config/msp430/msp430.opt:90
8208 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8209 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8211 #: config/msp430/msp430.opt:94
8212 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8213 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8215 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8216 msgid "The possible TLS dialects:"
8217 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8219 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8220 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8221 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8223 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8224 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8225 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8226 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8228 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8229 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8230 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8232 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8233 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8234 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8236 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8237 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8238 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8240 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8241 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8242 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8243 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8245 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8246 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8247 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8249 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8250 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8251 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8253 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8254 msgid "Specify TLS dialect."
8255 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8257 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8258 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8259 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8261 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8262 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8263 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8265 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8266 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8267 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8269 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8270 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8271 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8273 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8274 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8275 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8277 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8278 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8279 msgstr ""
8281 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8282 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8283 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8285 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8286 msgid "PC relative literal loads."
8287 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8289 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8290 msgid "Select return address signing scope."
8291 msgstr ""
8293 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8296 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8297 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8299 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8300 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8301 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8303 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8304 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8305 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8307 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8308 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8309 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8311 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8312 msgid "Enables verbose cost model dummping in the debug dump files."
8313 msgstr ""
8315 #: config/linux.opt:24
8316 msgid "Use Bionic C library."
8317 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8319 #: config/linux.opt:28
8320 msgid "Use GNU C library."
8321 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8323 #: config/linux.opt:32
8324 msgid "Use uClibc C library."
8325 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8327 #: config/linux.opt:36
8328 msgid "Use musl C library."
8329 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8331 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8332 msgid "Generate ILP32 code."
8333 msgstr "Genera código ILP32."
8335 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8336 msgid "Generate LP64 code."
8337 msgstr "Genera código LP64."
8339 #: config/ia64/ia64.opt:28
8340 msgid "Generate big endian code."
8341 msgstr "Genera código big endian."
8343 #: config/ia64/ia64.opt:32
8344 msgid "Generate little endian code."
8345 msgstr "Genera código little endian."
8347 #: config/ia64/ia64.opt:36
8348 msgid "Generate code for GNU as."
8349 msgstr "Genera código para as de GNU."
8351 #: config/ia64/ia64.opt:40
8352 msgid "Generate code for GNU ld."
8353 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8355 #: config/ia64/ia64.opt:44
8356 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8357 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8359 #: config/ia64/ia64.opt:48
8360 msgid "Use in/loc/out register names."
8361 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8363 #: config/ia64/ia64.opt:55
8364 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8365 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8367 #: config/ia64/ia64.opt:59
8368 msgid "Generate code without GP reg."
8369 msgstr "Genera código sin registro GP."
8371 #: config/ia64/ia64.opt:63
8372 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8373 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8375 #: config/ia64/ia64.opt:67
8376 msgid "Generate self-relocatable code."
8377 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8379 #: config/ia64/ia64.opt:71
8380 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8381 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8383 #: config/ia64/ia64.opt:75
8384 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8385 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8387 #: config/ia64/ia64.opt:82
8388 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8389 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8391 #: config/ia64/ia64.opt:86
8392 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8393 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8395 #: config/ia64/ia64.opt:90
8396 msgid "Do not inline integer division."
8397 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8399 #: config/ia64/ia64.opt:94
8400 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8401 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8403 #: config/ia64/ia64.opt:98
8404 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8405 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8407 #: config/ia64/ia64.opt:102
8408 msgid "Do not inline square root."
8409 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8411 #: config/ia64/ia64.opt:106
8412 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8413 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8415 #: config/ia64/ia64.opt:110
8416 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8417 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8419 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8420 #: config/sh/sh.opt:227
8421 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8422 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8424 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8425 #: config/alpha/alpha.opt:130
8426 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8427 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8429 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8430 #: config/s390/s390.opt:194 config/sparc/sparc.opt:138
8431 #: config/visium/visium.opt:49
8432 msgid "Schedule code for given CPU."
8433 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8435 #: config/ia64/ia64.opt:126
8436 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8437 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8439 #: config/ia64/ia64.opt:136
8440 msgid "Use data speculation before reload."
8441 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8443 #: config/ia64/ia64.opt:140
8444 msgid "Use data speculation after reload."
8445 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8447 #: config/ia64/ia64.opt:144
8448 msgid "Use control speculation."
8449 msgstr "Usa la especulación del control."
8451 #: config/ia64/ia64.opt:148
8452 msgid "Use in block data speculation before reload."
8453 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8455 #: config/ia64/ia64.opt:152
8456 msgid "Use in block data speculation after reload."
8457 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8459 #: config/ia64/ia64.opt:156
8460 msgid "Use in block control speculation."
8461 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8463 #: config/ia64/ia64.opt:160
8464 msgid "Use simple data speculation check."
8465 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8467 #: config/ia64/ia64.opt:164
8468 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8469 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8471 #: config/ia64/ia64.opt:174
8472 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8473 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8475 #: config/ia64/ia64.opt:178
8476 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8477 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8479 #: config/ia64/ia64.opt:182
8480 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8481 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8483 #: config/ia64/ia64.opt:186
8484 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8485 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8487 #: config/ia64/ia64.opt:190
8488 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8489 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8491 #: config/ia64/ia64.opt:194
8492 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8493 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8495 #: config/spu/spu.opt:20
8496 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8497 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8499 #: config/spu/spu.opt:24
8500 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8501 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8503 #: config/spu/spu.opt:28
8504 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8505 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8507 #: config/spu/spu.opt:32
8508 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8509 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8511 #: config/spu/spu.opt:36
8512 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8513 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8515 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8516 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8517 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8519 #: config/spu/spu.opt:48
8520 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8521 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8523 #: config/spu/spu.opt:52
8524 msgid "Generate branch hints for branches."
8525 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8527 #: config/spu/spu.opt:56
8528 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8529 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8531 #: config/spu/spu.opt:60
8532 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8533 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8535 #: config/spu/spu.opt:64
8536 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8537 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8539 #: config/spu/spu.opt:68
8540 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8541 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8543 #: config/spu/spu.opt:76
8544 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8545 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8547 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8548 msgid "Generate code for given CPU."
8549 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8551 #: config/spu/spu.opt:88
8552 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8553 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8555 #: config/spu/spu.opt:92
8556 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8557 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8559 #: config/spu/spu.opt:96
8560 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8561 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8563 #: config/spu/spu.opt:100
8564 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8565 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8567 #: config/spu/spu.opt:104
8568 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8569 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8571 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8572 msgid "Don't use any of r32..r63."
8573 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8575 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8576 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8577 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8579 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8580 msgid "Set branch cost."
8581 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8583 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8584 msgid "enable conditional move instruction usage."
8585 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8587 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8588 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8589 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8591 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8592 msgid "Use software floating point comparisons."
8593 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8595 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8596 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8597 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8599 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8600 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8601 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8603 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8604 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8605 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8607 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8608 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8609 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8611 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8612 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8613 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8615 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8616 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8617 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8619 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8620 msgid "Generate call insns as direct calls."
8621 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8623 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8624 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8625 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8627 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8628 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8629 msgstr ""
8631 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8632 msgid "Vectorize for double-word operations."
8633 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8635 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8636 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8637 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8639 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8640 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8641 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8643 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8644 msgid "Set register to hold -1."
8645 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8647 #: config/ft32/ft32.opt:23
8648 msgid "target the software simulator."
8649 msgstr "destina al simulador software."
8651 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:225 config/mips/mips.opt:389
8652 msgid "Use LRA instead of reload."
8653 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8655 #: config/ft32/ft32.opt:31
8656 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8657 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8659 #: config/h8300/h8300.opt:23
8660 msgid "Generate H8S code."
8661 msgstr "Genera código H8S."
8663 #: config/h8300/h8300.opt:27
8664 msgid "Generate H8SX code."
8665 msgstr "Genera código H8SX."
8667 #: config/h8300/h8300.opt:31
8668 msgid "Generate H8S/2600 code."
8669 msgstr "Genera código H8S/2600."
8671 #: config/h8300/h8300.opt:35
8672 msgid "Make integers 32 bits wide."
8673 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8675 #: config/h8300/h8300.opt:42
8676 msgid "Use registers for argument passing."
8677 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8679 #: config/h8300/h8300.opt:46
8680 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8681 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8683 #: config/h8300/h8300.opt:50
8684 msgid "Enable linker relaxing."
8685 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8687 #: config/h8300/h8300.opt:54
8688 msgid "Generate H8/300H code."
8689 msgstr "Genera código H8/300H."
8691 #: config/h8300/h8300.opt:58
8692 msgid "Enable the normal mode."
8693 msgstr "Activa el modo normal."
8695 #: config/h8300/h8300.opt:62
8696 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8697 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8699 #: config/h8300/h8300.opt:66
8700 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8701 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8703 #: config/h8300/h8300.opt:70
8704 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8705 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8707 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8708 msgid "Generate code for an 11/10."
8709 msgstr "Genera código para un 11/10."
8711 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8712 msgid "Generate code for an 11/40."
8713 msgstr "Genera código para un 11/40."
8715 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8716 msgid "Generate code for an 11/45."
8717 msgstr "Genera código para un 11/45."
8719 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8720 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8721 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8723 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8724 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8725 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8727 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8728 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8729 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8731 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8732 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8733 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8735 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8736 msgid "Pretend that branches are expensive."
8737 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
8739 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8740 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8741 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8743 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8744 msgid "Use 32 bit float."
8745 msgstr "Usa float de 32 bit."
8747 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8748 msgid "Use 64 bit float."
8749 msgstr "Usa float de 64 bit."
8751 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8752 #: config/frv/frv.opt:158
8753 msgid "Use hardware floating point."
8754 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8756 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8757 msgid "Use 16 bit int."
8758 msgstr "Usa int de 16 bit."
8760 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8761 msgid "Use 32 bit int."
8762 msgstr "Usa int de 32 bit."
8764 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8765 msgid "Do not use hardware floating point."
8766 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8768 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8769 msgid "Target has split I&D."
8770 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8772 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8773 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8774 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8776 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8777 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8778 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8780 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8781 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8782 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8784 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8785 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8786 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8788 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8789 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8790 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8792 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8793 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8794 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
8796 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8797 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8798 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
8800 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8801 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8802 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
8804 #: config/i386/cygming.opt:23
8805 msgid "Create console application."
8806 msgstr "Crea una aplicación de consola."
8808 #: config/i386/cygming.opt:27
8809 msgid "Generate code for a DLL."
8810 msgstr "Genera código para una DLL."
8812 #: config/i386/cygming.opt:31
8813 msgid "Ignore dllimport for functions."
8814 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
8816 #: config/i386/cygming.opt:35
8817 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8818 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
8820 #: config/i386/cygming.opt:39
8821 msgid "Set Windows defines."
8822 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
8824 #: config/i386/cygming.opt:43
8825 msgid "Create GUI application."
8826 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
8828 #: config/i386/cygming.opt:47
8829 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8830 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
8832 #: config/i386/cygming.opt:51
8833 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8834 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
8836 #: config/i386/cygming.opt:58
8837 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8838 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
8840 #: config/i386/mingw.opt:29
8841 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8842 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
8844 #: config/i386/mingw.opt:33
8845 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8846 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8848 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8849 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8850 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
8852 #: config/i386/i386.opt:188
8853 msgid "sizeof(long double) is 16."
8854 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8856 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8857 msgid "Use hardware fp."
8858 msgstr "Usa fp de hardware."
8860 #: config/i386/i386.opt:196
8861 msgid "sizeof(long double) is 12."
8862 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8864 #: config/i386/i386.opt:200
8865 msgid "Use 80-bit long double."
8866 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8868 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:154
8869 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8870 msgid "Use 64-bit long double."
8871 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
8873 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:150
8874 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8875 msgid "Use 128-bit long double."
8876 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
8878 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8879 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8880 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8882 #: config/i386/i386.opt:216
8883 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8884 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8886 #: config/i386/i386.opt:220
8887 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8888 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8890 #: config/i386/i386.opt:224
8891 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8892 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8894 #: config/i386/i386.opt:228
8895 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8896 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8898 #: config/i386/i386.opt:232
8899 msgid "Align destination of the string operations."
8900 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8902 #: config/i386/i386.opt:236
8903 msgid "Use the given data alignment."
8904 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8906 #: config/i386/i386.opt:240
8907 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8908 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8910 #: config/i386/i386.opt:257
8911 msgid "Use given assembler dialect."
8912 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8914 #: config/i386/i386.opt:261
8915 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
8916 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
8918 #: config/i386/i386.opt:271
8919 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
8920 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)."
8922 #: config/i386/i386.opt:275
8923 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8924 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8926 #: config/i386/i386.opt:279
8927 msgid "Use given x86-64 code model."
8928 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8930 #: config/i386/i386.opt:302
8931 msgid "Use given address mode."
8932 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8934 #: config/i386/i386.opt:306
8935 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8936 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8938 #: config/i386/i386.opt:315
8939 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8940 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8942 #: config/i386/i386.opt:319
8943 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8944 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8946 #: config/i386/i386.opt:323
8947 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8948 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8950 #: config/i386/i386.opt:327
8951 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8952 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8954 #: config/i386/i386.opt:331
8955 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8956 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8958 #: config/i386/i386.opt:335
8959 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8960 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8962 #: config/i386/i386.opt:368
8963 msgid "Inline all known string operations."
8964 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8966 #: config/i386/i386.opt:372
8967 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8968 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8970 #: config/i386/i386.opt:375
8971 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8972 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8974 #: config/i386/i386.opt:380
8975 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
8976 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
8978 #: config/i386/i386.opt:400
8979 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
8980 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
8982 #: config/i386/i386.opt:404
8983 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
8984 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
8986 #: config/i386/i386.opt:408
8987 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
8988 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
8990 #: config/i386/i386.opt:412
8991 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8992 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8994 #: config/i386/i386.opt:416
8995 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
8996 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
8998 #: config/i386/i386.opt:420
8999 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9000 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9002 #: config/i386/i386.opt:424
9003 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9004 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9006 #: config/i386/i386.opt:428
9007 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9008 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9010 #: config/i386/i386.opt:432
9011 msgid "Alternate calling convention."
9012 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9014 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9015 msgid "Do not use hardware fp."
9016 msgstr "No usa fp de hardware."
9018 #: config/i386/i386.opt:440
9019 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9020 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9022 #: config/i386/i386.opt:444
9023 msgid "Realign stack in prologue."
9024 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9026 #: config/i386/i386.opt:448
9027 msgid "Enable stack probing."
9028 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9030 #: config/i386/i386.opt:452
9031 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9032 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9034 #: config/i386/i386.opt:456
9035 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9036 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9038 #: config/i386/i386.opt:460
9039 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9040 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9042 #: config/i386/i386.opt:464
9043 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9044 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9046 #: config/i386/i386.opt:492
9047 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9048 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9050 #: config/i386/i386.opt:496
9051 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9052 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9054 #: config/i386/i386.opt:506
9055 #, c-format
9056 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9057 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9059 #: config/i386/i386.opt:514
9060 msgid "Fine grain control of tune features."
9061 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9063 #: config/i386/i386.opt:518
9064 msgid "Clear all tune features."
9065 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9067 #: config/i386/i386.opt:525
9068 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9069 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9071 #: config/i386/i386.opt:529
9072 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9073 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9075 #: config/i386/i386.opt:533
9076 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9077 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9079 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9080 msgid "Vector library ABI to use."
9081 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9083 #: config/i386/i386.opt:547
9084 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9085 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9087 #: config/i386/i386.opt:557
9088 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9089 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9091 #: config/i386/i386.opt:561
9092 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9093 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9095 #: config/i386/i386.opt:565
9096 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9097 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9099 #: config/i386/i386.opt:569
9100 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9101 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9103 #: config/i386/i386.opt:573
9104 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9105 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9107 #: config/i386/i386.opt:578
9108 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9109 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9111 #: config/i386/i386.opt:583
9112 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9113 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9115 #: config/i386/i386.opt:588
9116 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9117 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9119 #: config/i386/i386.opt:594
9120 msgid "Generate 32bit i386 code."
9121 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9123 #: config/i386/i386.opt:598
9124 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9125 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9127 #: config/i386/i386.opt:602
9128 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9129 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9131 #: config/i386/i386.opt:606
9132 msgid "Generate 16bit i386 code."
9133 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9135 #: config/i386/i386.opt:610
9136 msgid "Support MMX built-in functions."
9137 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9139 #: config/i386/i386.opt:614
9140 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9141 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9143 #: config/i386/i386.opt:618
9144 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9145 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9147 #: config/i386/i386.opt:622
9148 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9149 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9151 #: config/i386/i386.opt:626
9152 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9153 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9155 #: config/i386/i386.opt:630
9156 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9157 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9159 #: config/i386/i386.opt:634
9160 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9161 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9163 #: config/i386/i386.opt:638
9164 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9165 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9167 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9168 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9169 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9171 #: config/i386/i386.opt:650
9172 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9173 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9175 #: config/i386/i386.opt:653
9176 msgid "%<-msse5%> was removed"
9177 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9179 #: config/i386/i386.opt:658
9180 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9181 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9183 #: config/i386/i386.opt:662
9184 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9185 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9187 #: config/i386/i386.opt:666
9188 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9189 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9191 #: config/i386/i386.opt:670
9192 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9193 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9195 #: config/i386/i386.opt:674
9196 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9197 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9199 #: config/i386/i386.opt:678
9200 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9201 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9203 #: config/i386/i386.opt:682
9204 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9205 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9207 #: config/i386/i386.opt:686
9208 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9209 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9211 #: config/i386/i386.opt:690
9212 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9213 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9215 #: config/i386/i386.opt:694
9216 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9217 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9219 #: config/i386/i386.opt:698
9220 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9221 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9223 #: config/i386/i386.opt:702
9224 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9225 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9227 #: config/i386/i386.opt:706
9228 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9229 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9231 #: config/i386/i386.opt:710
9232 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9233 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9235 #: config/i386/i386.opt:714
9236 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9237 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9239 #: config/i386/i386.opt:718
9240 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9241 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9243 #: config/i386/i386.opt:722
9244 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9245 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9247 #: config/i386/i386.opt:726
9248 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9249 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9251 #: config/i386/i386.opt:730
9252 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9253 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9255 #: config/i386/i386.opt:734
9256 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9257 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9259 #: config/i386/i386.opt:738
9260 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9261 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9263 #: config/i386/i386.opt:742
9264 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9265 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9267 #: config/i386/i386.opt:746
9268 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9269 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9271 #: config/i386/i386.opt:750
9272 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9273 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9275 #: config/i386/i386.opt:754
9276 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9277 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9279 #: config/i386/i386.opt:758
9280 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9281 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9283 #: config/i386/i386.opt:762
9284 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9285 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9287 #: config/i386/i386.opt:766
9288 msgid "Support RDSEED instruction."
9289 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9291 #: config/i386/i386.opt:770
9292 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9293 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9295 #: config/i386/i386.opt:774
9296 #, fuzzy
9297 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9298 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9299 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9301 #: config/i386/i386.opt:778
9302 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9303 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9305 #: config/i386/i386.opt:782
9306 msgid "Support CLWB instruction."
9307 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9309 #: config/i386/i386.opt:785
9310 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9311 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9313 #: config/i386/i386.opt:790
9314 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9315 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9317 #: config/i386/i386.opt:794
9318 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9319 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9321 #: config/i386/i386.opt:798
9322 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9323 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9325 #: config/i386/i386.opt:802
9326 msgid "Support XSAVEC instructions."
9327 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9329 #: config/i386/i386.opt:806
9330 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9331 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9333 #: config/i386/i386.opt:810
9334 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9335 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9337 #: config/i386/i386.opt:814
9338 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9339 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9341 #: config/i386/i386.opt:818
9342 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9343 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9345 #: config/i386/i386.opt:822
9346 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9347 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9349 #: config/i386/i386.opt:826
9350 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9351 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9353 #: config/i386/i386.opt:830
9354 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9355 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9357 #: config/i386/i386.opt:834
9358 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9359 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9361 #: config/i386/i386.opt:838
9362 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9363 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9365 #: config/i386/i386.opt:842
9366 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9367 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9369 #: config/i386/i386.opt:846
9370 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9371 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9373 #: config/i386/i386.opt:850
9374 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9375 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9377 #: config/i386/i386.opt:854
9378 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9379 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9381 #: config/i386/i386.opt:858
9382 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9383 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9385 #: config/i386/i386.opt:862
9386 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9387 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9389 #: config/i386/i386.opt:866
9390 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9391 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9393 #: config/i386/i386.opt:870
9394 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9395 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9397 #: config/i386/i386.opt:875
9398 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9399 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9401 #: config/i386/i386.opt:879
9402 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9403 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9405 #: config/i386/i386.opt:883
9406 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9407 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9409 #: config/i386/i386.opt:887
9410 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9411 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9413 #: config/i386/i386.opt:891
9414 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9415 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9417 #: config/i386/i386.opt:895
9418 msgid "Support MPX code generation."
9419 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9421 #: config/i386/i386.opt:899
9422 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9423 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9425 #: config/i386/i386.opt:903
9426 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9427 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9429 #: config/i386/i386.opt:907
9430 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9431 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9433 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9434 msgid "Use given stack-protector guard."
9435 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9437 #: config/i386/i386.opt:915
9438 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9439 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9441 #: config/i386/i386.opt:925
9442 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9443 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9445 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9446 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9447 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9449 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9450 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9451 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9453 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9454 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9455 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9456 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9458 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9459 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9460 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9462 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9463 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9464 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9466 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9467 msgid "Generate PA1.0 code."
9468 msgstr "Genera código PA1.0."
9470 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9471 msgid "Generate PA1.1 code."
9472 msgstr "Genera código PA1.1."
9474 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9475 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9476 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9478 #: config/pa/pa.opt:46
9479 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9480 msgstr ""
9482 #: config/pa/pa.opt:50
9483 msgid "Disable FP regs."
9484 msgstr "Desactiva los registros FP."
9486 #: config/pa/pa.opt:54
9487 msgid "Disable indexed addressing."
9488 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9490 #: config/pa/pa.opt:58
9491 msgid "Generate fast indirect calls."
9492 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9494 #: config/pa/pa.opt:66
9495 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9496 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9498 #: config/pa/pa.opt:75
9499 msgid "Enable linker optimizations."
9500 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9502 #: config/pa/pa.opt:79
9503 msgid "Always generate long calls."
9504 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9506 #: config/pa/pa.opt:83
9507 msgid "Emit long load/store sequences."
9508 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9510 #: config/pa/pa.opt:91
9511 msgid "Disable space regs."
9512 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9514 #: config/pa/pa.opt:107
9515 msgid "Use portable calling conventions."
9516 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9518 #: config/pa/pa.opt:111
9519 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9520 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9522 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9523 msgid "Use software floating point."
9524 msgstr "Usa coma flotante de software."
9526 #: config/pa/pa.opt:144
9527 msgid "Do not disable space regs."
9528 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9530 #: config/v850/v850.opt:29
9531 msgid "Use registers r2 and r5."
9532 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9534 #: config/v850/v850.opt:33
9535 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9536 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9538 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9539 #: config/v850/v850.opt:37
9540 msgid "Enable backend debugging."
9541 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9543 #: config/v850/v850.opt:41
9544 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9545 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9547 #: config/v850/v850.opt:45
9548 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9549 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9551 #: config/v850/v850.opt:52
9552 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9553 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9555 #: config/v850/v850.opt:56
9556 msgid "Use stubs for function prologues."
9557 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9559 #: config/v850/v850.opt:60
9560 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9561 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9563 #: config/v850/v850.opt:67
9564 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9565 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9567 #: config/v850/v850.opt:71
9568 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9569 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9571 #: config/v850/v850.opt:75
9572 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9573 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9575 #: config/v850/v850.opt:82
9576 msgid "Do not enforce strict alignment."
9577 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9579 #: config/v850/v850.opt:86
9580 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9581 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9583 #: config/v850/v850.opt:93
9584 msgid "Compile for the v850 processor."
9585 msgstr "Compila para el procesador v850."
9587 #: config/v850/v850.opt:97
9588 msgid "Compile for the v850e processor."
9589 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9591 #: config/v850/v850.opt:101
9592 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9593 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9595 #: config/v850/v850.opt:105
9596 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9597 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9599 #: config/v850/v850.opt:109
9600 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9601 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9603 #: config/v850/v850.opt:113
9604 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9605 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9607 #: config/v850/v850.opt:117
9608 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9609 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9611 #: config/v850/v850.opt:124
9612 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9613 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9615 #: config/v850/v850.opt:128
9616 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9617 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9619 #: config/v850/v850.opt:135
9620 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9621 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9623 #: config/v850/v850.opt:139
9624 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9625 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9627 #: config/v850/v850.opt:143
9628 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9629 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9631 #: config/v850/v850.opt:147
9632 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9633 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9635 #: config/v850/v850.opt:151
9636 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9637 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9639 #: config/v850/v850.opt:155
9640 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9641 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9643 #: config/v850/v850.opt:159
9644 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9645 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9647 #: config/g.opt:27
9648 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9649 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9651 #: config/lynx.opt:23
9652 msgid "Support legacy multi-threading."
9653 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9655 #: config/lynx.opt:27
9656 msgid "Use shared libraries."
9657 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9659 #: config/lynx.opt:31
9660 msgid "Support multi-threading."
9661 msgstr "Soporte para multihilos."
9663 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9664 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9665 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
9667 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9668 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9669 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
9671 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9672 msgid "Link in code for a __main kernel."
9673 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
9675 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9676 msgid "Optimize partition neutering."
9677 msgstr ""
9679 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9680 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9681 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
9683 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9684 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9685 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
9687 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9688 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9689 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
9691 #: config/vxworks.opt:36
9692 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9693 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
9695 #: config/vxworks.opt:43
9696 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9697 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
9699 #: config/cr16/cr16.opt:23
9700 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9701 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9703 #: config/cr16/cr16.opt:27
9704 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9705 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
9707 #: config/cr16/cr16.opt:31
9708 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9709 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
9711 #: config/cr16/cr16.opt:38
9712 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9713 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
9715 #: config/cr16/cr16.opt:42
9716 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9717 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
9719 #: config/cr16/cr16.opt:46
9720 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9721 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
9723 #: config/cr16/cr16.opt:50
9724 msgid "Treat integers as 32-bit."
9725 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9727 #: config/avr/avr.opt:23
9728 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9729 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
9731 #: config/avr/avr.opt:26
9732 #, c-format
9733 msgid "missing device or architecture after %qs"
9734 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
9736 #: config/avr/avr.opt:27
9737 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9738 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
9740 #: config/avr/avr.opt:31
9741 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9742 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
9744 #: config/avr/avr.opt:35
9745 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9746 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
9748 #: config/avr/avr.opt:39
9749 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9750 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
9752 #: config/avr/avr.opt:49
9753 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9754 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
9756 #: config/avr/avr.opt:53
9757 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9758 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
9760 #: config/avr/avr.opt:57
9761 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9762 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9764 #: config/avr/avr.opt:67
9765 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9766 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
9768 #: config/avr/avr.opt:71
9769 msgid "Relax branches."
9770 msgstr "Relaja ramificaciones."
9772 #: config/avr/avr.opt:75
9773 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9774 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9776 #: config/avr/avr.opt:79
9777 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9778 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9780 #: config/avr/avr.opt:83
9781 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9782 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9784 #: config/avr/avr.opt:88
9785 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9786 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9788 #: config/avr/avr.opt:92
9789 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9790 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
9792 #: config/avr/avr.opt:96
9793 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9794 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
9796 #: config/avr/avr.opt:100
9797 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9798 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
9800 #: config/avr/avr.opt:104
9801 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9802 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
9804 #: config/avr/avr.opt:108
9805 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9806 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
9808 #: config/m32r/m32r.opt:34
9809 msgid "Compile for the m32rx."
9810 msgstr "Compila para el m32rx."
9812 #: config/m32r/m32r.opt:38
9813 msgid "Compile for the m32r2."
9814 msgstr "Compila para el m32r2."
9816 #: config/m32r/m32r.opt:42
9817 msgid "Compile for the m32r."
9818 msgstr "Compila para el m32r."
9820 #: config/m32r/m32r.opt:46
9821 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9822 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
9824 #: config/m32r/m32r.opt:50
9825 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9826 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
9828 #: config/m32r/m32r.opt:54
9829 msgid "Give branches their default cost."
9830 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
9832 #: config/m32r/m32r.opt:58
9833 msgid "Display compile time statistics."
9834 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
9836 #: config/m32r/m32r.opt:62
9837 msgid "Specify cache flush function."
9838 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
9840 #: config/m32r/m32r.opt:66
9841 msgid "Specify cache flush trap number."
9842 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
9844 #: config/m32r/m32r.opt:70
9845 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9846 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
9848 #: config/m32r/m32r.opt:74
9849 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9850 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
9852 #: config/m32r/m32r.opt:78
9853 msgid "Code size: small, medium or large."
9854 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
9856 #: config/m32r/m32r.opt:94
9857 msgid "Don't call any cache flush functions."
9858 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
9860 #: config/m32r/m32r.opt:98
9861 msgid "Don't call any cache flush trap."
9862 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
9864 #: config/m32r/m32r.opt:105
9865 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9866 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
9868 #: config/s390/tpf.opt:23
9869 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9870 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
9872 #: config/s390/tpf.opt:27
9873 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9874 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
9876 #: config/s390/s390.opt:48
9877 msgid "31 bit ABI."
9878 msgstr "ABI de 31 bit."
9880 #: config/s390/s390.opt:52
9881 msgid "64 bit ABI."
9882 msgstr "ABI de 64 bit."
9884 #: config/s390/s390.opt:120
9885 msgid "Maintain backchain pointer."
9886 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
9888 #: config/s390/s390.opt:124
9889 msgid "Additional debug prints."
9890 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
9892 #: config/s390/s390.opt:128
9893 msgid "ESA/390 architecture."
9894 msgstr "Arquitectura ESA/390."
9896 #: config/s390/s390.opt:132
9897 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9898 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
9900 #: config/s390/s390.opt:136
9901 msgid "Enable hardware floating point."
9902 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
9904 #: config/s390/s390.opt:140
9905 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
9906 msgstr ""
9908 #: config/s390/s390.opt:158
9909 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
9910 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
9912 #: config/s390/s390.opt:162
9913 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
9914 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
9916 #: config/s390/s390.opt:166
9917 msgid "Use packed stack layout."
9918 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
9920 #: config/s390/s390.opt:170
9921 msgid "Use bras for executable < 64k."
9922 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
9924 #: config/s390/s390.opt:174
9925 msgid "Disable hardware floating point."
9926 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
9928 #: config/s390/s390.opt:178
9929 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
9930 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
9932 #: config/s390/s390.opt:182
9933 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
9934 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
9936 #: config/s390/s390.opt:186
9937 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
9938 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
9940 #: config/s390/s390.opt:190
9941 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
9942 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
9944 #: config/s390/s390.opt:198
9945 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
9946 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
9948 #: config/s390/s390.opt:202
9949 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
9950 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
9952 #: config/s390/s390.opt:207
9953 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
9954 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
9956 #: config/s390/s390.opt:211
9957 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
9958 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
9960 #: config/s390/s390.opt:215
9961 msgid "z/Architecture."
9962 msgstr "z/Architecture."
9964 #: config/s390/s390.opt:219
9965 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
9966 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
9968 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9969 msgid "Use the simulator runtime."
9970 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9972 #: config/rl78/rl78.opt:31
9973 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
9974 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
9976 #: config/rl78/rl78.opt:50
9977 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9978 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
9980 #: config/rl78/rl78.opt:54
9981 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9982 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
9984 #: config/rl78/rl78.opt:58
9985 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
9986 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
9988 #: config/rl78/rl78.opt:77
9989 msgid "Alias for -mcpu=g10."
9990 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
9992 #: config/rl78/rl78.opt:81
9993 msgid "Alias for -mcpu=g13."
9994 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
9996 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
9997 msgid "Alias for -mcpu=g14."
9998 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10000 #: config/rl78/rl78.opt:93
10001 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10002 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10004 #: config/rl78/rl78.opt:97
10005 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10006 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10008 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10009 msgid "Provide libraries for the simulator."
10010 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10012 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10013 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10014 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10016 #: config/arm/arm-tables.opt:359
10017 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10018 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10020 #: config/arm/arm-tables.opt:471
10021 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10022 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10024 #: config/arm/arm.opt:26
10025 msgid "TLS dialect to use:"
10026 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10028 #: config/arm/arm.opt:36
10029 msgid "Specify an ABI."
10030 msgstr "Especifica una ABI."
10032 #: config/arm/arm.opt:40
10033 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10034 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10036 #: config/arm/arm.opt:59
10037 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10038 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10040 #: config/arm/arm.opt:66
10041 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10042 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
10044 #: config/arm/arm.opt:70
10045 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10046 msgstr "Genera código PIC reentrante."
10048 #: config/arm/arm.opt:86
10049 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10050 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
10052 #: config/arm/arm.opt:94
10053 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10054 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
10056 #: config/arm/arm.opt:98
10057 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10058 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
10060 #: config/arm/arm.opt:106
10061 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10062 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
10064 #: config/arm/arm.opt:110
10065 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10066 msgstr ""
10068 #: config/arm/arm.opt:114
10069 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10070 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
10072 #: config/arm/arm.opt:127
10073 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10074 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
10076 #: config/arm/arm.opt:131
10077 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10078 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
10080 #: config/arm/arm.opt:135
10081 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10082 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
10084 #: config/arm/arm.opt:148
10085 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10086 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
10088 #: config/arm/arm.opt:159
10089 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10090 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
10092 #: config/arm/arm.opt:163
10093 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10094 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10096 #: config/arm/arm.opt:167
10097 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10098 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
10100 #: config/arm/arm.opt:171
10101 msgid "Store function names in object code."
10102 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
10104 #: config/arm/arm.opt:175
10105 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10106 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10108 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10109 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10110 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10112 #: config/arm/arm.opt:186
10113 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10114 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
10116 #: config/arm/arm.opt:190
10117 msgid "Generate code for Thumb state."
10118 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
10120 #: config/arm/arm.opt:194
10121 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10122 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
10124 #: config/arm/arm.opt:198
10125 msgid "Specify thread local storage scheme."
10126 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
10128 #: config/arm/arm.opt:202
10129 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10130 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
10132 #: config/arm/arm.opt:206
10133 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10134 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
10136 #: config/arm/arm.opt:219
10137 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10138 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
10140 #: config/arm/arm.opt:223
10141 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10142 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
10144 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10145 msgid "Tune code for the given processor."
10146 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
10148 #: config/arm/arm.opt:231
10149 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10150 msgstr ""
10152 #: config/arm/arm.opt:242
10153 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10154 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
10156 #: config/arm/arm.opt:246
10157 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10158 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
10160 #: config/arm/arm.opt:250
10161 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10162 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
10164 #: config/arm/arm.opt:254
10165 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10166 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
10168 #: config/arm/arm.opt:258
10169 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10170 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
10172 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10173 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10174 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
10176 #: config/arm/arm.opt:267
10177 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10178 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
10180 #: config/arm/arm.opt:271
10181 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10182 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
10184 #: config/arm/arm.opt:275
10185 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10186 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10188 #: config/arm/arm.opt:279
10189 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10190 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
10192 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10193 #: config/visium/visium.opt:37
10194 msgid "Use hardware FP."
10195 msgstr "Usa FP de hardware."
10197 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10198 msgid "Do not use hardware FP."
10199 msgstr "No usa FP de hardware."
10201 #: config/sparc/sparc.opt:42
10202 msgid "Use flat register window model."
10203 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10205 #: config/sparc/sparc.opt:46
10206 msgid "Assume possible double misalignment."
10207 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10209 #: config/sparc/sparc.opt:50
10210 msgid "Use ABI reserved registers."
10211 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10213 #: config/sparc/sparc.opt:54
10214 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10215 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10217 #: config/sparc/sparc.opt:58
10218 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10219 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10221 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10222 msgid "Enable Local Register Allocation."
10223 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10225 #: config/sparc/sparc.opt:66
10226 msgid "Compile for V8+ ABI."
10227 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10229 #: config/sparc/sparc.opt:70
10230 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10231 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10233 #: config/sparc/sparc.opt:74
10234 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10235 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10237 #: config/sparc/sparc.opt:78
10238 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10239 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10241 #: config/sparc/sparc.opt:82
10242 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10243 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10245 #: config/sparc/sparc.opt:86
10246 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10247 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10249 #: config/sparc/sparc.opt:90
10250 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10251 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10253 #: config/sparc/sparc.opt:94
10254 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10255 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10257 #: config/sparc/sparc.opt:98
10258 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10259 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
10261 #: config/sparc/sparc.opt:102
10262 msgid "Pointers are 64-bit."
10263 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10265 #: config/sparc/sparc.opt:106
10266 msgid "Pointers are 32-bit."
10267 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10269 #: config/sparc/sparc.opt:110
10270 msgid "Use 64-bit ABI."
10271 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10273 #: config/sparc/sparc.opt:114
10274 msgid "Use 32-bit ABI."
10275 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10277 #: config/sparc/sparc.opt:118
10278 msgid "Use stack bias."
10279 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10281 #: config/sparc/sparc.opt:122
10282 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10283 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10285 #: config/sparc/sparc.opt:126
10286 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10287 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10289 #: config/sparc/sparc.opt:130
10290 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10291 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10293 #: config/sparc/sparc.opt:134 config/visium/visium.opt:45
10294 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10295 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10297 #: config/sparc/sparc.opt:214
10298 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10299 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10301 #: config/sparc/sparc.opt:218
10302 msgid "Enable debug output."
10303 msgstr "Activa la salida de depuración."
10305 #: config/sparc/sparc.opt:222
10306 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10307 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10309 #: config/sparc/sparc.opt:226
10310 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10311 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
10313 #: config/sparc/sparc.opt:231
10314 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10315 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10317 #: config/sparc/sparc.opt:260
10318 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10319 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10321 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10322 msgid "Generate 64-bit code."
10323 msgstr "Genera código de 64-bit."
10325 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10326 msgid "Generate 32-bit code."
10327 msgstr "Genera código de 32-bit."
10329 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10330 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10331 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10333 #: config/rs6000/476.opt:24
10334 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10335 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10337 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10338 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10339 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10341 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10342 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10343 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10345 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10346 msgid "Select code model."
10347 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10349 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10350 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10351 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10353 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10354 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10355 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10357 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10358 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10359 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10361 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10362 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10363 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10365 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10366 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10367 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10369 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10370 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10371 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10373 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10374 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10375 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10377 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10378 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10379 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10381 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10382 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10383 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10385 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10386 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10387 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10389 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10390 msgid "Use AltiVec instructions."
10391 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10393 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10394 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10395 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10397 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10398 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10399 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10401 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10402 msgid "Use decimal floating point instructions."
10403 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10405 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10406 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10407 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10409 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10410 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10411 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10413 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10414 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10415 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10417 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10418 msgid "Generate string instructions for block moves."
10419 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10421 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10422 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10423 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10425 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10426 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10427 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10429 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10430 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10431 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10433 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10434 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10435 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10437 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10438 msgid "Generate load/store with update instructions."
10439 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10441 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10442 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10443 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10445 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10446 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10447 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10449 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10450 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10451 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10453 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10454 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10455 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10457 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10458 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10459 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10461 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10462 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10463 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10465 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10466 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10467 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10469 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10470 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10471 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10473 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10474 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10475 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10477 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10478 msgid "Place floating point constants in TOC."
10479 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10481 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10482 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10483 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10485 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10486 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10487 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10489 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10490 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10491 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10493 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10494 msgid "Put everything in the regular TOC."
10495 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10497 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10498 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10499 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10501 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10502 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10503 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10505 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10506 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10507 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10509 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10510 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10511 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10513 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10514 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10515 msgstr ""
10517 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10518 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10519 msgstr ""
10521 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10522 msgid "Generate isel instructions."
10523 msgstr "Genera instrucciones isel."
10525 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10526 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10527 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10529 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10530 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10531 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10533 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10534 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10535 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10537 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10538 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10539 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10541 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10542 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10543 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10545 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10546 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10547 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10549 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10550 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10551 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10553 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10554 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10555 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10557 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10558 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10559 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10561 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10562 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10563 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10565 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10566 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10567 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10569 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10570 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10571 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10573 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10574 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10575 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10577 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10578 msgid "using darwin64 ABI"
10579 msgstr "se usa ABI darwin64"
10581 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10582 msgid "using old darwin ABI"
10583 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10585 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10586 msgid "using IEEE extended precision long double"
10587 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10589 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10590 msgid "using IBM extended precision long double"
10591 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10593 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10594 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10595 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10597 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10598 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10599 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10601 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10602 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10603 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10605 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10606 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10607 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10609 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10610 msgid "Generate Cell microcode."
10611 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10613 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10614 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10615 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10617 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10618 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10619 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10621 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10622 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10623 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10625 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10626 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10627 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10629 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10630 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10631 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10633 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10634 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10635 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10637 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10638 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10639 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10641 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10642 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10643 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10645 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10646 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10647 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10649 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10650 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10651 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10653 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10654 msgid "Single-precision floating point unit."
10655 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10657 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10658 msgid "Double-precision floating point unit."
10659 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10661 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10662 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10663 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10665 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10666 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10667 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10669 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10670 msgid "Specify Xilinx FPU."
10671 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10673 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10674 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10675 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10677 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10678 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10679 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10681 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10682 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10683 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10685 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10686 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10687 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10689 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10690 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10691 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10693 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10694 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10695 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10697 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10698 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10699 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10701 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10702 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10703 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10705 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10706 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10707 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10709 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10710 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10711 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10713 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10714 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10715 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10717 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10718 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10719 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10721 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10722 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10723 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10725 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10726 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10727 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10729 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10730 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10731 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10733 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10734 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10735 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10737 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10738 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10739 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10741 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10742 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10743 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10745 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10746 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10747 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10749 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10750 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10751 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10753 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10754 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10755 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10757 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10758 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10759 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10761 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10762 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10763 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10765 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10766 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10767 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10769 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10770 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10771 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10773 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10774 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10775 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10777 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10778 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10779 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10781 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10782 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10783 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10785 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10786 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10787 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10789 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10790 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10791 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10793 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10794 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10795 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10797 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10798 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10799 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10801 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10802 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10803 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10805 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10806 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10807 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10809 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10810 msgid "Select ABI calling convention."
10811 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10813 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10814 msgid "Select method for sdata handling."
10815 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10817 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10818 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10819 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10821 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10822 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10823 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10825 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10826 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10827 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10829 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10830 msgid "Produce little endian code."
10831 msgstr "Produce código little endian."
10833 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10834 msgid "Produce big endian code."
10835 msgstr "Produce código big endian."
10837 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10838 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10839 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10840 msgid "no description yet."
10841 msgstr "sin descripción aún."
10843 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10844 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10845 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10847 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10848 msgid "Use EABI."
10849 msgstr "Usa EABI."
10851 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10852 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10853 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10855 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10856 msgid "Use alternate register names."
10857 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10859 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10860 msgid "Use default method for sdata handling."
10861 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10863 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10864 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10865 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10867 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10868 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10869 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10871 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10872 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10873 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10875 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10876 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10877 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10879 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10880 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10881 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10883 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10884 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10885 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10887 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10888 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10889 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10891 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10892 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10893 msgstr ""
10895 #: config/alpha/alpha.opt:27
10896 msgid "Use fp registers."
10897 msgstr "Usa registros fp."
10899 #: config/alpha/alpha.opt:35
10900 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10901 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
10903 #: config/alpha/alpha.opt:39
10904 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10905 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
10907 #: config/alpha/alpha.opt:46
10908 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10909 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
10911 #: config/alpha/alpha.opt:50
10912 msgid "Use VAX fp."
10913 msgstr "Usa fp de VAX."
10915 #: config/alpha/alpha.opt:54
10916 msgid "Do not use VAX fp."
10917 msgstr "No usa fp de VAX."
10919 #: config/alpha/alpha.opt:58
10920 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10921 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
10923 #: config/alpha/alpha.opt:62
10924 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10925 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
10927 #: config/alpha/alpha.opt:66
10928 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10929 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
10931 #: config/alpha/alpha.opt:70
10932 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10933 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
10935 #: config/alpha/alpha.opt:74
10936 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10937 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
10939 #: config/alpha/alpha.opt:78
10940 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10941 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
10943 #: config/alpha/alpha.opt:82
10944 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10945 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
10947 #: config/alpha/alpha.opt:86
10948 msgid "Emit direct branches to local functions."
10949 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
10951 #: config/alpha/alpha.opt:90
10952 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10953 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
10955 #: config/alpha/alpha.opt:94
10956 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10957 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
10959 #: config/alpha/alpha.opt:106
10960 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10961 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
10963 #: config/alpha/alpha.opt:110
10964 msgid "Schedule given CPU."
10965 msgstr "Planifica para el CPU dado."
10967 #: config/alpha/alpha.opt:114
10968 msgid "Control the generated fp rounding mode."
10969 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
10971 #: config/alpha/alpha.opt:118
10972 msgid "Control the IEEE trap mode."
10973 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
10975 #: config/alpha/alpha.opt:122
10976 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
10977 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
10979 #: config/alpha/alpha.opt:126
10980 msgid "Tune expected memory latency."
10981 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
10983 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
10984 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
10985 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
10987 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
10988 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
10989 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10991 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
10992 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10993 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
10995 #: config/lm32/lm32.opt:24
10996 msgid "Enable multiply instructions."
10997 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
10999 #: config/lm32/lm32.opt:28
11000 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11001 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11003 #: config/lm32/lm32.opt:32
11004 msgid "Enable barrel shift instructions."
11005 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11007 #: config/lm32/lm32.opt:36
11008 msgid "Enable sign extend instructions."
11009 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11011 #: config/lm32/lm32.opt:40
11012 msgid "Enable user-defined instructions."
11013 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11015 #: config/nios2/elf.opt:26
11016 msgid "Link with a limited version of the C library."
11017 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11019 #: config/nios2/elf.opt:30
11020 msgid "Name of system library to link against."
11021 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11023 #: config/nios2/elf.opt:34
11024 msgid "Name of the startfile."
11025 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11027 #: config/nios2/elf.opt:38
11028 msgid "Link with HAL BSP."
11029 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11031 #: config/nios2/nios2.opt:35
11032 msgid "Enable DIV, DIVU."
11033 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11035 #: config/nios2/nios2.opt:39
11036 msgid "Enable MUL instructions."
11037 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11039 #: config/nios2/nios2.opt:43
11040 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11041 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11043 #: config/nios2/nios2.opt:47
11044 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11045 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11047 #: config/nios2/nios2.opt:51
11048 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11049 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11051 #: config/nios2/nios2.opt:55
11052 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11053 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11055 #: config/nios2/nios2.opt:59
11056 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11057 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11059 #: config/nios2/nios2.opt:63
11060 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11061 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11063 #: config/nios2/nios2.opt:67
11064 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11065 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11067 #: config/nios2/nios2.opt:86
11068 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11069 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11071 #: config/nios2/nios2.opt:90
11072 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11073 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11075 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11076 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11077 msgid "Use big-endian byte order."
11078 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11080 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11081 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11082 msgid "Use little-endian byte order."
11083 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11085 #: config/nios2/nios2.opt:102
11086 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11087 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11089 #: config/nios2/nios2.opt:106
11090 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11091 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11093 #: config/nios2/nios2.opt:110
11094 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11095 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11097 #: config/nios2/nios2.opt:114
11098 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11099 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11101 #: config/nios2/nios2.opt:118
11102 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11103 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11105 #: config/nios2/nios2.opt:122
11106 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11107 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11109 #: config/nios2/nios2.opt:126
11110 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11111 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11113 #: config/nios2/nios2.opt:130
11114 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11115 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11117 #: config/nios2/nios2.opt:134
11118 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11119 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11121 #: config/nios2/nios2.opt:138
11122 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11123 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11125 #: config/nios2/nios2.opt:142
11126 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11127 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11129 #: config/nios2/nios2.opt:146
11130 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11131 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11133 #: config/nios2/nios2.opt:150
11134 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11135 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11137 #: config/nios2/nios2.opt:154
11138 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11139 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11141 #: config/nios2/nios2.opt:158
11142 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11143 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11145 #: config/nios2/nios2.opt:162
11146 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11147 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11149 #: config/nios2/nios2.opt:166
11150 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11151 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11153 #: config/nios2/nios2.opt:170
11154 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11155 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11157 #: config/nios2/nios2.opt:174
11158 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11159 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11161 #: config/nios2/nios2.opt:178
11162 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11163 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11165 #: config/nios2/nios2.opt:182
11166 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11167 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11169 #: config/nios2/nios2.opt:186
11170 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11171 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11173 #: config/nios2/nios2.opt:190
11174 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11175 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11177 #: config/nios2/nios2.opt:194
11178 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11179 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11181 #: config/nios2/nios2.opt:198
11182 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11183 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11185 #: config/nios2/nios2.opt:202
11186 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11187 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11189 #: config/nios2/nios2.opt:206
11190 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11191 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11193 #: config/nios2/nios2.opt:210
11194 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11195 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11197 #: config/nios2/nios2.opt:214
11198 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11199 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11201 #: config/nios2/nios2.opt:218
11202 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11203 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11205 #: config/nios2/nios2.opt:222
11206 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11207 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11209 #: config/nios2/nios2.opt:226
11210 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11211 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11213 #: config/nios2/nios2.opt:230
11214 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11215 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11217 #: config/nios2/nios2.opt:234
11218 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11219 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11221 #: config/nios2/nios2.opt:238
11222 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11223 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11225 #: config/nios2/nios2.opt:242
11226 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11227 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11229 #: config/nios2/nios2.opt:246
11230 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11231 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11233 #: config/nios2/nios2.opt:250
11234 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11235 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11237 #: config/nios2/nios2.opt:254
11238 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11239 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11241 #: config/nios2/nios2.opt:258
11242 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11243 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11245 #: config/nios2/nios2.opt:262
11246 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11247 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11249 #: config/nios2/nios2.opt:266
11250 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11251 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11253 #: config/nios2/nios2.opt:270
11254 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11255 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11257 #: config/nios2/nios2.opt:274
11258 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11259 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11261 #: config/nios2/nios2.opt:278
11262 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11263 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11265 #: config/nios2/nios2.opt:282
11266 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11267 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11269 #: config/nios2/nios2.opt:286
11270 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11271 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11273 #: config/nios2/nios2.opt:290
11274 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11275 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11277 #: config/nios2/nios2.opt:294
11278 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11279 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11281 #: config/nios2/nios2.opt:298
11282 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11283 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11285 #: config/nios2/nios2.opt:302
11286 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11287 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11289 #: config/nios2/nios2.opt:306
11290 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11291 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11293 #: config/nios2/nios2.opt:310
11294 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11295 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11297 #: config/nios2/nios2.opt:314
11298 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11299 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11301 #: config/nios2/nios2.opt:318
11302 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11303 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11305 #: config/nios2/nios2.opt:322
11306 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11307 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11309 #: config/nios2/nios2.opt:326
11310 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11311 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11313 #: config/nios2/nios2.opt:330
11314 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11315 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11317 #: config/nios2/nios2.opt:334
11318 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11319 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11321 #: config/nios2/nios2.opt:338
11322 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11323 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11325 #: config/nios2/nios2.opt:342
11326 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11327 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11329 #: config/nios2/nios2.opt:346
11330 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11331 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11333 #: config/nios2/nios2.opt:350
11334 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11335 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11337 #: config/nios2/nios2.opt:354
11338 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11339 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11341 #: config/nios2/nios2.opt:358
11342 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11343 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11345 #: config/nios2/nios2.opt:362
11346 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11347 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11349 #: config/nios2/nios2.opt:366
11350 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11351 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11353 #: config/nios2/nios2.opt:370
11354 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11355 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11357 #: config/nios2/nios2.opt:374
11358 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11359 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11361 #: config/nios2/nios2.opt:378
11362 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11363 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11365 #: config/nios2/nios2.opt:382
11366 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11367 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11369 #: config/nios2/nios2.opt:386
11370 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11371 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11373 #: config/nios2/nios2.opt:390
11374 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11375 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11377 #: config/nios2/nios2.opt:394
11378 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11379 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11381 #: config/nios2/nios2.opt:398
11382 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11383 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11385 #: config/nios2/nios2.opt:402
11386 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11387 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11389 #: config/nios2/nios2.opt:406
11390 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11391 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11393 #: config/nios2/nios2.opt:410
11394 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11395 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11397 #: config/nios2/nios2.opt:414
11398 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11399 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11401 #: config/nios2/nios2.opt:418
11402 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11403 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11405 #: config/nios2/nios2.opt:422
11406 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11407 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11409 #: config/nios2/nios2.opt:426
11410 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11411 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11413 #: config/nios2/nios2.opt:430
11414 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11415 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11417 #: config/nios2/nios2.opt:434
11418 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11419 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11421 #: config/nios2/nios2.opt:438
11422 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11423 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11425 #: config/nios2/nios2.opt:442
11426 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11427 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11429 #: config/nios2/nios2.opt:446
11430 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11431 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11433 #: config/nios2/nios2.opt:450
11434 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11435 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11437 #: config/nios2/nios2.opt:454
11438 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11439 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11441 #: config/nios2/nios2.opt:458
11442 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11443 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11445 #: config/nios2/nios2.opt:462
11446 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11447 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11449 #: config/nios2/nios2.opt:466
11450 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11451 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11453 #: config/nios2/nios2.opt:470
11454 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11455 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11457 #: config/nios2/nios2.opt:474
11458 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11459 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11461 #: config/nios2/nios2.opt:478
11462 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11463 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11465 #: config/nios2/nios2.opt:482
11466 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11467 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11469 #: config/nios2/nios2.opt:486
11470 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11471 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11473 #: config/nios2/nios2.opt:490
11474 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11475 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11477 #: config/nios2/nios2.opt:494
11478 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11479 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11481 #: config/nios2/nios2.opt:498
11482 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11483 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11485 #: config/nios2/nios2.opt:502
11486 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11487 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11489 #: config/nios2/nios2.opt:506
11490 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11491 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11493 #: config/nios2/nios2.opt:510
11494 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11495 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11497 #: config/nios2/nios2.opt:514
11498 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11499 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11501 #: config/nios2/nios2.opt:518
11502 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11503 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11505 #: config/nios2/nios2.opt:522
11506 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11507 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11509 #: config/nios2/nios2.opt:526
11510 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11511 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11513 #: config/nios2/nios2.opt:530
11514 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11515 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11517 #: config/nios2/nios2.opt:534
11518 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11519 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11521 #: config/nios2/nios2.opt:538
11522 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11523 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11525 #: config/nios2/nios2.opt:542
11526 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11527 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11529 #: config/nios2/nios2.opt:546
11530 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11531 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11533 #: config/nios2/nios2.opt:550
11534 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11535 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11537 #: config/nios2/nios2.opt:554
11538 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11539 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11541 #: config/nios2/nios2.opt:558
11542 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11543 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11545 #: config/nios2/nios2.opt:562
11546 msgid "Do not use the round custom instruction."
11547 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11549 #: config/nios2/nios2.opt:566
11550 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11551 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11553 #: config/nios2/nios2.opt:574
11554 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11555 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11557 #: config/nios2/nios2.opt:584
11558 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11559 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11561 #: config/nios2/nios2.opt:588
11562 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11563 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11565 #: config/rx/rx.opt:29
11566 msgid "Store doubles in 64 bits."
11567 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11569 #: config/rx/rx.opt:33
11570 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11571 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11573 #: config/rx/rx.opt:37
11574 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11575 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11577 #: config/rx/rx.opt:44
11578 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11579 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11581 #: config/rx/rx.opt:50
11582 msgid "Specify the target RX cpu type."
11583 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11585 #: config/rx/rx.opt:71
11586 msgid "Data is stored in big-endian format."
11587 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11589 #: config/rx/rx.opt:75
11590 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11591 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11593 #: config/rx/rx.opt:81
11594 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11595 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11597 #: config/rx/rx.opt:93
11598 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11599 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11601 #: config/rx/rx.opt:99
11602 msgid "Enable linker relaxation."
11603 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11605 #: config/rx/rx.opt:105
11606 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11607 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11609 #: config/rx/rx.opt:111
11610 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11611 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11613 #: config/rx/rx.opt:117
11614 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11615 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11617 #: config/rx/rx.opt:123
11618 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11619 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11621 #: config/rx/rx.opt:129
11622 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11623 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
11625 #: config/rx/rx.opt:135
11626 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11627 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
11629 #: config/rx/rx.opt:139
11630 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11631 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
11633 #: config/rx/rx.opt:145
11634 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11635 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
11637 #: config/rx/rx.opt:151
11638 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11639 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
11641 #: config/rx/rx.opt:157
11642 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11643 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
11645 #: config/visium/visium.opt:25
11646 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11647 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
11649 #: config/visium/visium.opt:29
11650 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11651 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
11653 #: config/visium/visium.opt:33
11654 msgid "Use hardware FP (default)."
11655 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
11657 #: config/visium/visium.opt:65
11658 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11659 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11661 #: config/visium/visium.opt:69
11662 msgid "Generate code for the user mode."
11663 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11665 #: config/visium/visium.opt:73
11666 msgid "Only retained for backward compatibility."
11667 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11669 #: config/fused-madd.opt:22
11670 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11671 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11673 #: config/sol2.opt:32
11674 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11675 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11677 #: config/sol2.opt:36
11678 msgid "Pass -z text to linker."
11679 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11681 #: config/moxie/moxie.opt:31
11682 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11683 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11685 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11686 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11687 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11689 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11690 msgid "Use hardware floating point instructions."
11691 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11693 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11694 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11695 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11697 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11698 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11699 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11701 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11702 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11703 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11705 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11706 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11707 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11709 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11710 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11711 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11713 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11714 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11715 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11717 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11718 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11719 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11721 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11722 msgid "Use pattern compare instructions."
11723 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11725 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11726 #, c-format
11727 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11728 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11730 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11731 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11732 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11734 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11735 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11736 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11738 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11739 #, c-format
11740 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11741 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11743 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11744 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11745 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11747 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11748 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11749 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11751 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11752 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11753 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11755 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11756 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11757 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11759 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11760 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11761 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11763 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11764 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11765 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11767 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11768 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11769 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11771 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11772 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11773 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11775 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11776 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11777 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11779 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11780 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11781 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11783 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11784 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11785 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11787 #: config/vax/vax.opt:39
11788 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11789 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11791 #: config/vax/vax.opt:43
11792 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11793 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11795 #: config/vax/vax.opt:47
11796 msgid "Use VAXC structure conventions."
11797 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11799 #: config/vax/vax.opt:51
11800 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11801 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11803 #: config/frv/frv.opt:30
11804 msgid "Use 4 media accumulators."
11805 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11807 #: config/frv/frv.opt:34
11808 msgid "Use 8 media accumulators."
11809 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11811 #: config/frv/frv.opt:38
11812 msgid "Enable label alignment optimizations."
11813 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11815 #: config/frv/frv.opt:42
11816 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11817 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11819 #: config/frv/frv.opt:49
11820 msgid "Set the cost of branches."
11821 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11823 #: config/frv/frv.opt:53
11824 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11825 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11827 #: config/frv/frv.opt:57
11828 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11829 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11831 #: config/frv/frv.opt:61
11832 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11833 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11835 #: config/frv/frv.opt:65
11836 msgid "Enable conditional moves."
11837 msgstr "Activa moves condicionales."
11839 #: config/frv/frv.opt:69
11840 msgid "Set the target CPU type."
11841 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11843 #: config/frv/frv.opt:73
11844 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11845 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11847 #: config/frv/frv.opt:122
11848 msgid "Use fp double instructions."
11849 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11851 #: config/frv/frv.opt:126
11852 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11853 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11855 #: config/frv/frv.opt:134
11856 msgid "Just use icc0/fcc0."
11857 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11859 #: config/frv/frv.opt:138
11860 msgid "Only use 32 FPRs."
11861 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11863 #: config/frv/frv.opt:142
11864 msgid "Use 64 FPRs."
11865 msgstr "Usa 64 FPRs."
11867 #: config/frv/frv.opt:146
11868 msgid "Only use 32 GPRs."
11869 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11871 #: config/frv/frv.opt:150
11872 msgid "Use 64 GPRs."
11873 msgstr "Usa 64 GPRs."
11875 #: config/frv/frv.opt:154
11876 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11877 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11879 #: config/frv/frv.opt:166
11880 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11881 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11883 #: config/frv/frv.opt:170
11884 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11885 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11887 #: config/frv/frv.opt:174
11888 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11889 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11891 #: config/frv/frv.opt:178
11892 msgid "Use media instructions."
11893 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11895 #: config/frv/frv.opt:182
11896 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11897 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11899 #: config/frv/frv.opt:186
11900 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11901 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11903 #: config/frv/frv.opt:190
11904 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11905 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11907 #: config/frv/frv.opt:195
11908 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11909 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11911 #: config/frv/frv.opt:199
11912 msgid "Remove redundant membars."
11913 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11915 #: config/frv/frv.opt:203
11916 msgid "Pack VLIW instructions."
11917 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11919 #: config/frv/frv.opt:207
11920 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11921 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11923 #: config/frv/frv.opt:211
11924 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11925 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11927 #: config/frv/frv.opt:219
11928 msgid "Assume a large TLS segment."
11929 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11931 #: config/frv/frv.opt:223
11932 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11933 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11935 #: config/frv/frv.opt:228
11936 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11937 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11939 #: config/frv/frv.opt:233
11940 msgid "Link with the library-pic libraries."
11941 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11943 #: config/frv/frv.opt:237
11944 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11945 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11947 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11948 msgid "Target the AM33 processor."
11949 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11951 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11952 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11953 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11955 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11956 msgid "Target the AM34 processor."
11957 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11959 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11960 msgid "Work around hardware multiply bug."
11961 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11963 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11964 msgid "Enable linker relaxations."
11965 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11967 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11968 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
11969 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
11971 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11972 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
11973 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
11975 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11976 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
11977 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
11979 #: config/nds32/nds32.opt:26
11980 msgid "Generate code in big-endian mode."
11981 msgstr "Genera código en modo big endian."
11983 #: config/nds32/nds32.opt:30
11984 msgid "Generate code in little-endian mode."
11985 msgstr "Genera código en modo little endian."
11987 #: config/nds32/nds32.opt:34
11988 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11989 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
11991 #: config/nds32/nds32.opt:38
11992 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11993 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
11995 #: config/nds32/nds32.opt:42
11996 msgid "Generate conditional move instructions."
11997 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
11999 #: config/nds32/nds32.opt:46
12000 msgid "Generate performance extension instructions."
12001 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12003 #: config/nds32/nds32.opt:50
12004 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12005 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12007 #: config/nds32/nds32.opt:54
12008 msgid "Generate 16-bit instructions."
12009 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12011 #: config/nds32/nds32.opt:58
12012 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12013 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12015 #: config/nds32/nds32.opt:62
12016 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12017 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12019 #: config/nds32/nds32.opt:70
12020 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12021 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12023 #: config/nds32/nds32.opt:83
12024 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12025 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12027 #: config/nds32/nds32.opt:87
12028 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12029 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12031 #: config/nds32/nds32.opt:100
12032 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12033 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12035 #: config/nds32/nds32.opt:104
12036 msgid "Guide linker to relax instructions."
12037 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12039 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12040 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12041 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12043 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12044 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12045 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12047 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12048 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12049 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12051 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12052 msgid "Use ROM instead of RAM."
12053 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12055 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12056 msgid "No default crt0.o."
12057 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12059 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12060 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12061 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12063 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12064 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12065 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12067 #: config/c6x/c6x.opt:46
12068 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12069 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12071 #: config/c6x/c6x.opt:59
12072 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12073 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12075 #: config/cris/linux.opt:27
12076 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12077 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12079 #: config/cris/cris.opt:45
12080 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12081 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12083 #: config/cris/cris.opt:51
12084 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12085 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12087 #: config/cris/cris.opt:56
12088 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12089 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12091 #: config/cris/cris.opt:64
12092 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12093 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12095 #: config/cris/cris.opt:71
12096 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12097 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12099 #: config/cris/cris.opt:80
12100 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12101 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12103 #: config/cris/cris.opt:89
12104 msgid "Do not tune stack alignment."
12105 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12107 #: config/cris/cris.opt:98
12108 msgid "Do not tune writable data alignment."
12109 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12111 #: config/cris/cris.opt:107
12112 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12113 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12115 #: config/cris/cris.opt:116
12116 msgid "Align code and data to 32 bits."
12117 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12119 #: config/cris/cris.opt:133
12120 msgid "Don't align items in code or data."
12121 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12123 #: config/cris/cris.opt:142
12124 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12125 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12127 #: config/cris/cris.opt:149
12128 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12129 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12131 #: config/cris/cris.opt:158
12132 msgid "Override -mbest-lib-options."
12133 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12135 #: config/cris/cris.opt:165
12136 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12137 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12139 #: config/cris/cris.opt:169
12140 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12141 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12143 #: config/cris/cris.opt:173
12144 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12145 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12147 #: config/cris/cris.opt:180
12148 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12149 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12151 #: config/cris/cris.opt:184
12152 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12153 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12155 #: config/cris/cris.opt:188
12156 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12157 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12159 #: config/sh/superh.opt:6
12160 msgid "Board name [and memory region]."
12161 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12163 #: config/sh/superh.opt:10
12164 msgid "Runtime name."
12165 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12167 #: config/sh/sh.opt:42
12168 msgid "Generate SH1 code."
12169 msgstr "Genera código SH1."
12171 #: config/sh/sh.opt:46
12172 msgid "Generate SH2 code."
12173 msgstr "Genera código SH2."
12175 #: config/sh/sh.opt:50
12176 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12177 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12179 #: config/sh/sh.opt:54
12180 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12181 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12183 #: config/sh/sh.opt:58
12184 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12185 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12187 #: config/sh/sh.opt:62
12188 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12189 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12191 #: config/sh/sh.opt:66
12192 msgid "Generate SH2e code."
12193 msgstr "Genera código SH2e."
12195 #: config/sh/sh.opt:70
12196 msgid "Generate SH3 code."
12197 msgstr "Genera código SH3."
12199 #: config/sh/sh.opt:74
12200 msgid "Generate SH3e code."
12201 msgstr "Genera código SH3e."
12203 #: config/sh/sh.opt:78
12204 msgid "Generate SH4 code."
12205 msgstr "Genera código SH4."
12207 #: config/sh/sh.opt:82
12208 msgid "Generate SH4-100 code."
12209 msgstr "Genera código SH4-100."
12211 #: config/sh/sh.opt:86
12212 msgid "Generate SH4-200 code."
12213 msgstr "Genera código SH4-200."
12215 #: config/sh/sh.opt:92
12216 msgid "Generate SH4-300 code."
12217 msgstr "Genera código SH4-300."
12219 #: config/sh/sh.opt:96
12220 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12221 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12223 #: config/sh/sh.opt:100
12224 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12225 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12227 #: config/sh/sh.opt:104
12228 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12229 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12231 #: config/sh/sh.opt:108
12232 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12233 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12235 #: config/sh/sh.opt:112
12236 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12237 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12239 #: config/sh/sh.opt:117
12240 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12241 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12243 #: config/sh/sh.opt:122
12244 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12245 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12247 #: config/sh/sh.opt:127
12248 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12249 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12251 #: config/sh/sh.opt:131
12252 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12253 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12255 #: config/sh/sh.opt:135
12256 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12257 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12259 #: config/sh/sh.opt:139
12260 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12261 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12263 #: config/sh/sh.opt:143
12264 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12265 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12267 #: config/sh/sh.opt:147
12268 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12269 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12271 #: config/sh/sh.opt:151
12272 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12273 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12275 #: config/sh/sh.opt:155
12276 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12277 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12279 #: config/sh/sh.opt:159
12280 msgid "Generate SH4a code."
12281 msgstr "Genera código SH4a."
12283 #: config/sh/sh.opt:163
12284 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12285 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12287 #: config/sh/sh.opt:167
12288 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12289 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12291 #: config/sh/sh.opt:171
12292 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12293 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12295 #: config/sh/sh.opt:175
12296 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12297 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12299 #: config/sh/sh.opt:183
12300 msgid "Generate code in big endian mode."
12301 msgstr "Genera código en modo big endian."
12303 #: config/sh/sh.opt:187
12304 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12305 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12307 #: config/sh/sh.opt:191
12308 msgid "Generate bit instructions."
12309 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12311 #: config/sh/sh.opt:195
12312 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12313 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12315 #: config/sh/sh.opt:199
12316 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12317 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12319 #: config/sh/sh.opt:203
12320 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12321 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12323 #: config/sh/sh.opt:207
12324 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12325 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12327 #: config/sh/sh.opt:211
12328 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12329 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12331 #: config/sh/sh.opt:215
12332 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12333 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12335 #: config/sh/sh.opt:219
12336 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12337 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12339 #: config/sh/sh.opt:223
12340 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12341 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12343 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12344 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12345 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12347 #: config/sh/sh.opt:235
12348 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12349 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12351 #: config/sh/sh.opt:239
12352 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12353 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12355 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12356 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12357 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12359 #: config/sh/sh.opt:247
12360 msgid "Generate code in little endian mode."
12361 msgstr "Genera código en modo little endian."
12363 #: config/sh/sh.opt:251
12364 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12365 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12367 #: config/sh/sh.opt:257
12368 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12369 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12371 #: config/sh/sh.opt:261
12372 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12373 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12375 #: config/sh/sh.opt:265
12376 msgid "Shorten address references during linking."
12377 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12379 #: config/sh/sh.opt:273
12380 msgid "Specify the model for atomic operations."
12381 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12383 #: config/sh/sh.opt:277
12384 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12385 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12387 #: config/sh/sh.opt:281
12388 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12389 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12391 #: config/sh/sh.opt:285
12392 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12393 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12395 #: config/sh/sh.opt:291
12396 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12397 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12399 #: config/sh/sh.opt:295
12400 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12401 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12403 #: config/sh/sh.opt:299
12404 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12405 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12407 #: config/sh/sh.opt:303
12408 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12409 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12411 #: config/fr30/fr30.opt:23
12412 msgid "Assume small address space."
12413 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12415 #: config/mips/mips.opt:32
12416 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12417 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12419 #: config/mips/mips.opt:36
12420 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12421 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12423 #: config/mips/mips.opt:55
12424 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12425 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12427 #: config/mips/mips.opt:59
12428 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12429 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12431 #: config/mips/mips.opt:63
12432 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12433 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12435 #: config/mips/mips.opt:67
12436 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12437 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12439 #: config/mips/mips.opt:71
12440 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12441 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12443 #: config/mips/mips.opt:75
12444 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12445 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12447 #: config/mips/mips.opt:79
12448 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12449 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12451 #: config/mips/mips.opt:83
12452 msgid "Trap on integer divide by zero."
12453 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12455 #: config/mips/mips.opt:87
12456 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12457 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12459 #: config/mips/mips.opt:91
12460 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12461 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12463 #: config/mips/mips.opt:104
12464 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12465 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12467 #: config/mips/mips.opt:108
12468 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12469 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12471 #: config/mips/mips.opt:112
12472 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12473 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12475 #: config/mips/mips.opt:116
12476 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12477 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12479 #: config/mips/mips.opt:120
12480 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12481 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12483 #: config/mips/mips.opt:124
12484 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12485 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12487 #: config/mips/mips.opt:146
12488 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12489 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12491 #: config/mips/mips.opt:150
12492 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12493 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12495 #: config/mips/mips.opt:154
12496 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12497 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12499 #: config/mips/mips.opt:158
12500 msgid "Work around certain 24K errata."
12501 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12503 #: config/mips/mips.opt:162
12504 msgid "Work around certain R4000 errata."
12505 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12507 #: config/mips/mips.opt:166
12508 msgid "Work around certain R4400 errata."
12509 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12511 #: config/mips/mips.opt:170
12512 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12513 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12515 #: config/mips/mips.opt:174
12516 msgid "Work around certain R10000 errata."
12517 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12519 #: config/mips/mips.opt:178
12520 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12521 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12523 #: config/mips/mips.opt:182
12524 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12525 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12527 #: config/mips/mips.opt:186
12528 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12529 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12531 #: config/mips/mips.opt:190
12532 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12533 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12535 #: config/mips/mips.opt:194
12536 msgid "FP exceptions are enabled."
12537 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12539 #: config/mips/mips.opt:198
12540 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12541 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12543 #: config/mips/mips.opt:202
12544 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12545 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12547 #: config/mips/mips.opt:206
12548 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12549 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12551 #: config/mips/mips.opt:210
12552 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12553 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12555 #: config/mips/mips.opt:214
12556 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12557 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12559 #: config/mips/mips.opt:218
12560 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12561 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12563 #: config/mips/mips.opt:222
12564 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12565 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12567 #: config/mips/mips.opt:232
12568 msgid "Use 32-bit general registers."
12569 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12571 #: config/mips/mips.opt:236
12572 msgid "Use 64-bit general registers."
12573 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12575 #: config/mips/mips.opt:240
12576 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12577 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12579 #: config/mips/mips.opt:244
12580 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12581 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12583 #: config/mips/mips.opt:248
12584 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12585 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12587 #: config/mips/mips.opt:252
12588 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12589 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12591 #: config/mips/mips.opt:256
12592 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12593 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12595 #: config/mips/mips.opt:260
12596 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12597 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12599 #: config/mips/mips.opt:264
12600 msgid "Generate MIPS16 code."
12601 msgstr "Genera código MIPS16."
12603 #: config/mips/mips.opt:268
12604 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12605 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12607 #: config/mips/mips.opt:272
12608 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12609 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12611 #: config/mips/mips.opt:276
12612 msgid "Use -G for object-local data."
12613 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12615 #: config/mips/mips.opt:280
12616 msgid "Use indirect calls."
12617 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12619 #: config/mips/mips.opt:284
12620 msgid "Use a 32-bit long type."
12621 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12623 #: config/mips/mips.opt:288
12624 msgid "Use a 64-bit long type."
12625 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12627 #: config/mips/mips.opt:292
12628 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12629 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12631 #: config/mips/mips.opt:296
12632 msgid "Don't optimize block moves."
12633 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12635 #: config/mips/mips.opt:300
12636 msgid "Use microMIPS instructions."
12637 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12639 #: config/mips/mips.opt:304
12640 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12641 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12643 #: config/mips/mips.opt:308
12644 msgid "Allow the use of MT instructions."
12645 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12647 #: config/mips/mips.opt:312
12648 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12649 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12651 #: config/mips/mips.opt:316
12652 msgid "Use MCU instructions."
12653 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12655 #: config/mips/mips.opt:320
12656 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12657 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12659 #: config/mips/mips.opt:324
12660 msgid "Do not use MDMX instructions."
12661 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12663 #: config/mips/mips.opt:328
12664 msgid "Generate normal-mode code."
12665 msgstr "Genera código normal-mode."
12667 #: config/mips/mips.opt:332
12668 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12669 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12671 #: config/mips/mips.opt:336
12672 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12673 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12675 #: config/mips/mips.opt:340
12676 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12677 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12679 #: config/mips/mips.opt:344
12680 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12681 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12683 #: config/mips/mips.opt:357
12684 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12685 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12687 #: config/mips/mips.opt:361
12688 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12689 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12691 #: config/mips/mips.opt:365
12692 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12693 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
12695 #: config/mips/mips.opt:369
12696 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12697 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12699 #: config/mips/mips.opt:373
12700 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12701 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
12703 #: config/mips/mips.opt:377
12704 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12705 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12707 #: config/mips/mips.opt:381
12708 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12709 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12711 #: config/mips/mips.opt:385
12712 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12713 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12715 #: config/mips/mips.opt:393
12716 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12717 msgstr ""
12719 #: config/mips/mips.opt:397
12720 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12721 msgstr ""
12723 #: config/mips/mips.opt:409
12724 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
12725 msgstr "Usa instrucciones específicas de aplicación de virtualización."
12727 #: config/mips/mips.opt:413
12728 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12729 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12731 #: config/mips/mips.opt:417
12732 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12733 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12735 #: config/mips/mips.opt:421
12736 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12737 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12739 #: config/mips/mips.opt:425
12740 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12741 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12743 #: config/mips/mips.opt:429
12744 msgid "Optimize frame header."
12745 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12747 #: config/mips/mips.opt:436
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Enable dead store elimination"
12750 msgid "Enable load/store bonding."
12751 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12753 #: config/mips/mips.opt:440
12754 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12755 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12757 #: config/mips/mips.opt:444
12758 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12759 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12761 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12762 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12763 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12765 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12766 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12767 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12769 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12770 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12771 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12773 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12774 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12775 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12777 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12778 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12779 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12781 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12782 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12783 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12785 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12786 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12787 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12789 #: config/arc/arc.opt:26
12790 msgid "Compile code for big endian mode."
12791 msgstr "Compila código para modo big endian."
12793 #: config/arc/arc.opt:30
12794 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12795 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12797 #: config/arc/arc.opt:34
12798 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12799 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12801 #: config/arc/arc.opt:38
12802 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12803 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12805 #: config/arc/arc.opt:42
12806 msgid "Same as -mA6."
12807 msgstr "Igual que -mA6."
12809 #: config/arc/arc.opt:46
12810 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12811 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12813 #: config/arc/arc.opt:50
12814 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12815 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12817 #: config/arc/arc.opt:54
12818 msgid "Same as -mA7."
12819 msgstr "Igual que -mA7."
12821 #: config/arc/arc.opt:58
12822 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12823 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12825 #: config/arc/arc.opt:128
12826 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12827 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12829 #: config/arc/arc.opt:132
12830 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12831 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12833 #: config/arc/arc.opt:136
12834 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12835 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
12837 #: config/arc/arc.opt:146
12838 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12839 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12841 #: config/arc/arc.opt:150
12842 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12843 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12845 #: config/arc/arc.opt:154
12846 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12847 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12849 #: config/arc/arc.opt:158
12850 msgid "Generate norm instruction."
12851 msgstr "Genera instrucciones norm."
12853 #: config/arc/arc.opt:162
12854 msgid "Generate swap instruction."
12855 msgstr "Genera instrucciones swap."
12857 #: config/arc/arc.opt:166
12858 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12859 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12861 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12862 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12863 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12864 #, c-format
12865 msgid "%qs is deprecated"
12866 msgstr "%qs es obsoleto"
12868 #: config/arc/arc.opt:170
12869 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12870 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12872 #: config/arc/arc.opt:174
12873 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12874 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12876 #: config/arc/arc.opt:178
12877 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12878 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12880 #: config/arc/arc.opt:182
12881 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12882 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12884 #: config/arc/arc.opt:186
12885 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12886 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12888 #: config/arc/arc.opt:190
12889 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12890 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12892 #: config/arc/arc.opt:194
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12895 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12896 msgstr "No genera código que use el FPU."
12898 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12899 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12900 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12902 #: config/arc/arc.opt:206
12903 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12904 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12906 #: config/arc/arc.opt:210
12907 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12908 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12910 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12911 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12912 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12914 #: config/arc/arc.opt:222
12915 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12916 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12918 #: config/arc/arc.opt:226
12919 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12920 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12922 #: config/arc/arc.opt:230
12923 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12924 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12926 #: config/arc/arc.opt:234
12927 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12928 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12930 #: config/arc/arc.opt:238
12931 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12932 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12934 #: config/arc/arc.opt:246
12935 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12936 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12938 #: config/arc/arc.opt:250
12939 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12940 msgstr "Afinado para cpu ARC600."
12942 #: config/arc/arc.opt:254
12943 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12944 msgstr "Afinado para cpu ARC601."
12946 #: config/arc/arc.opt:258
12947 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12948 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
12950 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
12951 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12952 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
12954 #: config/arc/arc.opt:274
12955 msgid "Enable the use of indexed loads."
12956 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
12958 #: config/arc/arc.opt:278
12959 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12960 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
12962 #: config/arc/arc.opt:282
12963 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12964 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
12966 #: config/arc/arc.opt:288
12967 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
12968 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
12970 #: config/arc/arc.opt:292
12971 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12972 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
12974 #: config/arc/arc.opt:296
12975 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12976 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
12978 #: config/arc/arc.opt:300
12979 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
12980 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
12982 #: config/arc/arc.opt:304
12983 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12984 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
12986 #: config/arc/arc.opt:308
12987 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
12988 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
12990 #: config/arc/arc.opt:312
12991 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
12992 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
12994 #: config/arc/arc.opt:316
12995 msgid "Enable bbit peephole2."
12996 msgstr "Activa bbit peephole2."
12998 #: config/arc/arc.opt:320
12999 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13000 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13002 #: config/arc/arc.opt:324
13003 msgid "Enable compact casesi pattern."
13004 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13006 #: config/arc/arc.opt:328
13007 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13008 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13010 #: config/arc/arc.opt:332
13011 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13012 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13014 #: config/arc/arc.opt:339
13015 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13016 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13018 #: config/arc/arc.opt:343
13019 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13020 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13022 #: config/arc/arc.opt:347
13023 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13024 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13026 #: config/arc/arc.opt:357
13027 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13028 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13030 #: config/arc/arc.opt:361
13031 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13032 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13034 #: config/arc/arc.opt:366
13035 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13036 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13038 #: config/arc/arc.opt:370
13039 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13040 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13042 #: config/arc/arc.opt:374
13043 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13044 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13046 #: config/arc/arc.opt:378
13047 msgid "Pass -EB option through to linker."
13048 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13050 #: config/arc/arc.opt:382
13051 msgid "Pass -EL option through to linker."
13052 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13054 #: config/arc/arc.opt:386
13055 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13056 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13058 #: config/arc/arc.opt:390
13059 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13060 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13062 #: config/arc/arc.opt:398
13063 msgid "Enable lra."
13064 msgstr "Activa lra."
13066 #: config/arc/arc.opt:402
13067 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13068 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13070 #: config/arc/arc.opt:406
13071 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13072 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13074 #: config/arc/arc.opt:410
13075 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13076 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13078 #: config/arc/arc.opt:422
13079 msgid "Enable atomic instructions."
13080 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13082 #: config/arc/arc.opt:426
13083 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13084 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13086 #: config/arc/arc.opt:430
13087 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13088 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13090 #: config/arc/arc.opt:473
13091 msgid "Specify thread pointer register number."
13092 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13094 #: config/arc/arc.opt:480
13095 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13096 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13098 #: config/arc/arc.opt:484
13099 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13100 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13102 #: lto/lang.opt:28
13103 #, c-format
13104 msgid "unknown linker output %qs"
13105 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13107 #: lto/lang.opt:47
13108 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13109 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13111 #: lto/lang.opt:52
13112 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13113 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13115 #: lto/lang.opt:56
13116 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13117 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13119 #: lto/lang.opt:60
13120 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13121 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13123 #: lto/lang.opt:64
13124 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13125 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13127 #: lto/lang.opt:68
13128 msgid "The resolution file."
13129 msgstr "El fichero de resolución."
13131 #: common.opt:231
13132 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13133 msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
13135 #: common.opt:298
13136 msgid "Display this information."
13137 msgstr "Muestra esta información."
13139 #: common.opt:302
13140 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13141 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13143 #: common.opt:420
13144 msgid "Alias for --help=target."
13145 msgstr "Alias para --help=target."
13147 #: common.opt:445
13148 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13149 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13151 #: common.opt:473
13152 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13153 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13155 #: common.opt:477
13156 msgid "Optimize for space rather than speed."
13157 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13159 #: common.opt:481
13160 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13161 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13163 #: common.opt:485
13164 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13165 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13167 #: common.opt:525
13168 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13169 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13171 #: common.opt:538
13172 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13173 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13175 #: common.opt:542
13176 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13177 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13179 #: common.opt:546 common.opt:550
13180 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13181 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13183 #: common.opt:554
13184 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13185 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13187 #: common.opt:558
13188 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13189 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13191 #: common.opt:562
13192 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13193 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13195 #: common.opt:566
13196 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13197 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13199 #: common.opt:570
13200 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13201 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13203 #: common.opt:574
13204 msgid "Treat all warnings as errors."
13205 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13207 #: common.opt:578
13208 msgid "Treat specified warning as error."
13209 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13211 #: common.opt:582
13212 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13213 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13215 #: common.opt:586
13216 msgid "Exit on the first error occurred."
13217 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13219 #: common.opt:590
13220 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13221 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13223 #: common.opt:594
13224 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13225 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13227 #: common.opt:598
13228 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13229 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13231 #: common.opt:605
13232 msgid "Warn when a switch case falls through."
13233 msgstr ""
13235 #: common.opt:609
13236 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13237 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13239 #: common.opt:613
13240 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13241 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13243 #: common.opt:620
13244 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13245 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13247 #: common.opt:624
13248 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13249 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13251 #: common.opt:628
13252 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13253 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13255 #: common.opt:632
13256 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13257 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13259 #: common.opt:639
13260 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13261 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13263 #: common.opt:643
13264 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13265 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13267 #: common.opt:647
13268 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13269 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13271 #: common.opt:651
13272 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13273 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13275 #: common.opt:655
13276 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13277 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13279 #: common.opt:659
13280 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13281 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13283 #: common.opt:663
13284 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13285 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13287 #: common.opt:667
13288 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13289 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13291 #: common.opt:671
13292 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13293 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13295 #: common.opt:675
13296 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13297 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13299 #: common.opt:682
13300 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13301 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13303 #: common.opt:689
13304 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13305 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13307 #: common.opt:693
13308 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
13309 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13311 #: common.opt:697 common.opt:701
13312 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13313 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13315 #: common.opt:705 common.opt:709
13316 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13317 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13319 #: common.opt:713
13320 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13321 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13323 #: common.opt:717
13324 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13325 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13327 #: common.opt:721
13328 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13329 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13331 #: common.opt:725
13332 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13333 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13335 #: common.opt:729
13336 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13337 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13339 #: common.opt:733
13340 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13341 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13343 #: common.opt:738
13344 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13345 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13347 #: common.opt:742
13348 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13349 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13351 #: common.opt:746
13352 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13353 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13355 #: common.opt:750
13356 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13357 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13359 #: common.opt:754
13360 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13361 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13363 #: common.opt:762
13364 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13365 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13367 #: common.opt:766
13368 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13369 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13371 #: common.opt:770
13372 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13373 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13375 #: common.opt:774
13376 msgid "Warn when a function is unused."
13377 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13379 #: common.opt:778
13380 msgid "Warn when a label is unused."
13381 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13383 #: common.opt:782
13384 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13385 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13387 #: common.opt:786
13388 msgid "Warn when an expression value is unused."
13389 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13391 #: common.opt:790
13392 msgid "Warn when a variable is unused."
13393 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13395 #: common.opt:794
13396 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13397 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13399 #: common.opt:798
13400 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13401 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13403 #: common.opt:814
13404 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13405 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13407 #: common.opt:833
13408 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13409 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13411 #: common.opt:837
13412 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13413 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13415 #: common.opt:841
13416 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13417 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13419 #: common.opt:917
13420 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13421 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13423 #: common.opt:921
13424 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13425 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13427 #: common.opt:925
13428 msgid "Align the start of functions."
13429 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13431 #: common.opt:935
13432 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13433 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13435 #: common.opt:942
13436 msgid "Align all labels."
13437 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13439 #: common.opt:949
13440 msgid "Align the start of loops."
13441 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13443 #: common.opt:972
13444 msgid "Select what to sanitize."
13445 msgstr "Selecciona qué sanear."
13447 #: common.opt:976
13448 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13449 msgstr ""
13451 #: common.opt:980
13452 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13453 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13455 #: common.opt:985
13456 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13457 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13459 #: common.opt:989
13460 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13461 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13463 #: common.opt:996
13464 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13465 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13467 #: common.opt:1000
13468 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13469 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13471 #: common.opt:1004
13472 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13473 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13475 #: common.opt:1008
13476 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13477 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13479 #: common.opt:1013
13480 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13481 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13483 #: common.opt:1022
13484 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13485 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13487 #: common.opt:1026
13488 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13489 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13491 #: common.opt:1030
13492 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13493 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13495 #: common.opt:1034
13496 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13497 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13499 #: common.opt:1038
13500 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13501 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13503 #: common.opt:1042
13504 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13505 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13507 #: common.opt:1046
13508 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13509 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13511 #: common.opt:1050
13512 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13513 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13515 #: common.opt:1057
13516 msgid "Save registers around function calls."
13517 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13519 #: common.opt:1061
13520 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13521 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13523 #: common.opt:1065
13524 msgid "Check the return value of new in C++."
13525 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13527 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13528 msgid "Perform internal consistency checkings."
13529 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13531 #: common.opt:1077
13532 msgid "Enable code hoisting."
13533 msgstr "Activa la elevación de código."
13535 #: common.opt:1081
13536 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13537 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13539 #: common.opt:1085
13540 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13541 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13543 #: common.opt:1093
13544 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13545 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13547 #: common.opt:1097
13548 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13549 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13551 #: common.opt:1101
13552 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13553 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13555 #: common.opt:1105
13556 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13557 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13559 #: common.opt:1109
13560 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13561 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13563 #: common.opt:1113
13564 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13565 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13567 #: common.opt:1117
13568 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13569 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13571 #: common.opt:1125
13572 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13573 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13575 #: common.opt:1129
13576 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13577 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13579 #: common.opt:1133
13580 msgid "Place data items into their own section."
13581 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13583 #: common.opt:1137
13584 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13585 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13587 #: common.opt:1141
13588 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13589 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13591 #: common.opt:1145
13592 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13593 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13595 #: common.opt:1149
13596 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13597 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13599 #: common.opt:1155
13600 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13601 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13603 #: common.opt:1159
13604 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13605 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13607 #: common.opt:1163
13608 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13609 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13611 #: common.opt:1167
13612 msgid "Delete useless null pointer checks."
13613 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13615 #: common.opt:1171
13616 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13617 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13619 #: common.opt:1175
13620 msgid "Perform speculative devirtualization."
13621 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13623 #: common.opt:1179
13624 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13625 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13627 #: common.opt:1183
13628 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13629 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13631 #: common.opt:1200
13632 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13633 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13635 #: common.opt:1208
13636 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13637 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13639 #: common.opt:1228
13640 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13641 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
13643 #: common.opt:1232
13644 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13645 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
13647 #: common.opt:1236
13648 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13649 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13651 #: common.opt:1240
13652 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13653 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13655 #: common.opt:1244
13656 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13657 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13659 #: common.opt:1248
13660 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13661 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13663 #: common.opt:1255
13664 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13665 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13667 #: common.opt:1259
13668 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13669 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13671 #: common.opt:1263
13672 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13673 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13675 #: common.opt:1267
13676 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13677 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
13679 #: common.opt:1272
13680 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13681 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
13683 #: common.opt:1276
13684 msgid "Dump optimization passes."
13685 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13687 #: common.opt:1280
13688 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13689 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13691 #: common.opt:1284
13692 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13693 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13695 #: common.opt:1288
13696 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13697 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13699 #: common.opt:1292
13700 msgid "Perform early inlining."
13701 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13703 #: common.opt:1296
13704 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13705 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
13707 #: common.opt:1300
13708 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13709 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13711 #: common.opt:1304
13712 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13713 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
13715 #: common.opt:1308
13716 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13717 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13719 #: common.opt:1312
13720 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13721 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13723 #: common.opt:1316
13724 msgid "Enable exception handling."
13725 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13727 #: common.opt:1320
13728 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13729 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13731 #: common.opt:1324
13732 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13733 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13735 #: common.opt:1327
13736 #, c-format
13737 msgid "unknown excess precision style %qs"
13738 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13740 #: common.opt:1339
13741 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13742 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
13744 #: common.opt:1342
13745 #, c-format
13746 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13747 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
13749 #: common.opt:1355
13750 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13751 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13753 #: common.opt:1359
13754 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13755 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13757 #: common.opt:1363
13758 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13759 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13761 #: common.opt:1367
13762 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13763 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13765 #: common.opt:1375
13766 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13767 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13769 #: common.opt:1379
13770 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
13771 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
13773 #: common.opt:1382
13774 #, c-format
13775 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13776 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13778 #: common.opt:1396
13779 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13780 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
13782 #: common.opt:1403
13783 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13784 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13786 #: common.opt:1407
13787 msgid "Place each function into its own section."
13788 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13790 #: common.opt:1411
13791 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13792 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13794 #: common.opt:1415
13795 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13796 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13798 #: common.opt:1419
13799 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13800 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13802 #: common.opt:1423
13803 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13804 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13806 #: common.opt:1428
13807 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13808 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
13810 #: common.opt:1445
13811 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13812 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
13814 #: common.opt:1450
13815 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13816 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13818 #: common.opt:1454
13819 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13820 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13822 #: common.opt:1458
13823 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13824 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
13826 #: common.opt:1467
13827 msgid "Mark all loops as parallel."
13828 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13830 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13831 #: common.opt:2514
13832 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13833 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
13835 #: common.opt:1487
13836 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13837 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
13839 #: common.opt:1491
13840 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13841 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
13843 #: common.opt:1499
13844 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13845 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
13847 #: common.opt:1503
13848 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13849 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
13851 #: common.opt:1507
13852 msgid "Merge adjacent stores."
13853 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
13855 #: common.opt:1511
13856 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13857 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
13859 #: common.opt:1519
13860 msgid "Process #ident directives."
13861 msgstr "Procesa directivas #ident."
13863 #: common.opt:1523
13864 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13865 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
13867 #: common.opt:1527
13868 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13869 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
13871 #: common.opt:1531
13872 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
13873 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Establece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
13875 #: common.opt:1534
13876 #, c-format
13877 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13878 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
13880 #: common.opt:1547
13881 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13882 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
13884 #: common.opt:1559
13885 msgid "Do not generate .size directives."
13886 msgstr "No genera directivas .size."
13888 #: common.opt:1563
13889 msgid "Perform indirect inlining."
13890 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
13892 #: common.opt:1569
13893 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13894 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
13896 #: common.opt:1573
13897 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13898 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
13900 #: common.opt:1577
13901 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13902 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
13904 #: common.opt:1581
13905 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13906 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
13908 #: common.opt:1588
13909 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13910 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
13912 #: common.opt:1592
13913 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13914 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13916 #: common.opt:1596
13917 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13918 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
13920 #: common.opt:1600
13921 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
13922 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
13924 #: common.opt:1604
13925 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
13926 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
13928 #: common.opt:1608
13929 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13930 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
13932 #: common.opt:1612
13933 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13934 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
13936 #: common.opt:1620
13937 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13938 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
13940 #: common.opt:1624
13941 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13942 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
13944 #: common.opt:1628
13945 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13946 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13948 #: common.opt:1632
13949 msgid "Discover pure and const functions."
13950 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13952 #: common.opt:1636
13953 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13954 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13956 #: common.opt:1640
13957 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13958 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
13960 #: common.opt:1644
13961 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
13962 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
13964 #: common.opt:1648
13965 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13966 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
13968 #: common.opt:1660
13969 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
13970 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
13972 #: common.opt:1664
13973 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
13974 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar."
13976 #: common.opt:1667
13977 #, c-format
13978 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
13979 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
13981 #: common.opt:1677
13982 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
13983 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA."
13985 #: common.opt:1680
13986 #, c-format
13987 msgid "unknown IRA region %qs"
13988 msgstr "región IRA %qs desconocida"
13990 #: common.opt:1693
13991 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
13992 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
13994 #: common.opt:1698
13995 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
13996 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
13998 #: common.opt:1703
13999 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14000 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14002 #: common.opt:1707
14003 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14004 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14006 #: common.opt:1711
14007 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14008 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14010 #: common.opt:1715
14011 msgid "Optimize induction variables on trees."
14012 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14014 #: common.opt:1719
14015 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14016 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14018 #: common.opt:1723
14019 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14020 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14022 #: common.opt:1727
14023 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14024 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14026 #: common.opt:1731
14027 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14028 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14030 #: common.opt:1735
14031 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14032 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14034 #: common.opt:1743
14035 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14036 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14038 #: common.opt:1747
14039 msgid "Enable link-time optimization."
14040 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14042 #: common.opt:1751
14043 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14044 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14046 #: common.opt:1754
14047 #, c-format
14048 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14049 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14051 #: common.opt:1773
14052 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14053 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14055 #: common.opt:1778
14056 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14057 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14059 #: common.opt:1782
14060 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14061 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14063 #: common.opt:1786
14064 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14065 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14067 #: common.opt:1790
14068 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14069 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14071 #: common.opt:1794
14072 msgid "Set errno after built-in math functions."
14073 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14075 #: common.opt:1798
14076 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14077 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14079 #: common.opt:1802
14080 msgid "Report on permanent memory allocation."
14081 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14083 #: common.opt:1806
14084 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14085 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14087 #: common.opt:1813
14088 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14089 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14091 #: common.opt:1817
14092 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14093 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14095 #: common.opt:1821
14096 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14097 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14099 #: common.opt:1825
14100 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14101 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14103 #: common.opt:1829
14104 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14105 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14107 #: common.opt:1833
14108 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14109 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14111 #: common.opt:1837
14112 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14113 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14115 #: common.opt:1841
14116 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14117 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14119 #: common.opt:1845
14120 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14121 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14123 #: common.opt:1849
14124 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14125 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14127 #: common.opt:1853
14128 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14129 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14131 #: common.opt:1856
14132 #, c-format
14133 msgid "options or targets missing after %qs"
14134 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14136 #: common.opt:1857
14137 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14138 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14140 #: common.opt:1861
14141 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14142 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14144 #: common.opt:1864
14145 #, c-format
14146 msgid "unknown offload ABI %qs"
14147 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14149 #: common.opt:1874
14150 msgid "When possible do not generate stack frames."
14151 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14153 #: common.opt:1878
14154 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14155 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14157 #: common.opt:1882
14158 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14159 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14161 #: common.opt:1890
14162 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14163 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14165 #: common.opt:1894
14166 msgid "Perform partial inlining."
14167 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14169 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14170 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14171 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14173 #: common.opt:1906
14174 msgid "Pack structure members together without holes."
14175 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14177 #: common.opt:1910
14178 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14179 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14181 #: common.opt:1914
14182 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14183 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14185 #: common.opt:1918
14186 msgid "Perform loop peeling."
14187 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14189 #: common.opt:1922
14190 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14191 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14193 #: common.opt:1926
14194 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14195 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14197 #: common.opt:1930
14198 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14199 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14201 #: common.opt:1934
14202 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14203 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14205 #: common.opt:1938
14206 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14207 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14209 #: common.opt:1942
14210 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14211 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14213 #: common.opt:1946
14214 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14215 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14217 #: common.opt:1950
14218 msgid "Specify a plugin to load."
14219 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14221 #: common.opt:1954
14222 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14223 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14225 #: common.opt:1958
14226 msgid "Run predictive commoning optimization."
14227 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14229 #: common.opt:1962
14230 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14231 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14233 #: common.opt:1966
14234 msgid "Enable basic program profiling code."
14235 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14237 #: common.opt:1970
14238 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14239 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14241 #: common.opt:1974
14242 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14243 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14245 #: common.opt:1979
14246 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14247 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14249 #: common.opt:1983
14250 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14251 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14253 #: common.opt:1986
14254 #, c-format
14255 msgid "unknown profile update method %qs"
14256 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14258 #: common.opt:1999
14259 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14260 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14262 #: common.opt:2003
14263 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14264 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14266 #: common.opt:2007
14267 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14268 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14270 #: common.opt:2011
14271 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14272 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14274 #: common.opt:2015
14275 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14276 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14278 #: common.opt:2019
14279 msgid "Report on consistency of profile."
14280 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14282 #: common.opt:2023
14283 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14284 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14286 #: common.opt:2030
14287 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14288 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14290 #: common.opt:2040
14291 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14292 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14294 #: common.opt:2044
14295 msgid "Return small aggregates in registers."
14296 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14298 #: common.opt:2052
14299 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14300 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14302 #: common.opt:2060
14303 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14304 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14306 #: common.opt:2064
14307 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14308 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14310 #: common.opt:2068
14311 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14312 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14314 #: common.opt:2072
14315 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14316 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14318 #: common.opt:2076
14319 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
14320 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Establece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14322 #: common.opt:2079
14323 #, c-format
14324 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14325 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14327 #: common.opt:2089
14328 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14329 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14331 #: common.opt:2093
14332 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14333 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14335 #: common.opt:2097
14336 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14337 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14339 #: common.opt:2105
14340 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14341 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14343 #: common.opt:2109
14344 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14345 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14347 #: common.opt:2113
14348 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14349 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14351 #: common.opt:2117
14352 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14353 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14355 #: common.opt:2121
14356 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14357 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14359 #: common.opt:2125
14360 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14361 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14363 #: common.opt:2129
14364 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14365 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14367 #: common.opt:2133
14368 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14369 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14371 #: common.opt:2141
14372 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14373 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14375 #: common.opt:2145
14376 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14377 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14379 #: common.opt:2152
14380 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14381 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14383 #: common.opt:2156
14384 msgid "Run selective scheduling after reload."
14385 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14387 #: common.opt:2160
14388 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14389 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14391 #: common.opt:2164
14392 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14393 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14395 #: common.opt:2168
14396 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14397 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14399 #: common.opt:2172
14400 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14401 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14403 #: common.opt:2176
14404 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14405 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14407 #: common.opt:2182
14408 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14409 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14411 #: common.opt:2186
14412 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14413 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14415 #: common.opt:2194
14416 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14417 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14419 #: common.opt:2198
14420 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14421 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14423 #: common.opt:2202
14424 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14425 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14427 #: common.opt:2206
14428 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14429 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14431 #: common.opt:2210
14432 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14433 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14435 #: common.opt:2214
14436 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14437 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14439 #: common.opt:2218
14440 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14441 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14443 #: common.opt:2222
14444 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14445 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14447 #: common.opt:2226
14448 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14449 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14451 #: common.opt:2238
14452 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14453 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14455 #: common.opt:2242
14456 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14457 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14459 #: common.opt:2246
14460 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14461 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14463 #: common.opt:2251
14464 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14465 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14467 #: common.opt:2255
14468 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14469 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14471 #: common.opt:2259
14472 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14473 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14475 #: common.opt:2263
14476 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14477 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14479 #: common.opt:2267
14480 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14481 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14483 #: common.opt:2271
14484 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14485 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14487 #: common.opt:2275
14488 msgid "Split wide types into independent registers."
14489 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14491 #: common.opt:2279
14492 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14493 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14495 #: common.opt:2283
14496 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14497 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14499 #: common.opt:2287
14500 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14501 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14503 #: common.opt:2291
14504 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14505 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14507 #: common.opt:2295
14508 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14509 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14511 #: common.opt:2299
14512 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14513 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14515 #: common.opt:2306
14516 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14517 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14519 #: common.opt:2310
14520 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14521 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14523 #: common.opt:2314
14524 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14525 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14527 #: common.opt:2318
14528 msgid "Use a stack protection method for every function."
14529 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14531 #: common.opt:2322
14532 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14533 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
14535 #: common.opt:2326
14536 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14537 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
14539 #: common.opt:2330
14540 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14541 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14543 #: common.opt:2342
14544 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14545 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14547 #: common.opt:2346
14548 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14549 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
14551 #: common.opt:2350
14552 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14553 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
14555 #: common.opt:2354
14556 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14557 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14559 #: common.opt:2358
14560 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14561 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14563 #: common.opt:2362
14564 msgid "Perform jump threading optimizations."
14565 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14567 #: common.opt:2366
14568 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14569 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14571 #: common.opt:2370
14572 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14573 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
14575 #: common.opt:2374
14576 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14577 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
14579 #: common.opt:2377
14580 #, c-format
14581 msgid "unknown TLS model %qs"
14582 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14584 #: common.opt:2393
14585 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14586 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
14588 #: common.opt:2397
14589 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14590 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
14592 #: common.opt:2401
14593 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14594 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
14596 #: common.opt:2409
14597 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14598 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
14600 #: common.opt:2413
14601 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14602 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
14604 #: common.opt:2417
14605 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14606 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
14608 #: common.opt:2421
14609 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14610 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
14612 #: common.opt:2429
14613 msgid "Enable loop header copying on trees."
14614 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14616 #: common.opt:2437
14617 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14618 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
14620 #: common.opt:2445
14621 msgid "Enable copy propagation on trees."
14622 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
14624 #: common.opt:2453
14625 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14626 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
14628 #: common.opt:2457
14629 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14630 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14632 #: common.opt:2461
14633 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14634 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
14636 #: common.opt:2465
14637 msgid "Enable dominator optimizations."
14638 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
14640 #: common.opt:2469
14641 msgid "Enable tail merging on trees."
14642 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
14644 #: common.opt:2473
14645 msgid "Enable dead store elimination."
14646 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
14648 #: common.opt:2477
14649 msgid "Enable forward propagation on trees."
14650 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14652 #: common.opt:2481
14653 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14654 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
14656 #: common.opt:2485
14657 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14658 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
14660 #: common.opt:2489
14661 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14662 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14664 #: common.opt:2495
14665 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14666 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14668 #: common.opt:2502
14669 msgid "Enable loop distribution on trees."
14670 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
14672 #: common.opt:2506
14673 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14674 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
14676 #: common.opt:2510
14677 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14678 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
14680 #: common.opt:2518
14681 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14682 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
14684 #: common.opt:2522
14685 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14686 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14688 #: common.opt:2526
14689 msgid "Enable automatic parallelization of loops."
14690 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles."
14692 #: common.opt:2530
14693 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14694 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14696 #: common.opt:2534
14697 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14698 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
14700 #: common.opt:2538
14701 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14702 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
14704 #: common.opt:2542
14705 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14706 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14708 #: common.opt:2546
14709 msgid "Enable reassociation on tree level."
14710 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
14712 #: common.opt:2554
14713 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14714 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
14716 #: common.opt:2558
14717 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14718 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
14720 #: common.opt:2562
14721 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14722 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
14724 #: common.opt:2566
14725 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14726 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
14728 #: common.opt:2570
14729 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14730 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14732 #: common.opt:2574
14733 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14734 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
14736 #: common.opt:2578
14737 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14738 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
14740 #: common.opt:2582
14741 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14742 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
14744 #: common.opt:2587
14745 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14746 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
14748 #: common.opt:2591
14749 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14750 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
14752 #: common.opt:2595
14753 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14754 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14756 #: common.opt:2606
14757 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14758 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
14760 #: common.opt:2611
14761 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14762 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14764 #: common.opt:2619
14765 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14766 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
14768 #: common.opt:2623
14769 msgid "Perform loop unswitching."
14770 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
14772 #: common.opt:2627
14773 msgid "Perform loop splitting."
14774 msgstr "Realiza la división de bucles."
14776 #: common.opt:2631
14777 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14778 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
14780 #: common.opt:2635
14781 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14782 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
14784 #: common.opt:2639
14785 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14786 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
14788 #: common.opt:2651
14789 msgid "Perform variable tracking."
14790 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
14792 #: common.opt:2659
14793 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14794 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
14796 #: common.opt:2665
14797 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14798 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
14800 #: common.opt:2673
14801 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14802 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
14804 #: common.opt:2677
14805 msgid "Enable vectorization on trees."
14806 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
14808 #: common.opt:2685
14809 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14810 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
14812 #: common.opt:2689
14813 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14814 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
14816 #: common.opt:2693
14817 msgid "Specifies the cost model for vectorization."
14818 msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
14820 #: common.opt:2697
14821 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14822 msgstr "Especifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
14824 #: common.opt:2700
14825 #, c-format
14826 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14827 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
14829 #: common.opt:2713
14830 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14831 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14833 #: common.opt:2721
14834 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14835 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14837 #: common.opt:2731
14838 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14839 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
14841 #: common.opt:2735
14842 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14843 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
14845 #: common.opt:2738
14846 #, c-format
14847 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14848 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14850 #: common.opt:2754
14851 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14852 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
14854 #: common.opt:2757
14855 #, c-format
14856 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14857 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
14859 #: common.opt:2770
14860 msgid "Output vtable verification counters."
14861 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
14863 #: common.opt:2774
14864 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14865 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
14867 #: common.opt:2778
14868 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14869 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
14871 #: common.opt:2782
14872 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14873 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
14875 #: common.opt:2786
14876 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14877 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
14879 #: common.opt:2790
14880 msgid "Perform whole program optimizations."
14881 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
14883 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14884 #: common.opt:2794
14885 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14886 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
14888 #: common.opt:2798
14889 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14890 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
14892 #: common.opt:2802
14893 msgid "Generate debug information in default format."
14894 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
14896 #: common.opt:2806
14897 msgid "Generate debug information in COFF format."
14898 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
14900 #: common.opt:2810
14901 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14902 msgstr ""
14904 #: common.opt:2814
14905 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14906 msgstr ""
14908 #: common.opt:2818
14909 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
14910 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
14912 #: common.opt:2822
14913 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
14914 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
14916 #: common.opt:2826
14917 msgid "Generate debug information in default extended format."
14918 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
14920 #: common.opt:2830
14921 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14922 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14924 #: common.opt:2834
14925 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14926 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14928 #: common.opt:2838
14929 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14930 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
14932 #: common.opt:2842
14933 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14934 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14936 #: common.opt:2846
14937 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14938 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14940 #: common.opt:2850
14941 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
14942 msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14944 #: common.opt:2854
14945 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
14946 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14948 #: common.opt:2858
14949 msgid "Generate debug information in STABS format."
14950 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
14952 #: common.opt:2862
14953 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
14954 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
14956 #: common.opt:2866
14957 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
14958 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14960 #: common.opt:2870
14961 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
14962 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14964 #: common.opt:2874
14965 msgid "Toggle debug information generation."
14966 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
14968 #: common.opt:2878
14969 msgid "Generate debug information in VMS format."
14970 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
14972 #: common.opt:2882
14973 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
14974 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
14976 #: common.opt:2886
14977 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
14978 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
14980 #: common.opt:2904
14981 msgid "Generate compressed debug sections."
14982 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
14984 #: common.opt:2908
14985 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
14986 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
14988 #: common.opt:2915
14989 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
14990 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
14992 #: common.opt:2919
14993 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
14994 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
14996 #: common.opt:2941
14997 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
14998 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15000 #: common.opt:2945
15001 msgid "Enable function profiling."
15002 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15004 #: common.opt:2955
15005 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15006 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15008 #: common.opt:2995
15009 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15010 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15012 #: common.opt:3027
15013 msgid "Enable verbose output."
15014 msgstr "Activa la salida detallada."
15016 #: common.opt:3031
15017 msgid "Display the compiler's version."
15018 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15020 #: common.opt:3035
15021 msgid "Suppress warnings."
15022 msgstr "Suprime avisos."
15024 #: common.opt:3045
15025 msgid "Create a shared library."
15026 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15028 #: common.opt:3090
15029 msgid "Don't create a position independent executable."
15030 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15032 #: common.opt:3094
15033 msgid "Create a position independent executable."
15034 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15036 #: common.opt:3101
15037 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15038 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15040 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15041 #: cp/cvt.c:1548
15042 #, gcc-internal-format
15043 msgid "value computed is not used"
15044 msgstr "no se usa el valor calculado"
15046 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15047 msgid "invalid use of type"
15048 msgstr "uso no válido del tipo"
15050 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15051 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15052 msgid "constant refers to itself"
15053 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15055 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15056 msgid "expected pointer"
15057 msgstr "se esperaba un puntero"
15059 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15060 msgid "expected numeric type"
15061 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15063 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15064 msgid "expected boolean type"
15065 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15067 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12777 c/c-parser.c:12784
15068 #: cp/parser.c:32583 cp/parser.c:32590
15069 #, gcc-internal-format
15070 msgid "expected integer"
15071 msgstr "se esperaba un entero"
15073 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15074 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15075 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15077 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15078 msgid "incompatible types in binary expression"
15079 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15081 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15082 msgid "integer division by zero"
15083 msgstr "división entera por cero"
15085 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15086 msgid "shift of non-integer operand"
15087 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15089 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15090 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15091 msgid "shift count not unsigned integer"
15092 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15094 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15095 msgid "negative shift count"
15096 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15098 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15099 msgid "object is not a method"
15100 msgstr "el objeto no es un método"
15102 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15103 msgid "method type does not match object type"
15104 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15106 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15107 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15108 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15110 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15111 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15112 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15114 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15115 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15116 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15118 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15119 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15120 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15121 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15122 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15123 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15124 msgid "not enough arguments"
15125 msgstr "faltan argumentos"
15127 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15128 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15129 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15130 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15131 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15132 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15133 msgid "too many arguments"
15134 msgstr "demasiados argumentos"
15136 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15137 msgid "argument 1 must be a map"
15138 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15140 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15141 msgid "invalid type for make function"
15142 msgstr "tipo no válido para la función make"
15144 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15145 msgid "length required when allocating a slice"
15146 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15148 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15149 msgid "len larger than cap"
15150 msgstr ""
15152 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15153 msgid "too many arguments to make"
15154 msgstr "demasiados argumentos para make"
15156 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15157 msgid "argument must be array or slice or channel"
15158 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15160 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15161 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15162 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15164 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15165 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15166 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15168 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15169 msgid "argument must be channel"
15170 msgstr "el argumento debe ser canal"
15172 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15173 msgid "cannot close receive-only channel"
15174 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15176 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15177 msgid "argument must be a field reference"
15178 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15180 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15181 msgid "left argument must be a slice"
15182 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15184 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15185 msgid "element types must be the same"
15186 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15188 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15189 msgid "first argument must be []byte"
15190 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15192 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15193 msgid "second argument must be slice or string"
15194 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15196 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15197 msgid "argument must have complex type"
15198 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15200 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15201 msgid "complex arguments must have identical types"
15202 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15204 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15205 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15206 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15208 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15209 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15210 msgid "expected function"
15211 msgstr "se esperaba función"
15213 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15214 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15215 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15217 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15218 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15219 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15221 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15222 msgid "function result count mismatch"
15223 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15225 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15226 msgid "incompatible type for receiver"
15227 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15229 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15230 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15231 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15233 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15234 msgid "number of results does not match number of values"
15235 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15237 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15238 msgid "index must be integer"
15239 msgstr "el índice debe ser entero"
15241 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15242 msgid "slice end must be integer"
15243 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15245 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15246 msgid "slice capacity must be integer"
15247 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15249 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15250 msgid "inverted slice range"
15251 msgstr "rango de rodaja invertido"
15253 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15254 msgid "slice of unaddressable value"
15255 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15257 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15258 msgid "incompatible type for map index"
15259 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15261 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15262 msgid "expected interface or pointer to interface"
15263 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15265 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15266 msgid "too many expressions for struct"
15267 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15269 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15270 msgid "too few expressions for struct"
15271 msgstr "faltan expresiones para struct"
15273 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15274 msgid "type assertion only valid for interface types"
15275 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15277 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15278 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15279 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15281 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15282 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15283 msgid "expected channel"
15284 msgstr "se esperaba canal"
15286 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15287 msgid "invalid receive on send-only channel"
15288 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15290 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15291 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15292 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15294 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15295 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15296 msgstr ""
15298 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15299 msgid "invalid left hand side of assignment"
15300 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15302 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15303 msgid "use of untyped nil"
15304 msgstr "uso de nil sin tipo"
15306 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15307 msgid "expected map index on right hand side"
15308 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15310 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15311 msgid "not enough arguments to return"
15312 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15314 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15315 msgid "return with value in function with no return type"
15316 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15318 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15319 msgid "too many values in return statement"
15320 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15322 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15323 msgid "expected boolean expression"
15324 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15326 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15327 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15328 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15330 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15331 msgid "incompatible types in send"
15332 msgstr "tipos incompatibles en send"
15334 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15335 msgid "invalid send on receive-only channel"
15336 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15338 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15339 msgid "too many variables for range clause with channel"
15340 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15342 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15343 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15344 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15346 #: go/gofrontend/types.cc:513
15347 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15348 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15350 #: go/gofrontend/types.cc:529
15351 msgid "slice can only be compared to nil"
15352 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15354 #: go/gofrontend/types.cc:531
15355 msgid "map can only be compared to nil"
15356 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15358 #: go/gofrontend/types.cc:533
15359 msgid "func can only be compared to nil"
15360 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15362 #: go/gofrontend/types.cc:539
15363 #, c-format
15364 msgid "invalid operation (%s)"
15365 msgstr "operación no válida (%s)"
15367 #: go/gofrontend/types.cc:562
15368 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15369 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15371 #: go/gofrontend/types.cc:575
15372 msgid "invalid comparison of generated struct"
15373 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15375 #: go/gofrontend/types.cc:586
15376 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15377 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15379 #: go/gofrontend/types.cc:596
15380 msgid "invalid comparison of generated array"
15381 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15383 #: go/gofrontend/types.cc:603
15384 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15385 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15387 #: go/gofrontend/types.cc:631
15388 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15389 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15391 #: go/gofrontend/types.cc:708
15392 msgid "need explicit conversion"
15393 msgstr "necesita conversión implícita"
15395 #: go/gofrontend/types.cc:715
15396 #, c-format
15397 msgid "cannot use type %s as type %s"
15398 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15400 #: go/gofrontend/types.cc:3815
15401 msgid "different receiver types"
15402 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15404 #: go/gofrontend/types.cc:3835 go/gofrontend/types.cc:3848
15405 #: go/gofrontend/types.cc:3863
15406 msgid "different number of parameters"
15407 msgstr "número diferente de parámetros"
15409 #: go/gofrontend/types.cc:3856
15410 msgid "different parameter types"
15411 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15413 #: go/gofrontend/types.cc:3871
15414 msgid "different varargs"
15415 msgstr "varargs diferentes"
15417 #: go/gofrontend/types.cc:3880 go/gofrontend/types.cc:3893
15418 #: go/gofrontend/types.cc:3908
15419 msgid "different number of results"
15420 msgstr "número diferente de resultados"
15422 #: go/gofrontend/types.cc:3901
15423 msgid "different result types"
15424 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15426 #: go/gofrontend/types.cc:8389
15427 #, c-format
15428 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15429 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15431 #: go/gofrontend/types.cc:8406 go/gofrontend/types.cc:8548
15432 #, c-format
15433 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15434 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15436 #: go/gofrontend/types.cc:8410 go/gofrontend/types.cc:8552
15437 #, c-format
15438 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15439 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15441 #: go/gofrontend/types.cc:8489 go/gofrontend/types.cc:8502
15442 msgid "pointer to interface type has no methods"
15443 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15445 #: go/gofrontend/types.cc:8491 go/gofrontend/types.cc:8504
15446 msgid "type has no methods"
15447 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15449 #: go/gofrontend/types.cc:8525
15450 #, c-format
15451 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15452 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15454 #: go/gofrontend/types.cc:8528
15455 #, c-format
15456 msgid "missing method %s%s%s"
15457 msgstr "falta el método %s%s%s"
15459 #: go/gofrontend/types.cc:8569
15460 #, c-format
15461 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15462 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15464 #: go/gofrontend/types.cc:8587
15465 #, c-format
15466 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15467 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15469 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15470 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15471 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "%qE attribute directive ignored"
15474 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15476 #: attribs.c:440
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15479 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15481 #: attribs.c:449
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15484 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15486 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15487 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15488 #. type.  Ignore it.
15489 #: attribs.c:462
15490 #, gcc-internal-format
15491 msgid "attribute ignored"
15492 msgstr "se descarta el atributo"
15494 #: attribs.c:464
15495 #, gcc-internal-format
15496 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15497 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
15499 #: attribs.c:481
15500 #, gcc-internal-format
15501 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15502 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15504 #: attribs.c:529
15505 #, gcc-internal-format
15506 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15507 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15509 #: attribs.c:539
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15512 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15514 #: auto-profile.c:347
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
15517 msgstr "El desplazamiento excede 16 bytes."
15519 #: auto-profile.c:854
15520 #, gcc-internal-format
15521 msgid "Not expected TAG."
15522 msgstr "No se esperaba TAG."
15524 #: auto-profile.c:920
15525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15526 msgid "Cannot open profile file %s."
15527 msgstr "No se puede abrir el fichero de perfil %s."
15529 #: auto-profile.c:926
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "AutoFDO profile magic number does not match."
15532 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra."
15534 #: auto-profile.c:934
15535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15536 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
15537 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u."
15539 #: auto-profile.c:946
15540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15541 msgid "Cannot read string table from %s."
15542 msgstr "No se puede leer la tabla de cadenas de %s."
15544 #: auto-profile.c:954
15545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15546 msgid "Cannot read function profile from %s."
15547 msgstr "No se puede leer el perfil de función de %s."
15549 #: auto-profile.c:964
15550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15551 msgid "Cannot read working set from %s."
15552 msgstr "No se puede leer el conjunto de trabajo de %s."
15554 #: bt-load.c:1564
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15557 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15559 #: builtins.c:644
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15562 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
15564 #: builtins.c:1242
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15567 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15569 #: builtins.c:1249
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15572 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15574 #: builtins.c:1257
15575 #, gcc-internal-format
15576 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15577 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15579 #: builtins.c:1264
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15582 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15584 #: builtins.c:3131
15585 #, gcc-internal-format
15586 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15587 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
15589 #: builtins.c:3138
15590 #, gcc-internal-format
15591 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15592 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15594 #: builtins.c:3163
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15597 msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15599 #: builtins.c:3170
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15602 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15604 #: builtins.c:3172
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15607 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15609 #: builtins.c:3178
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15612 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15614 #: builtins.c:3207
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15617 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15619 #: builtins.c:3214
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15622 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15624 #: builtins.c:3228
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15627 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
15629 #: builtins.c:3235
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15632 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
15634 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15637 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
15639 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3147
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15642 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15644 #: builtins.c:4740
15645 #, gcc-internal-format
15646 msgid "invalid argument to %qD"
15647 msgstr "argumento no válido para %qD"
15649 #: builtins.c:4753
15650 #, gcc-internal-format
15651 msgid "unsupported argument to %qD"
15652 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
15654 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15655 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15656 #: builtins.c:4761
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15659 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
15661 #: builtins.c:5028
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15664 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15666 #: builtins.c:5127
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15669 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15671 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15674 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15676 #: builtins.c:5590
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15679 msgstr ""
15681 #: builtins.c:5598
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15684 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
15686 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15689 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15691 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15694 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15696 #: builtins.c:5849
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15699 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
15701 #: builtins.c:5881 builtins.c:6068
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15704 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
15706 #: builtins.c:6186
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15709 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15711 #: builtins.c:6228
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15714 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15716 #: builtins.c:6292
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15719 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
15721 #: builtins.c:6312
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15724 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
15726 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15727 #. inlining.
15728 #: builtins.c:6572 expr.c:10784
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15731 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15733 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15734 #. inlining.
15735 #: builtins.c:6578
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15738 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15740 #: builtins.c:6815
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15743 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15745 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15746 #. Target support is required.
15747 #: builtins.c:7457
15748 #, gcc-internal-format
15749 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15750 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
15752 #: builtins.c:7776
15753 #, gcc-internal-format
15754 msgid "target format does not support infinity"
15755 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15757 #: builtins.c:9394
15758 #, gcc-internal-format
15759 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15760 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15762 #: builtins.c:9402
15763 #, gcc-internal-format
15764 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15765 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15767 #: builtins.c:9417
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15770 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15772 #: builtins.c:9422
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15775 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15777 #: builtins.c:9454
15778 #, gcc-internal-format
15779 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15780 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15782 #: builtins.c:9467
15783 #, gcc-internal-format
15784 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15785 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15787 #: builtins.c:9496
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15790 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15792 #: builtins.c:9509
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15795 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15797 #: builtins.c:9783
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15800 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15802 #: builtins.c:9786
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15805 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15807 #: calls.c:1371
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15810 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
15812 #: calls.c:1389
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "%Kargument %i value is zero"
15815 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
15817 #: calls.c:1406
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15820 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
15822 #: calls.c:1420
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15825 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
15827 #: calls.c:1427
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15830 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
15832 #: calls.c:1457
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15835 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
15837 #: calls.c:1463
15838 #, gcc-internal-format
15839 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15840 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
15842 #: calls.c:1474 calls.c:1477
15843 #, gcc-internal-format
15844 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15845 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
15847 #: calls.c:1488
15848 #, gcc-internal-format
15849 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15850 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
15852 #: calls.c:1491
15853 #, gcc-internal-format
15854 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15855 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
15857 #: calls.c:1505
15858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15859 msgid "cannot tail-call: %s"
15860 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
15862 #: calls.c:3068
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "function call has aggregate value"
15865 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15867 #: calls.c:3745
15868 #, gcc-internal-format
15869 msgid "passing too large argument on stack"
15870 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
15872 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15873 #, gcc-internal-format
15874 msgid "size of variable %q+D is too large"
15875 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15877 #: cfgexpand.c:1657
15878 #, gcc-internal-format
15879 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15880 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
15882 #: cfgexpand.c:2734
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15885 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15887 #: cfgexpand.c:2741
15888 #, gcc-internal-format
15889 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15890 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15892 #: cfgexpand.c:2762
15893 #, gcc-internal-format
15894 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15895 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15897 #: cfgexpand.c:2836
15898 #, gcc-internal-format
15899 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15900 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15902 #. ??? Diagnose during gimplification?
15903 #: cfgexpand.c:2889
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15906 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15908 #. ??? Diagnose during gimplification?
15909 #: cfgexpand.c:2910
15910 #, gcc-internal-format
15911 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15912 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15914 #: cfgexpand.c:3015
15915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15916 msgid "output number %d not directly addressable"
15917 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15919 #: cfgexpand.c:3096
15920 #, gcc-internal-format
15921 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15922 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15924 #: cfgexpand.c:3279
15925 #, gcc-internal-format
15926 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15927 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15929 #: cfgexpand.c:3283
15930 #, gcc-internal-format
15931 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15932 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15934 #: cfgexpand.c:6240
15935 #, gcc-internal-format
15936 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15937 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15939 #: cfgexpand.c:6244
15940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15941 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15942 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15944 #: cfghooks.c:111
15945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15946 msgid "bb %d on wrong place"
15947 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15949 #: cfghooks.c:117
15950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15951 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15952 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15954 #: cfghooks.c:134
15955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15956 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15957 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15959 #: cfghooks.c:140
15960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15961 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15962 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15964 #: cfghooks.c:146
15965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15966 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15967 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
15969 #: cfghooks.c:152
15970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15971 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
15972 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
15974 #: cfghooks.c:160
15975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15976 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15977 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
15979 #: cfghooks.c:166
15980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15981 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15982 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
15984 #: cfghooks.c:172
15985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15986 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
15987 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
15989 #: cfghooks.c:184
15990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15991 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
15992 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
15994 #: cfghooks.c:198
15995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15996 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
15997 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
15999 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16001 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16002 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16004 #: cfghooks.c:218
16005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16006 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16007 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16009 #: cfghooks.c:247
16010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16011 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16012 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16014 #: cfghooks.c:260
16015 #, gcc-internal-format
16016 msgid "verify_flow_info failed"
16017 msgstr "falló verify_flow_info"
16019 #: cfghooks.c:310
16020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16021 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16022 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16024 #: cfghooks.c:353
16025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16026 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16027 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16029 #: cfghooks.c:373
16030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16031 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16032 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16034 #: cfghooks.c:470
16035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16036 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16037 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16039 #: cfghooks.c:508
16040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16041 msgid "%s does not support split_block"
16042 msgstr "%s no admite split_block"
16044 #: cfghooks.c:575
16045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16046 msgid "%s does not support move_block_after"
16047 msgstr "%s no admite move_block_after"
16049 #: cfghooks.c:588
16050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16051 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16052 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16054 #: cfghooks.c:635
16055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16056 msgid "%s does not support split_edge"
16057 msgstr "%s no admite split_edge"
16059 #: cfghooks.c:710
16060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16061 msgid "%s does not support create_basic_block"
16062 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16064 #: cfghooks.c:751
16065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16066 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16067 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16069 #: cfghooks.c:762
16070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16071 msgid "%s does not support predict_edge"
16072 msgstr "%s no admite predict_edge"
16074 #: cfghooks.c:771
16075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16076 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16077 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16079 #: cfghooks.c:785
16080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16081 msgid "%s does not support merge_blocks"
16082 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16084 #: cfghooks.c:866
16085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16086 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16087 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16089 #: cfghooks.c:1022
16090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16091 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16092 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16094 #: cfghooks.c:1056
16095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16096 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16097 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16099 #: cfghooks.c:1078
16100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16101 msgid "%s does not support duplicate_block"
16102 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16104 #: cfghooks.c:1172
16105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16106 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16107 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16109 #: cfghooks.c:1183
16110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16111 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16112 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16114 #: cfghooks.c:1201
16115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16116 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16117 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16119 #: cfgloop.c:1326
16120 #, gcc-internal-format
16121 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16122 msgstr ""
16124 #: cfgloop.c:1342
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "corrupt loop tree root"
16127 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16129 #: cfgloop.c:1352
16130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16131 msgid "loop with header %d marked for removal"
16132 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16134 #: cfgloop.c:1357
16135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16136 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16137 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16139 #: cfgloop.c:1363
16140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16141 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16142 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16144 #: cfgloop.c:1377
16145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16146 msgid "removed loop %d in loop tree"
16147 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16149 #: cfgloop.c:1385
16150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16151 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16152 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16154 #: cfgloop.c:1396
16155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16156 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16157 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16159 #: cfgloop.c:1408
16160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16161 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16162 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16164 #: cfgloop.c:1424
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16167 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16169 #: cfgloop.c:1430
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16172 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16174 #: cfgloop.c:1437
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16177 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16179 #: cfgloop.c:1442
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16182 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16184 #: cfgloop.c:1450
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16187 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16189 #: cfgloop.c:1455
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16192 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16194 #: cfgloop.c:1460
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16197 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16199 #: cfgloop.c:1466
16200 #, gcc-internal-format
16201 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16202 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16204 #: cfgloop.c:1472
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16207 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16209 #: cfgloop.c:1505
16210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16211 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16212 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16214 #: cfgloop.c:1511
16215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16216 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16217 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16219 #: cfgloop.c:1519
16220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16221 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16222 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16224 #: cfgloop.c:1526
16225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16226 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16227 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16229 #: cfgloop.c:1540
16230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16231 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16232 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16234 #: cfgloop.c:1558
16235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16236 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16237 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16239 #: cfgloop.c:1567
16240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16241 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16242 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16244 #: cfgloop.c:1594
16245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16246 msgid "exit %d->%d not recorded"
16247 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16249 #: cfgloop.c:1617
16250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16251 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16252 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16254 #: cfgloop.c:1626
16255 #, gcc-internal-format
16256 msgid "too many loop exits recorded"
16257 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16259 #: cfgloop.c:1637
16260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16261 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16262 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16264 #: cfgrtl.c:2333
16265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16266 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16267 msgstr ""
16269 #: cfgrtl.c:2410
16270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16271 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16272 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16274 #: cfgrtl.c:2418
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "partition found but function partition flag not set"
16277 msgstr ""
16279 #: cfgrtl.c:2456
16280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16281 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16282 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16284 #: cfgrtl.c:2477
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16287 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16289 #: cfgrtl.c:2482
16290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16291 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16292 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16294 #: cfgrtl.c:2488
16295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16296 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16297 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16299 #: cfgrtl.c:2494
16300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16301 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16302 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16304 #: cfgrtl.c:2501
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16307 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16309 #: cfgrtl.c:2531
16310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16311 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16312 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16314 #: cfgrtl.c:2538
16315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16316 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16317 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16319 #: cfgrtl.c:2543
16320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16321 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16322 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16324 #: cfgrtl.c:2551
16325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16326 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16327 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16329 #: cfgrtl.c:2556
16330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16331 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16332 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16334 #: cfgrtl.c:2561
16335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16336 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16337 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
16339 #: cfgrtl.c:2568
16340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16341 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16342 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
16344 #: cfgrtl.c:2574
16345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16346 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16347 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
16349 #: cfgrtl.c:2579
16350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16351 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16352 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
16354 #: cfgrtl.c:2589
16355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16356 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16357 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16359 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16361 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16362 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16364 #: cfgrtl.c:2650
16365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16366 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16367 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16369 #: cfgrtl.c:2660
16370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16371 msgid "in basic block %d:"
16372 msgstr "en el bloque básico %d:"
16374 #: cfgrtl.c:2686
16375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16376 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16377 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16379 #: cfgrtl.c:2693
16380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16381 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16382 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16384 #: cfgrtl.c:2704
16385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16386 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16387 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16389 #: cfgrtl.c:2712
16390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16391 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16392 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16394 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16396 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16397 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16399 #: cfgrtl.c:2793
16400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16401 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16402 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16404 #: cfgrtl.c:2806
16405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16406 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16407 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16409 #: cfgrtl.c:2818
16410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16411 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16412 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16414 #: cfgrtl.c:2866
16415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16416 msgid "missing barrier after block %i"
16417 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16419 #: cfgrtl.c:2882
16420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16421 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16422 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16424 #: cfgrtl.c:2891
16425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16426 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16427 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16429 #: cfgrtl.c:2927
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16432 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16434 #: cfgrtl.c:2965
16435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16436 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16437 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16439 #: cgraph.c:2984
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "caller edge count is negative"
16442 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16444 #: cgraph.c:2989
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "caller edge frequency is negative"
16447 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16449 #: cgraph.c:2994
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "caller edge frequency is too large"
16452 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16454 #: cgraph.c:3078
16455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16456 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16457 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16459 #: cgraph.c:3085
16460 #, gcc-internal-format
16461 msgid "execution count is negative"
16462 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16464 #: cgraph.c:3090
16465 #, gcc-internal-format
16466 msgid "inline clone in same comdat group list"
16467 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
16469 #: cgraph.c:3095
16470 #, gcc-internal-format
16471 msgid "local symbols must be defined"
16472 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
16474 #: cgraph.c:3100
16475 #, gcc-internal-format
16476 msgid "externally visible inline clone"
16477 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
16479 #: cgraph.c:3105
16480 #, gcc-internal-format
16481 msgid "inline clone with address taken"
16482 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
16484 #: cgraph.c:3110
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "inline clone is forced to output"
16487 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
16489 #: cgraph.c:3117
16490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16491 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16492 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16494 #: cgraph.c:3124
16495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16496 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16497 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16499 #: cgraph.c:3139
16500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16501 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16502 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
16504 #: cgraph.c:3149
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16507 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16509 #: cgraph.c:3154
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "multiple inline callers"
16512 msgstr "múltiples llamantes inline"
16514 #: cgraph.c:3161
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16517 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16519 #: cgraph.c:3181
16520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16521 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16522 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16524 #: cgraph.c:3199
16525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16526 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16527 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16529 #: cgraph.c:3208
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16532 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16534 #: cgraph.c:3213
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16537 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16539 #: cgraph.c:3225
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16542 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
16544 #: cgraph.c:3237
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16547 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
16549 #: cgraph.c:3243
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16552 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
16554 #: cgraph.c:3248
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16557 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
16559 #: cgraph.c:3253
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "double linked list of clones corrupted"
16562 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16564 #: cgraph.c:3265
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "Alias has call edges"
16567 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16569 #: cgraph.c:3273
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "Alias has non-alias reference"
16572 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16574 #: cgraph.c:3278
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "Alias has more than one alias reference"
16577 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16579 #: cgraph.c:3285
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "Analyzed alias has no reference"
16582 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16584 #: cgraph.c:3294
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16587 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
16589 #: cgraph.c:3301
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16592 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
16594 #: cgraph.c:3311
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16597 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
16599 #: cgraph.c:3329
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "Node has more than one chkp reference"
16602 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
16604 #: cgraph.c:3334
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16607 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
16609 #: cgraph.c:3342
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16612 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
16614 #: cgraph.c:3356
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16617 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
16619 #: cgraph.c:3365
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "No edge out of thunk node"
16622 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16624 #: cgraph.c:3370
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "More than one edge out of thunk node"
16627 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16629 #: cgraph.c:3375
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16632 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16634 #: cgraph.c:3381
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16637 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
16639 #: cgraph.c:3417
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "shared call_stmt:"
16642 msgstr "call_stmt compartida:"
16644 #: cgraph.c:3425
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "edge points to wrong declaration:"
16647 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16649 #: cgraph.c:3434
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16652 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16654 #: cgraph.c:3444
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16657 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16659 #: cgraph.c:3454
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "reference to dead statement"
16662 msgstr "referencia a sentencia muerta"
16664 #: cgraph.c:3467
16665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16666 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16667 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16669 #: cgraph.c:3479
16670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16671 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16672 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16674 #: cgraph.c:3490
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "verify_cgraph_node failed"
16677 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16679 #: cgraph.c:3597 varpool.c:304
16680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16681 msgid "%s: section %s is missing"
16682 msgstr "%s: falta la sección %s"
16684 #: cgraphunit.c:712
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16687 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16689 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16692 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16694 #: cgraphunit.c:771
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16697 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16699 #: cgraphunit.c:783
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16702 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16704 #: cgraphunit.c:808
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16707 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16709 #. include_self=
16710 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11114
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "%q+F used but never defined"
16713 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
16715 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11123
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16718 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
16720 #: cgraphunit.c:1014
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "%qD defined but not used"
16723 msgstr "se define %qD pero no se usa"
16725 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16728 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16730 #: cgraphunit.c:1335
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16733 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16735 #: cgraphunit.c:1356
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16738 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
16740 #: cgraphunit.c:1358
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "%q+D aliased declaration"
16743 msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
16745 #: cgraphunit.c:1429
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16748 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16750 #: cgraphunit.c:1457
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16753 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16755 #: cgraphunit.c:1701
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16758 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
16760 #: cgraphunit.c:2064
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16763 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16765 #: cgraphunit.c:2067
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16768 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16770 #: cgraphunit.c:2562
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "nodes with unreleased memory found"
16773 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16775 #: collect-utils.c:68
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "can't get program status: %m"
16778 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16780 #: collect-utils.c:82
16781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16782 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16783 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16785 #: collect-utils.c:98
16786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16787 msgid "%s returned %d exit status"
16788 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16790 #: collect-utils.c:133
16791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16792 msgid "could not open response file %s"
16793 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16795 #: collect-utils.c:139
16796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16797 msgid "could not write to response file %s"
16798 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16800 #: collect-utils.c:145
16801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16802 msgid "could not close response file %s"
16803 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16805 #: collect-utils.c:179
16806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16807 msgid "cannot find '%s'"
16808 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16810 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6787
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "pex_init failed: %m"
16813 msgstr "falló pex_init: %m"
16815 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8428
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "%s: %m"
16818 msgstr "%s: %m"
16820 #: collect2.c:702
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16823 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16825 #: collect2.c:966 gcc.c:7313 lto-wrapper.c:1479
16826 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "atexit failed"
16829 msgstr "falló atexit"
16831 #: collect2.c:1064
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "no arguments"
16834 msgstr "sin argumentos"
16836 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16839 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16841 #: collect2.c:1344
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "can't open %s: %m"
16844 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16846 #: collect2.c:1450
16847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16848 msgid "unknown demangling style '%s'"
16849 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16851 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "fopen %s: %m"
16854 msgstr "fopen %s: %m"
16856 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "fclose %s: %m"
16859 msgstr "fclose %s: %m"
16861 #: collect2.c:2335
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "cannot find 'nm'"
16864 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16866 #: collect2.c:2383
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "can't open nm output: %m"
16869 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16871 #: collect2.c:2467
16872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16873 msgid "init function found in object %s"
16874 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16876 #: collect2.c:2478
16877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16878 msgid "fini function found in object %s"
16879 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16881 #: collect2.c:2535
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "cannot find 'ldd'"
16884 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16886 #: collect2.c:2581
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "can't open ldd output: %m"
16889 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16891 #: collect2.c:2599
16892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16893 msgid "dynamic dependency %s not found"
16894 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16896 #: collect2.c:2611
16897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16898 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16899 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16901 #: collect2.c:2775
16902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16903 msgid "%s: not a COFF file"
16904 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16906 #: collect2.c:2933
16907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16908 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16909 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16911 #: collect2.c:2992
16912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16913 msgid "library lib%s not found"
16914 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16916 #: convert.c:93
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "cannot convert to a pointer type"
16919 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16921 #: convert.c:389
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16924 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16926 #: convert.c:393
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16929 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16931 #: convert.c:439
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "conversion to incomplete type"
16934 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16936 #: convert.c:945
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
16939 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
16941 #: convert.c:953
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16944 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16946 #: convert.c:1038
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16949 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16951 #: convert.c:1042
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16954 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16956 #: convert.c:1076
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
16959 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
16961 #: convert.c:1084
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "can%'t convert value to a vector"
16964 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16966 #: convert.c:1123
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16969 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
16971 #: coverage.c:200
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "%qs is not a gcov data file"
16974 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
16976 #: coverage.c:211
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16979 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
16981 #: coverage.c:293 coverage.c:303
16982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16983 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
16984 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
16986 #: coverage.c:294
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
16989 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
16991 #: coverage.c:304
16992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16993 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16994 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
16996 #: coverage.c:311
16997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16998 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16999 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17001 #: coverage.c:330
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "%qs has overflowed"
17004 msgstr "%qs se ha desbordado"
17006 #: coverage.c:388
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17009 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17011 #: coverage.c:404
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "execution counts estimated\n"
17014 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17016 #: coverage.c:405
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17019 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17021 #: coverage.c:417
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17024 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17026 #: coverage.c:681
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "error writing %qs"
17029 msgstr "error al escribir %qs"
17031 #: coverage.c:1243
17032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17033 msgid "cannot open %s"
17034 msgstr "no se puede abrir %s"
17036 #: data-streamer-in.c:53
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17039 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17041 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17044 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17046 #: dbgcnt.c:133
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17049 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17051 #: dbgcnt.c:134
17052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17053 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17054 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17056 #: dbgcnt.c:135
17057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17058 msgid "          %s"
17059 msgstr "          %s"
17061 #: dbxout.c:3336
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17064 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17066 #: dbxout.c:3808
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "global destructors not supported on this target"
17069 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17071 #: dbxout.c:3825
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "global constructors not supported on this target"
17074 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17076 #: diagnostic.c:1461
17077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17078 msgid "in %s, at %s:%d"
17079 msgstr "en %s, en %s:%d"
17081 #: dominance.c:1169
17082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17083 msgid "dominator of %d status unknown"
17084 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17086 #: dominance.c:1177
17087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17088 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17089 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17091 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17094 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17096 #: dumpfile.c:820
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17099 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17101 #: dumpfile.c:928
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17104 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17106 #: dumpfile.c:960
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17109 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17111 #: dwarf2out.c:1093
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17114 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17116 #: dwarf2out.c:13669
17117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17118 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17119 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17121 #: dwarf2out.c:27256
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17124 msgstr ""
17126 #: emit-rtl.c:2770
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17129 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17131 #: emit-rtl.c:2772
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "shared rtx"
17134 msgstr "rtx compartido"
17136 #: emit-rtl.c:2774
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "internal consistency failure"
17139 msgstr "falla interna de consistencia"
17141 #: emit-rtl.c:3880
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17144 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17146 #: errors.c:133
17147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17148 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17149 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17151 #: except.c:2124
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17154 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17156 #: except.c:2259
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17159 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17161 #: except.c:3315 except.c:3340
17162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17163 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17164 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17166 #: except.c:3328 except.c:3359
17167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17168 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17169 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17171 #: except.c:3345
17172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17173 msgid "outer block of region %i is wrong"
17174 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17176 #: except.c:3350
17177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17178 msgid "negative nesting depth of region %i"
17179 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17181 #: except.c:3364
17182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17183 msgid "region of lp %i is wrong"
17184 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17186 #: except.c:3391
17187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17188 msgid "tree list ends on depth %i"
17189 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17191 #: except.c:3396
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "region_array does not match region_tree"
17194 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17196 #: except.c:3401
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "lp_array does not match region_tree"
17199 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17201 #: except.c:3408
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "verify_eh_tree failed"
17204 msgstr "falló verify_eh_tree"
17206 #: explow.c:1476
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "stack limits not supported on this target"
17209 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17211 #: expmed.c:338
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "reverse scalar storage order"
17214 msgstr ""
17216 #: expmed.c:355
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17219 msgstr ""
17221 #: expmed.c:399
17222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17223 msgid "reverse storage order for %smode"
17224 msgstr ""
17226 #: expmed.c:642
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17229 msgstr ""
17231 #: expr.c:10791
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17234 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17236 #: expr.c:10798
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17239 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17241 #: final.c:1538
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17244 msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
17246 #: final.c:1841
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17249 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17251 #: final.c:4635 toplev.c:1388 tree-cfgcleanup.c:1148
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17254 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17256 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1164
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17259 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17261 #: fixed-value.c:128
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17264 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17266 #: fold-const.c:4031 fold-const.c:4041
17267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17268 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17269 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17271 #: fold-const.c:5302 tree-ssa-reassoc.c:2344 tree-ssa-reassoc.c:2975
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17274 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17276 #: fold-const.c:5751 fold-const.c:5765
17277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17278 msgid "comparison is always %d"
17279 msgstr "la comparación siempre es %d"
17281 #: fold-const.c:5902
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17284 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17286 #: fold-const.c:5907
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17289 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17291 #: fold-const.c:8162
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17294 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17296 #: fold-const.c:8543
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17299 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17301 #: fold-const.c:12006
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17304 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17306 #: function.c:242
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "total size of local objects too large"
17309 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17311 #: function.c:1765 gimplify.c:6101
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17314 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17316 #: function.c:4390
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17319 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17321 #: function.c:4411
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17324 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17326 #: function.c:5056
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "function returns an aggregate"
17329 msgstr "la función devuelve un agregado"
17331 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17333 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17334 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17336 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17338 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17339 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17341 #: gcc.c:2210
17342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17343 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17344 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17346 #: gcc.c:2218
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17349 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17351 #: gcc.c:2240
17352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17353 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17354 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17356 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17358 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17359 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17361 #: gcc.c:2321
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "spec file has no spec for linking"
17364 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17366 #: gcc.c:2869
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "system path %qs is not absolute"
17369 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17371 #: gcc.c:2957
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "-pipe not supported"
17374 msgstr "no se admite -pipe"
17376 #: gcc.c:3119
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "failed to get exit status: %m"
17379 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17381 #: gcc.c:3125
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "failed to get process times: %m"
17384 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17386 #: gcc.c:3151
17387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17388 msgid "%s (program %s)"
17389 msgstr "%s (programa %s)"
17391 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "unrecognized command line option %qs"
17394 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17396 #: gcc.c:3693
17397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17398 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17399 msgstr ""
17401 #: gcc.c:3996
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17404 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17406 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "input file %qs is the same as output file"
17409 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
17411 #: gcc.c:4498
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17414 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17416 #: gcc.c:4586
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17419 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17421 #: gcc.c:4768
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17424 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17426 #: gcc.c:4973
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17429 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17431 #: gcc.c:4977
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17434 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17436 #: gcc.c:5070
17437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17438 msgid "could not open temporary response file %s"
17439 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17441 #: gcc.c:5077
17442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17443 msgid "could not write to temporary response file %s"
17444 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17446 #: gcc.c:5083
17447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17448 msgid "could not close temporary response file %s"
17449 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17451 #: gcc.c:5206
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "spec %qs invalid"
17454 msgstr "la especificación %qs es no válida"
17456 #: gcc.c:5356
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17459 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
17461 #: gcc.c:5677
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17464 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
17466 #: gcc.c:5700
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17469 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
17471 #. Catch the case where a spec string contains something like
17472 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17473 #. hand side of the :.
17474 #: gcc.c:5911
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17477 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17479 #: gcc.c:5954
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17482 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17484 #: gcc.c:6016
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "unknown spec function %qs"
17487 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17489 #: gcc.c:6046
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "error in args to spec function %qs"
17492 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17494 #: gcc.c:6100
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "malformed spec function name"
17497 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17499 #. )
17500 #: gcc.c:6103
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "no arguments for spec function"
17503 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17505 #: gcc.c:6122
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "malformed spec function arguments"
17508 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17510 #: gcc.c:6396
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17513 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
17515 #: gcc.c:6491
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17518 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
17520 #: gcc.c:7097
17521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17522 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17523 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17525 #: gcc.c:7108
17526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17527 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17528 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17530 #: gcc.c:7118 gcc.c:7159
17531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17532 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17533 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17535 #: gcc.c:7138 gcc.c:7175
17536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17537 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17538 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17540 #: gcc.c:7483
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17543 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17545 #: gcc.c:7507
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17548 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17550 #: gcc.c:7812
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17553 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
17555 #: gcc.c:7816
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17558 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
17560 #: gcc.c:7942
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17563 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17565 #: gcc.c:8003
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "no input files"
17568 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17570 #: gcc.c:8054
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17573 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17575 #: gcc.c:8095
17576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17577 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17578 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17580 #: gcc.c:8119
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17583 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17585 #: gcc.c:8135
17586 #, gcc-internal-format
17587 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17588 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17590 #: gcc.c:8144
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "comparing final insns dumps"
17593 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17595 #: gcc.c:8261
17596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17597 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17598 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17600 #: gcc.c:8294
17601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17602 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17603 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17605 #: gcc.c:8350 c-family/c-opts.c:749
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17608 msgstr ""
17610 #: gcc.c:8356
17611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17612 msgid "language %s not recognized"
17613 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17615 #: gcc.c:8596
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17618 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
17620 #: gcc.c:8798
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17623 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
17625 #: gcc.c:8862
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17628 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
17630 #: gcc.c:9024
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "multilib select %qs is invalid"
17633 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
17635 #: gcc.c:9064
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17638 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
17640 #: gcc.c:9279
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "environment variable %qs not defined"
17643 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
17645 #: gcc.c:9418 gcc.c:9423
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "invalid version number %qs"
17648 msgstr "número de versión %qs no válido"
17650 #: gcc.c:9466
17651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17652 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17653 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17655 #: gcc.c:9472
17656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17657 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17658 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17660 #: gcc.c:9514
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17663 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17665 #: gcc.c:9638
17666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17667 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17668 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17670 #: gcc.c:9711
17671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17672 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17673 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17675 #: gcc.c:9747
17676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17677 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17678 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17680 #: gcc.c:9751
17681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17682 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17683 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17685 #: gcc.c:9758
17686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17687 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17688 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17690 #: gcc.c:9832
17691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17692 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17693 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
17695 #: gcc.c:9885
17696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17697 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17698 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
17700 #: gcov-tool.c:72
17701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17702 msgid "error in removing %s\n"
17703 msgstr "error al quitar %s\n"
17705 #: gcov-tool.c:103
17706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17707 msgid "Cannot make directory %s"
17708 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
17710 #: gcov-tool.c:111
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "Cannot get current directory name"
17713 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
17715 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
17716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17717 msgid "Cannot change directory to %s"
17718 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
17720 #: gcov-tool.c:214
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "weights need to be non-negative\n"
17723 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
17725 #: gcov-tool.c:349
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17728 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
17730 #: gcse.c:3980
17731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17732 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17733 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17735 #: gcse.c:3992
17736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17737 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17738 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
17740 #: gencfn-macros.c:183
17741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17742 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17743 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17745 #: gencfn-macros.c:190
17746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17747 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17748 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17750 #: gentarget-def.c:126
17751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17752 msgid "invalid prototype for '%s'"
17753 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
17755 #: gentarget-def.c:131
17756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17757 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17758 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
17760 #: gentarget-def.c:148
17761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17762 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17763 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
17765 #: gentarget-def.c:168
17766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17767 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17768 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
17770 #: gentarget-def.c:172
17771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17772 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17773 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
17775 #: gentarget-def.c:176
17776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17777 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17778 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
17780 #: gentarget-def.c:276
17781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17782 msgid "duplicate definition of '%s'"
17783 msgstr "definición duplicada de '%s'"
17785 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17786 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17789 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17791 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17794 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17796 #: ggc-common.c:491
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17799 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17801 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17802 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17805 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17807 #: ggc-common.c:629
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "had to relocate PCH"
17810 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17812 #: ggc-page.c:1726
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "open /dev/zero: %m"
17815 msgstr "open /dev/zero: %m"
17817 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "can%'t write PCH file"
17820 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17822 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "potential null pointer dereference"
17825 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
17827 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "null pointer dereference"
17830 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
17832 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12854
17833 #: tree.c:12891 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9903
17834 #: c/c-typeck.c:9920 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17835 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7933 cp/constexpr.c:777 cp/constexpr.c:2168
17836 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7219 cp/decl2.c:5072 cp/pt.c:7990
17837 #: cp/semantics.c:1764 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3719
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "declared here"
17840 msgstr "se declara aquí"
17842 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17845 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
17847 #: gimple-ssa-sprintf.c:2194 gimple-ssa-sprintf.c:2322
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17850 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17852 #: gimple-ssa-sprintf.c:2196 gimple-ssa-sprintf.c:2324
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17855 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17857 #: gimple-ssa-sprintf.c:2198 gimple-ssa-sprintf.c:2326
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17860 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
17862 #: gimple-ssa-sprintf.c:2200 gimple-ssa-sprintf.c:2328
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17865 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
17867 #: gimple-ssa-sprintf.c:2213
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17870 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17872 #: gimple-ssa-sprintf.c:2215
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17875 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17877 #: gimple-ssa-sprintf.c:2217
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
17880 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17882 #: gimple-ssa-sprintf.c:2221
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17885 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17887 #: gimple-ssa-sprintf.c:2223
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17890 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17892 #: gimple-ssa-sprintf.c:2225
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
17895 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17897 #: gimple-ssa-sprintf.c:2238
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17900 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17902 #: gimple-ssa-sprintf.c:2240
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17905 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17907 #: gimple-ssa-sprintf.c:2242
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17910 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17912 #: gimple-ssa-sprintf.c:2258
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17915 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17917 #: gimple-ssa-sprintf.c:2260
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17920 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17922 #: gimple-ssa-sprintf.c:2262
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17925 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17927 #: gimple-ssa-sprintf.c:2275
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17930 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17932 #: gimple-ssa-sprintf.c:2277
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17935 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17937 #: gimple-ssa-sprintf.c:2279
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17940 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17942 #: gimple-ssa-sprintf.c:2291
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17945 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17947 #: gimple-ssa-sprintf.c:2293
17948 #, gcc-internal-format
17949 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17950 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17952 #: gimple-ssa-sprintf.c:2295
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
17955 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17957 #: gimple-ssa-sprintf.c:2341
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
17960 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17962 #: gimple-ssa-sprintf.c:2343
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
17965 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17967 #: gimple-ssa-sprintf.c:2345
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
17970 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17972 #: gimple-ssa-sprintf.c:2349
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
17975 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17977 #: gimple-ssa-sprintf.c:2351
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
17980 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17982 #: gimple-ssa-sprintf.c:2353
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
17985 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17987 #: gimple-ssa-sprintf.c:2367
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
17990 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17992 #: gimple-ssa-sprintf.c:2370
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
17995 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
17997 #: gimple-ssa-sprintf.c:2373
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18000 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18002 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18005 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18007 #: gimple-ssa-sprintf.c:2392
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18010 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18012 #: gimple-ssa-sprintf.c:2395
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18015 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18017 #: gimple-ssa-sprintf.c:2408
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18020 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18022 #: gimple-ssa-sprintf.c:2411
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18025 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18027 #: gimple-ssa-sprintf.c:2414
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18030 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18032 #: gimple-ssa-sprintf.c:2426
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18035 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18037 #: gimple-ssa-sprintf.c:2429
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18040 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18042 #: gimple-ssa-sprintf.c:2432
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18045 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18047 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18050 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18052 #: gimple-ssa-sprintf.c:2599
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18055 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18057 #: gimple-ssa-sprintf.c:2638
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18060 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18062 #: gimple-ssa-sprintf.c:2640
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18065 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18067 #: gimple-ssa-sprintf.c:2654
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18070 msgstr "se asume salida de directiva de %wu byte"
18072 #: gimple-ssa-sprintf.c:2655
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18075 msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18077 #: gimple-ssa-sprintf.c:2662
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "directive argument %qE"
18080 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18082 #: gimple-ssa-sprintf.c:2664
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18085 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18087 #: gimple-ssa-sprintf.c:2668
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18090 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18092 #: gimple-ssa-sprintf.c:2688
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18095 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18097 #: gimple-ssa-sprintf.c:2689
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18100 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18102 #: gimple-ssa-sprintf.c:2693
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18105 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18107 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18110 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18112 #: gimple-ssa-sprintf.c:2703
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18115 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18117 #: gimple-ssa-sprintf.c:3475
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18120 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18122 #: gimple-ssa-sprintf.c:3481
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18125 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18127 #: gimple-ssa-sprintf.c:3534
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "null destination pointer"
18130 msgstr "puntero de destino nulo"
18132 #: gimple-ssa-sprintf.c:3551
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18135 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18137 #: gimple-ssa-sprintf.c:3563
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "null format string"
18140 msgstr "cadena de formato nula"
18142 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:460
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "use of %<alloca%>"
18145 msgstr "uso de %<alloca%>"
18147 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:482
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18150 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18152 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:484
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18155 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18157 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:488
18158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18159 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18160 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18162 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:495
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "argument to variable-length array is too large"
18165 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18167 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18170 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18172 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:501
18173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18174 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18175 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18177 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:507
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "variable-length array bound is unknown"
18180 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18182 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:508
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18185 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18187 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:512
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "unbounded use of variable-length array"
18190 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18192 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:513
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18195 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18197 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18200 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18202 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18205 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18207 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18210 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18212 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "argument to variable-length array is zero"
18215 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18217 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:533
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18220 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18222 #: gimple-streamer-in.c:210
18223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18224 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18225 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
18227 #: gimple.c:1172
18228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18229 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18230 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
18232 #: gimplify.c:1799
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "statement will never be executed"
18235 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
18237 #: gimplify.c:2102 gimplify.c:2110
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "this statement may fall through"
18240 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
18242 #: gimplify.c:2112
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "here"
18245 msgstr "aquí"
18247 #: gimplify.c:2219
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18250 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
18252 #: gimplify.c:3287
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "using result of function returning %<void%>"
18255 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
18257 #: gimplify.c:5959
18258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18259 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18260 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
18262 #: gimplify.c:6102
18263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18264 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18265 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
18267 #: gimplify.c:6142 gimplify.c:6151
18268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18269 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18270 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
18272 #: gimplify.c:6746
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18275 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
18277 #: gimplify.c:6748
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "enclosing target region"
18280 msgstr "región objetivo contenedora"
18282 #: gimplify.c:6760
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18285 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18287 #: gimplify.c:6762
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "enclosing task"
18290 msgstr "tarea contenedora"
18292 #: gimplify.c:6824
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "%qE not specified in enclosing %s"
18295 msgstr "no se especificó %qE en el %s que lo contiene"
18297 #: gimplify.c:6826
18298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18299 msgid "enclosing %s"
18300 msgstr "%s contenedora"
18302 #: gimplify.c:6936
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18305 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18307 #: gimplify.c:6938
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18310 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18312 #: gimplify.c:6989
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18315 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
18317 #: gimplify.c:6997
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18320 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
18322 #: gimplify.c:7063 gimplify.c:7662
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18325 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
18327 #: gimplify.c:7084
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18330 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
18332 #: gimplify.c:7202 gimplify.c:7234
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18335 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
18337 #: gimplify.c:7205
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "iteration variable %qE should be private"
18340 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18342 #: gimplify.c:7219
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18345 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18347 #: gimplify.c:7222
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18350 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18352 #: gimplify.c:7225
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18355 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
18357 #: gimplify.c:7228
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18360 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
18362 #: gimplify.c:7231
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18365 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
18367 #: gimplify.c:7532
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18370 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
18372 #: gimplify.c:7739
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18375 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
18377 #: gimplify.c:7950
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18380 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
18382 #: gimplify.c:8254
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18385 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
18387 #: gimplify.c:8274
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18390 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18392 #: gimplify.c:8300
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18395 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
18397 #: gimplify.c:8566
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18400 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
18402 #: gimplify.c:8599
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18405 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
18407 #: gimplify.c:8772
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18410 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
18412 #: gimplify.c:8823
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18415 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
18417 #: gimplify.c:8905
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18420 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
18422 #: gimplify.c:9050
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "invalid private reduction on %qE"
18425 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
18427 #: gimplify.c:10858 omp-low.c:2812
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18430 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
18432 #: gimplify.c:10876
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18435 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
18437 #: gimplify.c:10889
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18440 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
18442 #: gimplify.c:10902
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18445 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
18447 #: gimplify.c:10913
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18450 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
18452 #: gimplify.c:11856
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18455 msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
18457 #: gimplify.c:12155
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "gimplification failed"
18460 msgstr "falló la gimplificación"
18462 #: gimplify.c:12683
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18465 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
18467 #: gimplify.c:12688
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18470 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
18472 #: gimplify.c:12695
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18475 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
18477 #: godump.c:1425
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "could not close Go dump file: %m"
18480 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
18482 #: godump.c:1437
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18485 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
18487 #: graph.c:55 toplev.c:1505 objc/objc-act.c:461
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "can%'t open %s: %m"
18490 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18492 #: graphite.c:350
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18495 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
18497 #: hsa-brig.c:908
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18500 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
18502 #: hsa-common.c:241
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "HSA image ops not handled"
18505 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
18507 #: hsa-gen.c:1185
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18510 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
18512 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "HSA SSA verification failed"
18515 msgstr "error de verificación HSA SSA"
18517 #: hsa-gen.c:1198
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18520 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
18522 #: hsa-gen.c:1458
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18525 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
18527 #: hsa-gen.c:1462
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "HSA instruction verification failed"
18530 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
18532 #: input.c:1147
18533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18534 msgid "expansion point is location %i"
18535 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
18537 #: input.c:1177
18538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18539 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18540 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
18542 #: input.c:1185
18543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18544 msgid "token %u has x-location == %u"
18545 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
18547 #: input.c:1186
18548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18549 msgid "token %u has y-location == %u"
18550 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
18552 #: internal-fn.c:413
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18555 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
18557 #: ipa-chkp.c:667
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "function cannot be instrumented"
18560 msgstr "no se puede instrumentar la función"
18562 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18565 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
18567 #: ipa-devirt.c:755
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18570 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
18572 #: ipa-devirt.c:794
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18575 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
18577 #: ipa-devirt.c:800
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18580 msgstr ""
18582 #: ipa-devirt.c:804
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "RTTI will not work on this type"
18585 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
18587 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18590 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
18592 #: ipa-devirt.c:840
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18595 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
18597 #: ipa-devirt.c:868
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18600 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
18602 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18605 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
18607 #: ipa-devirt.c:915
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "contains additional virtual method %qD"
18610 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
18612 #: ipa-devirt.c:922
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18615 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
18617 #: ipa-devirt.c:947
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "virtual method %qD"
18620 msgstr "método virtual %qD"
18622 #: ipa-devirt.c:951
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18625 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
18627 #: ipa-devirt.c:957
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18630 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
18632 #: ipa-devirt.c:987
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18635 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
18637 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18638 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18641 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18643 #: ipa-devirt.c:1005
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18646 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
18648 #: ipa-devirt.c:1015
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18651 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
18653 #: ipa-devirt.c:1109
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18656 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
18658 #: ipa-devirt.c:1114
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18661 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
18663 #: ipa-devirt.c:1119
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18666 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18668 #: ipa-devirt.c:1142
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
18671 msgstr "el nombre de tipo %<%s%> debería concordar con el nombre de tipo %<%s%>"
18673 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "the incompatible type is defined here"
18676 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
18678 #: ipa-devirt.c:1174
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "array types have different bounds"
18681 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
18683 #: ipa-devirt.c:1189
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "return value type mismatch"
18686 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
18688 #: ipa-devirt.c:1204
18689 #, fuzzy, gcc-internal-format
18690 #| msgid "field initializer type mismatch"
18691 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18692 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
18694 #: ipa-devirt.c:1207
18695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18696 msgid "type mismatch in parameter %i"
18697 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
18699 #: ipa-devirt.c:1218
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "types have different parameter counts"
18702 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
18704 #: ipa-devirt.c:1229
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
18707 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
18709 #: ipa-devirt.c:1235
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "type %qT should match type %qT"
18712 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
18714 #: ipa-devirt.c:1270
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18717 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
18719 #: ipa-devirt.c:1288
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18722 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
18724 #: ipa-devirt.c:1303
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18727 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
18729 #: ipa-devirt.c:1312
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18732 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
18734 #: ipa-devirt.c:1320
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18737 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
18739 #: ipa-devirt.c:1338
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18742 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
18744 #: ipa-devirt.c:1345
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18747 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
18749 #: ipa-devirt.c:1370
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18752 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
18754 #: ipa-devirt.c:1379
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18757 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18759 #: ipa-devirt.c:1439
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18762 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18764 #: ipa-devirt.c:1454
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "has different return value in another translation unit"
18767 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
18769 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "has different parameters in another translation unit"
18772 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
18774 #: ipa-devirt.c:1512
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18777 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
18779 #: ipa-devirt.c:1516
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18782 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
18784 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18787 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
18789 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18792 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
18794 #: ipa-devirt.c:1549
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18797 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
18799 #: ipa-devirt.c:1563
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18802 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
18804 #: ipa-devirt.c:1576
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18807 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
18809 #: ipa-devirt.c:1599
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18812 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
18814 #: ipa-devirt.c:1623
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18817 msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
18819 #: ipa-devirt.c:1631
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18822 msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
18824 #: ipa-devirt.c:1638
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18827 msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
18829 #: ipa-devirt.c:1647
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18832 msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18834 #: ipa-devirt.c:1655
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18837 msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
18839 #: ipa-devirt.c:1677
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18842 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18844 #: ipa-devirt.c:1685
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18847 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
18849 #: ipa-devirt.c:1808
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "the extra base is defined here"
18852 msgstr "la base extra se define aquí"
18854 #: ipa-devirt.c:3777
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18857 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18858 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18859 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18861 #: ipa-devirt.c:3786
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18864 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18865 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18866 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18868 #: ipa-devirt.c:3815
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18871 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18872 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18873 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18875 #: ipa-devirt.c:3823
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18878 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18879 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18880 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18882 #: ipa-devirt.c:3831
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18885 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18886 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18887 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18889 #: ipa-devirt.c:3841
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18892 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18893 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18894 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18896 #: ipa-hsa.c:57
18897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18898 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
18899 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
18901 #: ipa-inline-analysis.c:4400
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18904 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18906 #: ipa-reference.c:1182
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18909 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18911 #: ira.c:2322 ira.c:2336
18912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18913 msgid "%s cannot be used in asm here"
18914 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18916 #: ira.c:5537
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "frame pointer required, but reserved"
18919 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
18921 #: ira.c:5538
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "for %qD"
18924 msgstr "para %qD"
18926 #: ira.c:5552
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18929 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
18931 #: lra-assigns.c:1435 reload1.c:1245
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18934 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18936 #: lra-assigns.c:1456
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "unable to find a register to spill"
18939 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
18941 #: lra-assigns.c:1684
18942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18943 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
18944 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
18946 #: lra-constraints.c:3787 reload.c:3823 reload.c:4078
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18949 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
18951 #: lra-constraints.c:4677
18952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18953 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
18954 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
18956 #: lto-cgraph.c:1293
18957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18958 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
18959 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
18961 #: lto-cgraph.c:1472
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
18964 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
18966 #: lto-cgraph.c:1478
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
18969 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
18971 #: lto-cgraph.c:1553
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
18974 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
18976 #: lto-cgraph.c:1731
18977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18978 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
18979 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
18981 #: lto-cgraph.c:1818
18982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18983 msgid "Profile information in %s corrupted"
18984 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
18986 #: lto-cgraph.c:1851
18987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18988 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
18989 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
18991 #: lto-cgraph.c:1861
18992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18993 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
18994 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
18996 #: lto-cgraph.c:1942
18997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18998 msgid "invalid offload table in %s"
18999 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19001 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19002 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19004 msgid "compressed stream: %s"
19005 msgstr "flujo comprimido: %s"
19007 #: lto-section-in.c:445
19008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19009 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19010 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19012 #: lto-section-in.c:456
19013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19014 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19015 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19017 #: lto-streamer-in.c:79
19018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19019 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19020 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19022 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19025 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19027 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19030 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19032 #: lto-streamer-in.c:923
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "Reference statement index out of range"
19035 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19037 #: lto-streamer-in.c:926
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "Reference statement index not found"
19040 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19042 #: lto-streamer-in.c:1545
19043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19044 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19045 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19047 #: lto-streamer-in.c:1643
19048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19049 msgid "unsupported mode %s\n"
19050 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19052 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19055 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19057 #: lto-streamer.c:162
19058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19059 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19060 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19062 #: lto-streamer.c:383
19063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19064 msgid "bytecode stream in file '%s' generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19065 msgstr "flujo de bytecode en el fichero '%s' generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19067 #: lto-wrapper.c:114
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19070 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
19072 #: lto-wrapper.c:151
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19075 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19077 #: lto-wrapper.c:307
19078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19079 msgid "Option %s with different values"
19080 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
19082 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19084 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19085 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
19087 #: lto-wrapper.c:815
19088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19089 msgid "problem with building target image for %s\n"
19090 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
19092 #: lto-wrapper.c:835
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "reading input file"
19095 msgstr "leyendo fichero de entrada"
19097 #: lto-wrapper.c:840
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "writing output file"
19100 msgstr "escribiendo fichero de salida"
19102 #: lto-wrapper.c:870
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19105 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
19107 #: lto-wrapper.c:974
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19110 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19112 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19115 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
19117 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "cannot open %s: %m"
19120 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19122 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "cannot read %s: %m"
19125 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19127 #: lto-wrapper.c:1165
19128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19129 msgid "invalid format of %s"
19130 msgstr "formato no válido de %s"
19132 #: lto-wrapper.c:1301
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "fopen: %s: %m"
19135 msgstr "fopen: %s: %m"
19137 #: multiple_target.c:67
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19140 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
19142 #: multiple_target.c:76
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "default target_clones attribute was not set"
19145 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
19147 #: multiple_target.c:251
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19150 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
19152 #: multiple_target.c:263
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "default target was not set"
19155 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
19157 #: omp-expand.c:2029
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19160 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
19162 #: omp-expand.c:2166
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19165 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
19167 #: omp-general.c:592
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19170 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
19172 #: omp-low.c:2118 omp-offload.c:1120
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19175 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
19177 #: omp-low.c:2121
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19180 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
19182 #: omp-low.c:2125
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19185 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19187 #: omp-low.c:2172
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19190 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
19192 #: omp-low.c:2441
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19195 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
19197 #: omp-low.c:2450
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19200 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
19202 #: omp-low.c:2475
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19205 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
19207 #: omp-low.c:2483
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19210 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
19212 #: omp-low.c:2495
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19215 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
19217 #: omp-low.c:2512
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19220 msgstr ""
19222 #: omp-low.c:2553
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19225 msgstr ""
19227 #: omp-low.c:2575
19228 #, fuzzy, gcc-internal-format
19229 #| msgid "operand is const_double"
19230 msgid "orphaned %qs construct"
19231 msgstr "el operando es const_double"
19233 #: omp-low.c:2604
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19236 msgstr ""
19238 #: omp-low.c:2609
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19241 msgstr ""
19243 #: omp-low.c:2629 omp-low.c:2642
19244 #, fuzzy, gcc-internal-format
19245 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19246 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19247 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
19249 #: omp-low.c:2668
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19252 msgstr ""
19254 #: omp-low.c:2682
19255 #, fuzzy, gcc-internal-format
19256 #| msgid "invalid PHI argument"
19257 msgid "invalid arguments"
19258 msgstr "argumento PHI no válido"
19260 #: omp-low.c:2688
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19263 msgstr ""
19265 #: omp-low.c:2716
19266 #, fuzzy, gcc-internal-format
19267 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
19268 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19269 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
19271 #: omp-low.c:2723
19272 #, fuzzy, gcc-internal-format
19273 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
19274 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19275 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
19277 #: omp-low.c:2752
19278 #, fuzzy, gcc-internal-format
19279 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
19280 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19281 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
19283 #: omp-low.c:2776 omp-low.c:2915
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19286 msgstr ""
19288 #: omp-low.c:2804
19289 #, fuzzy, gcc-internal-format
19290 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
19291 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19292 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
19294 #: omp-low.c:2821
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19297 msgstr ""
19299 #: omp-low.c:2836
19300 #, fuzzy, gcc-internal-format
19301 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
19302 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19303 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
19305 #: omp-low.c:2849
19306 #, fuzzy, gcc-internal-format
19307 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
19308 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19309 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
19311 #: omp-low.c:2860 omp-low.c:2873
19312 #, fuzzy, gcc-internal-format
19313 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
19314 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19315 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
19317 #: omp-low.c:2890
19318 #, fuzzy, gcc-internal-format
19319 #| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
19320 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19321 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
19323 #: omp-low.c:2902
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19326 msgstr ""
19328 #: omp-low.c:2923
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19331 msgstr ""
19333 #: omp-low.c:2936
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19336 msgstr ""
19338 #: omp-low.c:2981
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19341 msgstr ""
19343 #: omp-low.c:2994 omp-low.c:3001
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19346 msgstr ""
19348 #: omp-low.c:3113
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19351 msgstr ""
19353 #: omp-low.c:6281
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19356 msgstr ""
19358 #: omp-low.c:6304
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19361 msgstr ""
19363 #: omp-low.c:9027
19364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19365 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
19366 msgid "invalid exit from %s structured block"
19367 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
19369 #: omp-low.c:9029 omp-low.c:9034
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19371 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
19372 msgid "invalid entry to %s structured block"
19373 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado OpenMP"
19375 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19376 #: omp-low.c:9038
19377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19378 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
19379 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19380 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
19382 #: omp-offload.c:597
19383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19384 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19385 msgstr ""
19387 #: omp-offload.c:1152
19388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19389 msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19390 msgstr ""
19392 #: omp-offload.c:1154 omp-offload.c:1183
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "containing loop here"
19395 msgstr ""
19397 #: omp-offload.c:1158
19398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19399 msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19400 msgstr ""
19402 #: omp-offload.c:1163
19403 #, fuzzy, gcc-internal-format
19404 #| msgid "%qD declared here"
19405 msgid "routine %qD declared here"
19406 msgstr "%qD se declara aquí"
19408 #: omp-offload.c:1176
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19411 msgstr ""
19413 #: omp-offload.c:1317
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19416 msgstr ""
19418 #: omp-offload.c:1324
19419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19420 msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
19421 msgstr ""
19423 #: omp-simd-clone.c:192
19424 #, fuzzy, gcc-internal-format
19425 #| msgid "ignoring pragma: %s"
19426 msgid "ignoring large linear step"
19427 msgstr "ignorando el pragma: %s"
19429 #: omp-simd-clone.c:199
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "ignoring zero linear step"
19432 msgstr ""
19434 #: omp-simd-clone.c:258
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19437 msgstr ""
19439 #: omp-simd-clone.c:269
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19442 msgstr ""
19444 #: optabs.c:4195
19445 #, fuzzy, gcc-internal-format
19446 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
19447 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19448 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
19450 #: opts-common.c:1119
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19453 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
19455 #: opts-common.c:1129 opts.c:1773
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "missing argument to %qs"
19458 msgstr "faltan argumentos para %qs"
19460 #: opts-common.c:1135
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19463 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19465 #: opts-common.c:1149
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19468 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
19470 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4719
19471 #, fuzzy, gcc-internal-format
19472 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19473 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19474 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19476 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4722
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19479 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19481 #: opts-global.c:99
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19484 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
19486 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19487 #: opts-global.c:105
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19490 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
19492 #: opts-global.c:364
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19495 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19497 #: opts-global.c:369
19498 #, fuzzy, gcc-internal-format
19499 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19500 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19501 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19503 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19506 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
19508 #: opts-global.c:422
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "unrecognized register name %qs"
19511 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19513 #: opts-global.c:440
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19516 msgstr ""
19518 #: opts-global.c:443
19519 #, fuzzy, gcc-internal-format
19520 #| msgid "unrecognized address"
19521 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19522 msgstr "no se reconoce la dirección"
19524 #: opts.c:90
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19527 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19529 #: opts.c:126
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19532 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19534 #: opts.c:133
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19537 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19539 #: opts.c:586
19540 #, fuzzy, gcc-internal-format
19541 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19542 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19543 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19545 #: opts.c:739
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19548 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19550 #: opts.c:743
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19553 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19555 #: opts.c:757
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19558 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19560 #: opts.c:772
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19563 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
19565 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19568 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
19570 #: opts.c:843
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19573 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
19575 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19578 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
19580 #: opts.c:912
19581 #, fuzzy, gcc-internal-format
19582 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
19583 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19584 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
19586 #: opts.c:925
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19589 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
19591 #: opts.c:957
19592 #, fuzzy, gcc-internal-format
19593 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19594 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19595 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
19597 #: opts.c:964
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19600 msgstr ""
19602 #: opts.c:970
19603 #, fuzzy, gcc-internal-format
19604 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19605 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19606 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
19608 #: opts.c:976
19609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19610 #| msgid "-fpic is not supported"
19611 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19612 msgstr "no se admite -fpic"
19614 #: opts.c:1005
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19617 msgstr ""
19619 #: opts.c:1410
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19622 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
19624 #: opts.c:1610
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19627 msgstr ""
19629 #: opts.c:1642
19630 #, fuzzy, gcc-internal-format
19631 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19632 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs"
19633 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19635 #: opts.c:1649
19636 #, fuzzy, gcc-internal-format
19637 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19638 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19639 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19641 #: opts.c:1828
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19644 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
19646 #: opts.c:1837
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19649 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19651 #: opts.c:2078
19652 #, fuzzy, gcc-internal-format
19653 #| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
19654 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19655 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
19657 #: opts.c:2090
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19660 msgstr ""
19662 #: opts.c:2098
19663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19664 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19665 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19667 #: opts.c:2217
19668 #, fuzzy, gcc-internal-format
19669 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
19670 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19671 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
19673 #: opts.c:2249
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19676 msgstr ""
19678 #: opts.c:2260
19679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19680 msgid "dwarf version %d is not supported"
19681 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
19683 #: opts.c:2360
19684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19685 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19686 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19688 #: opts.c:2371
19689 #, fuzzy, gcc-internal-format
19690 #| msgid "invalid --param value %qs"
19691 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19692 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19694 #: opts.c:2374
19695 #, fuzzy, gcc-internal-format
19696 #| msgid "invalid --param value %qs"
19697 msgid "invalid --param name %qs"
19698 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19700 #: opts.c:2382
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "invalid --param value %qs"
19703 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19705 #: opts.c:2504
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "target system does not support debug output"
19708 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
19710 #: opts.c:2513
19711 #, fuzzy, gcc-internal-format
19712 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19713 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19714 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
19716 #: opts.c:2531
19717 #, fuzzy, gcc-internal-format
19718 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19719 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19720 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
19722 #: opts.c:2533
19723 #, fuzzy, gcc-internal-format
19724 #| msgid "debug output level %s is too high"
19725 msgid "debug output level %qs is too high"
19726 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
19728 #: opts.c:2553
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19731 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19733 #: opts.c:2557
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19736 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19738 #: opts.c:2602
19739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19740 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19741 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
19743 #: opts.c:2627
19744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19745 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19746 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
19748 #: opts.c:2629
19749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19750 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19751 msgstr ""
19753 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19754 #: params.c:198
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "invalid parameter %qs"
19757 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
19759 #: params.c:204
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19762 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19764 #: params.c:209
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19767 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19769 #: passes.c:81
19770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19771 #| msgid "%s does not support split_edge"
19772 msgid "pass %s does not support cloning"
19773 msgstr "%s no admite split_edge"
19775 #: passes.c:87
19776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19777 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19778 msgstr ""
19780 #: passes.c:1020
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "unrecognized option -fenable"
19783 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19785 #: passes.c:1022
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "unrecognized option -fdisable"
19788 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19790 #: passes.c:1030
19791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19792 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19793 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19795 #: passes.c:1032
19796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19797 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19798 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19800 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19802 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19803 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19805 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19807 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19808 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19810 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19812 msgid "Invalid range %s in option %s"
19813 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
19815 #: passes.c:1142
19816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19817 msgid "enable pass %s for function %s"
19818 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19820 #: passes.c:1153
19821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19822 msgid "disable pass %s for function %s"
19823 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19825 #: passes.c:1382
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "invalid pass positioning operation"
19828 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
19830 #: passes.c:1444
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19833 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19835 #: passes.c:1447
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19838 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19840 #: passes.c:1452
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19843 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19845 #: passes.c:1471
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19848 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19850 #: plugin.c:177
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19853 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19855 #: plugin.c:198
19856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19857 msgid ""
19858 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19859 "%s\n"
19860 "%s"
19861 msgstr ""
19862 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19863 "%s\n"
19864 "%s"
19866 #: plugin.c:257
19867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19868 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19869 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19871 #: plugin.c:319
19872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19873 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19874 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19876 #: plugin.c:337
19877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19878 msgid "unable to register info for plugin '%s' - plugin name not found"
19879 msgstr ""
19881 #: plugin.c:433
19882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19883 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19884 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19886 #: plugin.c:465
19887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19888 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19889 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19891 #: plugin.c:588
19892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19893 msgid ""
19894 "cannot load plugin %s\n"
19895 "%s"
19896 msgstr ""
19897 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19898 "%s"
19900 #: plugin.c:598
19901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19902 msgid ""
19903 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19904 "%s"
19905 msgstr ""
19906 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19907 "%s"
19909 #: plugin.c:607
19910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19911 msgid ""
19912 "cannot find %s in plugin %s\n"
19913 "%s"
19914 msgstr ""
19915 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19916 "%s"
19918 #: plugin.c:615
19919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19920 msgid "fail to initialize plugin %s"
19921 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19923 #: plugin.c:897
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19926 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19928 #: predict.c:3197
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19930 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
19931 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19932 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
19934 #: profile.c:452
19935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19936 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19937 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19939 #: profile.c:532
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19942 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19944 #: profile.c:715
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
19947 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
19949 #: profile.c:732
19950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19951 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19952 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
19954 #: profile.c:753
19955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19956 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19957 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
19959 #: read-rtl-function.c:262
19960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19961 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
19962 msgstr ""
19964 #: read-rtl-function.c:266
19965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19966 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
19967 msgstr ""
19969 #: read-rtl-function.c:707
19970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19971 #| msgid "unrecognized register name %qs"
19972 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
19973 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19975 #: read-rtl-function.c:850
19976 #, fuzzy, gcc-internal-format
19977 #| msgid "Do not generate #line directives."
19978 msgid "more than one 'crtl' directive"
19979 msgstr "No genera directivas #line."
19981 #: read-rtl-function.c:978
19982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19983 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
19984 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
19985 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
19987 #: read-rtl-function.c:1133 read-rtl-function.c:1175
19988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19989 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
19990 msgid "was expecting `%s'"
19991 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
19993 #: read-rtl-function.c:1552
19994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19995 #| msgid "duplicate case label: %<"
19996 msgid "duplicate insn UID: %i"
19997 msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
19999 #: read-rtl-function.c:1612
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20002 msgstr ""
20004 #: read-rtl-function.c:1618
20005 #, fuzzy, gcc-internal-format
20006 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
20007 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20008 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
20010 #: reg-stack.c:536
20011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20012 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20013 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20015 #: reg-stack.c:546
20016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20017 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20018 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20020 #: reg-stack.c:569
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20023 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20025 #: reg-stack.c:609
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20028 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20030 #: reg-stack.c:626
20031 #, fuzzy, gcc-internal-format
20032 #| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20033 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20034 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20036 #: reg-stack.c:645
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20039 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20041 #: regcprop.c:1193
20042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20043 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20044 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20046 #: regcprop.c:1205
20047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20048 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20049 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20051 #: regcprop.c:1208
20052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20053 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20054 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20056 #: regcprop.c:1220
20057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20058 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20059 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
20061 #: reginfo.c:710
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20064 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
20066 #: reginfo.c:714
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20069 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
20071 #: reginfo.c:726
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20074 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
20076 #: reginfo.c:752 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20077 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20078 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20080 msgid "unknown register name: %s"
20081 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
20083 #: reginfo.c:765
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "stack register used for global register variable"
20086 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
20088 #: reginfo.c:771
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "global register variable follows a function definition"
20091 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
20093 #: reginfo.c:776
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20096 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
20098 #: reginfo.c:779 config/rs6000/rs6000.c:31616
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "conflicts with %qD"
20101 msgstr "genera un conflicto con %qD"
20103 #: reginfo.c:784
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20106 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
20108 #: reload.c:1308
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20111 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
20113 #: reload.c:1322
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20116 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
20118 #: reload.c:3680
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20121 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
20123 #: reload1.c:2065
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20126 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
20128 #: reload1.c:2070
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20131 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
20133 #: reload1.c:4664
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20136 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
20138 #: reload1.c:6085
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20141 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
20143 #: reload1.c:7977
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20146 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
20148 #: rtl.c:798
20149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20150 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20151 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20153 #: rtl.c:808
20154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20155 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20156 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
20158 #: rtl.c:818
20159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20160 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20161 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
20163 #: rtl.c:827
20164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20165 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20166 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20168 #: rtl.c:837
20169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20170 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20171 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20173 #: rtl.c:864
20174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20175 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20176 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
20178 #: rtl.c:874
20179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20180 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20181 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20182 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20184 #: rtl.c:884
20185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20186 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20187 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20189 #: rtl.c:895
20190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20191 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20192 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
20194 #: stmt.c:238
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20197 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
20199 #: stmt.c:253
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20202 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
20204 #: stmt.c:276
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20207 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
20209 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20212 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
20214 #: stmt.c:299
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20217 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
20219 #: stmt.c:358
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "input operand constraint contains %qc"
20222 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
20224 #: stmt.c:397
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20227 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
20229 #: stmt.c:431
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20232 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
20234 #: stmt.c:447
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "matching constraint does not allow a register"
20237 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
20239 #: stmt.c:541
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20242 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
20244 #: stmt.c:638
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "missing close brace for named operand"
20247 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
20249 #: stmt.c:663
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "undefined named operand %qs"
20252 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
20254 #: stor-layout.c:755
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20257 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
20259 #: stor-layout.c:757
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20262 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
20264 #: stor-layout.c:1194
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20267 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
20269 #: stor-layout.c:1198
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20272 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
20274 #: stor-layout.c:1215
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "padding struct to align %q+D"
20277 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
20279 #: stor-layout.c:1276
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20282 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
20284 #: stor-layout.c:1583
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20287 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
20289 #: stor-layout.c:1611
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20292 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
20294 #: stor-layout.c:1615
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20297 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
20299 #: stor-layout.c:1621
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20302 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
20304 #: stor-layout.c:1623
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "packed attribute is unnecessary"
20307 msgstr "no es necesario el atributo packed"
20309 #: stor-layout.c:2353
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20312 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
20314 #: substring-locations.c:164
20315 #, fuzzy, gcc-internal-format
20316 #| msgid "originally defined here"
20317 msgid "format string is defined here"
20318 msgstr "se definió originalmente aquí"
20320 #: symtab.c:299
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20323 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
20325 #: symtab.c:970
20326 #, fuzzy, gcc-internal-format
20327 #| msgid "function returning a function"
20328 msgid "function symbol is not function"
20329 msgstr "la función devuelve una función"
20331 #: symtab.c:978
20332 #, fuzzy, gcc-internal-format
20333 #| msgid "array is not addressable"
20334 msgid "variable symbol is not variable"
20335 msgstr "la matriz no es direccionable"
20337 #: symtab.c:984
20338 #, fuzzy, gcc-internal-format
20339 #| msgid "node has wrong clone list"
20340 msgid "node has unknown type"
20341 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
20343 #: symtab.c:993
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20346 msgstr ""
20348 #: symtab.c:1001
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20351 msgstr ""
20353 #: symtab.c:1010
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "assembler name hash list corrupted"
20356 msgstr ""
20358 #: symtab.c:1023
20359 #, fuzzy, gcc-internal-format
20360 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
20361 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20362 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
20364 #: symtab.c:1030
20365 #, fuzzy, gcc-internal-format
20366 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
20367 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20368 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
20370 #: symtab.c:1035
20371 #, fuzzy, gcc-internal-format
20372 #| msgid "%qD used before its definition"
20373 msgid "node has body_removed but is definition"
20374 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
20376 #: symtab.c:1040
20377 #, fuzzy, gcc-internal-format
20378 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
20379 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20380 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
20382 #: symtab.c:1045
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "node is alias but not implicit alias"
20385 msgstr ""
20387 #: symtab.c:1050
20388 #, fuzzy, gcc-internal-format
20389 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
20390 msgid "node is alias but not definition"
20391 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
20393 #: symtab.c:1055
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20396 msgstr ""
20398 #: symtab.c:1060
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20401 msgstr ""
20403 #: symtab.c:1069
20404 #, fuzzy, gcc-internal-format
20405 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
20406 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20407 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
20409 #: symtab.c:1074
20410 #, fuzzy, gcc-internal-format
20411 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20412 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20413 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20415 #: symtab.c:1079
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20418 msgstr ""
20420 #: symtab.c:1084
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "node is alone in a comdat group"
20423 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20425 #: symtab.c:1091
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20428 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20430 #: symtab.c:1106
20431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20432 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20433 msgstr ""
20435 #: symtab.c:1116
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20438 msgstr ""
20440 #: symtab.c:1123
20441 #, fuzzy, gcc-internal-format
20442 #| msgid "node is alone in a comdat group"
20443 msgid "Both section and comdat group is set"
20444 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20446 #: symtab.c:1135
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "Alias and target's section differs"
20449 msgstr ""
20451 #: symtab.c:1142
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20454 msgstr ""
20456 #: symtab.c:1157
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20459 msgstr ""
20461 #: symtab.c:1165
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "Chained transparent aliases"
20464 msgstr ""
20466 #: symtab.c:1188 symtab.c:1225
20467 #, fuzzy, gcc-internal-format
20468 #| msgid "verify_ssa failed"
20469 msgid "symtab_node::verify failed"
20470 msgstr "falló verify_ssa"
20472 #: symtab.c:1221
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20475 msgstr ""
20477 #: symtab.c:1630
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20480 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
20482 #: symtab.c:1632
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20485 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
20487 #: symtab.c:1660
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20490 msgstr ""
20492 #: targhooks.c:181
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20495 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
20497 #: targhooks.c:960
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "nested functions not supported on this target"
20500 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
20502 #: targhooks.c:973
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20505 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
20507 #: targhooks.c:1421
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20510 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
20512 #: targhooks.c:1435
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20515 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
20517 #: tlink.c:487
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "removing .rpo file: %m"
20520 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
20522 #: tlink.c:489
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "renaming .rpo file: %m"
20525 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
20527 #: tlink.c:493
20528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20529 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20530 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
20532 #: tlink.c:619
20533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20534 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20535 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
20537 #: tlink.c:856
20538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20539 msgid "ld returned %d exit status"
20540 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
20542 #: toplev.c:897
20543 #, fuzzy, gcc-internal-format
20544 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20545 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20546 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20548 #: toplev.c:919
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20551 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
20553 #: toplev.c:968
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20556 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
20558 #: toplev.c:1037
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "stack usage might be unbounded"
20561 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
20563 #: toplev.c:1042
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20566 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
20568 #: toplev.c:1045
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "stack usage is %wd bytes"
20571 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
20573 #: toplev.c:1061
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20576 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20578 #: toplev.c:1237
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "this target does not support %qs"
20581 msgstr "este objetivo no admite %qs"
20583 #: toplev.c:1263
20584 #, fuzzy, gcc-internal-format
20585 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
20586 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20587 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
20589 #: toplev.c:1273
20590 #, fuzzy, gcc-internal-format
20591 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
20592 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
20593 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
20595 #: toplev.c:1280
20596 #, fuzzy, gcc-internal-format
20597 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
20598 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
20599 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
20601 #: toplev.c:1288
20602 #, fuzzy, gcc-internal-format
20603 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
20604 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with -fsanitize=bounds"
20605 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
20607 #: toplev.c:1304
20608 #, fuzzy, gcc-internal-format
20609 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
20610 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20611 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
20613 #: toplev.c:1332
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20616 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
20618 #: toplev.c:1336
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20621 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
20623 #: toplev.c:1350
20624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20625 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20626 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
20628 #: toplev.c:1395
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20631 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
20633 #: toplev.c:1432
20634 #, fuzzy, gcc-internal-format
20635 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
20636 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20637 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
20639 #: toplev.c:1445
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20642 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
20644 #: toplev.c:1449
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20647 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
20649 #: toplev.c:1487
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20652 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
20654 #: toplev.c:1513
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20657 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
20659 #: toplev.c:1519
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20662 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20664 #: toplev.c:1527
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20667 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
20669 #: toplev.c:1533
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20672 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
20674 #: toplev.c:1543
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20677 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
20679 #: toplev.c:1555
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20682 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
20684 #: toplev.c:1573
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20687 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
20689 #: toplev.c:1585
20690 #, fuzzy, gcc-internal-format
20691 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
20692 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20693 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
20695 #: toplev.c:1594
20696 #, fuzzy, gcc-internal-format
20697 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20698 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20699 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20701 #: toplev.c:1890
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "error writing to %s: %m"
20704 msgstr "error al escribir a %s: %m"
20706 #: toplev.c:1892
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "error closing %s: %m"
20709 msgstr "error al cerrar %s: %m"
20711 #: toplev.c:2038
20712 #, fuzzy, gcc-internal-format
20713 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
20714 msgid "self-tests incompatible with -E"
20715 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
20717 #: toplev.c:2053
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20720 msgstr ""
20722 #: trans-mem.c:620
20723 #, fuzzy, gcc-internal-format
20724 #| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
20725 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20726 msgstr "uso volatile de %qD no válido dentro de la transacción"
20728 #: trans-mem.c:623
20729 #, fuzzy, gcc-internal-format
20730 #| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20731 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20732 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20734 #: trans-mem.c:655
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20737 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
20739 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20742 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
20744 #: trans-mem.c:731
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20747 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
20749 #: trans-mem.c:735
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20752 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
20754 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20757 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20759 #: trans-mem.c:750
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20762 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20764 #: trans-mem.c:754
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20767 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20769 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20772 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
20774 #: trans-mem.c:772
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20777 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20779 #: trans-mem.c:784
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20782 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
20784 #: trans-mem.c:787
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20787 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
20789 #: trans-mem.c:794
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "outer transaction in transaction"
20792 msgstr "transacción más externa en la transacción"
20794 #: trans-mem.c:797
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20797 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
20799 #: trans-mem.c:801
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20802 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
20804 #: trans-mem.c:4439
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20807 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20809 #: tree-cfg.c:343
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "ignoring loop annotation"
20812 msgstr ""
20814 #: tree-cfg.c:2833
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20817 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
20819 #: tree-cfg.c:2838
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20822 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
20824 #: tree-cfg.c:2849
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20827 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
20829 #: tree-cfg.c:2878
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20832 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
20834 #  FIXME traducción
20835 #: tree-cfg.c:2893
20836 #, fuzzy, gcc-internal-format
20837 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
20838 msgid "Local declaration from a different function"
20839 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
20841 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20844 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
20846 #: tree-cfg.c:2908
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20849 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
20851 #: tree-cfg.c:2914
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20854 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
20856 #: tree-cfg.c:2932
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20859 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20861 #: tree-cfg.c:2938
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20864 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20866 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20869 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20871 #: tree-cfg.c:2976
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "non-integral used in condition"
20874 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20876 #: tree-cfg.c:2981
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "invalid conditional operand"
20879 msgstr "operando condicional no válido"
20881 #: tree-cfg.c:3004
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20884 msgstr ""
20886 #: tree-cfg.c:3016
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20889 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
20891 #: tree-cfg.c:3023
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20894 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20896 #: tree-cfg.c:3032
20897 #, fuzzy, gcc-internal-format
20898 #| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20899 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20900 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20902 #: tree-cfg.c:3040
20903 #, fuzzy, gcc-internal-format
20904 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20905 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20906 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
20908 #: tree-cfg.c:3073
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20911 msgstr ""
20913 #: tree-cfg.c:3083
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "invalid reference prefix"
20916 msgstr "prefijo de referencia no válido"
20918 #: tree-cfg.c:3095
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20921 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
20923 #: tree-cfg.c:3106
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20926 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20928 #: tree-cfg.c:3112
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20931 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20933 #: tree-cfg.c:3163
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20936 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
20938 #: tree-cfg.c:3191
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "invalid expression for min lvalue"
20941 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
20943 #: tree-cfg.c:3202
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "invalid operand in indirect reference"
20946 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
20948 #: tree-cfg.c:3231
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "invalid operands to array reference"
20951 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
20953 #: tree-cfg.c:3242
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "type mismatch in array reference"
20956 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20958 #: tree-cfg.c:3251
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "type mismatch in array range reference"
20961 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
20963 #: tree-cfg.c:3262
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
20966 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
20968 #: tree-cfg.c:3272
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "type mismatch in component reference"
20971 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
20973 #: tree-cfg.c:3289
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
20976 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
20978 #: tree-cfg.c:3296
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "conversion of register to a different size"
20981 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
20983 #: tree-cfg.c:3311
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
20986 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
20988 #: tree-cfg.c:3318
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
20991 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
20993 #: tree-cfg.c:3328
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
20996 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
20998 #: tree-cfg.c:3335
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21001 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
21003 #: tree-cfg.c:3389
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "gimple call has two targets"
21006 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21008 #: tree-cfg.c:3403
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "gimple call has no target"
21011 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21013 #: tree-cfg.c:3410
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "invalid function in gimple call"
21016 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21018 #: tree-cfg.c:3420
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "non-function in gimple call"
21021 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21023 #: tree-cfg.c:3431
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "invalid pure const state for function"
21026 msgstr "estado const pure no válido para la función"
21028 #: tree-cfg.c:3440
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "invalid LHS in gimple call"
21031 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
21033 #: tree-cfg.c:3448
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "LHS in noreturn call"
21036 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
21038 #: tree-cfg.c:3464
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "invalid conversion in gimple call"
21041 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
21043 #: tree-cfg.c:3473
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "invalid static chain in gimple call"
21046 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
21048 #: tree-cfg.c:3484
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21051 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
21053 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21054 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21055 #. call them that way but we also produce calls to
21056 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21057 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21058 #. we must make sure arguments are stripped off.
21059 #: tree-cfg.c:3502
21060 #, fuzzy, gcc-internal-format
21061 #| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
21062 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21063 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
21065 #: tree-cfg.c:3525
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "invalid argument to gimple call"
21068 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
21070 #: tree-cfg.c:3545
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21073 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
21075 #: tree-cfg.c:3561
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "mismatching comparison operand types"
21078 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
21080 #: tree-cfg.c:3578
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21083 msgstr ""
21085 #: tree-cfg.c:3593
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21088 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
21090 #: tree-cfg.c:3601
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21093 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
21095 #: tree-cfg.c:3608
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "bogus comparison result type"
21098 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
21100 #: tree-cfg.c:3630
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21103 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
21105 #: tree-cfg.c:3636
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "invalid operand in unary operation"
21108 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
21110 #: tree-cfg.c:3668
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "invalid types in nop conversion"
21113 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21115 #: tree-cfg.c:3683
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "invalid types in address space conversion"
21118 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21120 #: tree-cfg.c:3697
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21123 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
21125 #: tree-cfg.c:3712
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21128 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
21130 #: tree-cfg.c:3727
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "invalid types in conversion to integer"
21133 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
21135 #: tree-cfg.c:3741
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21138 msgstr ""
21140 #: tree-cfg.c:3769
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21143 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
21145 #: tree-cfg.c:3794
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21148 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
21150 #: tree-cfg.c:3801
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "invalid operands in binary operation"
21153 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
21155 #: tree-cfg.c:3816
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "type mismatch in complex expression"
21158 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
21160 #: tree-cfg.c:3845
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "type mismatch in shift expression"
21163 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
21165 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21168 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
21170 #: tree-cfg.c:3904
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21173 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
21175 #: tree-cfg.c:3915
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21178 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
21180 #: tree-cfg.c:3929
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21183 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
21185 #: tree-cfg.c:4009
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "type mismatch in binary expression"
21188 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
21190 #: tree-cfg.c:4037
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21193 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
21195 #: tree-cfg.c:4046
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "invalid operands in ternary operation"
21198 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
21200 #: tree-cfg.c:4062
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21203 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
21205 #: tree-cfg.c:4076
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21208 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
21210 #: tree-cfg.c:4090
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21213 msgstr ""
21215 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5131
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "type mismatch in conditional expression"
21218 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
21220 #: tree-cfg.c:4114
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21223 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
21225 #: tree-cfg.c:4126
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21228 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21230 #: tree-cfg.c:4140
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21233 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
21235 #: tree-cfg.c:4153
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21238 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
21240 #: tree-cfg.c:4169
21241 #, fuzzy, gcc-internal-format
21242 #| msgid "type mismatch in address expression"
21243 msgid "type mismatch in sad expression"
21244 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21246 #: tree-cfg.c:4181
21247 #, fuzzy, gcc-internal-format
21248 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
21249 msgid "vector types expected in sad expression"
21250 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21252 #: tree-cfg.c:4194
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21255 msgstr ""
21257 #: tree-cfg.c:4204
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21260 msgstr ""
21262 #: tree-cfg.c:4212
21263 #, fuzzy, gcc-internal-format
21264 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21265 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21266 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
21268 #: tree-cfg.c:4222
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21271 msgstr ""
21273 #: tree-cfg.c:4232
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "vector insertion not at element boundary"
21276 msgstr ""
21278 #: tree-cfg.c:4264
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21281 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
21283 #: tree-cfg.c:4273
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21286 msgstr ""
21288 #: tree-cfg.c:4291
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "invalid operand in unary expression"
21291 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
21293 #: tree-cfg.c:4305
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "type mismatch in address expression"
21296 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21298 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21301 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
21303 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21306 msgstr ""
21308 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21311 msgstr ""
21313 #: tree-cfg.c:4432
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21316 msgstr ""
21318 #: tree-cfg.c:4438
21319 #, fuzzy, gcc-internal-format
21320 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
21321 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21322 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
21324 #: tree-cfg.c:4446
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21327 msgstr ""
21329 #: tree-cfg.c:4505
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "invalid operand in return statement"
21332 msgstr "operando no válido en la declaración return"
21334 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "invalid conversion in return statement"
21337 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
21339 #: tree-cfg.c:4544
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21342 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
21344 #: tree-cfg.c:4563
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "invalid operand to switch statement"
21347 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21349 #: tree-cfg.c:4571
21350 #, fuzzy, gcc-internal-format
21351 #| msgid "invalid operand to switch statement"
21352 msgid "non-integral type switch statement"
21353 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21355 #: tree-cfg.c:4579
21356 #, fuzzy, gcc-internal-format
21357 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21358 msgid "invalid default case label in switch statement"
21359 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
21361 #: tree-cfg.c:4591
21362 #, fuzzy, gcc-internal-format
21363 #| msgid "case label not within a switch statement"
21364 msgid "invalid case label in switch statement"
21365 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
21367 #: tree-cfg.c:4598
21368 #, fuzzy, gcc-internal-format
21369 #| msgid "invalid operand to switch statement"
21370 msgid "invalid case range in switch statement"
21371 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21373 #: tree-cfg.c:4608
21374 #, fuzzy, gcc-internal-format
21375 #| msgid "case label not within a switch statement"
21376 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21377 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
21379 #: tree-cfg.c:4618
21380 #, fuzzy, gcc-internal-format
21381 #| msgid "case label not within a switch statement"
21382 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21383 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
21385 #: tree-cfg.c:4627
21386 #, fuzzy, gcc-internal-format
21387 #| msgid "case label not within a switch statement"
21388 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21389 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
21391 #: tree-cfg.c:4670
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "label's context is not the current function decl"
21394 msgstr ""
21396 #: tree-cfg.c:4679
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21399 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
21401 #: tree-cfg.c:4689
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21404 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
21406 #: tree-cfg.c:4705
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21409 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
21411 #: tree-cfg.c:4713
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "invalid labels in gimple cond"
21414 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
21416 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "invalid PHI result"
21419 msgstr "resultado PHI no válido"
21421 #: tree-cfg.c:4815
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "missing PHI def"
21424 msgstr "falta la definición PHI"
21426 #: tree-cfg.c:4829
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "invalid PHI argument"
21429 msgstr "argumento PHI no válido"
21431 #: tree-cfg.c:4836
21432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21433 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21434 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
21436 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "verify_gimple failed"
21439 msgstr "falló verify_gimple"
21441 #: tree-cfg.c:4994
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "dead STMT in EH table"
21444 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
21446 #: tree-cfg.c:5010
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "location references block not in block tree"
21449 msgstr ""
21451 #: tree-cfg.c:5132
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21454 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
21456 #: tree-cfg.c:5141
21457 #, fuzzy, gcc-internal-format
21458 #| msgid "from this location"
21459 msgid "PHI node with location"
21460 msgstr "desde esta ubicación"
21462 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21465 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
21467 #: tree-cfg.c:5160
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "virtual PHI with argument locations"
21470 msgstr ""
21472 #: tree-cfg.c:5189
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21475 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
21477 #: tree-cfg.c:5225
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "in statement"
21480 msgstr "en la sentencia"
21482 #: tree-cfg.c:5242
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21485 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
21487 #: tree-cfg.c:5248
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21490 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
21492 #: tree-cfg.c:5288
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21495 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
21497 #: tree-cfg.c:5295
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21500 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
21502 #: tree-cfg.c:5302
21503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21504 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21505 msgstr "caida para salir del bb %d"
21507 #: tree-cfg.c:5326
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "nonlocal label "
21510 msgstr "etiqueta no local "
21512 #: tree-cfg.c:5335
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "EH landing pad label "
21515 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
21517 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "label "
21520 msgstr "etiqueta "
21522 #: tree-cfg.c:5368
21523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21524 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21525 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
21527 #: tree-cfg.c:5401
21528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21529 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21530 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
21532 #: tree-cfg.c:5414
21533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21534 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21535 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
21537 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21539 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21540 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
21542 #: tree-cfg.c:5447
21543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21544 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21545 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
21547 #: tree-cfg.c:5481
21548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21549 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21550 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
21552 #: tree-cfg.c:5512
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "found default case not at the start of case vector"
21555 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
21557 #: tree-cfg.c:5520
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "case labels not sorted: "
21560 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
21562 #: tree-cfg.c:5537
21563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21564 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21565 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
21567 #: tree-cfg.c:5560
21568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21569 msgid "missing edge %i->%i"
21570 msgstr "falta el borde %i->%i"
21572 #: tree-cfg.c:8890
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "%<noreturn%> function does return"
21575 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
21577 #: tree-cfg.c:8911
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "control reaches end of non-void function"
21580 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
21582 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21585 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
21587 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21590 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21592 #: tree-chkp-opt.c:718
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "memory access check always fail"
21595 msgstr ""
21597 #: tree-chkp.c:1994
21598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21599 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
21600 msgstr ""
21602 #: tree-chkp.c:2771
21603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21604 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21605 msgstr ""
21607 #: tree-chkp.c:2859
21608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21609 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21610 msgstr ""
21612 #: tree-chkp.c:2902
21613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21614 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21615 msgstr ""
21617 #: tree-chkp.c:3528
21618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21619 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21620 msgstr ""
21622 #: tree-chkp.c:3681
21623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21624 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21625 msgstr ""
21627 #: tree-chkp.c:3692
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21630 msgstr ""
21632 #: tree-chkp.c:3808
21633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21634 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21635 msgstr ""
21637 #: tree-diagnostic.c:202
21638 #, fuzzy, gcc-internal-format
21639 #| msgid "redefinition of %q+D"
21640 msgid "in definition of macro %qs"
21641 msgstr "redefinición de %q+D"
21643 #: tree-diagnostic.c:219
21644 #, fuzzy, gcc-internal-format
21645 #| msgid "no args to macro `%s'"
21646 msgid "in expansion of macro %qs"
21647 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
21649 #: tree-eh.c:4657
21650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21651 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21652 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
21654 #: tree-eh.c:4669
21655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21656 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21657 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
21659 #: tree-eh.c:4677
21660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21661 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21662 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
21664 #: tree-eh.c:4683
21665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21666 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21667 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
21669 #: tree-eh.c:4689
21670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21671 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21672 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
21674 #: tree-eh.c:4723 tree-eh.c:4742
21675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21676 msgid "BB %i is missing an edge"
21677 msgstr "al BB %i le falta un borde"
21679 #: tree-eh.c:4759
21680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21681 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21682 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
21684 #: tree-eh.c:4768
21685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21686 msgid "BB %i has incorrect edge"
21687 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
21689 #: tree-eh.c:4774
21690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21691 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21692 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
21694 #: tree-inline.c:3541
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21697 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
21699 #: tree-inline.c:3548
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21702 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
21704 #: tree-inline.c:3588
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21707 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
21709 #: tree-inline.c:3602
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21712 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
21714 #: tree-inline.c:3616
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21717 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
21719 #: tree-inline.c:3628
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21722 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
21724 #: tree-inline.c:3636
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21727 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
21729 #: tree-inline.c:3648
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21732 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
21734 #: tree-inline.c:3668
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21737 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
21739 #: tree-inline.c:3769
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21742 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
21744 #: tree-inline.c:3777
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21747 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
21749 #: tree-inline.c:4443
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21752 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
21754 #: tree-inline.c:4446 tree-inline.c:4466
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "called from here"
21757 msgstr "llamado desde aquí"
21759 #: tree-inline.c:4449 tree-inline.c:4469
21760 #, fuzzy, gcc-internal-format
21761 #| msgid "from this location"
21762 msgid "called from this function"
21763 msgstr "desde esta ubicación"
21765 #: tree-inline.c:4462
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21768 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
21770 #: tree-into-ssa.c:3287
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "statement uses released SSA name:"
21773 msgstr ""
21775 #: tree-into-ssa.c:3299
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "cannot update SSA form"
21778 msgstr ""
21780 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21781 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "SSA corruption"
21784 msgstr "corrupción de SSA"
21786 #: tree-profile.c:602
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21789 msgstr ""
21791 #: tree-ssa-ccp.c:3385
21792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21793 msgid "argument %u null where non-null expected"
21794 msgstr ""
21796 #: tree-ssa-ccp.c:3390
21797 #, fuzzy, gcc-internal-format
21798 #| msgid "invalid argument to built-in function"
21799 msgid "in a call to built-in function %qD"
21800 msgstr "argumento no válido para la función interna"
21802 #: tree-ssa-ccp.c:3394
21803 #, fuzzy, gcc-internal-format
21804 #| msgid "inline function %q+D declared weak"
21805 msgid "in a call to function %qD declared here"
21806 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
21808 #: tree-ssa-loop-niter.c:2367
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21811 msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
21813 #: tree-ssa-loop-niter.c:2957
21814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21815 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21816 msgstr ""
21818 #: tree-ssa-loop-niter.c:2958
21819 #, fuzzy, gcc-internal-format
21820 #| msgid "within this context"
21821 msgid "within this loop"
21822 msgstr "desde este contexto"
21824 #: tree-ssa-operands.c:975
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21827 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21829 #: tree-ssa-operands.c:982
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21832 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
21834 #: tree-ssa-operands.c:992
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21837 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
21839 #: tree-ssa-operands.c:999
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21842 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
21844 #: tree-ssa-operands.c:1016
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "excess use operand for stmt"
21847 msgstr "operando use en exceso para stmt"
21849 #: tree-ssa-operands.c:1026
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "use operand missing for stmt"
21852 msgstr "falta el operando use para stmt"
21854 #: tree-ssa-operands.c:1033
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21857 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
21859 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "%qD was declared here"
21862 msgstr "%qD se declaró aquí"
21864 #: tree-ssa-uninit.c:230
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21867 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
21869 #: tree-ssa-uninit.c:235 tree-ssa-uninit.c:2471
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21872 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
21874 #: tree-ssa-uninit.c:265
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21877 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
21879 #: tree-ssa-uninit.c:270
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21882 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
21884 #: tree-ssa.c:642
21885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21886 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21887 msgstr ""
21889 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21890 #, fuzzy, gcc-internal-format
21891 #| msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21892 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21893 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21895 #: tree-ssa.c:672
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "stmt with wrong VUSE"
21898 msgstr ""
21900 #: tree-ssa.c:702
21901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21902 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21903 msgstr ""
21905 #: tree-ssa.c:728
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "expected an SSA_NAME object"
21908 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
21910 #: tree-ssa.c:734
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21913 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
21915 #: tree-ssa.c:741
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21918 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
21920 #: tree-ssa.c:747
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21923 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
21925 #: tree-ssa.c:753
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
21928 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
21930 #: tree-ssa.c:759
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "found a real definition for a non-register"
21933 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
21935 #: tree-ssa.c:766
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
21938 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
21940 #: tree-ssa.c:796
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
21943 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
21945 #: tree-ssa.c:802
21946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21947 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21948 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21950 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21953 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21955 #: tree-ssa.c:863
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "missing definition"
21958 msgstr "falta la definición"
21960 #: tree-ssa.c:869
21961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21962 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21963 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21965 #: tree-ssa.c:877
21966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21967 msgid "definition in block %i follows the use"
21968 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21970 #: tree-ssa.c:884
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21973 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
21975 #: tree-ssa.c:892
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "no immediate_use list"
21978 msgstr "no hay una lista immediate_use"
21980 #: tree-ssa.c:904
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "wrong immediate use list"
21983 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
21985 #: tree-ssa.c:938
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21988 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
21990 #: tree-ssa.c:952
21991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21992 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21993 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
21995 #: tree-ssa.c:961
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21998 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
22000 #: tree-ssa.c:989
22001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22002 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22003 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
22005 #: tree-ssa.c:1064
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "shared SSA name info"
22008 msgstr ""
22010 #: tree-ssa.c:1091
22011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22012 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22013 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
22015 #: tree-ssa.c:1117
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22018 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
22020 #: tree-ssa.c:1184
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "verify_ssa failed"
22023 msgstr "falló verify_ssa"
22025 #: tree-streamer-in.c:342
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "machine independent builtin code out of range"
22028 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
22030 #: tree-streamer-in.c:348
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "target specific builtin not available"
22033 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
22035 #: tree-vect-generic.c:265
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22038 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22040 #: tree-vect-generic.c:268
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22043 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
22045 #: tree-vect-generic.c:319
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22048 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
22050 #: tree-vect-generic.c:887
22051 #, fuzzy, gcc-internal-format
22052 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22053 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22054 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22056 #: tree-vect-generic.c:1304
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22059 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
22061 #: tree-vect-loop.c:3513
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22064 msgstr ""
22066 #: tree-vrp.c:6860 tree-vrp.c:6900 tree-vrp.c:6981
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "array subscript is above array bounds"
22069 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
22071 #: tree-vrp.c:6884
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "array subscript is outside array bounds"
22074 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
22076 #: tree-vrp.c:6913 tree-vrp.c:6968
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "array subscript is below array bounds"
22079 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
22081 #: tree-vrp.c:7794
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22084 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
22086 #: tree-vrp.c:7800 tree-vrp.c:9936 tree-vrp.c:9980 tree-vrp.c:10043
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22089 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
22091 #: tree-vrp.c:7844
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22094 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
22096 #: tree-vrp.c:7846
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22099 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
22101 #: tree-vrp.c:9535
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22104 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
22106 #: tree-vrp.c:9601
22107 #, fuzzy, gcc-internal-format
22108 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22109 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22110 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22112 #: tree-vrp.c:9652
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22115 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22117 #: tree.c:1832
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22120 msgstr ""
22122 #: tree.c:1834
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22125 msgstr ""
22127 #: tree.c:4835
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22130 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22132 #: tree.c:6314
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22135 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22137 #: tree.c:6326
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22140 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22142 #: tree.c:6340
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22145 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22147 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22148 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22149 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22150 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22151 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22152 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22153 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22154 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22155 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22156 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22157 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22158 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22159 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22160 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22161 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22162 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22163 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22164 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22165 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22166 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22167 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22168 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22169 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22170 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22171 #: c-family/c-common.c:5641 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6705
22172 #: config/arm/arm.c:6733 config/arm/arm.c:6750 config/avr/avr.c:9457
22173 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7716
22174 #: config/i386/i386.c:41351 config/ia64/ia64.c:762
22175 #: config/rs6000/rs6000.c:35286 config/spu/spu.c:3741
22176 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22177 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22178 #: lto/lto-lang.c:241
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "%qE attribute ignored"
22181 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22183 #: tree.c:6421
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22186 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22188 #: tree.c:6429
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22191 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22193 #: tree.c:6437
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22196 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22198 #: tree.c:6463
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22201 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22203 #: tree.c:6477
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22206 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22208 #: tree.c:8358
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22211 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
22213 #: tree.c:8527
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "function return type cannot be function"
22216 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
22218 #: tree.c:9813 tree.c:9898 tree.c:9959
22219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22220 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22221 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22223 #: tree.c:9850
22224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22225 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22226 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22228 #: tree.c:9863
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22231 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22233 #: tree.c:9912
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22236 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22238 #: tree.c:9925
22239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22240 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22241 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22243 #: tree.c:9985
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22246 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
22248 #: tree.c:9999
22249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22250 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22251 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22252 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22254 #: tree.c:10011
22255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22256 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22257 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22259 #: tree.c:10024
22260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22261 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22262 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22264 #: tree.c:10037
22265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22266 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22267 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22269 #: tree.c:12849
22270 #, fuzzy, gcc-internal-format
22271 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
22272 msgid "%qD is deprecated: %s"
22273 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22275 #: tree.c:12852
22276 #, fuzzy, gcc-internal-format
22277 #| msgid "%qE is deprecated"
22278 msgid "%qD is deprecated"
22279 msgstr "%qE es obsoleto"
22281 #: tree.c:12876 tree.c:12898
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "%qE is deprecated: %s"
22284 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22286 #: tree.c:12879 tree.c:12901
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "%qE is deprecated"
22289 msgstr "%qE es obsoleto"
22291 #: tree.c:12885 tree.c:12906
22292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22293 msgid "type is deprecated: %s"
22294 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
22296 #: tree.c:12888 tree.c:12909
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "type is deprecated"
22299 msgstr "el tipo es obsoleto"
22301 #. Type variant can differ by:
22303 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22304 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22305 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22306 #. in this case some values may not be set in the variant types
22307 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22308 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22309 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22310 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22311 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22312 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22313 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22314 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22315 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22316 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22317 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22318 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22319 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22320 #. main variant only.
22322 #. Convenience macro for matching individual fields.
22323 #: tree.c:13336
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "type variant differs by "
22326 msgstr ""
22328 #: tree.c:13377
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22331 msgstr ""
22333 #: tree.c:13379
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22336 msgstr ""
22338 #: tree.c:13381
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22341 msgstr ""
22343 #: tree.c:13401
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22346 msgstr ""
22348 #: tree.c:13414
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22351 msgstr ""
22353 #: tree.c:13431
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22356 msgstr ""
22358 #: tree.c:13456
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22361 msgstr ""
22363 #: tree.c:13458
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22366 msgstr ""
22368 #: tree.c:13460
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "type's TYPE_BINFO"
22371 msgstr ""
22373 #: tree.c:13498
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22376 msgstr ""
22378 #: tree.c:13500
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "first mismatch is field"
22381 msgstr ""
22383 #: tree.c:13502
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "and field"
22386 msgstr ""
22388 #: tree.c:13519
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22391 msgstr ""
22393 #: tree.c:13521 tree.c:13532
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22396 msgstr ""
22398 #: tree.c:13523 tree.c:13534
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "type's TREE_TYPE"
22401 msgstr ""
22403 #: tree.c:13530
22404 #, fuzzy, gcc-internal-format
22405 #| msgid "%s: not compatible with this GCC version"
22406 msgid "type is not compatible with its variant"
22407 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
22409 #: tree.c:13833
22410 #, fuzzy, gcc-internal-format
22411 #| msgid "environment variable %qs not defined"
22412 msgid "Main variant is not defined"
22413 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
22415 #: tree.c:13838
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22418 msgstr ""
22420 #: tree.c:13850
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22423 msgstr ""
22425 #: tree.c:13868
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22428 msgstr ""
22430 #: tree.c:13876
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22433 msgstr ""
22435 #: tree.c:13884
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22438 msgstr ""
22440 #: tree.c:13900
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22443 msgstr ""
22445 #: tree.c:13910
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22448 msgstr ""
22450 #: tree.c:13920
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22453 msgstr ""
22455 #: tree.c:13938
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22458 msgstr ""
22460 #: tree.c:13950
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22463 msgstr ""
22465 #: tree.c:13961
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22468 msgstr ""
22470 #: tree.c:13972
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22473 msgstr ""
22475 #: tree.c:13990
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22478 msgstr ""
22480 #: tree.c:13997
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22483 msgstr ""
22485 #: tree.c:14009
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22488 msgstr ""
22490 #: tree.c:14017
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22493 msgstr ""
22495 #: tree.c:14024
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22498 msgstr ""
22500 #: tree.c:14040
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22503 msgstr ""
22505 #: tree.c:14048
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22508 msgstr ""
22510 #: tree.c:14055
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22513 msgstr ""
22515 #: tree.c:14065
22516 #, fuzzy, gcc-internal-format
22517 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
22518 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22519 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
22521 #: tree.c:14074
22522 #, fuzzy, gcc-internal-format
22523 #| msgid "field %qE has incomplete type"
22524 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22525 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
22527 #: tree.c:14094
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22530 msgstr ""
22532 #: tree.c:14109
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22535 msgstr ""
22537 #: tree.c:14115
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22540 msgstr ""
22542 #: tree.c:14128
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22545 msgstr ""
22547 #: tree.c:14141
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22550 msgstr ""
22552 #: tree.c:14147
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22555 msgstr ""
22557 #: tree.c:14154
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22560 msgstr ""
22562 #: tree.c:14166
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22565 msgstr ""
22567 #: tree.c:14172
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22570 msgstr ""
22572 #: tree.c:14184
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22575 msgstr ""
22577 #: tree.c:14196
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22580 msgstr ""
22582 #: tree.c:14203
22583 #, fuzzy, gcc-internal-format
22584 #| msgid "verify_gimple failed"
22585 msgid "verify_type failed"
22586 msgstr "falló verify_gimple"
22588 #: value-prof.c:515
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "dead histogram"
22591 msgstr "histograma muerto"
22593 #: value-prof.c:544
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22596 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
22598 #: value-prof.c:556
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "verify_histograms failed"
22601 msgstr "falló verify_histograms"
22603 #: value-prof.c:613
22604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22605 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22606 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
22608 #: var-tracking.c:7125
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22611 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
22613 #: var-tracking.c:7129
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22616 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
22618 #: varasm.c:323
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22621 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22623 #: varasm.c:326
22624 #, fuzzy, gcc-internal-format
22625 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22626 msgid "section type conflict with %D"
22627 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22629 #: varasm.c:331
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "%+D causes a section type conflict"
22632 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22634 #: varasm.c:333
22635 #, fuzzy, gcc-internal-format
22636 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
22637 msgid "section type conflict"
22638 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22640 #: varasm.c:1008
22641 #, fuzzy, gcc-internal-format
22642 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
22643 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22644 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
22646 #: varasm.c:1160
22647 #, fuzzy, gcc-internal-format
22648 #| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22649 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22650 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
22652 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "register name not specified for %q+D"
22655 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
22657 #: varasm.c:1378
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "invalid register name for %q+D"
22660 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
22662 #: varasm.c:1380
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22665 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
22667 #: varasm.c:1383
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22670 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22672 #: varasm.c:1386
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22675 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
22677 #: varasm.c:1389
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22680 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
22682 #: varasm.c:1399
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "global register variable has initial value"
22685 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
22687 #: varasm.c:1403
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22690 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
22692 #: varasm.c:1449
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22695 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
22697 #: varasm.c:2017
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22700 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
22702 #: varasm.c:2050
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22705 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
22707 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4982 c/c-parser.c:1358
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22710 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
22712 #: varasm.c:4805
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22715 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
22717 #: varasm.c:4810
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22720 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
22722 #: varasm.c:5119
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "invalid initial value for member %qE"
22725 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
22727 #: varasm.c:5379
22728 #, fuzzy, gcc-internal-format
22729 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22730 msgid "%+D declared weak after being used"
22731 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22733 #: varasm.c:5431
22734 #, fuzzy, gcc-internal-format
22735 #| msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22736 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22737 msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
22739 #: varasm.c:5467
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22742 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22744 #: varasm.c:5471
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22747 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
22749 #: varasm.c:5500 varasm.c:5804
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22752 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
22754 #: varasm.c:5694
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22757 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
22759 #: varasm.c:5726
22760 #, fuzzy, gcc-internal-format
22761 #| msgid "nested functions not supported on this target"
22762 msgid "ifunc is not supported on this target"
22763 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
22765 #: varasm.c:5784
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22768 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
22770 #: varasm.c:5786
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22773 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
22775 #: varasm.c:5793
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22778 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
22780 #: varasm.c:5801
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22783 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
22785 #: varasm.c:6019 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22788 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22790 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22791 #: xcoffout.c:193
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22794 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
22796 #: lto-streamer.h:1014
22797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22798 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22799 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22801 #: lto-streamer.h:1024
22802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22803 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22804 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22806 #: c-family/array-notation-common.c:71
22807 #, fuzzy, gcc-internal-format
22808 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
22809 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22810 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
22812 #: c-family/array-notation-common.c:107
22813 #, fuzzy, gcc-internal-format
22814 #| msgid "type mismatch in not expression"
22815 msgid "length mismatch in expression"
22816 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
22818 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22819 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22820 #, fuzzy, gcc-internal-format
22821 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
22822 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22823 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
22825 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22826 #. to the programmer.  This is because since there is no
22827 #. location information for the offending argument, the
22828 #. error could be in some internally generated code that is
22829 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22830 #. may lie in the original expression.
22831 #: c-family/array-notation-common.c:291
22832 #, fuzzy, gcc-internal-format
22833 #| msgid "type mismatch in not expression"
22834 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22835 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
22837 #: c-family/array-notation-common.c:669
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22840 msgstr ""
22842 #: c-family/c-attribs.c:409
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22845 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22847 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22848 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22849 #, fuzzy, gcc-internal-format
22850 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
22851 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22852 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
22854 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22855 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22856 #, fuzzy, gcc-internal-format
22857 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
22858 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22859 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
22861 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22864 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22866 #: c-family/c-attribs.c:920
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22869 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22871 #: c-family/c-attribs.c:949
22872 #, fuzzy, gcc-internal-format
22873 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
22874 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22875 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
22877 #: c-family/c-attribs.c:1003
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22880 msgstr ""
22882 #: c-family/c-attribs.c:1020
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22885 msgstr ""
22887 #: c-family/c-attribs.c:1116
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "destructor priorities are not supported"
22890 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22892 #: c-family/c-attribs.c:1118
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "constructor priorities are not supported"
22895 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22897 #: c-family/c-attribs.c:1140
22898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22899 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22900 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22902 #: c-family/c-attribs.c:1145
22903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22904 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22905 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22907 #: c-family/c-attribs.c:1153
22908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22909 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22910 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22912 #: c-family/c-attribs.c:1156
22913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22914 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22915 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22917 #: c-family/c-attribs.c:1312
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "unknown machine mode %qE"
22920 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22922 #: c-family/c-attribs.c:1341
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22925 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22927 #: c-family/c-attribs.c:1344
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22930 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22932 #: c-family/c-attribs.c:1353
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "unable to emulate %qs"
22935 msgstr "no se puede emular %qs"
22937 #: c-family/c-attribs.c:1364
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "invalid pointer mode %qs"
22940 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
22942 #: c-family/c-attribs.c:1381
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22945 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22947 #: c-family/c-attribs.c:1392
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "no data type for mode %qs"
22950 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22952 #: c-family/c-attribs.c:1402
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22955 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22957 #: c-family/c-attribs.c:1429
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22960 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22962 #: c-family/c-attribs.c:1451
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "section attributes are not supported for this target"
22965 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22967 #: c-family/c-attribs.c:1457
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22970 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22972 #: c-family/c-attribs.c:1463
22973 #, fuzzy, gcc-internal-format
22974 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22975 msgid "section attribute argument not a string constant"
22976 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
22978 #: c-family/c-attribs.c:1472
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22981 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22983 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
22984 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22987 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22989 #: c-family/c-attribs.c:1490
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22992 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22994 #: c-family/c-attribs.c:1555
22995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22996 #| msgid "requested alignment is too large"
22997 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22998 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23000 #: c-family/c-attribs.c:1621
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23003 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
23005 #: c-family/c-attribs.c:1639
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23008 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
23010 #: c-family/c-attribs.c:1643
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23013 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
23015 #: c-family/c-attribs.c:1668
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "inline function %q+D declared weak"
23018 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
23020 #: c-family/c-attribs.c:1673
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23023 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
23025 #: c-family/c-attribs.c:1697
23026 #, fuzzy, gcc-internal-format
23027 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
23028 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23029 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23031 #: c-family/c-attribs.c:1728
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23034 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
23036 #: c-family/c-attribs.c:1736
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23039 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23041 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "attribute %qE argument not a string"
23044 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23046 #: c-family/c-attribs.c:1783
23047 #, fuzzy, gcc-internal-format
23048 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
23049 msgid "%+D declared alias after being used"
23050 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
23052 #: c-family/c-attribs.c:1785
23053 #, fuzzy, gcc-internal-format
23054 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
23055 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23056 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
23058 #: c-family/c-attribs.c:1836
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23061 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
23063 #: c-family/c-attribs.c:1858
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23066 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
23068 #: c-family/c-attribs.c:1870
23069 #, fuzzy, gcc-internal-format
23070 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
23071 msgid "%+D declared weakref after being used"
23072 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
23074 #: c-family/c-attribs.c:1894
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23077 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
23079 #: c-family/c-attribs.c:1900
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23082 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
23084 #: c-family/c-attribs.c:1913
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "visibility argument not a string"
23087 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
23089 #: c-family/c-attribs.c:1925
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "%qE attribute ignored on types"
23092 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23094 #: c-family/c-attribs.c:1941
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23097 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
23099 #: c-family/c-attribs.c:1952
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23102 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
23104 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23107 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
23109 #: c-family/c-attribs.c:1997
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "tls_model argument not a string"
23112 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
23114 #: c-family/c-attribs.c:2010
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23117 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
23119 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23120 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23123 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23125 #: c-family/c-attribs.c:2094
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "alloc_size parameter outside range"
23128 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23130 #: c-family/c-attribs.c:2120
23131 #, fuzzy, gcc-internal-format
23132 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
23133 msgid "alloc_align parameter outside range"
23134 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23136 #: c-family/c-attribs.c:2144
23137 #, fuzzy, gcc-internal-format
23138 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
23139 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23140 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23142 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16716
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23145 msgstr ""
23147 #: c-family/c-attribs.c:2283
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23150 msgstr ""
23152 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23155 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
23157 #: c-family/c-attribs.c:2410
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%qE attribute duplicated"
23160 msgstr "atributo %qE duplicado"
23162 #: c-family/c-attribs.c:2412
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "%qE attribute follows %qE"
23165 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
23167 #: c-family/c-attribs.c:2511
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "type was previously declared %qE"
23170 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
23172 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4713
23173 #, fuzzy, gcc-internal-format
23174 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
23175 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23176 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
23178 #: c-family/c-attribs.c:2582
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "%qE argument not an identifier"
23181 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
23183 #: c-family/c-attribs.c:2593
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23186 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
23188 #: c-family/c-attribs.c:2596
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 #| msgid "cleanup argument not a function"
23191 msgid "%qE argument is not a function"
23192 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23194 #: c-family/c-attribs.c:2644
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "deprecated message is not a string"
23197 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
23199 #: c-family/c-attribs.c:2685
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23202 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23204 #: c-family/c-attribs.c:2748
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23207 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
23209 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23212 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
23214 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "zero vector size"
23217 msgstr "vector de tamaño cero"
23219 #: c-family/c-attribs.c:2768
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23222 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
23224 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23227 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
23229 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23231 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23232 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
23234 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23236 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23237 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
23239 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23241 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23242 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
23244 #: c-family/c-attribs.c:2909
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "cleanup argument not an identifier"
23247 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
23249 #: c-family/c-attribs.c:2916
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "cleanup argument not a function"
23252 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23254 #: c-family/c-attribs.c:2953
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23257 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
23259 #: c-family/c-attribs.c:2961
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23262 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
23264 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "requested position is not an integer constant"
23267 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
23269 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "requested position is less than zero"
23272 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
23274 #: c-family/c-attribs.c:3143
23275 #, fuzzy, gcc-internal-format
23276 #| msgid "return with value in function with no return type"
23277 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23278 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
23280 #: c-family/c-attribs.c:3158
23281 #, fuzzy, gcc-internal-format
23282 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
23283 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23284 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
23286 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23287 #, fuzzy, gcc-internal-format
23288 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
23289 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23290 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
23292 #: c-family/c-common.c:724
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23295 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
23297 #: c-family/c-common.c:774
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23300 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
23302 #: c-family/c-common.c:958
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23305 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
23307 #: c-family/c-common.c:998
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23310 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
23312 #: c-family/c-common.c:1007
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23315 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
23317 #: c-family/c-common.c:1014
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23320 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
23322 #: c-family/c-common.c:1025
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23325 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
23327 #: c-family/c-common.c:1035
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23330 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
23332 #: c-family/c-common.c:1262
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23335 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
23337 #: c-family/c-common.c:1268
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23340 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
23342 #: c-family/c-common.c:1419 c-family/c-common.c:1481
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23345 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
23347 #: c-family/c-common.c:1667
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "operation on %qE may be undefined"
23350 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
23352 #: c-family/c-common.c:1977
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23355 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
23357 #: c-family/c-common.c:2023
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23360 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23362 #: c-family/c-common.c:2033
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23365 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
23367 #: c-family/c-common.c:2042
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23370 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23372 #: c-family/c-common.c:2052
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23375 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
23377 #: c-family/c-common.c:2135
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23380 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
23382 #: c-family/c-common.c:2675
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23385 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
23387 #: c-family/c-common.c:2924
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23390 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23392 #: c-family/c-common.c:2927
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23395 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23397 #: c-family/c-common.c:3017
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23400 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
23402 #: c-family/c-common.c:3024
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23405 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
23407 #: c-family/c-common.c:3067
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23410 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
23412 #: c-family/c-common.c:3076
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23415 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
23417 #: c-family/c-common.c:3266
23418 #, fuzzy, gcc-internal-format
23419 #| msgid "enum constant defined here"
23420 msgid "enum constant in boolean context"
23421 msgstr "se definió la constante enum aquí"
23423 #: c-family/c-common.c:3293
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23426 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23428 #: c-family/c-common.c:3336
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23431 msgstr ""
23433 #: c-family/c-common.c:3348
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23436 msgstr ""
23438 #: c-family/c-common.c:3364
23439 #, fuzzy, gcc-internal-format
23440 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23441 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23442 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23444 #: c-family/c-common.c:3373
23445 #, fuzzy, gcc-internal-format
23446 #| msgid "integer constant is too large for its type"
23447 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23448 msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
23450 #: c-family/c-common.c:3409
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format
23452 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23453 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23454 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23456 #: c-family/c-common.c:3436 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8593
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23459 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
23461 #: c-family/c-common.c:3516 c/c-decl.c:4289 c/c-decl.c:6370 c/c-typeck.c:13951
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23464 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
23466 #: c-family/c-common.c:3701
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23469 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
23471 #: c-family/c-common.c:3711
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23474 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
23476 #: c-family/c-common.c:3714
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23479 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
23481 #: c-family/c-common.c:3725
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23484 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
23486 #: c-family/c-common.c:3734
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23489 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
23491 #: c-family/c-common.c:3742
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23494 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
23496 #: c-family/c-common.c:3784
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23499 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
23501 #: c-family/c-common.c:4567
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23504 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
23506 #: c-family/c-common.c:4687
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23509 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
23511 #: c-family/c-common.c:4879
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "pointers are not permitted as case values"
23514 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
23516 #: c-family/c-common.c:4886
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23519 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
23521 #: c-family/c-common.c:4912
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "empty range specified"
23524 msgstr "se especificó un rango vacío"
23526 #: c-family/c-common.c:4973
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23529 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
23531 #: c-family/c-common.c:4975
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23534 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
23536 #: c-family/c-common.c:4979
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "duplicate case value"
23539 msgstr "valor de case duplicado"
23541 #: c-family/c-common.c:4980 c-family/c-warn.c:1995
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "previously used here"
23544 msgstr "se usó previamente aquí"
23546 #: c-family/c-common.c:4984
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "multiple default labels in one switch"
23549 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
23551 #: c-family/c-common.c:4986
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "this is the first default label"
23554 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
23556 #: c-family/c-common.c:5022
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23559 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
23561 #: c-family/c-common.c:5190
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23564 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23566 #: c-family/c-common.c:5198
23567 #, fuzzy, gcc-internal-format
23568 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
23569 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23570 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
23572 #: c-family/c-common.c:5203
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "requested alignment is too large"
23575 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23577 #: c-family/c-common.c:5349
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23580 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
23582 #: c-family/c-common.c:5363
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "missing sentinel in function call"
23585 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
23587 #: c-family/c-common.c:5452
23588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23589 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23590 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
23592 #: c-family/c-common.c:5547 c-family/c-common.c:5594
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 #| msgid "bad option %s to pragma attribute"
23595 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23596 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
23598 #: c-family/c-common.c:5550 c-family/c-common.c:5598
23599 #, fuzzy, gcc-internal-format
23600 #| msgid "bad option %s to pragma attribute"
23601 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23602 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
23604 #: c-family/c-common.c:5630
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23607 msgstr ""
23609 #: c-family/c-common.c:5634
23610 #, fuzzy, gcc-internal-format
23611 #| msgid "default argument specified for lambda parameter"
23612 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23613 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
23615 #: c-family/c-common.c:5772 c-family/c-common.c:6578 c-family/c-common.c:6649
23616 #: c/c-typeck.c:3557
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "too few arguments to function %qE"
23619 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
23621 #: c-family/c-common.c:5777 c-family/c-common.c:6675 c/c-typeck.c:3286
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "too many arguments to function %qE"
23624 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
23626 #: c-family/c-common.c:5823
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23629 msgstr ""
23631 #: c-family/c-common.c:5844 c-family/c-common.c:5888
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23634 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23636 #: c-family/c-common.c:5867
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23639 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23641 #: c-family/c-common.c:5881
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23644 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
23646 #: c-family/c-common.c:5901
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23649 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
23651 #: c-family/c-common.c:5918 c-family/c-common.c:5954
23652 #, fuzzy, gcc-internal-format
23653 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23654 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23655 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23657 #: c-family/c-common.c:5925
23658 #, fuzzy, gcc-internal-format
23659 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23660 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23661 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23663 #: c-family/c-common.c:5931
23664 #, fuzzy, gcc-internal-format
23665 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23666 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23667 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23669 #: c-family/c-common.c:5937
23670 #, fuzzy, gcc-internal-format
23671 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23672 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23673 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23675 #: c-family/c-common.c:5960
23676 #, fuzzy, gcc-internal-format
23677 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23678 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23679 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23681 #: c-family/c-common.c:5966
23682 #, fuzzy, gcc-internal-format
23683 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23684 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23685 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23687 #: c-family/c-common.c:6279
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23690 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
23692 #: c-family/c-common.c:6284
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23695 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
23697 #: c-family/c-common.c:6291
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23700 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
23702 #: c-family/c-common.c:6304
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23705 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
23707 #: c-family/c-common.c:6356
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23710 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
23712 #: c-family/c-common.c:6523 cp/init.c:2895 cp/init.c:2914
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "size of array is too large"
23715 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
23717 #: c-family/c-common.c:6608
23718 #, fuzzy, gcc-internal-format
23719 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
23720 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23721 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
23723 #: c-family/c-common.c:6742
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23726 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
23728 #: c-family/c-common.c:6757
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23731 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
23733 #: c-family/c-common.c:6766
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23736 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23738 #: c-family/c-common.c:6777
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23741 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
23743 #: c-family/c-common.c:6792
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23746 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23748 #: c-family/c-common.c:6800
23749 #, fuzzy, gcc-internal-format
23750 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23751 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23752 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23754 #: c-family/c-common.c:6806
23755 #, fuzzy, gcc-internal-format
23756 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23757 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23758 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23760 #: c-family/c-common.c:6814
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23763 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
23765 #: c-family/c-common.c:6830
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23768 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
23770 #: c-family/c-common.c:6837
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23773 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
23775 #: c-family/c-common.c:7753
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "index value is out of bound"
23778 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
23780 #: c-family/c-common.c:7794 c-family/c-common.c:7842 c-family/c-common.c:7857
23781 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23782 #, fuzzy, gcc-internal-format
23783 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
23784 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23785 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
23787 #. Reject arguments that are built-in functions with
23788 #. no library fallback.
23789 #: c-family/c-common.c:7943
23790 #, fuzzy, gcc-internal-format
23791 #| msgid "built-in function %qD takes one argument only"
23792 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23793 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
23795 #: c-family/c-common.c:7965 c/c-decl.c:6117
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "size of array %qE is too large"
23798 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
23800 #: c-family/c-common.c:7967 c/c-decl.c:6120
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "size of unnamed array is too large"
23803 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
23805 #: c-family/c-common.c:7997
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23808 msgstr ""
23810 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "format string has invalid operand number"
23813 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
23815 #: c-family/c-format.c:150
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "function does not return string type"
23818 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23820 #: c-family/c-format.c:184
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "format string argument is not a string type"
23823 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23825 #: c-family/c-format.c:210
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
23828 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23830 #: c-family/c-format.c:213
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23833 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23835 #: c-family/c-format.c:223
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
23838 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
23840 #: c-family/c-format.c:245
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
23843 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
23845 #: c-family/c-format.c:289
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "unrecognized format specifier"
23848 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23850 #: c-family/c-format.c:304
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23853 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23855 #: c-family/c-format.c:313
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23858 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23860 #: c-family/c-format.c:327
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23863 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
23865 #: c-family/c-format.c:334
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23868 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23870 #: c-family/c-format.c:1106
23871 #, fuzzy, gcc-internal-format
23872 #| msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
23873 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23874 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
23876 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "missing $ operand number in format"
23879 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23881 #: c-family/c-format.c:1227
23882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23883 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23884 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23886 #: c-family/c-format.c:1234
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "operand number out of range in format"
23889 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23891 #: c-family/c-format.c:1257
23892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23893 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23894 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23896 #: c-family/c-format.c:1289
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23899 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23901 #: c-family/c-format.c:1320
23902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23903 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23904 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23906 #: c-family/c-format.c:1419
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23909 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23911 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23914 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23916 #: c-family/c-format.c:1440
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23919 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23921 #: c-family/c-format.c:1457
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "too many arguments for format"
23924 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23926 #: c-family/c-format.c:1461
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "unused arguments in $-style format"
23929 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23931 #: c-family/c-format.c:1464
23932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23933 msgid "zero-length %s format string"
23934 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23936 #: c-family/c-format.c:1468
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "format is a wide character string"
23939 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23941 #: c-family/c-format.c:1471
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "unterminated format string"
23944 msgstr "constante de formato sin terminar"
23946 #: c-family/c-format.c:1868
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23949 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23951 #: c-family/c-format.c:1878
23952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23953 msgid "%s does not support %s"
23954 msgstr "%s no admite %s"
23956 #: c-family/c-format.c:1888
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23959 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23961 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23963 msgid "repeated %s in format"
23964 msgstr "se repitió %s en el formato"
23966 #: c-family/c-format.c:2020
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23969 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23971 #: c-family/c-format.c:2122
23972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23973 msgid "zero width in %s format"
23974 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23976 #: c-family/c-format.c:2145
23977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23978 msgid "empty left precision in %s format"
23979 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23981 #: c-family/c-format.c:2236
23982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23983 msgid "empty precision in %s format"
23984 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23986 #: c-family/c-format.c:2314
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23989 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23991 #: c-family/c-format.c:2370
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23994 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23996 #: c-family/c-format.c:2382
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23999 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
24001 #: c-family/c-format.c:2414
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
24004 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
24006 #: c-family/c-format.c:2419
24007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24008 msgid "%s ignored with %s in %s format"
24009 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
24011 #: c-family/c-format.c:2426
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
24014 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
24016 #: c-family/c-format.c:2431
24017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24018 msgid "use of %s and %s together in %s format"
24019 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
24021 #: c-family/c-format.c:2458
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
24024 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
24026 #: c-family/c-format.c:2462
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
24029 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
24031 #: c-family/c-format.c:2489
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
24034 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
24036 #: c-family/c-format.c:2518
24037 #, fuzzy, gcc-internal-format
24038 #| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
24039 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
24040 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
24042 #: c-family/c-format.c:2540
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
24045 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
24047 #: c-family/c-format.c:2578
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24050 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
24052 #: c-family/c-format.c:2582
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24055 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
24057 #: c-family/c-format.c:2718
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24060 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
24062 #: c-family/c-format.c:2776
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "conversion lacks type at end of format"
24065 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
24067 #: c-family/c-format.c:2828
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24070 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
24072 #: c-family/c-format.c:2956
24073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24074 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24075 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24077 #: c-family/c-format.c:2964
24078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24079 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24080 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24082 #: c-family/c-format.c:2984
24083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24084 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24085 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
24087 #: c-family/c-format.c:2996
24088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24089 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24090 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
24092 #: c-family/c-format.c:3469
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24095 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24097 #: c-family/c-format.c:3479
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24100 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
24102 #: c-family/c-format.c:3490
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24105 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24107 #: c-family/c-format.c:3500
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24110 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
24112 #: c-family/c-format.c:3562 c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3719
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24115 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
24117 #: c-family/c-format.c:3575 c-family/c-format.c:3729
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24120 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
24122 #: c-family/c-format.c:3625
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24125 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
24127 #: c-family/c-format.c:3678
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24130 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
24132 #: c-family/c-format.c:3695
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24135 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
24137 #: c-family/c-format.c:3700
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24140 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
24142 #: c-family/c-format.c:3973
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24145 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
24147 #: c-family/c-format.c:3985
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24150 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
24152 #: c-family/c-indentation.c:66
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24155 msgstr ""
24157 #: c-family/c-indentation.c:607
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "this %qs clause does not guard..."
24160 msgstr ""
24162 #: c-family/c-lex.c:224
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24165 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
24167 #: c-family/c-lex.c:259
24168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24169 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24170 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
24172 #. ... or not.
24173 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "stray %<@%> in program"
24176 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
24178 #: c-family/c-lex.c:516
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "stray %qs in program"
24181 msgstr "%qs parásito en el programa"
24183 #: c-family/c-lex.c:526
24184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24185 msgid "missing terminating %c character"
24186 msgstr "falta el carácter terminando %c"
24188 #: c-family/c-lex.c:528
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "stray %qc in program"
24191 msgstr "%qc parásito en el programa"
24193 #: c-family/c-lex.c:530
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24196 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
24198 #: c-family/c-lex.c:750
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24201 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
24203 #: c-family/c-lex.c:754
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24206 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
24208 #: c-family/c-lex.c:774
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24211 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
24213 #: c-family/c-lex.c:814
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "unsuffixed float constant"
24216 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
24218 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24221 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24223 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24226 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24228 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24231 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
24233 #: c-family/c-lex.c:971
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "floating constant truncated to zero"
24236 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
24238 #: c-family/c-lex.c:1172
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24241 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
24243 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3974
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24246 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
24248 #: c-family/c-lex.c:1227
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24251 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
24253 #: c-family/c-omp.c:199
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24256 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24258 #: c-family/c-omp.c:204
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 #| msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24261 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24262 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24264 #: c-family/c-omp.c:281
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24267 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24269 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24272 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24274 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8195
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24277 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24279 #: c-family/c-omp.c:490
24280 #, fuzzy, gcc-internal-format
24281 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24282 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24283 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24285 #: c-family/c-omp.c:506
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "%qE is not initialized"
24288 msgstr "%qE no está inicializado"
24290 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8083
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "missing controlling predicate"
24293 msgstr "falta el predicado controlador"
24295 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7739
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "invalid controlling predicate"
24298 msgstr "predicado controlador no válido"
24300 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8089
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "missing increment expression"
24303 msgstr "falta la expresión de incremento"
24305 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7854
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "invalid increment expression"
24308 msgstr "expresión de incremento no válida"
24310 #: c-family/c-omp.c:746
24311 #, fuzzy, gcc-internal-format
24312 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24313 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24314 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24316 #: c-family/c-omp.c:750
24317 #, fuzzy, gcc-internal-format
24318 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24319 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24320 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24322 #: c-family/c-omp.c:754
24323 #, fuzzy, gcc-internal-format
24324 #| msgid "increment of read-only variable %qD"
24325 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24326 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
24328 #: c-family/c-omp.c:1330
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24331 msgstr ""
24333 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24334 #, fuzzy, gcc-internal-format
24335 #| msgid "%qE is not a function name"
24336 msgid "%qD is not an function argument"
24337 msgstr "%qE no es un nombre de función"
24339 #: c-family/c-opts.c:324
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "-I- specified twice"
24342 msgstr "se especificó -I- dos veces"
24344 #: c-family/c-opts.c:327
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24347 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
24349 #: c-family/c-opts.c:385
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24352 msgstr ""
24354 #: c-family/c-opts.c:390
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24357 msgstr ""
24359 #: c-family/c-opts.c:415
24360 #, fuzzy, gcc-internal-format
24361 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
24362 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24363 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
24365 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "output filename specified twice"
24368 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
24370 #: c-family/c-opts.c:778
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24373 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
24375 #: c-family/c-opts.c:813
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24378 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
24380 #: c-family/c-opts.c:859
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24383 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
24385 #: c-family/c-opts.c:861
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24388 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
24390 #: c-family/c-opts.c:863
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24393 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
24395 #: c-family/c-opts.c:865
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24398 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
24400 #: c-family/c-opts.c:867
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24403 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
24405 #: c-family/c-opts.c:869
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24408 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
24410 #: c-family/c-opts.c:907
24411 #, fuzzy, gcc-internal-format
24412 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
24413 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24414 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
24416 #: c-family/c-opts.c:966
24417 #, fuzzy, gcc-internal-format
24418 #| msgid "nested functions not supported on this target"
24419 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24420 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
24422 #: c-family/c-opts.c:986
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "opening output file %s: %m"
24425 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
24427 #: c-family/c-opts.c:991
24428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24429 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24430 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
24432 #: c-family/c-opts.c:1010
24433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24434 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24435 msgstr ""
24437 #: c-family/c-opts.c:1171
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "opening dependency file %s: %m"
24440 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
24442 #: c-family/c-opts.c:1182
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "closing dependency file %s: %m"
24445 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
24447 #: c-family/c-opts.c:1185
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "when writing output to %s: %m"
24450 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
24452 #: c-family/c-opts.c:1265
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24455 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
24457 #: c-family/c-opts.c:1288
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24460 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
24462 #: c-family/c-opts.c:1321
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24465 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
24467 #: c-family/c-opts.c:1323
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24470 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
24472 #: c-family/c-opts.c:1515
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24475 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
24477 #: c-family/c-pch.c:110
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24480 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
24482 #: c-family/c-pch.c:133
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "can%'t write to %s: %m"
24485 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
24487 #: c-family/c-pch.c:191
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "can%'t write %s: %m"
24490 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
24492 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "can%'t read %s: %m"
24495 msgstr "no se puede leer %s: %m"
24497 #: c-family/c-pch.c:417
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24500 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
24502 #: c-family/c-pch.c:418
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "use #include instead"
24505 msgstr "use #include en su lugar"
24507 #: c-family/c-pch.c:424
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24510 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
24512 #: c-family/c-pch.c:429
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24515 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
24517 #: c-family/c-pch.c:430
24518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24519 msgid "%s: PCH file was invalid"
24520 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
24522 #: c-family/c-pragma.c:93
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24525 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
24527 #: c-family/c-pragma.c:106
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24530 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
24532 #: c-family/c-pragma.c:136
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24535 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
24537 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24540 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
24542 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24545 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
24547 #: c-family/c-pragma.c:156
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24550 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24552 #: c-family/c-pragma.c:158
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24555 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24557 #: c-family/c-pragma.c:167
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24560 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
24562 #: c-family/c-pragma.c:196
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24565 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
24567 #: c-family/c-pragma.c:199
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24570 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
24572 #: c-family/c-pragma.c:220
24573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24574 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24575 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
24577 #: c-family/c-pragma.c:259
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24580 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
24582 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24585 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
24587 #: c-family/c-pragma.c:365
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24590 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
24592 #: c-family/c-pragma.c:371
24593 #, fuzzy, gcc-internal-format
24594 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24595 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24596 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
24598 #: c-family/c-pragma.c:418
24599 #, fuzzy, gcc-internal-format
24600 #| msgid "trampolines not supported"
24601 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24602 msgstr "no se admiten los trampolines"
24604 #: c-family/c-pragma.c:422
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24607 msgstr ""
24609 #: c-family/c-pragma.c:431
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24612 msgstr ""
24614 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24617 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
24619 #: c-family/c-pragma.c:490
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24622 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
24624 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24627 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
24629 #: c-family/c-pragma.c:546
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24632 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
24634 #: c-family/c-pragma.c:582
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24637 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
24639 #: c-family/c-pragma.c:613
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24642 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
24644 #: c-family/c-pragma.c:674
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24647 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
24649 #: c-family/c-pragma.c:716
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24652 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
24654 #: c-family/c-pragma.c:722
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24657 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
24659 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24662 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
24664 #: c-family/c-pragma.c:730
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24667 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
24669 #: c-family/c-pragma.c:738
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24672 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
24674 #: c-family/c-pragma.c:750
24675 #, fuzzy, gcc-internal-format
24676 #| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24677 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24678 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24680 #: c-family/c-pragma.c:776
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24683 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24685 #: c-family/c-pragma.c:785
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24688 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24690 #: c-family/c-pragma.c:796
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24693 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24695 #: c-family/c-pragma.c:802
24696 #, fuzzy, gcc-internal-format
24697 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
24698 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24699 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
24701 #: c-family/c-pragma.c:810
24702 #, fuzzy, gcc-internal-format
24703 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
24704 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24705 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
24707 #: c-family/c-pragma.c:842
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24710 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
24712 #: c-family/c-pragma.c:855
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24715 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
24717 #: c-family/c-pragma.c:882
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24720 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
24722 #: c-family/c-pragma.c:888
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24725 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
24727 #: c-family/c-pragma.c:911
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24730 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
24732 #: c-family/c-pragma.c:924
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24735 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
24737 #: c-family/c-pragma.c:950
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24740 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
24742 #: c-family/c-pragma.c:956
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24745 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
24747 #: c-family/c-pragma.c:997
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24750 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
24752 #: c-family/c-pragma.c:1027
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24755 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
24757 #: c-family/c-pragma.c:1034
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24760 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
24762 #: c-family/c-pragma.c:1076
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24765 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
24767 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24770 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
24772 #: c-family/c-pragma.c:1116
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24775 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
24777 #: c-family/c-pragma.c:1126
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24780 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
24782 #: c-family/c-pragma.c:1129
24783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24784 msgid "#pragma message: %s"
24785 msgstr "#pragma message: %s"
24787 #: c-family/c-pragma.c:1166
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24790 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
24792 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24795 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
24797 #: c-family/c-pragma.c:1193
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24800 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
24802 #: c-family/c-pragma.c:1211
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24805 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
24807 #: c-family/c-pragma.c:1220
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24810 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
24812 #: c-family/c-pragma.c:1226
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24815 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24817 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "<type-error>"
24820 msgstr "<error-tipo>"
24822 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "<unnamed-unsigned:"
24825 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
24827 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "<unnamed-float:"
24830 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
24832 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "<unnamed-fixed:"
24835 msgstr "<comafija-sinnombre:"
24837 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "<typedef-error>"
24840 msgstr "<error-deftipo>"
24842 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "<tag-error>"
24845 msgstr "<error-etiqueta>"
24847 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "<erroneous-expression>"
24850 msgstr "<expresión-errónea>"
24852 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "<return-value>"
24855 msgstr "<valor-devolución>"
24857 #: c-family/c-semantics.c:152
24858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24859 msgid "wrong type argument to %s"
24860 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
24862 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1751
24863 #: cp/constexpr.c:3874
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "overflow in constant expression"
24866 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
24868 #: c-family/c-warn.c:85
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "integer overflow in expression"
24871 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
24873 #: c-family/c-warn.c:90
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "floating point overflow in expression"
24876 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
24878 #: c-family/c-warn.c:94
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "fixed-point overflow in expression"
24881 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
24883 #: c-family/c-warn.c:98
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "vector overflow in expression"
24886 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
24888 #: c-family/c-warn.c:104
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "complex integer overflow in expression"
24891 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
24893 #: c-family/c-warn.c:107
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "complex floating point overflow in expression"
24896 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
24898 #: c-family/c-warn.c:161
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24901 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
24903 #: c-family/c-warn.c:164
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24906 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
24908 #: c-family/c-warn.c:234
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24911 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
24913 #: c-family/c-warn.c:238
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24916 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
24918 #: c-family/c-warn.c:248
24919 #, fuzzy, gcc-internal-format
24920 #| msgid "invalid operand in unary expression"
24921 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24922 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
24924 #: c-family/c-warn.c:251
24925 #, fuzzy, gcc-internal-format
24926 #| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24927 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24928 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
24930 #: c-family/c-warn.c:321
24931 #, fuzzy, gcc-internal-format
24932 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24933 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24934 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
24936 #: c-family/c-warn.c:324
24937 #, fuzzy, gcc-internal-format
24938 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24939 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24940 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
24942 #: c-family/c-warn.c:374
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24945 msgstr ""
24947 #: c-family/c-warn.c:382
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24950 msgstr ""
24952 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24953 # por el comentario. cfuga
24954 #: c-family/c-warn.c:512
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24957 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
24959 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24960 # por el comentario. cfuga
24961 #: c-family/c-warn.c:529
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24964 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
24966 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24967 # por el comentario. cfuga
24968 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24971 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
24973 #: c-family/c-warn.c:687
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24976 msgstr ""
24978 #: c-family/c-warn.c:694
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24981 msgstr ""
24983 #: c-family/c-warn.c:699
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24986 msgstr ""
24988 #: c-family/c-warn.c:711
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24991 msgstr ""
24993 #: c-family/c-warn.c:727
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
24996 msgstr ""
24998 #: c-family/c-warn.c:734
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
25001 msgstr ""
25003 #: c-family/c-warn.c:739
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
25006 msgstr ""
25008 #: c-family/c-warn.c:751
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
25011 msgstr ""
25013 #: c-family/c-warn.c:767
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
25016 msgstr ""
25018 #: c-family/c-warn.c:774
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
25021 msgstr ""
25023 #: c-family/c-warn.c:779
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
25026 msgstr ""
25028 #: c-family/c-warn.c:791
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
25031 msgstr ""
25033 #: c-family/c-warn.c:807
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
25036 msgstr ""
25038 #: c-family/c-warn.c:814
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
25041 msgstr ""
25043 #: c-family/c-warn.c:819
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25046 msgstr ""
25048 #: c-family/c-warn.c:831
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25051 msgstr ""
25053 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
25054 #, fuzzy, gcc-internal-format
25055 #| msgid "invalid parameter type %qT"
25056 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25057 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
25059 #: c-family/c-warn.c:877
25060 #, gcc-internal-format
25061 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25062 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25064 #: c-family/c-warn.c:886
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25067 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25069 #: c-family/c-warn.c:895
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25072 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25074 #: c-family/c-warn.c:906
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25077 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25079 #: c-family/c-warn.c:910
25080 #, fuzzy, gcc-internal-format
25081 #| msgid "field %qE declared as a function"
25082 msgid "%q+D declared as variadic function"
25083 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
25085 #: c-family/c-warn.c:952
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25088 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25090 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25093 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25095 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25098 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25100 #: c-family/c-warn.c:989
25101 #, fuzzy, gcc-internal-format
25102 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25103 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25104 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
25106 #: c-family/c-warn.c:1024
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25109 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25111 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25114 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25116 #: c-family/c-warn.c:1068
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25119 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25121 #: c-family/c-warn.c:1073
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25124 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25126 #: c-family/c-warn.c:1134
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "switch missing default case"
25129 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25131 #: c-family/c-warn.c:1179
25132 #, fuzzy, gcc-internal-format
25133 #| msgid "the conditional began here"
25134 msgid "switch condition has boolean value"
25135 msgstr "el condicional empezó aquí"
25137 #: c-family/c-warn.c:1252
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25140 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25142 #: c-family/c-warn.c:1280
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25145 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
25147 #: c-family/c-warn.c:1301
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25150 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
25152 #: c-family/c-warn.c:1303
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25155 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25157 #: c-family/c-warn.c:1305
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25160 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25162 #: c-family/c-warn.c:1307
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25165 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
25167 #: c-family/c-warn.c:1311
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "assignment of read-only member %qD"
25170 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
25172 #: c-family/c-warn.c:1312
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "increment of read-only member %qD"
25175 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
25177 #: c-family/c-warn.c:1313
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "decrement of read-only member %qD"
25180 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
25182 #: c-family/c-warn.c:1314
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25185 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25187 #: c-family/c-warn.c:1318
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25190 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
25192 #: c-family/c-warn.c:1319
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "increment of read-only variable %qD"
25195 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
25197 #: c-family/c-warn.c:1320
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25200 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
25202 #: c-family/c-warn.c:1321
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25205 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25207 #: c-family/c-warn.c:1324
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25210 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
25212 #: c-family/c-warn.c:1325
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25215 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25217 #: c-family/c-warn.c:1326
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25220 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25222 #: c-family/c-warn.c:1327
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25225 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25227 #: c-family/c-warn.c:1332
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25230 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25232 #: c-family/c-warn.c:1334
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25235 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25237 #: c-family/c-warn.c:1336
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25240 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25242 #: c-family/c-warn.c:1338
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25245 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25247 #: c-family/c-warn.c:1343
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "assignment of function %qD"
25250 msgstr "asignación de la función %qD"
25252 #: c-family/c-warn.c:1344
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "increment of function %qD"
25255 msgstr "incremento de la función %qD"
25257 #: c-family/c-warn.c:1345
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "decrement of function %qD"
25260 msgstr "decremento de la función %qD"
25262 #: c-family/c-warn.c:1346
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25265 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
25267 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "assignment of read-only location %qE"
25270 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
25272 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "increment of read-only location %qE"
25275 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25277 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "decrement of read-only location %qE"
25280 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25282 #: c-family/c-warn.c:1352
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25285 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
25287 #: c-family/c-warn.c:1366
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25290 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
25292 #: c-family/c-warn.c:1369
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "lvalue required as increment operand"
25295 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
25297 #: c-family/c-warn.c:1372
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "lvalue required as decrement operand"
25300 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
25302 #: c-family/c-warn.c:1375
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25305 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
25307 #: c-family/c-warn.c:1378
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "lvalue required in asm statement"
25310 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
25312 #: c-family/c-warn.c:1395
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25315 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
25317 #: c-family/c-warn.c:1399
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25320 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
25322 #: c-family/c-warn.c:1404
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25325 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
25327 #: c-family/c-warn.c:1409
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25330 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
25332 #: c-family/c-warn.c:1414
25333 #, fuzzy, gcc-internal-format
25334 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25335 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25336 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
25338 #: c-family/c-warn.c:1419
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25341 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
25343 #: c-family/c-warn.c:1440
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "array subscript has type %<char%>"
25346 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
25348 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25351 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
25353 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25356 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
25358 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25361 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
25363 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25366 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
25368 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25371 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
25373 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25376 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
25378 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25381 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
25383 #: c-family/c-warn.c:1531
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25386 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
25388 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25391 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
25393 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25396 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
25398 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25401 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
25403 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25406 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
25408 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25411 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
25413 #: c-family/c-warn.c:1577
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25416 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
25418 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25421 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
25423 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25426 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
25428 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25431 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
25433 #: c-family/c-warn.c:1627
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "label %q+D defined but not used"
25436 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
25438 #: c-family/c-warn.c:1629
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "label %q+D declared but not defined"
25441 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
25443 #: c-family/c-warn.c:1652
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "division by zero"
25446 msgstr "división por cero"
25448 #: c-family/c-warn.c:1669
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25451 msgstr ""
25453 #: c-family/c-warn.c:1692
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25456 msgstr ""
25458 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11285 c/c-typeck.c:11444
25459 #: cp/typeck.c:4897
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25462 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
25464 #: c-family/c-warn.c:1779
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25467 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
25469 #: c-family/c-warn.c:1830
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25472 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
25474 #: c-family/c-warn.c:1833
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25477 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
25479 #: c-family/c-warn.c:1843
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25482 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
25484 #: c-family/c-warn.c:1897
25485 #, fuzzy, gcc-internal-format
25486 #| msgid "unused parameter %q+D"
25487 msgid "unused parameter %qD"
25488 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
25490 #: c-family/c-warn.c:1959
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25493 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
25495 #: c-family/c-warn.c:1994
25496 #, fuzzy, gcc-internal-format
25497 #| msgid "duplicate %<const%>"
25498 msgid "duplicated %<if%> condition"
25499 msgstr "%<const%> duplicado"
25501 #: c-family/c-warn.c:2023
25502 #, fuzzy, gcc-internal-format
25503 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25504 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25505 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25507 #: c-family/c-warn.c:2031
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25510 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
25512 #: c-family/c-warn.c:2036
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25515 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25517 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25518 #: c-family/c-warn.c:2055
25519 #, fuzzy, gcc-internal-format
25520 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25521 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25522 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25524 #: c-family/c-warn.c:2102
25525 #, fuzzy, gcc-internal-format
25526 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
25527 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25528 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
25530 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25531 #, fuzzy, gcc-internal-format
25532 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
25533 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25534 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
25536 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25537 #, fuzzy, gcc-internal-format
25538 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
25539 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25540 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
25542 #: c-family/c-warn.c:2210
25543 #, fuzzy
25544 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
25545 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25546 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25547 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25548 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25550 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5207 cp/call.c:5316
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 #| msgid "the conditional began here"
25553 msgid "this condition has identical branches"
25554 msgstr "el condicional empezó aquí"
25556 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6569
25557 #, fuzzy, gcc-internal-format
25558 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25559 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25560 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
25562 #: c-family/cilk.c:106
25563 #, fuzzy, gcc-internal-format
25564 #| msgid "your function will be miscompiled"
25565 msgid "only function calls can be spawned"
25566 msgstr "su función será mal compilada"
25568 #: c-family/cilk.c:250
25569 #, fuzzy, gcc-internal-format
25570 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
25571 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25572 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
25574 #: c-family/cilk.c:393
25575 #, fuzzy, gcc-internal-format
25576 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
25577 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25578 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
25580 #: c-family/cilk.c:474
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25583 msgstr ""
25585 #: c-family/cilk.c:495
25586 #, fuzzy, gcc-internal-format
25587 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
25588 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25589 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
25591 #: c-family/cilk.c:996
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25594 msgstr ""
25596 #: c-family/cppspec.c:93
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25599 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25601 #: c-family/cppspec.c:112
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "too many input files"
25604 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
25606 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8754
25607 #, fuzzy, gcc-internal-format
25608 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
25609 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25610 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
25612 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25615 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
25617 #: common/config/arc/arc-common.c:81
25618 #, fuzzy, gcc-internal-format
25619 #| msgid "multiple function type attributes specified"
25620 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25621 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función."
25623 #: common/config/arc/arc-common.c:87
25624 #, fuzzy, gcc-internal-format
25625 #| msgid "bad value %qs for -mtune switch"
25626 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25627 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
25629 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25631 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25632 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
25634 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25636 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25637 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
25639 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25641 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25642 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
25644 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25647 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
25649 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25651 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25652 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
25654 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25657 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
25659 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25661 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25662 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
25664 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25667 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
25669 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25671 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25672 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
25674 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25676 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25677 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
25679 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25682 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25684 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25687 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
25689 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25692 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
25694 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25696 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
25697 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25698 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
25700 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25703 msgstr ""
25705 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25708 msgstr ""
25710 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25712 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25713 msgstr ""
25715 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25717 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25718 msgstr ""
25720 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25723 msgstr ""
25725 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1371
25726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25727 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25728 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
25730 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25732 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25733 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
25735 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25738 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
25740 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25743 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
25745 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25746 #, fuzzy, gcc-internal-format
25747 #| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25748 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25749 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25751 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25754 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25756 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25757 #, fuzzy, gcc-internal-format
25758 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25759 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25760 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25762 #: common/config/s390/s390-common.c:95
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25765 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
25767 #: common/config/s390/s390-common.c:100
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25770 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
25772 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "value passed in %qs is too large"
25775 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
25777 #: config/darwin-c.c:82
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "too many #pragma options align=reset"
25780 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
25782 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25783 #: config/darwin-c.c:109
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25786 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
25788 #: config/darwin-c.c:112
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25791 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
25793 #: config/darwin-c.c:122
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25796 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
25798 #: config/darwin-c.c:134
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25801 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25803 #: config/darwin-c.c:155
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25806 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25808 #: config/darwin-c.c:158
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25811 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
25813 #: config/darwin-c.c:169
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25816 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
25818 #: config/darwin-c.c:177
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25821 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
25823 #: config/darwin-c.c:180
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25826 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
25828 #: config/darwin-c.c:406
25829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25830 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25831 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
25833 #: config/darwin-c.c:718
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25836 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
25838 #: config/darwin-driver.c:50
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25841 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
25843 #: config/darwin-driver.c:85
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25846 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25848 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25849 #: config/darwin-driver.c:125
25850 #, fuzzy, gcc-internal-format
25851 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25852 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25853 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25855 #: config/darwin-driver.c:178
25856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25857 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25858 msgid "this compiler does not support %s"
25859 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25861 #: config/darwin-driver.c:233
25862 #, fuzzy, gcc-internal-format
25863 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25864 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25865 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25867 #: config/darwin-driver.c:237
25868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25869 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25870 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25871 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25873 #: config/darwin-driver.c:245
25874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25875 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25876 msgstr ""
25878 #: config/darwin-driver.c:252
25879 #, fuzzy, gcc-internal-format
25880 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25881 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25882 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25884 #: config/darwin-driver.c:256
25885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25886 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25887 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25888 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25890 #: config/darwin-driver.c:264
25891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25892 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25893 msgstr ""
25895 #: config/darwin.c:1691
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25898 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
25900 #: config/darwin.c:1946
25901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25902 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25903 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
25905 #: config/darwin.c:2035
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25908 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
25910 #: config/darwin.c:2042
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25913 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
25915 #: config/darwin.c:2758
25916 #, fuzzy, gcc-internal-format
25917 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25918 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25919 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
25921 #: config/darwin.c:2947
25922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25923 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25924 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
25926 #: config/darwin.c:3126
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25929 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
25931 #: config/darwin.c:3130
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25934 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
25936 #: config/darwin.c:3215
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25939 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
25941 #: config/darwin.c:3403
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25944 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
25946 #: config/darwin.c:3410
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25949 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
25951 #: config/darwin.c:3496
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "CFString literal is missing"
25954 msgstr "falta una literal CFString"
25956 #: config/darwin.c:3507
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25959 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
25961 #: config/darwin.c:3530
25962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25963 msgid "%s in CFString literal"
25964 msgstr "%s en la literal CFString"
25966 #: config/host-darwin.c:61
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25969 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
25971 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25974 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
25976 #: config/sol2-c.c:100
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25979 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
25981 #: config/sol2-c.c:115
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25984 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
25986 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25989 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
25991 #: config/sol2-c.c:134
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25994 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
25996 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25999 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
26001 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "malformed %<#pragma init%>"
26004 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
26006 #: config/sol2-c.c:193
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
26009 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
26011 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
26014 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
26016 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
26019 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
26021 #: config/sol2-c.c:252
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
26024 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
26026 #: config/sol2.c:56
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26029 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
26031 #: config/vxworks.c:145
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26034 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
26036 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26037 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
26038 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26039 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26040 #. are not supported.
26041 #: config/darwin.h:476
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26044 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
26046 #. No profiling.
26047 #: config/vx-common.h:89
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "profiler support for VxWorks"
26050 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
26052 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
26053 #, fuzzy, gcc-internal-format
26054 #| msgid "argument must be a constant"
26055 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
26056 msgstr "el argumento debe ser una constante"
26058 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2471
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 #| msgid "index mask must be an immediate"
26061 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
26062 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
26064 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
26065 #, fuzzy, gcc-internal-format
26066 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
26067 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
26068 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26070 #: config/aarch64/aarch64.c:927
26071 #, fuzzy, gcc-internal-format
26072 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
26073 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
26074 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
26076 #: config/aarch64/aarch64.c:929
26077 #, fuzzy, gcc-internal-format
26078 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
26079 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
26080 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
26082 #: config/aarch64/aarch64.c:8377
26083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26084 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
26085 msgstr ""
26087 #: config/aarch64/aarch64.c:8421
26088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26089 msgid "%s string ill-formed\n"
26090 msgstr ""
26092 #: config/aarch64/aarch64.c:8478
26093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26094 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
26095 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26096 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
26098 #: config/aarch64/aarch64.c:8496
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26100 #| msgid "unknown string token %s\n"
26101 msgid "unknown tuning option (%s)"
26102 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
26104 #: config/aarch64/aarch64.c:8710
26105 #, fuzzy, gcc-internal-format
26106 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
26107 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26108 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
26110 #: config/aarch64/aarch64.c:8751
26111 #, fuzzy, gcc-internal-format
26112 #| msgid "missing path after %qs"
26113 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
26114 msgstr "falta una ruta después de %qs"
26116 #: config/aarch64/aarch64.c:8758
26117 #, fuzzy, gcc-internal-format
26118 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26119 msgid "invalid feature modifier in -mcpu=%qs"
26120 msgstr "opción de coma flotante no válida: -mfpu-%s"
26122 #: config/aarch64/aarch64.c:8785
26123 #, fuzzy, gcc-internal-format
26124 #| msgid "missing path after %qs"
26125 msgid "missing arch name in -march=%qs"
26126 msgstr "falta una ruta después de %qs"
26128 #: config/aarch64/aarch64.c:8788
26129 #, fuzzy, gcc-internal-format
26130 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26131 msgid "unknown value %qs for -march"
26132 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26134 #: config/aarch64/aarch64.c:8792
26135 #, fuzzy, gcc-internal-format
26136 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
26137 msgid "invalid feature modifier in -march=%qs"
26138 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
26140 #: config/aarch64/aarch64.c:8818
26141 #, fuzzy, gcc-internal-format
26142 #| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
26143 msgid "missing cpu name in -mtune=%qs"
26144 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
26146 #: config/aarch64/aarch64.c:8821
26147 #, fuzzy, gcc-internal-format
26148 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26149 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26150 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26152 #: config/aarch64/aarch64.c:8924 config/arm/arm.c:3093
26153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26154 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26155 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
26157 #: config/aarch64/aarch64.c:8959
26158 #, fuzzy, gcc-internal-format
26159 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
26160 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26161 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
26163 #: config/aarch64/aarch64.c:8963
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26166 msgstr ""
26168 #: config/aarch64/aarch64.c:9025
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "code model %qs with -f%s"
26171 msgstr ""
26173 #: config/aarch64/aarch64.c:9190
26174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26175 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26176 msgstr ""
26178 #: config/aarch64/aarch64.c:9193
26179 #, fuzzy, gcc-internal-format
26180 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26181 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26182 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26184 #: config/aarch64/aarch64.c:9197
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26187 msgstr ""
26189 #: config/aarch64/aarch64.c:9231
26190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26191 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26192 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26193 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26195 #: config/aarch64/aarch64.c:9234
26196 #, fuzzy, gcc-internal-format
26197 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26198 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26199 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26201 #: config/aarch64/aarch64.c:9238
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26204 msgstr ""
26206 #: config/aarch64/aarch64.c:9269
26207 #, fuzzy, gcc-internal-format
26208 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26209 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26210 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26212 #: config/aarch64/aarch64.c:9310
26213 #, fuzzy, gcc-internal-format
26214 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26215 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26216 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26218 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26219 #, fuzzy, gcc-internal-format
26220 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26221 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26222 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26224 #: config/aarch64/aarch64.c:9367
26225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26226 #| msgid "malformed spec function arguments"
26227 msgid "malformed target %s"
26228 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
26230 #: config/aarch64/aarch64.c:9415
26231 #, fuzzy, gcc-internal-format
26232 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
26233 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26234 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
26236 #: config/aarch64/aarch64.c:9424
26237 #, fuzzy, gcc-internal-format
26238 #| msgid "matching constraint does not allow a register"
26239 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26240 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
26242 #: config/aarch64/aarch64.c:9479
26243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26244 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
26245 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26246 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
26248 #: config/aarch64/aarch64.c:9545
26249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26250 #| msgid "malformed #pragma call"
26251 msgid "malformed target %s value"
26252 msgstr "#pragma call malformado"
26254 #: config/aarch64/aarch64.c:9562
26255 #, fuzzy, gcc-internal-format
26256 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
26257 msgid "target %s %qs is invalid"
26258 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
26260 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "malformed target %s list %qs"
26263 msgstr ""
26265 #: config/aarch64/aarch64.c:11419
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26268 msgstr ""
26270 #: config/aarch64/aarch64.c:11421
26271 #, fuzzy, gcc-internal-format
26272 #| msgid "line number out of range"
26273 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26274 msgstr "número de línea fuera de rango"
26276 #: config/alpha/alpha.c:414
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26279 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
26281 #: config/alpha/alpha.c:428
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26284 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
26286 #: config/alpha/alpha.c:443
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26289 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
26291 #: config/alpha/alpha.c:460
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26294 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
26296 #: config/alpha/alpha.c:475
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26299 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
26301 #: config/alpha/alpha.c:496
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26304 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
26306 #: config/alpha/alpha.c:512
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26309 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
26311 #: config/alpha/alpha.c:517
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26314 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
26316 #: config/alpha/alpha.c:521
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26319 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
26321 #: config/alpha/alpha.c:549
26322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26323 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26324 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
26326 #: config/alpha/alpha.c:564
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26329 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
26331 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5745
26332 #: config/arc/arc.c:6024 config/s390/s390.c:853 config/tilegx/tilegx.c:3542
26333 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "bad builtin fcode"
26336 msgstr "fcode interno erróneo"
26338 #: config/arc/arc.c:711
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26341 msgstr ""
26343 #: config/arc/arc.c:714
26344 #, fuzzy, gcc-internal-format
26345 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
26346 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26347 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
26349 #: config/arc/arc.c:719
26350 #, fuzzy, gcc-internal-format
26351 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
26352 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26353 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
26355 #: config/arc/arc.c:723
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26358 msgstr ""
26360 #: config/arc/arc.c:728
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26363 msgstr ""
26365 #: config/arc/arc.c:734
26366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26367 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26368 msgstr ""
26370 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26371 #. option is not allowed.
26372 #: config/arc/arc.c:844 config/arc/arc.c:852
26373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26374 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
26375 msgid "%s is not available for %s architecture"
26376 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
26378 #: config/arc/arc.c:873
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26381 msgstr ""
26383 #: config/arc/arc.c:1372
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26385 #| msgid "multiple function type attributes specified"
26386 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26387 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
26389 #: config/arc/arc.c:1573 config/epiphany/epiphany.c:492
26390 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26393 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26395 #: config/arc/arc.c:1582
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26398 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26400 #: config/arc/arc.c:1590
26401 #, fuzzy, gcc-internal-format
26402 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26403 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26404 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26406 #: config/arc/arc.c:5644
26407 #, fuzzy, gcc-internal-format
26408 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
26409 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26410 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
26412 #: config/arc/arc.c:5652
26413 #, fuzzy, gcc-internal-format
26414 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
26415 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26416 msgstr "argumento no válido para %<__builtin_frame_address%>"
26418 #: config/arc/arc.c:5779
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26421 msgstr ""
26423 #: config/arc/arc.c:5820
26424 #, fuzzy, gcc-internal-format
26425 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
26426 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26427 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
26429 #: config/arc/arc.c:5861 config/arc/arc.c:5958
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26432 msgstr ""
26434 #: config/arc/arc.c:5894 config/arc/arc.c:5926
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26437 msgstr ""
26439 #: config/arc/arc.c:5898 config/arc/arc.c:5930
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26442 msgstr ""
26444 #: config/arc/arc.c:5962
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26447 msgstr ""
26449 #: config/arc/arc.c:5995
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26452 msgstr ""
26454 #: config/arc/arc.c:5999
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26457 msgstr ""
26459 #: config/arc/arc.c:6006
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26462 msgstr ""
26464 #: config/arc/arc.c:6009
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26467 msgstr ""
26469 #: config/arc/arc.c:6056
26470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26471 #| msgid "symbol used as immediate operand"
26472 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26473 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
26475 #: config/arc/arc.c:6061
26476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26477 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26478 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26479 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26481 #: config/arc/arc.c:6065
26482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26483 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26484 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26485 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26487 #: config/arc/arc.c:6069
26488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26489 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26490 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26491 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26493 #: config/arc/arc.c:6072
26494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26495 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26496 msgstr ""
26498 #: config/arc/arc.c:6123
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26501 msgstr ""
26503 #: config/arc/arc.c:6144
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26506 msgstr ""
26508 #: config/arc/arc.c:6732
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26511 msgstr ""
26513 #: config/arc/arc.c:6941
26514 #, fuzzy, gcc-internal-format
26515 #| msgid "Bad address, not register:"
26516 msgid "insn addresses not freed"
26517 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
26519 #: config/arm/arm-builtins.c:2349
26520 #, fuzzy, gcc-internal-format
26521 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26522 msgid "this builtin is not supported for this target"
26523 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26525 #: config/arm/arm-builtins.c:2454
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26528 msgstr ""
26530 #: config/arm/arm-builtins.c:2492
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26533 msgstr ""
26535 #: config/arm/arm-builtins.c:2552
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26538 msgstr ""
26540 #. @@@ better error message
26541 #: config/arm/arm-builtins.c:2610 config/arm/arm-builtins.c:2714
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "selector must be an immediate"
26544 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
26546 #: config/arm/arm-builtins.c:2618 config/arm/arm-builtins.c:2663
26547 #: config/arm/arm-builtins.c:2721 config/arm/arm-builtins.c:2730
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26550 msgstr ""
26552 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2732
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26555 msgstr ""
26557 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2734
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26560 msgstr ""
26562 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "mask must be an immediate"
26565 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
26567 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
26570 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26571 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
26573 #: config/arm/arm-builtins.c:2993
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26576 msgstr ""
26578 #: config/arm/arm-builtins.c:2995
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26581 msgstr ""
26583 #: config/arm/arm-builtins.c:2997
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26586 msgstr ""
26588 #: config/arm/arm-builtins.c:2999
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26591 msgstr ""
26593 #: config/arm/arm-builtins.c:3005
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26596 msgstr ""
26598 #: config/arm/arm-builtins.c:3007
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26601 msgstr ""
26603 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26606 msgstr ""
26608 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26611 msgstr ""
26613 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26616 msgstr ""
26618 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26621 msgstr ""
26623 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26626 msgstr ""
26628 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26631 msgstr ""
26633 #: config/arm/arm-builtins.c:3024
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26636 msgstr ""
26638 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26641 msgstr ""
26643 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26646 msgstr ""
26648 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26651 msgstr ""
26653 #: config/arm/arm-builtins.c:3032
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26656 msgstr ""
26658 #: config/arm/arm-builtins.c:3034
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26661 msgstr ""
26663 #: config/arm/arm-builtins.c:3036
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26666 msgstr ""
26668 #: config/arm/arm-builtins.c:3038
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26671 msgstr ""
26673 #: config/arm/arm-builtins.c:3040
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26676 msgstr ""
26678 #: config/arm/arm-builtins.c:3042
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26681 msgstr ""
26683 #: config/arm/arm-builtins.c:3044
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26686 msgstr ""
26688 #: config/arm/arm-builtins.c:3046
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26691 msgstr ""
26693 #: config/arm/arm.c:2799
26694 #, fuzzy, gcc-internal-format
26695 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26696 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26697 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
26699 #: config/arm/arm.c:2805
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26702 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
26704 #: config/arm/arm.c:2809
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26707 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26709 #: config/arm/arm.c:2812
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26712 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26714 #: config/arm/arm.c:2820
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26717 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
26719 #: config/arm/arm.c:2824
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26722 msgstr ""
26724 #: config/arm/arm.c:2827
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26727 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
26729 #: config/arm/arm.c:2831
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26732 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
26734 #: config/arm/arm.c:2839
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26737 msgstr ""
26739 #: config/arm/arm.c:2844
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26742 msgstr ""
26744 #: config/arm/arm.c:2947
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26747 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26749 #: config/arm/arm.c:2992
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26752 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26754 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26755 #. from the architecture string.
26756 #: config/arm/arm.c:3246
26757 #, fuzzy, gcc-internal-format
26758 #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26759 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26760 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
26762 #: config/arm/arm.c:3321
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "target CPU does not support interworking"
26765 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
26767 #: config/arm/arm.c:3327
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26770 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
26772 #: config/arm/arm.c:3335
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26775 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
26777 #: config/arm/arm.c:3338
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26780 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
26782 #: config/arm/arm.c:3373
26783 #, fuzzy, gcc-internal-format
26784 #| msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
26785 msgid "selected fp16 options are incompatible."
26786 msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
26788 #: config/arm/arm.c:3404
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26791 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
26793 #: config/arm/arm.c:3407
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26796 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
26798 #: config/arm/arm.c:3418
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26801 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
26803 #: config/arm/arm.c:3421
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26806 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
26808 #: config/arm/arm.c:3426
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "__fp16 and no ldrh"
26811 msgstr "__fp16 sin ldrh"
26813 #: config/arm/arm.c:3437
26814 #, fuzzy, gcc-internal-format
26815 #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26816 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26817 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26819 #: config/arm/arm.c:3445
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26822 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26824 #: config/arm/arm.c:3481
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26827 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
26829 #: config/arm/arm.c:3483
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26832 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
26834 #: config/arm/arm.c:3508
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26837 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
26839 #: config/arm/arm.c:3520
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26842 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
26844 #: config/arm/arm.c:3529
26845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26846 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26847 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
26849 #: config/arm/arm.c:3548
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26852 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
26854 #: config/arm/arm.c:3639
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 #| msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26857 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26858 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26860 #: config/arm/arm.c:5707
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26863 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
26865 #: config/arm/arm.c:5709
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26868 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
26870 #: config/arm/arm.c:5728
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "PCS variant"
26873 msgstr "variante PCS"
26875 #: config/arm/arm.c:5923
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26878 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
26880 #: config/arm/arm.c:6673 config/arm/arm.c:6691 config/arm/arm.c:6866
26881 #: config/avr/avr.c:9477 config/avr/avr.c:9493 config/bfin/bfin.c:4673
26882 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26883 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26884 #: config/i386/i386.c:7671 config/i386/i386.c:13036 config/i386/i386.c:41255
26885 #: config/i386/i386.c:41305 config/i386/i386.c:41375 config/m68k/m68k.c:760
26886 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4149 config/rl78/rl78.c:781
26887 #: config/rs6000/rs6000.c:35212 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26888 #: config/s390/s390.c:1062 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26889 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26890 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26891 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26894 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26896 #: config/arm/arm.c:6815
26897 #, fuzzy, gcc-internal-format
26898 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
26899 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26900 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
26902 #: config/arm/arm.c:6827
26903 #, fuzzy, gcc-internal-format
26904 #| msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26905 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26906 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
26908 #: config/arm/arm.c:6836
26909 #, fuzzy, gcc-internal-format
26910 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
26911 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26912 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
26914 #: config/arm/arm.c:6858 config/arm/arm.c:6910
26915 #, fuzzy, gcc-internal-format
26916 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
26917 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26918 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
26920 #: config/arm/arm.c:6877
26921 #, fuzzy, gcc-internal-format
26922 #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
26923 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26924 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
26926 #: config/arm/arm.c:6926
26927 #, fuzzy, gcc-internal-format
26928 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
26929 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26930 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
26932 #: config/arm/arm.c:12206
26933 #, fuzzy, gcc-internal-format
26934 #| msgid "STOP code out of range at %C"
26935 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26936 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
26938 #: config/arm/arm.c:12209
26939 #, fuzzy, gcc-internal-format
26940 #| msgid "STOP code out of range at %C"
26941 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26942 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
26944 #: config/arm/arm.c:23456
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26947 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
26949 #: config/arm/arm.c:24109
26950 #, fuzzy, gcc-internal-format
26951 #| msgid "Unexpected end of module"
26952 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26953 msgstr "Fin de módulo inesperado"
26955 #: config/arm/arm.c:24373
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "no low registers available for popping high registers"
26958 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
26960 #: config/arm/arm.c:24622
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26963 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
26965 #: config/arm/arm.c:24851
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26968 msgstr ""
26970 #: config/arm/arm.c:30366 config/i386/i386.c:6773 config/s390/s390.c:14868
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26973 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26974 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26976 #: config/arm/arm.c:30390
26977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26978 #| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
26979 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26980 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qs"
26982 #. This doesn't really make sense until we support
26983 #. general dynamic selection of the architecture and all
26984 #. sub-features.
26985 #: config/arm/arm.c:30398
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26988 msgstr ""
26990 #: config/arm/arm.c:30405 config/i386/i386.c:6839 config/i386/i386.c:6886
26991 #: config/s390/s390.c:14934 config/s390/s390.c:14984 config/s390/s390.c:15001
26992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26993 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26994 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
26996 #: config/arm/freebsd.h:121
26997 #, fuzzy, gcc-internal-format
26998 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26999 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
27000 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
27002 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
27003 #, fuzzy, gcc-internal-format
27004 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
27005 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
27006 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
27008 #: config/avr/avr-c.c:74
27009 #, fuzzy, gcc-internal-format
27010 #| msgid "%qs expects a constant argument"
27011 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
27012 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27014 #: config/avr/avr-c.c:100
27015 #, fuzzy, gcc-internal-format
27016 #| msgid "%qE attribute has no effect"
27017 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
27018 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
27020 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
27021 #, fuzzy, gcc-internal-format
27022 #| msgid "no matching template for %qD found"
27023 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
27024 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
27026 #: config/avr/avr-c.c:122
27027 #, fuzzy, gcc-internal-format
27028 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
27029 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
27030 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
27032 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
27033 #, fuzzy, gcc-internal-format
27034 #| msgid "%qs expects a constant argument"
27035 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
27036 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27038 #: config/avr/avr-c.c:142
27039 #, fuzzy, gcc-internal-format
27040 #| msgid "%qs expects a constant argument"
27041 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
27042 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27044 #: config/avr/avr-devices.c:203
27045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27046 #| msgid "-fpic is not supported"
27047 msgid "devices natively supported:%s"
27048 msgstr "no se admite -fpic"
27050 #: config/avr/avr-devices.c:212
27051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27052 #| msgid "unknown architecture %qs"
27053 msgid "supported core architectures:%s"
27054 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
27056 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
27057 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
27058 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
27059 #. with -mmcu=<device>.
27060 #: config/avr/avr.c:700
27061 #, fuzzy, gcc-internal-format
27062 #| msgid "unknown architecture %qs"
27063 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
27064 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
27066 #: config/avr/avr.c:766 config/visium/visium.c:387
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "-fpic is not supported"
27069 msgstr "no se admite -fpic"
27071 #: config/avr/avr.c:768 config/visium/visium.c:389
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "-fPIC is not supported"
27074 msgstr "no se admite -fPIC"
27076 #: config/avr/avr.c:770
27077 #, fuzzy, gcc-internal-format
27078 #| msgid "-fpic is not supported"
27079 msgid "-fpie is not supported"
27080 msgstr "no se admite -fpic"
27082 #: config/avr/avr.c:772
27083 #, fuzzy, gcc-internal-format
27084 #| msgid "-fPIC is not supported"
27085 msgid "-fPIE is not supported"
27086 msgstr "no se admite -fPIC"
27088 #: config/avr/avr.c:1037
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
27091 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
27093 #: config/avr/avr.c:1044
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
27096 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
27098 #: config/avr/avr.c:1071
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "%qs function cannot have arguments"
27101 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
27103 #: config/avr/avr.c:1074
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "%qs function cannot return a value"
27106 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
27108 #: config/avr/avr.c:1081
27109 #, fuzzy, gcc-internal-format
27110 #| msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
27111 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
27112 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
27114 #: config/avr/avr.c:1308
27115 #, fuzzy, gcc-internal-format
27116 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
27117 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
27118 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
27120 #: config/avr/avr.c:2540
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
27123 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
27125 #: config/avr/avr.c:2679
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "accessing data memory with program memory address"
27128 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
27130 #: config/avr/avr.c:2740
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "accessing program memory with data memory address"
27133 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
27135 #: config/avr/avr.c:3219
27136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27137 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
27138 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
27140 #: config/avr/avr.c:3489
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "writing to address space %qs not supported"
27143 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
27145 #: config/avr/avr.c:9512
27146 #, fuzzy, gcc-internal-format
27147 #| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
27148 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27149 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
27151 #: config/avr/avr.c:9519
27152 #, fuzzy, gcc-internal-format
27153 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
27154 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27155 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
27157 #: config/avr/avr.c:9536 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27158 #: config/nvptx/nvptx.c:4172
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27161 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27163 #: config/avr/avr.c:9547
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27166 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27168 #: config/avr/avr.c:9557
27169 #, fuzzy, gcc-internal-format
27170 #| msgid "%qE attribute has no effect"
27171 msgid "%qE attribute address out of range"
27172 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
27174 #: config/avr/avr.c:9570
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27177 msgstr ""
27179 #: config/avr/avr.c:9580
27180 #, fuzzy, gcc-internal-format
27181 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
27182 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27183 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27185 #: config/avr/avr.c:9650
27186 #, fuzzy, gcc-internal-format
27187 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27188 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27189 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27191 #: config/avr/avr.c:9657
27192 #, fuzzy, gcc-internal-format
27193 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27194 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27195 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27197 #: config/avr/avr.c:9828
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27200 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
27202 #: config/avr/avr.c:9831
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27205 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
27207 #: config/avr/avr.c:9877
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27210 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
27212 #: config/avr/avr.c:9916
27213 #, fuzzy, gcc-internal-format
27214 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
27215 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27216 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
27218 #: config/avr/avr.c:9948
27219 #, fuzzy, gcc-internal-format
27220 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
27221 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27222 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
27224 #: config/avr/avr.c:10055
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27227 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
27229 #: config/avr/avr.c:10130
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27232 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27234 #: config/avr/avr.c:10216
27235 #, fuzzy, gcc-internal-format
27236 #| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
27237 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27238 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
27240 #: config/avr/avr.c:10279
27241 #, fuzzy, gcc-internal-format
27242 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
27243 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27244 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
27246 #: config/avr/avr.c:12815
27247 #, fuzzy, gcc-internal-format
27248 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
27249 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27250 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
27252 #: config/avr/avr.c:13908 config/avr/avr.c:13921
27253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27254 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27255 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
27257 #: config/avr/avr.c:13935
27258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27259 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27260 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
27262 #: config/avr/avr.c:13963
27263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27264 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27265 msgstr ""
27267 #: config/avr/avr.c:13972
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "rounding result will always be 0"
27270 msgstr ""
27272 #: config/avr/driver-avr.c:56
27273 #, fuzzy, gcc-internal-format
27274 #| msgid "unknown spec function %qs"
27275 msgid "bad usage of spec function %qs"
27276 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
27278 #: config/avr/driver-avr.c:84
27279 #, fuzzy, gcc-internal-format
27280 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
27281 msgid "specified option %qs more than once"
27282 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
27284 #: config/avr/driver-avr.c:98
27285 #, fuzzy, gcc-internal-format
27286 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
27287 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27288 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
27290 #: config/bfin/bfin.c:2349
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27293 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
27295 #: config/bfin/bfin.c:2354
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27298 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
27300 #: config/bfin/bfin.c:2358
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27303 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27305 #: config/bfin/bfin.c:2363
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27308 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
27310 #: config/bfin/bfin.c:2366
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27313 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
27315 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27318 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
27320 #: config/bfin/bfin.c:2391
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27323 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27325 #: config/bfin/bfin.c:2394
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27328 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
27330 #: config/bfin/bfin.c:2397
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27333 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
27335 #: config/bfin/bfin.c:2400
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27338 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
27340 #: config/bfin/bfin.c:4678
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "multiple function type attributes specified"
27343 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27345 #: config/bfin/bfin.c:4745
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27348 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
27350 #: config/bfin/bfin.c:4802
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27353 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
27355 #: config/c6x/c6x.c:239
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27358 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
27360 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27363 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
27365 #: config/cr16/cr16.c:294
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27368 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
27370 #: config/cr16/cr16.c:297
27371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27372 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27373 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
27375 #: config/cr16/cr16.h:431
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "profiler support for CR16"
27378 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
27380 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27381 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27382 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27383 #. we notice.
27384 #: config/cris/cris.c:557
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "MULT case in cris_op_str"
27387 msgstr "case MULT en cris_op_str"
27389 #: config/cris/cris.c:885
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "invalid use of ':' modifier"
27392 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
27394 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27396 msgid "internal error: bad register: %d"
27397 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
27399 #: config/cris/cris.c:1870
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27402 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
27404 #: config/cris/cris.c:1967
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "unknown cc_attr value"
27407 msgstr "valor cc_attr desconocido"
27409 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27410 #: config/cris/cris.c:2394
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27413 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
27415 #: config/cris/cris.c:2633
27416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27417 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27418 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
27420 #: config/cris/cris.c:2661
27421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27422 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27423 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
27425 #: config/cris/cris.c:2697
27426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27427 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27428 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
27430 #: config/cris/cris.c:2718
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27433 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
27435 #: config/cris/cris.c:2967
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "unknown src"
27438 msgstr "fuente desconocida"
27440 #: config/cris/cris.c:3022
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "unknown dest"
27443 msgstr "destino desconocido"
27445 #: config/cris/cris.c:3303
27446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27447 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27448 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
27450 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27453 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
27455 #: config/cris/cris.c:3914
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27458 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
27460 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27461 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27462 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27464 #. This file is part of GCC.
27466 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27467 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27468 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27469 #. any later version.
27471 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27472 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27473 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27474 #. GNU General Public License for more details.
27476 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27477 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27478 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27479 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27480 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27481 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27482 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27483 #. really, but needs an update anyway.
27485 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27486 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27487 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27488 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27489 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27490 #. the section-comment is present.
27491 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27492 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27493 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27494 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27495 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27496 #. compiled out.
27497 #: config/cris/cris.h:42
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27500 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
27502 #. Node: Caller Saves
27503 #. (no definitions)
27504 #. Node: Function entry
27505 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27506 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27507 #. Node: Profiling
27508 #: config/cris/cris.h:749
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27511 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
27513 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27514 #, fuzzy, gcc-internal-format
27515 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
27516 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27517 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
27519 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27522 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
27524 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "stack_offset must be at least 4"
27527 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
27529 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27532 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
27534 #: config/frv/frv.c:8593
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "accumulator is not a constant integer"
27537 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
27539 #: config/frv/frv.c:8598
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "accumulator number is out of bounds"
27542 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
27544 #: config/frv/frv.c:8609
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27547 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
27549 #: config/frv/frv.c:8685
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "invalid IACC argument"
27552 msgstr "argumento IACC no válido"
27554 #: config/frv/frv.c:8708
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "%qs expects a constant argument"
27557 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27559 #: config/frv/frv.c:8713
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "constant argument out of range for %qs"
27562 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
27564 #: config/frv/frv.c:9194
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27567 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
27569 #: config/frv/frv.c:9206
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "this media function is only available on the fr500"
27572 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
27574 #: config/frv/frv.c:9234
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27577 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
27579 #: config/frv/frv.c:9253
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27582 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
27584 #: config/frv/frv.c:9262
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27587 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
27589 #: config/frv/frv.c:9274
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27592 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
27594 #: config/ft32/ft32.c:177
27595 #, fuzzy, gcc-internal-format
27596 #| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
27597 msgid "'h' applied to non-register operand"
27598 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
27600 #: config/ft32/ft32.c:202
27601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27602 #| msgid "array assignment"
27603 msgid "bad alignment: %d"
27604 msgstr "asignación de matriz"
27606 #: config/ft32/ft32.c:497
27607 #, fuzzy, gcc-internal-format
27608 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
27609 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27610 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
27612 #: config/h8300/h8300.c:326
27613 #, fuzzy, gcc-internal-format
27614 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
27615 msgid "-msx is not supported in coff"
27616 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
27618 #: config/h8300/h8300.c:348
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27621 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27623 #: config/h8300/h8300.c:354
27624 #, fuzzy, gcc-internal-format
27625 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27626 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27627 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
27629 #: config/h8300/h8300.c:360
27630 #, fuzzy, gcc-internal-format
27631 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
27632 msgid "-mexr is used without -ms"
27633 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27635 #: config/h8300/h8300.c:366
27636 #, fuzzy, gcc-internal-format
27637 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
27638 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27639 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
27641 #: config/h8300/h8300.c:372
27642 #, fuzzy, gcc-internal-format
27643 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27644 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27645 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
27647 #: config/h8300/h8300.c:378
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27650 msgstr ""
27652 #: config/h8300/h8300.c:385
27653 #, fuzzy, gcc-internal-format
27654 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
27655 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27656 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
27658 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27661 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
27663 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27666 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
27668 #: config/i386/i386.c:4690
27669 #, fuzzy, gcc-internal-format
27670 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
27671 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27672 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
27674 #: config/i386/i386.c:4696
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27677 msgstr ""
27679 #: config/i386/i386.c:4706
27680 #, fuzzy, gcc-internal-format
27681 #| msgid "register name not specified for %q+D"
27682 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27683 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
27685 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27686 #: config/i386/i386.c:4732
27687 #, fuzzy, gcc-internal-format
27688 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27689 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27690 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27692 #: config/i386/i386.c:4745
27693 #, fuzzy, gcc-internal-format
27694 #| msgid "alignment specified for function %qE"
27695 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27696 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
27698 #: config/i386/i386.c:4755
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27701 msgstr ""
27703 #: config/i386/i386.c:4762
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
27706 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27707 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
27709 #: config/i386/i386.c:4815
27710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27711 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
27712 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27713 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
27715 #: config/i386/i386.c:5219
27716 #, fuzzy, gcc-internal-format
27717 #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27718 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27719 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
27721 #: config/i386/i386.c:5268
27722 #, fuzzy, gcc-internal-format
27723 #| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
27724 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27725 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
27727 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27728 #: config/i386/i386.c:5297
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27731 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27733 #: config/i386/i386.c:5314
27734 #, fuzzy, gcc-internal-format
27735 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27736 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27737 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27739 #: config/i386/i386.c:5340 config/i386/i386.c:5349 config/i386/i386.c:5361
27740 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5383
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27743 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27745 #: config/i386/i386.c:5352 config/i386/i386.c:5364
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27748 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
27750 #: config/i386/i386.c:5370 config/i386/i386.c:5379 config/i386/i386.c:6557
27751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27752 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27753 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
27755 #: config/i386/i386.c:5407
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27758 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
27760 #: config/i386/i386.c:5412
27761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27762 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27763 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
27765 #: config/i386/i386.c:5421
27766 #, fuzzy, gcc-internal-format
27767 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27768 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27769 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
27771 #: config/i386/i386.c:5429
27772 #, fuzzy, gcc-internal-format
27773 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27774 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27775 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
27777 #: config/i386/i386.c:5438 config/i386/i386.c:5714
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27780 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
27782 #: config/i386/i386.c:5651 config/i386/i386.c:5654
27783 #, fuzzy, gcc-internal-format
27784 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
27785 msgid "Intel MPX does not support x32"
27786 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
27788 #: config/i386/i386.c:5659
27789 #, fuzzy, gcc-internal-format
27790 #| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
27791 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27792 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
27794 #: config/i386/i386.c:5677
27795 #, fuzzy, gcc-internal-format
27796 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27797 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27798 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27800 #: config/i386/i386.c:5684
27801 #, fuzzy, gcc-internal-format
27802 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27803 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27804 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27806 #: config/i386/i386.c:5732
27807 #, fuzzy, gcc-internal-format
27808 #| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
27809 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27810 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
27812 #: config/i386/i386.c:5748
27813 #, fuzzy, gcc-internal-format
27814 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27815 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27816 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27818 #: config/i386/i386.c:5755
27819 #, fuzzy, gcc-internal-format
27820 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27821 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27822 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27824 #: config/i386/i386.c:5822
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27827 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27829 #: config/i386/i386.c:5824
27830 #, fuzzy, gcc-internal-format
27831 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27832 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27833 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27835 #: config/i386/i386.c:5827
27836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27837 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27838 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
27840 #: config/i386/i386.c:5859
27841 #, fuzzy, gcc-internal-format
27842 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27843 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27844 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
27846 #: config/i386/i386.c:5934
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27849 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
27851 #: config/i386/i386.c:5937
27852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27853 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27854 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
27856 #: config/i386/i386.c:5960
27857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27858 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27859 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
27861 #: config/i386/i386.c:5973
27862 #, fuzzy, gcc-internal-format
27863 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27864 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27865 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27867 #: config/i386/i386.c:5976
27868 #, fuzzy, gcc-internal-format
27869 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27870 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27871 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
27873 #: config/i386/i386.c:5982
27874 #, fuzzy, gcc-internal-format
27875 #| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27876 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27877 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
27879 #: config/i386/i386.c:5993
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27882 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
27884 #: config/i386/i386.c:6000
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27887 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
27889 #: config/i386/i386.c:6050
27890 #, fuzzy, gcc-internal-format
27891 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27892 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27893 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
27895 #: config/i386/i386.c:6065
27896 #, fuzzy, gcc-internal-format
27897 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27898 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27899 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
27901 #: config/i386/i386.c:6179
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27904 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
27906 #: config/i386/i386.c:6186
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27909 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27911 #: config/i386/i386.c:6253 config/rs6000/rs6000.c:5290
27912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27913 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27914 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
27916 #: config/i386/i386.c:6867
27917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27918 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27919 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
27921 #: config/i386/i386.c:7169
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27924 msgstr ""
27926 #: config/i386/i386.c:7268
27927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27928 #| msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
27929 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27930 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
27932 #: config/i386/i386.c:7272
27933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27934 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
27935 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27936 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
27938 #: config/i386/i386.c:7684 config/i386/i386.c:7735
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27941 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
27943 #: config/i386/i386.c:7689
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27946 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
27948 #: config/i386/i386.c:7696 config/i386/i386.c:41275
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27951 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
27953 #: config/i386/i386.c:7702
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27956 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
27958 #: config/i386/i386.c:7727 config/i386/i386.c:7770
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27961 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
27963 #: config/i386/i386.c:7731
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27966 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
27968 #: config/i386/i386.c:7739 config/i386/i386.c:7788
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27971 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
27973 #: config/i386/i386.c:7749 config/i386/i386.c:7766
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27976 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
27978 #: config/i386/i386.c:7753
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27981 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
27983 #: config/i386/i386.c:7757 config/i386/i386.c:7784
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27986 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
27988 #: config/i386/i386.c:7774 config/i386/i386.c:7792
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27991 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
27993 #: config/i386/i386.c:7780
27994 #, fuzzy, gcc-internal-format
27995 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
27996 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27997 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
27999 #: config/i386/i386.c:8018
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
28002 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
28004 #: config/i386/i386.c:8021
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
28007 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
28009 #: config/i386/i386.c:8337
28010 #, fuzzy, gcc-internal-format
28011 #| msgid "does not support multilib"
28012 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
28013 msgstr "no se admite multilib"
28015 #: config/i386/i386.c:8369
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
28018 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
28020 #: config/i386/i386.c:8682
28021 #, fuzzy, gcc-internal-format
28022 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28023 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
28024 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
28026 #: config/i386/i386.c:8688
28027 #, fuzzy, gcc-internal-format
28028 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28029 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
28030 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
28032 #: config/i386/i386.c:8702
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28035 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
28037 #: config/i386/i386.c:8708
28038 #, fuzzy, gcc-internal-format
28039 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28040 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
28041 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
28043 #: config/i386/i386.c:8724
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
28046 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
28048 #: config/i386/i386.c:8730
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
28051 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
28053 #: config/i386/i386.c:8746
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
28056 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
28058 #: config/i386/i386.c:8752
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
28061 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
28063 #: config/i386/i386.c:8934
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
28066 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
28068 #: config/i386/i386.c:9051
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
28071 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
28073 #: config/i386/i386.c:9169
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
28076 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
28078 #: config/i386/i386.c:9332
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "SSE register return with SSE disabled"
28081 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
28083 #: config/i386/i386.c:9338
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
28086 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
28088 #: config/i386/i386.c:9354
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "x87 register return with x87 disabled"
28091 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
28093 #: config/i386/i386.c:9650 config/i386/i386.c:9921 config/i386/i386.c:10444
28094 #, fuzzy, gcc-internal-format
28095 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
28096 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
28097 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
28099 #: config/i386/i386.c:9652 config/i386/i386.c:9923 config/i386/i386.c:10446
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
28102 msgstr ""
28104 #: config/i386/i386.c:10346
28105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28106 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
28107 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
28109 #: config/i386/i386.c:13729
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
28112 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
28114 #: config/i386/i386.c:13819
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
28117 msgstr ""
28119 #: config/i386/i386.c:14831
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
28122 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
28124 #: config/i386/i386.c:14851
28125 #, fuzzy, gcc-internal-format
28126 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
28127 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
28128 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
28130 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28131 #. around the addition and comparison.
28132 #: config/i386/i386.c:14862
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28135 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
28137 #: config/i386/i386.c:17688
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "extended registers have no high halves"
28140 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
28142 #: config/i386/i386.c:17703
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "unsupported operand size for extended register"
28145 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
28147 #: config/i386/i386.c:17894
28148 #, fuzzy, gcc-internal-format
28149 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
28150 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28151 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
28153 #: config/i386/i386.c:28252
28154 #, fuzzy, gcc-internal-format
28155 #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28156 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28157 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28159 #: config/i386/i386.c:32519
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28162 msgstr ""
28164 #: config/i386/i386.c:32569
28165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28166 #| msgid "No label definition found for %qs"
28167 msgid "No dispatcher found for %s"
28168 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
28170 #: config/i386/i386.c:32579
28171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28172 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28173 msgstr ""
28175 #: config/i386/i386.c:32827
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28178 msgstr ""
28180 #: config/i386/i386.c:32832 config/i386/i386.c:33260
28181 #, fuzzy, gcc-internal-format
28182 #| msgid "static linking is not supported"
28183 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28184 msgstr "no se admite enlace estático"
28186 #: config/i386/i386.c:32895
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28189 msgstr ""
28191 #: config/i386/i386.c:32898
28192 #, fuzzy, gcc-internal-format
28193 #| msgid "previous declaration of %q+D"
28194 msgid "previous declaration of %D"
28195 msgstr "declaración previa de %q+D"
28197 #: config/i386/i386.c:33117
28198 #, fuzzy, gcc-internal-format
28199 #| msgid "nested functions not supported on this target"
28200 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28201 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
28203 #: config/i386/i386.c:33509
28204 #, fuzzy, gcc-internal-format
28205 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
28206 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28207 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
28209 #: config/i386/i386.c:33534 config/i386/i386.c:33584
28210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28211 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
28212 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28213 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
28215 #: config/i386/i386.c:34261 config/i386/i386.c:35629
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28218 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
28220 #: config/i386/i386.c:34656
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28223 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28225 #: config/i386/i386.c:34751
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28228 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28230 #: config/i386/i386.c:35560
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28233 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28235 #: config/i386/i386.c:35575
28236 #, fuzzy, gcc-internal-format
28237 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28238 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28239 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28241 #: config/i386/i386.c:35608
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28244 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28246 #: config/i386/i386.c:35648
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28249 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28251 #: config/i386/i386.c:35661
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28254 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28256 #: config/i386/i386.c:35671
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28259 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28261 #: config/i386/i386.c:35676 config/i386/i386.c:36466
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28264 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28266 #: config/i386/i386.c:35844
28267 #, fuzzy, gcc-internal-format
28268 #| msgid "argument must be a constant"
28269 msgid "the third argument must be comparison constant"
28270 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28272 #: config/i386/i386.c:35849
28273 #, fuzzy, gcc-internal-format
28274 #| msgid "incorrect insn:"
28275 msgid "incorrect comparison mode"
28276 msgstr "insn incorrecta:"
28278 #: config/i386/i386.c:35855 config/i386/i386.c:36056
28279 #, fuzzy, gcc-internal-format
28280 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
28281 msgid "incorrect rounding operand"
28282 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
28284 #: config/i386/i386.c:36038
28285 #, fuzzy, gcc-internal-format
28286 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28287 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28288 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28290 #: config/i386/i386.c:36044
28291 #, fuzzy, gcc-internal-format
28292 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28293 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28294 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28296 #: config/i386/i386.c:36047
28297 #, fuzzy, gcc-internal-format
28298 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28299 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28300 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28302 #: config/i386/i386.c:36464
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28305 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28307 #: config/i386/i386.c:36546 config/rs6000/rs6000.c:15787
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28310 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
28312 #: config/i386/i386.c:36751
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "%qE needs unknown isa option"
28315 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
28317 #: config/i386/i386.c:36755
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "%qE needs isa option %s"
28320 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
28322 #: config/i386/i386.c:37503
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "last argument must be an immediate"
28325 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
28327 #: config/i386/i386.c:38196 config/i386/i386.c:38378
28328 #, fuzzy, gcc-internal-format
28329 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28330 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28331 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28333 #: config/i386/i386.c:38431
28334 #, fuzzy, gcc-internal-format
28335 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28336 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28337 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28339 #: config/i386/i386.c:38437
28340 #, fuzzy, gcc-internal-format
28341 #| msgid "incorrect insn:"
28342 msgid "incorrect hint operand"
28343 msgstr "insn incorrecta:"
28345 #: config/i386/i386.c:38456
28346 #, fuzzy, gcc-internal-format
28347 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28348 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28349 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28351 #: config/i386/i386.c:41262
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28354 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
28356 #: config/i386/i386.c:41283
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28359 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28361 #: config/i386/i386.c:41316 config/i386/i386.c:41325
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28364 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
28366 #: config/i386/i386.c:41361 config/rs6000/rs6000.c:35295
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28369 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
28371 #: config/i386/i386.c:41405
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28374 msgstr ""
28376 #: config/i386/i386.c:41412
28377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28378 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28379 msgstr ""
28381 #: config/i386/i386.c:41422
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28384 msgstr ""
28386 #: config/i386/i386.c:41425
28387 #, fuzzy, gcc-internal-format
28388 #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28389 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28390 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28392 #: config/i386/i386.c:44321
28393 #, fuzzy, gcc-internal-format
28394 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
28395 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28396 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
28398 #: config/i386/i386.c:44385
28399 #, fuzzy, gcc-internal-format
28400 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
28401 msgid "unknown asm flag output %qs"
28402 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
28404 #: config/i386/i386.c:44414
28405 #, fuzzy, gcc-internal-format
28406 #| msgid "invalid type for make function"
28407 msgid "invalid type for asm flag output"
28408 msgstr "tipo no válido para la función make"
28410 #: config/i386/i386.c:50650
28411 #, fuzzy, gcc-internal-format
28412 #| msgid "unknown architecture %qs"
28413 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28414 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
28416 #: config/i386/i386.c:50657
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28419 msgstr ""
28421 #: config/i386/i386.c:50663
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28424 msgstr ""
28426 #: config/i386/i386.c:50687 config/i386/i386.c:50808
28427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28428 #| msgid "unsupported version"
28429 msgid "unsupported simdlen %d"
28430 msgstr "versión sin soporte"
28432 #: config/i386/i386.c:50706
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28435 msgstr ""
28437 #: config/i386/i386.c:50728
28438 #, fuzzy, gcc-internal-format
28439 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
28440 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28441 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
28443 #: config/i386/i386.c:51054
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28446 msgstr ""
28448 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28449 #, fuzzy, gcc-internal-format
28450 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
28451 msgid "deleting file %s: %m"
28452 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
28454 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28455 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28457 #| msgid "cannot open %s"
28458 msgid "cannot open '%s'"
28459 msgstr "no se puede abrir %s"
28461 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28462 #, fuzzy, gcc-internal-format
28463 #| msgid "no input file specified"
28464 msgid "output file not specified"
28465 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
28467 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28468 #, fuzzy, gcc-internal-format
28469 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
28470 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28471 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
28473 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28475 #| msgid "field %qs not found"
28476 msgid "offload compiler %s not found"
28477 msgstr "no se encontró el campo %qs"
28479 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28480 #, fuzzy, gcc-internal-format
28481 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
28482 msgid "unrecognizable argument of option "
28483 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
28485 #: config/i386/winnt.c:79
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28488 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
28490 #: config/i386/winnt.c:152
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28493 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
28495 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28496 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28497 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28500 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
28502 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28504 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28505 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
28507 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28509 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28510 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
28512 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "malformed #pragma builtin"
28515 msgstr "#pragma builtin malformado"
28517 #: config/ia64/ia64.c:728
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28520 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
28522 #: config/ia64/ia64.c:741
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28525 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
28527 #: config/ia64/ia64.c:748
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28530 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28532 #: config/ia64/ia64.c:756
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28535 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
28537 #: config/ia64/ia64.c:789
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28540 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28542 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28543 #: config/spu/spu.c:4895
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28546 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
28548 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28549 #: config/spu/spu.c:4921
28550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28551 msgid "%s-%s is an empty range"
28552 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
28554 #: config/ia64/ia64.c:11190
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "version attribute is not a string"
28557 msgstr "el atributo version no es una cadena"
28559 #: config/iq2000/iq2000.c:1836
28560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28561 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28562 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
28564 #: config/iq2000/iq2000.c:2603
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "argument %qd is not a constant"
28567 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
28569 #: config/iq2000/iq2000.c:2907 config/xtensa/xtensa.c:2455
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28572 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
28574 #: config/iq2000/iq2000.c:3062
28575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28576 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28577 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
28579 #: config/iq2000/iq2000.c:3071 config/xtensa/xtensa.c:2299
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28582 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
28584 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28587 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
28589 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28592 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
28594 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28597 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
28599 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28602 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
28604 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28607 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
28609 #: config/m32c/m32c.c:414
28610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28611 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28612 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
28614 #: config/m32c/m32c.c:2930
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28617 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
28619 #. The argument must be a constant integer.
28620 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28623 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
28625 #: config/m32c/m32c.c:2955
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28628 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
28630 #: config/m32c/m32c.c:4076
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28633 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
28635 #: config/m32c/m32c.c:4183
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28638 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
28640 #: config/m32r/m32r.c:393
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28643 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
28645 #: config/m68k/m68k.c:503
28646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28647 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28648 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28650 #: config/m68k/m68k.c:574
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28653 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
28655 #: config/m68k/m68k.c:636
28656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28657 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28658 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
28660 #: config/m68k/m68k.c:641
28661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28662 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28663 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28665 #: config/m68k/m68k.c:649
28666 #, fuzzy, gcc-internal-format
28667 #| msgid "stack limits not supported on this target"
28668 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28669 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
28671 #: config/m68k/m68k.c:767
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28674 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28676 #: config/m68k/m68k.c:774
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28679 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
28681 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:27967
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "stack limit expression is not supported"
28684 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
28686 #: config/mcore/mcore.c:2949
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28689 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
28691 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28692 #, fuzzy, gcc-internal-format
28693 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
28694 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28695 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
28697 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28700 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
28702 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28705 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28707 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28708 #, fuzzy, gcc-internal-format
28709 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28710 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28711 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28713 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28716 msgstr ""
28718 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28721 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
28723 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28726 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
28728 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28729 #, fuzzy, gcc-internal-format
28730 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28731 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28732 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
28734 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28737 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
28739 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28740 #, fuzzy, gcc-internal-format
28741 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28742 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28743 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28745 #: config/mips/mips.c:1486
28746 #, fuzzy, gcc-internal-format
28747 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28748 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28749 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28751 #: config/mips/mips.c:1502
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28754 msgstr ""
28756 #: config/mips/mips.c:1539
28757 #, fuzzy, gcc-internal-format
28758 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
28759 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28760 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
28762 #: config/mips/mips.c:7691
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28765 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
28767 #: config/mips/mips.c:10924
28768 #, fuzzy, gcc-internal-format
28769 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28770 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28771 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
28773 #: config/mips/mips.c:10926
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28776 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
28778 #: config/mips/mips.c:11917
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28781 msgstr ""
28783 #: config/mips/mips.c:16834
28784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28785 #| msgid "argument must be a constant"
28786 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28787 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28789 #: config/mips/mips.c:16840 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28790 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28791 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "invalid argument to built-in function"
28794 msgstr "argumento no válido para la función interna"
28796 #: config/mips/mips.c:16954
28797 #, fuzzy, gcc-internal-format
28798 #| msgid "failed to reclaim unneeded function"
28799 msgid "failed to expand built-in function"
28800 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
28802 #: config/mips/mips.c:17085
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28805 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
28807 #: config/mips/mips.c:17693
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28810 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
28812 #: config/mips/mips.c:19430
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28815 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
28817 #: config/mips/mips.c:19433
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28820 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
28822 #: config/mips/mips.c:19436
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28825 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
28827 #: config/mips/mips.c:19439
28828 #, fuzzy, gcc-internal-format
28829 #| msgid "Generate MIPS16 code."
28830 msgid "MSA MIPS16 code"
28831 msgstr "Genera código MIPS16."
28833 #: config/mips/mips.c:19614 config/mips/mips.c:19619 config/mips/mips.c:19701
28834 #: config/mips/mips.c:19703 config/mips/mips.c:19733 config/mips/mips.c:19743
28835 #: config/mips/mips.c:19849 config/mips/mips.c:19879
28836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28837 msgid "unsupported combination: %s"
28838 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28840 #: config/mips/mips.c:19653
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28843 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
28845 #: config/mips/mips.c:19663
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28848 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28850 #: config/mips/mips.c:19678
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28853 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
28855 #: config/mips/mips.c:19680
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28858 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
28860 #: config/mips/mips.c:19682
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28863 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
28865 #: config/mips/mips.c:19698
28866 #, fuzzy, gcc-internal-format
28867 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28868 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28869 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28871 #: config/mips/mips.c:19707
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28874 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
28876 #: config/mips/mips.c:19710
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28879 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28881 #: config/mips/mips.c:19731
28882 #, fuzzy, gcc-internal-format
28883 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28884 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28885 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28887 #: config/mips/mips.c:19735
28888 #, fuzzy, gcc-internal-format
28889 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28890 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28891 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28893 #: config/mips/mips.c:19737
28894 #, fuzzy, gcc-internal-format
28895 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28896 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28897 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28899 #: config/mips/mips.c:19753 config/mips/mips.c:19755 config/mips/mips.c:19768
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28902 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28904 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28905 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28906 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28907 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28908 #. an error.
28909 #: config/mips/mips.c:19762
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28912 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
28914 #: config/mips/mips.c:19815
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28917 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
28919 #: config/mips/mips.c:19830
28920 #, fuzzy, gcc-internal-format
28921 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28922 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28923 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28925 #: config/mips/mips.c:19844
28926 #, fuzzy, gcc-internal-format
28927 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28928 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28929 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28931 #: config/mips/mips.c:19857 config/mips/mips.c:19863
28932 #, fuzzy, gcc-internal-format
28933 #| msgid "unsupported combination: %s"
28934 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28935 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28937 #: config/mips/mips.c:19872
28938 #, fuzzy, gcc-internal-format
28939 #| msgid "unsupported combination: %s"
28940 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28941 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28943 #: config/mips/mips.c:19887
28944 #, fuzzy, gcc-internal-format
28945 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
28946 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28947 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
28949 #: config/mips/mips.c:19890
28950 #, fuzzy, gcc-internal-format
28951 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
28952 msgid "position-independent code requires %qs"
28953 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
28955 #: config/mips/mips.c:19923
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28958 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
28960 #: config/mips/mips.c:19931 config/mips/mips.c:19934
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28963 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
28965 #: config/mips/mips.c:19949
28966 #, fuzzy, gcc-internal-format
28967 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28968 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28969 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28971 #: config/mips/mips.c:19956
28972 #, fuzzy, gcc-internal-format
28973 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28974 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28975 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28977 #: config/mips/mips.c:19974
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28980 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28982 #: config/mips/mips.c:19984
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "%qs must be used with %qs"
28985 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
28987 #: config/mips/mips.c:19994
28988 #, fuzzy, gcc-internal-format
28989 #| msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
28990 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28991 msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
28993 #: config/mips/mips.c:20001
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28996 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28998 #: config/mips/mips.c:20010
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
29001 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
29003 #: config/mips/mips.c:20021
29004 #, fuzzy, gcc-internal-format
29005 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
29006 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
29007 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
29009 #: config/mips/mips.c:20123
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
29012 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
29014 #: config/mips/mips.c:20127
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
29017 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
29019 #: config/mips/mips.c:20962
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "mips16 function profiling"
29022 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
29024 #: config/mmix/mmix.c:300
29025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29026 msgid "-f%s not supported: ignored"
29027 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
29029 #: config/mmix/mmix.c:730
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "support for mode %qs"
29032 msgstr "se admite el modo %qs"
29034 #: config/mmix/mmix.c:744
29035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29036 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
29037 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
29039 #: config/mmix/mmix.c:923
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "function_profiler support for MMIX"
29042 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
29044 #: config/mmix/mmix.c:947
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
29047 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
29049 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
29050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29051 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
29052 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
29054 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
29055 #: config/mmix/mmix.c:1691
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
29058 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
29060 #: config/mmix/mmix.c:1976
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
29063 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
29065 #: config/mmix/mmix.c:2214
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
29068 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
29070 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
29071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29072 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
29073 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
29075 #: config/mn10300/mn10300.c:103
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
29078 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
29080 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
29081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29082 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
29083 msgstr ""
29085 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
29086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29087 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
29088 msgstr ""
29090 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
29091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29092 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
29093 msgstr ""
29095 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
29098 msgstr ""
29100 #: config/msp430/msp430.c:776
29101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29102 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
29103 msgstr ""
29105 #: config/msp430/msp430.c:782
29106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29107 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
29108 msgstr ""
29110 #: config/msp430/msp430.c:789
29111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29112 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
29113 msgstr ""
29115 #: config/msp430/msp430.c:792
29116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29117 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
29118 msgstr ""
29120 #: config/msp430/msp430.c:795
29121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29122 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
29123 msgstr ""
29125 #: config/msp430/msp430.c:811
29126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29127 msgid ""
29128 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
29129 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
29130 msgstr ""
29132 #: config/msp430/msp430.c:818
29133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29134 msgid ""
29135 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
29136 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
29137 msgstr ""
29139 #: config/msp430/msp430.c:830
29140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29141 msgid ""
29142 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
29143 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
29144 msgstr ""
29146 #: config/msp430/msp430.c:838
29147 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29148 #| msgid "unrecognized register name %qs"
29149 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
29150 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs."
29152 #: config/msp430/msp430.c:847
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
29155 msgstr ""
29157 #: config/msp430/msp430.c:850
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29160 msgstr ""
29162 #: config/msp430/msp430.c:852
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29165 msgstr ""
29167 #: config/msp430/msp430.c:1859
29168 #, fuzzy, gcc-internal-format
29169 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
29170 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
29171 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29173 #: config/msp430/msp430.c:1868
29174 #, fuzzy, gcc-internal-format
29175 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
29176 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29177 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
29179 #: config/msp430/msp430.c:1874
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
29182 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29183 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
29185 #: config/msp430/msp430.c:2124
29186 #, fuzzy, gcc-internal-format
29187 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29188 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29189 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
29191 #: config/msp430/msp430.c:2494
29192 #, fuzzy, gcc-internal-format
29193 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29194 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29195 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29197 #: config/msp430/msp430.c:2504
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
29200 msgstr ""
29202 #: config/msp430/msp430.c:2524
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
29205 msgstr ""
29207 #: config/msp430/msp430.c:2594
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29210 msgstr ""
29212 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3375
29213 #: config/xtensa/xtensa.c:3401
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "bad builtin code"
29216 msgstr "código interno erróneo"
29218 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29219 #, fuzzy, gcc-internal-format
29220 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
29221 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29222 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
29224 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29225 #, fuzzy, gcc-internal-format
29226 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29227 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29228 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29230 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29231 #, fuzzy, gcc-internal-format
29232 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29233 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29234 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29236 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29237 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29238 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29239 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29240 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29241 #: config/nds32/nds32.c:2474
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 #| msgid "nested functions not supported on this target"
29244 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29245 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
29247 #. The enum index value for array size is out of range.
29248 #: config/nds32/nds32.c:2277
29249 #, fuzzy, gcc-internal-format
29250 #| msgid "integer constant out of range"
29251 msgid "intrinsic register index is out of range"
29252 msgstr "constante entera fuera de rango"
29254 #: config/nds32/nds32.c:2582
29255 #, fuzzy, gcc-internal-format
29256 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
29257 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29258 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
29260 #: config/nds32/nds32.c:2610
29261 #, fuzzy, gcc-internal-format
29262 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29263 msgid "invalid id value for reset attribute"
29264 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29266 #: config/nds32/nds32.c:2626
29267 #, fuzzy, gcc-internal-format
29268 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29269 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29270 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29272 #: config/nds32/nds32.c:2639
29273 #, fuzzy, gcc-internal-format
29274 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29275 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29276 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29278 #: config/nds32/nds32.c:2707
29279 #, fuzzy, gcc-internal-format
29280 #| msgid "no support for induction"
29281 msgid "not support -fpic"
29282 msgstr "no se admite la inducción"
29284 #: config/nios2/nios2.c:561
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29287 msgstr ""
29289 #: config/nios2/nios2.c:1168
29290 #, fuzzy, gcc-internal-format
29291 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29292 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29293 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29295 #: config/nios2/nios2.c:1181
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29298 msgstr ""
29300 #: config/nios2/nios2.c:1190
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29303 msgstr ""
29305 #: config/nios2/nios2.c:1199
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29308 msgstr ""
29310 #: config/nios2/nios2.c:1204
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29313 msgstr ""
29315 #: config/nios2/nios2.c:1306
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29318 msgstr ""
29320 #: config/nios2/nios2.c:1325
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29323 msgstr ""
29325 #: config/nios2/nios2.c:1348
29326 #, fuzzy, gcc-internal-format
29327 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
29328 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29329 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
29331 #: config/nios2/nios2.c:1351
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29334 msgstr ""
29336 #: config/nios2/nios2.c:1377
29337 #, fuzzy, gcc-internal-format
29338 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
29339 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29340 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
29342 #: config/nios2/nios2.c:1379
29343 #, fuzzy, gcc-internal-format
29344 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
29345 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29346 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
29348 #: config/nios2/nios2.c:1384
29349 #, fuzzy, gcc-internal-format
29350 #| msgid "Generate code in little endian mode"
29351 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29352 msgstr "Genera código en modo little endian"
29354 #: config/nios2/nios2.c:3130
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29357 msgstr ""
29359 #: config/nios2/nios2.c:3238
29360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29361 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29362 msgstr ""
29364 #: config/nios2/nios2.c:3384
29365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29366 #| msgid "invalid argument to built-in function"
29367 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29368 msgstr "argumento no válido para la función interna"
29370 #: config/nios2/nios2.c:3443
29371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29372 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29373 msgstr ""
29375 #: config/nios2/nios2.c:3471
29376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29377 #| msgid "number must be 0 or 1"
29378 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29379 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29381 #: config/nios2/nios2.c:3478
29382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29383 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29384 msgstr ""
29386 #: config/nios2/nios2.c:3528
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29389 msgstr ""
29391 #: config/nios2/nios2.c:3556
29392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29393 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
29394 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29395 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
29397 #: config/nios2/nios2.c:3636
29398 #, fuzzy, gcc-internal-format
29399 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
29400 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29401 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
29403 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29406 msgstr ""
29408 #: config/nios2/nios2.c:3758
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29411 msgstr ""
29413 #: config/nios2/nios2.c:3763
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29416 msgstr ""
29418 #: config/nios2/nios2.c:3792
29419 #, fuzzy, gcc-internal-format
29420 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
29421 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29422 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29424 #: config/nios2/nios2.c:3807
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29427 msgstr ""
29429 #: config/nios2/nios2.c:3817
29430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29431 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29432 msgstr ""
29434 #: config/nios2/nios2.c:3829
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29437 msgstr ""
29439 #: config/nios2/nios2.c:3836
29440 #, fuzzy, gcc-internal-format
29441 #| msgid "type of %qE is unknown"
29442 msgid "%<%s%> is unknown"
29443 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
29445 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29446 #, fuzzy, gcc-internal-format
29447 #| msgid "malformed spec function name"
29448 msgid "malformed ptx file"
29449 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
29451 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29452 #, fuzzy, gcc-internal-format
29453 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
29454 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29455 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER."
29457 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29460 msgstr ""
29462 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29463 #, fuzzy, gcc-internal-format
29464 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
29465 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29466 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
29468 #: config/nvptx/nvptx.c:158
29469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29470 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
29471 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29472 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
29474 #: config/nvptx/nvptx.c:260
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29477 msgstr ""
29479 #: config/nvptx/nvptx.c:1812
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29482 msgstr ""
29484 #: config/nvptx/nvptx.c:2002
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29487 msgstr ""
29489 #: config/nvptx/nvptx.c:4154
29490 #, fuzzy, gcc-internal-format
29491 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
29492 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29493 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
29495 #: config/nvptx/nvptx.c:4177
29496 #, fuzzy, gcc-internal-format
29497 #| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
29498 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29499 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
29501 #: config/nvptx/nvptx.c:4545
29502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29503 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29504 msgstr ""
29506 #: config/nvptx/nvptx.c:4556
29507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29508 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29509 msgstr ""
29511 #: config/pa/pa.c:507
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29514 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
29516 #: config/pa/pa.c:512
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29519 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
29521 #: config/pa/pa.c:517
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29524 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
29526 #: config/pa/pa.c:518
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "-g option disabled"
29529 msgstr "opción -g desactivada"
29531 #: config/pa/pa.c:8769
29532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29533 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29534 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
29536 #: config/riscv/riscv.c:333
29537 #, fuzzy, gcc-internal-format
29538 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29539 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29540 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29542 #: config/riscv/riscv.c:3775
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29545 msgstr ""
29547 #: config/riscv/riscv.c:3805
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29550 msgstr ""
29552 #: config/riscv/riscv.c:3810
29553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29554 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29555 msgstr ""
29557 #. Address spaces are currently only supported by C.
29558 #: config/rl78/rl78.c:367
29559 #, fuzzy, gcc-internal-format
29560 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29561 msgid "-mes0 can only be used with C"
29562 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29564 #: config/rl78/rl78.c:370
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29567 msgstr ""
29569 #: config/rl78/rl78.c:385
29570 #, fuzzy, gcc-internal-format
29571 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29572 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29573 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29575 #: config/rl78/rl78.c:386
29576 #, fuzzy, gcc-internal-format
29577 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29578 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29579 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29581 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29582 #: config/rl78/rl78.c:397
29583 #, fuzzy, gcc-internal-format
29584 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29585 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29586 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29588 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29589 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29590 #: config/rl78/rl78.c:409
29591 #, fuzzy, gcc-internal-format
29592 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29593 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29594 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29596 #: config/rl78/rl78.c:804
29597 #, fuzzy, gcc-internal-format
29598 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
29599 msgid "naked attribute only applies to functions"
29600 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29602 #: config/rl78/rl78.c:828
29603 #, fuzzy, gcc-internal-format
29604 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
29605 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29606 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29608 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29609 #. bits.
29610 #: config/rl78/rl78.c:1170
29611 #, fuzzy, gcc-internal-format
29612 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
29613 msgid "converting far pointer to near pointer"
29614 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
29616 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "Segmentation Fault (code)"
29619 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
29621 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "Segmentation Fault"
29624 msgstr "Falla de Segmentación"
29626 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "While setting up signal stack: %m"
29629 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
29631 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "While setting up signal handler: %m"
29634 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
29636 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29638 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29640 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29642 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29643 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29644 #. attribute by default.
29645 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29648 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
29650 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "missing open paren"
29653 msgstr "falta el paréntesis inicial"
29655 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "missing number"
29658 msgstr "falta el número"
29660 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "missing close paren"
29663 msgstr "falta el paréntesis final"
29665 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "number must be 0 or 1"
29668 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29670 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29673 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
29675 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5267
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29678 msgstr ""
29680 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5271
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29683 msgstr ""
29685 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5281
29686 #, fuzzy, gcc-internal-format
29687 #| msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29688 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29689 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29691 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5332
29692 #, fuzzy, gcc-internal-format
29693 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29694 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29695 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29697 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5400
29698 #, fuzzy, gcc-internal-format
29699 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29700 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29701 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29703 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5463
29704 #, fuzzy, gcc-internal-format
29705 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29706 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29707 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29709 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5550
29710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29711 msgid "%s only accepts %d arguments"
29712 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
29714 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5555
29715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29716 msgid "%s only accepts 1 argument"
29717 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29719 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5560
29720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29721 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29722 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29724 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5626
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29727 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29729 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5795
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29732 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29734 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6069
29735 #, fuzzy, gcc-internal-format
29736 #| msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
29737 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29738 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
29740 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6123
29741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29742 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
29743 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29744 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
29746 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6131
29747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29748 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
29749 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29750 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
29752 #: config/rs6000/rs6000.c:3636
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29755 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
29757 #: config/rs6000/rs6000.c:3638
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29760 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
29762 #: config/rs6000/rs6000.c:3640
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29765 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
29767 #: config/rs6000/rs6000.c:3740
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29770 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
29772 #: config/rs6000/rs6000.c:3858
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29775 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
29777 #: config/rs6000/rs6000.c:3949
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29780 msgstr ""
29782 #: config/rs6000/rs6000.c:3958
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29785 msgstr ""
29787 #: config/rs6000/rs6000.c:3967
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29790 msgstr ""
29792 #: config/rs6000/rs6000.c:3976
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29795 msgstr ""
29797 #: config/rs6000/rs6000.c:3985
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29800 msgstr ""
29802 #: config/rs6000/rs6000.c:4073
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "not configured for SPE ABI"
29805 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
29807 #: config/rs6000/rs6000.c:4078
29808 #, fuzzy, gcc-internal-format
29809 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
29810 msgid "not configured for SPE instruction set"
29811 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
29813 #: config/rs6000/rs6000.c:4084
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29816 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
29818 #: config/rs6000/rs6000.c:4091
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "AltiVec not supported in this target"
29821 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
29823 #: config/rs6000/rs6000.c:4093 config/rs6000/rs6000.c:4098
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "SPE not supported in this target"
29826 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
29828 #: config/rs6000/rs6000.c:4126
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29831 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
29833 #: config/rs6000/rs6000.c:4133
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29836 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
29838 #: config/rs6000/rs6000.c:4229
29839 #, fuzzy, gcc-internal-format
29840 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29841 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29842 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29844 #: config/rs6000/rs6000.c:4236
29845 #, fuzzy, gcc-internal-format
29846 #| msgid "--resource requires -o"
29847 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29848 msgstr "--resource requiere -o"
29850 #: config/rs6000/rs6000.c:4243
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29853 msgstr ""
29855 #: config/rs6000/rs6000.c:4250
29856 #, fuzzy, gcc-internal-format
29857 #| msgid "--resource requires -o"
29858 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29859 msgstr "--resource requiere -o"
29861 #: config/rs6000/rs6000.c:4257
29862 #, fuzzy, gcc-internal-format
29863 #| msgid "--resource requires -o"
29864 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29865 msgstr "--resource requiere -o"
29867 #: config/rs6000/rs6000.c:4264
29868 #, fuzzy, gcc-internal-format
29869 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29870 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29871 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29873 #: config/rs6000/rs6000.c:4317
29874 #, fuzzy, gcc-internal-format
29875 #| msgid "--resource requires -o"
29876 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29877 msgstr "--resource requiere -o"
29879 #: config/rs6000/rs6000.c:4324
29880 #, fuzzy, gcc-internal-format
29881 #| msgid "--resource requires -o"
29882 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29883 msgstr "--resource requiere -o"
29885 #: config/rs6000/rs6000.c:4331
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29888 msgstr ""
29890 #: config/rs6000/rs6000.c:4380
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29893 msgstr ""
29895 #: config/rs6000/rs6000.c:4383
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29898 msgstr ""
29900 #. We prefer to not mention undocumented options in
29901 #. error messages.  However, if users have managed to select
29902 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29903 #. already know about undocumented flags.
29904 #: config/rs6000/rs6000.c:4400
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29907 msgstr ""
29909 #: config/rs6000/rs6000.c:4452
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29912 msgstr ""
29914 #: config/rs6000/rs6000.c:4483
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29917 msgstr ""
29919 #: config/rs6000/rs6000.c:4495
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29922 msgstr ""
29924 #: config/rs6000/rs6000.c:4502
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29927 msgstr ""
29929 #: config/rs6000/rs6000.c:4522
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29932 msgstr ""
29934 #: config/rs6000/rs6000.c:4547
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29937 msgstr ""
29939 #: config/rs6000/rs6000.c:4562
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29942 msgstr ""
29944 #: config/rs6000/rs6000.c:4570
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29947 msgstr ""
29949 #: config/rs6000/rs6000.c:4584
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29952 msgstr ""
29954 #: config/rs6000/rs6000.c:4596
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29957 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
29959 #: config/rs6000/rs6000.c:4622
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29962 msgstr ""
29964 #: config/rs6000/rs6000.c:4632
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29967 msgstr ""
29969 #: config/rs6000/rs6000.c:4648
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29972 msgstr ""
29974 #: config/rs6000/rs6000.c:4661
29975 #, fuzzy, gcc-internal-format
29976 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29977 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29978 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29980 #: config/rs6000/rs6000.c:4684
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29983 msgstr ""
29985 #: config/rs6000/rs6000.c:4748
29986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29987 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29988 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
29990 #: config/rs6000/rs6000.c:4769 config/rs6000/rs6000.c:4784
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29993 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
29995 #: config/rs6000/rs6000.c:4797
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29998 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
30000 #: config/rs6000/rs6000.c:4863
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
30003 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
30005 #: config/rs6000/rs6000.c:4866
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
30008 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
30010 #: config/rs6000/rs6000.c:4968
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
30013 msgstr ""
30015 #: config/rs6000/rs6000.c:4973
30016 #, fuzzy, gcc-internal-format
30017 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
30018 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
30019 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
30021 #: config/rs6000/rs6000.c:4985
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
30024 msgstr ""
30026 #: config/rs6000/rs6000.c:4993
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
30029 msgstr ""
30031 #: config/rs6000/rs6000.c:7990
30032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30033 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
30034 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
30035 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
30037 #: config/rs6000/rs6000.c:11403
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
30040 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
30042 #: config/rs6000/rs6000.c:11565
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
30045 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
30047 #: config/rs6000/rs6000.c:11765
30048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30049 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
30050 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
30051 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
30053 #: config/rs6000/rs6000.c:12034
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
30056 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
30058 #: config/rs6000/rs6000.c:12886
30059 #, fuzzy, gcc-internal-format
30060 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
30061 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
30062 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
30064 #: config/rs6000/rs6000.c:13061
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
30067 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
30069 #: config/rs6000/rs6000.c:13855
30070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30071 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
30072 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
30074 #: config/rs6000/rs6000.c:14359
30075 #, fuzzy, gcc-internal-format
30076 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
30077 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
30078 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
30080 #: config/rs6000/rs6000.c:14405
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
30083 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
30085 #: config/rs6000/rs6000.c:14508 config/rs6000/rs6000.c:16371
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30088 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30090 #: config/rs6000/rs6000.c:14526
30091 #, fuzzy, gcc-internal-format
30092 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30093 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
30094 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30096 #: config/rs6000/rs6000.c:14540
30097 #, fuzzy, gcc-internal-format
30098 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30099 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
30100 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30102 #: config/rs6000/rs6000.c:14579
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
30105 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
30107 #: config/rs6000/rs6000.c:14636
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
30110 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
30112 #: config/rs6000/rs6000.c:15124
30113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30114 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
30115 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
30116 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
30118 #: config/rs6000/rs6000.c:15173
30119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30120 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30121 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
30122 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30124 #: config/rs6000/rs6000.c:15175
30125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30126 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30127 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
30128 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30130 #: config/rs6000/rs6000.c:15313
30131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30132 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
30133 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
30134 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30136 #. Invalid CPU argument.
30137 #: config/rs6000/rs6000.c:15332
30138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30139 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30140 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
30141 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
30143 #. Invalid HWCAP argument.
30144 #: config/rs6000/rs6000.c:15360
30145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30146 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30147 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
30148 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
30150 #: config/rs6000/rs6000.c:15434
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
30153 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
30155 #: config/rs6000/rs6000.c:15454
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
30158 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30160 #: config/rs6000/rs6000.c:15474
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30163 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30165 #: config/rs6000/rs6000.c:15486
30166 #, fuzzy, gcc-internal-format
30167 #| msgid "argument 1 must be a map"
30168 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
30169 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
30171 #: config/rs6000/rs6000.c:15498
30172 #, fuzzy, gcc-internal-format
30173 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30174 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
30175 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30177 #: config/rs6000/rs6000.c:15512
30178 #, fuzzy, gcc-internal-format
30179 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30180 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
30181 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30183 #: config/rs6000/rs6000.c:15524
30184 #, fuzzy, gcc-internal-format
30185 #| msgid "number must be 0 or 1"
30186 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
30187 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30189 #: config/rs6000/rs6000.c:15531
30190 #, fuzzy, gcc-internal-format
30191 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
30192 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
30193 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
30195 #: config/rs6000/rs6000.c:15720
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30198 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30200 #: config/rs6000/rs6000.c:15877
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30203 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
30205 #: config/rs6000/rs6000.c:16051
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30208 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30210 #: config/rs6000/rs6000.c:16099
30211 #, fuzzy, gcc-internal-format
30212 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
30213 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30214 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
30216 #: config/rs6000/rs6000.c:16116
30217 #, fuzzy, gcc-internal-format
30218 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30219 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30220 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30222 # continuar aqui
30223 #: config/rs6000/rs6000.c:16491
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30226 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
30228 #: config/rs6000/rs6000.c:16538
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30231 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
30233 #: config/rs6000/rs6000.c:16563
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30236 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
30238 #: config/rs6000/rs6000.c:16635
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30241 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30243 #: config/rs6000/rs6000.c:16717
30244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30245 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30246 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
30248 #: config/rs6000/rs6000.c:16719
30249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30250 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30251 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30253 #: config/rs6000/rs6000.c:16721
30254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30255 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30256 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30257 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30259 #: config/rs6000/rs6000.c:16723
30260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30261 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30262 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30264 #: config/rs6000/rs6000.c:16725
30265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30266 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30267 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30269 #: config/rs6000/rs6000.c:16727
30270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30271 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30272 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30274 #: config/rs6000/rs6000.c:16730
30275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30276 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30277 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30278 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30280 #: config/rs6000/rs6000.c:16733
30281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30282 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30283 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30284 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30286 #: config/rs6000/rs6000.c:16735
30287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30288 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30289 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30290 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30292 #: config/rs6000/rs6000.c:16738 config/rs6000/rs6000.c:16744
30293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30294 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30295 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30296 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30298 #: config/rs6000/rs6000.c:16741 config/rs6000/rs6000.c:16747
30299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30300 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30301 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30302 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30304 #: config/rs6000/rs6000.c:16750
30305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30306 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30307 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30308 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30310 #: config/rs6000/rs6000.c:16753
30311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30312 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30313 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30314 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30316 #: config/rs6000/rs6000.c:16755
30317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30318 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30319 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30320 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30322 #: config/rs6000/rs6000.c:16757
30323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30324 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30325 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
30327 #: config/rs6000/rs6000.c:18635
30328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30329 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30330 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
30332 #: config/rs6000/rs6000.c:18652
30333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30334 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30335 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
30337 #: config/rs6000/rs6000.c:27936
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "stack frame too large"
30340 msgstr "marco de pila demasiado grande"
30342 #: config/rs6000/rs6000.c:31614
30343 #, fuzzy, gcc-internal-format
30344 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30345 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30346 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30348 #: config/rs6000/rs6000.c:31622
30349 #, fuzzy, gcc-internal-format
30350 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30351 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30352 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30354 #: config/rs6000/rs6000.c:32610
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30357 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
30359 #: config/rs6000/rs6000.c:34982
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30362 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
30364 #: config/rs6000/rs6000.c:35064
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30367 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
30369 #: config/rs6000/rs6000.c:35066
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30372 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
30374 #: config/rs6000/rs6000.c:35068
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30377 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
30379 #: config/rs6000/rs6000.c:35070
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30382 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
30384 #: config/rs6000/rs6000.c:35076
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30387 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
30389 #: config/rs6000/rs6000.c:35079
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30392 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
30394 #: config/rs6000/rs6000.c:35084
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30397 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30399 #: config/rs6000/rs6000.c:35087
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30402 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30404 #: config/rs6000/rs6000.c:38855
30405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30406 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30407 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
30409 #: config/rs6000/rs6000.c:38859
30410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30411 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30412 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
30414 #: config/rs6000/rs6000.c:39167
30415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30416 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30417 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
30419 #: config/rs6000/rs6000.c:39170
30420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30421 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30422 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
30424 #: config/rs6000/rs6000.c:39172
30425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30426 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30427 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
30429 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30430 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30431 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30432 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30434 #. This file is part of GCC.
30436 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30437 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30438 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30439 #. option) any later version.
30441 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30442 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30443 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30444 #. License for more details.
30446 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30447 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30448 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30449 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30450 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30451 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30452 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30453 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30454 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30456 #. This file is part of GCC.
30458 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30459 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30460 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30461 #. option) any later version.
30463 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30464 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30465 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30466 #. License for more details.
30468 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30469 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30470 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30471 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30472 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30473 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30474 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30475 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30476 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30478 #. This file is part of GCC.
30480 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30481 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30482 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30483 #. option) any later version.
30485 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30486 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30487 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30488 #. License for more details.
30490 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30491 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30492 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30493 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30494 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30495 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30496 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30497 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30498 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30500 #. This file is part of GCC.
30502 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30503 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30504 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30505 #. option) any later version.
30507 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30508 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30509 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30510 #. License for more details.
30512 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30513 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30514 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30515 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30516 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30517 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30518 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30519 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30520 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30522 #. This file is part of GCC.
30524 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30525 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30526 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30527 #. option) any later version.
30529 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30530 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30531 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30532 #. License for more details.
30534 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30535 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30536 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30537 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30538 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30539 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30540 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30541 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30542 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30544 #. This file is part of GCC.
30546 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30547 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30548 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30549 #. option) any later version.
30551 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30552 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30553 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30554 #. License for more details.
30556 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30557 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30558 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30559 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30560 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30561 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30562 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30565 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
30567 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30568 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30571 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
30573 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30574 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30577 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
30579 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30580 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30583 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
30585 #: config/rs6000/e500.h:37
30586 #, fuzzy, gcc-internal-format
30587 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
30588 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30589 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
30591 #: config/rs6000/e500.h:39
30592 #, fuzzy, gcc-internal-format
30593 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
30594 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30595 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
30597 #: config/rs6000/e500.h:41
30598 #, fuzzy, gcc-internal-format
30599 #| msgid "64-bit E500 not supported"
30600 msgid "64-bit SPE not supported"
30601 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
30603 #: config/rs6000/e500.h:43
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "E500 and FPRs not supported"
30606 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
30608 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30609 #, fuzzy, gcc-internal-format
30610 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
30611 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30612 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
30614 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30617 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
30619 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30620 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30621 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30623 msgid "bad value for -mcall-%s"
30624 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
30626 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30628 msgid "bad value for -msdata=%s"
30629 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
30631 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30633 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30634 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
30636 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30638 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30639 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
30641 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30643 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30644 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
30646 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30649 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
30651 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30653 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30654 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
30656 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30658 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30659 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
30661 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30664 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
30666 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30668 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30669 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
30671 #: config/rx/rx.c:644
30672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30673 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30674 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
30676 #: config/rx/rx.c:1382
30677 #, fuzzy, gcc-internal-format
30678 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30679 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30680 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30682 #: config/rx/rx.c:2573
30683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30684 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30685 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
30687 #: config/rx/rx.c:2575
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30690 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
30692 #: config/rx/rx.c:2622
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30695 msgstr ""
30697 #: config/rx/rx.c:2769
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30700 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
30702 #: config/s390/s390-c.c:469
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30705 msgstr ""
30707 #: config/s390/s390-c.c:689
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30710 msgstr ""
30712 #: config/s390/s390-c.c:859
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30715 msgstr ""
30717 #: config/s390/s390-c.c:876
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30720 msgstr ""
30722 #: config/s390/s390-c.c:925
30723 #, fuzzy, gcc-internal-format
30724 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
30725 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30726 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
30728 #: config/s390/s390-c.c:931
30729 #, fuzzy, gcc-internal-format
30730 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
30731 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30732 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
30734 #: config/s390/s390-c.c:971
30735 #, fuzzy, gcc-internal-format
30736 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30737 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30738 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30740 #: config/s390/s390.c:755
30741 #, fuzzy, gcc-internal-format
30742 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30743 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30744 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
30746 #: config/s390/s390.c:772
30747 #, fuzzy, gcc-internal-format
30748 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30749 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30750 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30752 #: config/s390/s390.c:823
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30755 msgstr ""
30757 #: config/s390/s390.c:829
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30760 msgstr ""
30762 #: config/s390/s390.c:849
30763 #, fuzzy, gcc-internal-format
30764 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
30765 msgid "unresolved overloaded builtin"
30766 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
30768 #: config/s390/s390.c:856 config/tilegx/tilegx.c:3545
30769 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "bad builtin icode"
30772 msgstr "icode interno erróneo"
30774 #: config/s390/s390.c:893
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30777 msgstr ""
30779 #: config/s390/s390.c:984
30780 #, fuzzy, gcc-internal-format
30781 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30782 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30783 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
30785 #: config/s390/s390.c:1085
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30788 msgstr ""
30790 #: config/s390/s390.c:9845
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30793 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
30795 #: config/s390/s390.c:10951
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30798 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
30800 #: config/s390/s390.c:10967
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30803 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
30805 #: config/s390/s390.c:10995
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30808 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
30810 #: config/s390/s390.c:10999
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30813 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
30815 #: config/s390/s390.c:11377
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30818 msgstr ""
30820 #: config/s390/s390.c:14521
30821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30822 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30823 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30824 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30826 #: config/s390/s390.c:14533
30827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30828 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30829 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30830 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30832 #: config/s390/s390.c:14545
30833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30834 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30835 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
30837 #: config/s390/s390.c:14548
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30840 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30842 #: config/s390/s390.c:14565
30843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30844 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30845 msgid "hardware vector support not available on %s"
30846 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30848 #: config/s390/s390.c:14568
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30851 msgstr ""
30853 #: config/s390/s390.c:14596
30854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30855 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30856 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30858 #: config/s390/s390.c:14600
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30861 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
30863 #: config/s390/s390.c:14612
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30866 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
30868 #: config/s390/s390.c:14620
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30871 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
30873 #: config/s390/s390.c:14626
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30876 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
30878 #: config/s390/s390.c:14628
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30881 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30883 #: config/s390/s390.c:14631
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30886 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
30888 #. argument is not a plain number
30889 #: config/s390/s390.c:14725
30890 #, fuzzy, gcc-internal-format
30891 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
30892 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30893 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
30895 #: config/s390/s390.c:14732
30896 #, fuzzy, gcc-internal-format
30897 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30898 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30899 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30901 #. Value is not allowed for the target attribute.
30902 #: config/s390/s390.c:14940
30903 #, fuzzy, gcc-internal-format
30904 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
30905 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30906 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
30908 #: config/sh/sh.c:912
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30911 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
30913 #: config/sh/sh.c:929
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30916 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
30918 #: config/sh/sh.c:7366
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30921 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
30923 #: config/sh/sh.c:8318
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30926 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
30928 #: config/sh/sh.c:8388
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30931 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
30933 #: config/sh/sh.c:8430
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30936 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
30938 #: config/sh/sh.c:8452
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30941 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
30943 #. The argument must be a constant string.
30944 #: config/sh/sh.c:8514
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30947 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
30949 #: config/sh/sh.c:10762
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30952 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
30954 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30955 #: config/sh/vxworks.h:43
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30958 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
30960 #: config/sparc/sparc.c:1393
30961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30962 msgid "%s is not supported by this configuration"
30963 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
30965 #: config/sparc/sparc.c:1400
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30968 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
30970 #: config/sparc/sparc.c:1420
30971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30972 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30973 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
30975 #: config/sparc/sparc.c:1425
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30978 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
30980 #: config/sparc/sparc.c:1432
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30983 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
30985 #: config/spu/spu-c.c:131
30986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30987 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30988 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
30990 #: config/spu/spu-c.c:162
30991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30992 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30993 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
30995 #: config/spu/spu-c.c:174
30996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30997 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30998 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
31000 #: config/spu/spu.c:256
31001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31002 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
31003 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
31005 #: config/spu/spu.c:267
31006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31007 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
31008 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
31010 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "creating run-time relocation for %qD"
31013 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
31015 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "creating run-time relocation"
31018 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
31020 #: config/spu/spu.c:6320
31021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31022 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
31023 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
31025 #: config/spu/spu.c:6340
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
31028 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
31030 #: config/spu/spu.c:6369
31031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31032 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
31033 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
31035 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
31038 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
31040 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "function_profiler support"
31043 msgstr "soporte para function_profiler"
31045 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
31048 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
31050 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
31051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31052 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
31053 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
31055 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
31058 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
31060 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
31063 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
31065 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "operand must be an immediate of the right size"
31068 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
31070 #: config/v850/v850-c.c:65
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
31073 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
31075 #: config/v850/v850-c.c:68
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
31078 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
31080 #: config/v850/v850-c.c:94
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
31083 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
31085 #: config/v850/v850-c.c:102
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
31088 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
31090 #: config/v850/v850-c.c:151
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
31093 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
31095 #: config/v850/v850-c.c:168
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "unrecognized section name %qE"
31098 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
31100 #: config/v850/v850-c.c:182
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "malformed #pragma ghs section"
31103 msgstr "#pragma ghs section malformado"
31105 #: config/v850/v850-c.c:201
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
31108 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
31110 #: config/v850/v850-c.c:212
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
31113 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
31115 #: config/v850/v850-c.c:223
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
31118 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
31120 #: config/v850/v850-c.c:234
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
31123 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
31125 #: config/v850/v850-c.c:245
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
31128 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
31130 #: config/v850/v850-c.c:256
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
31133 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
31135 #: config/v850/v850-c.c:267
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
31138 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
31140 #: config/v850/v850.c:2120
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
31143 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
31145 #: config/v850/v850.c:2131
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
31148 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31150 #: config/v850/v850.c:2262
31151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31152 msgid "bogus JR construction: %d"
31153 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
31155 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
31156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31157 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
31158 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
31160 #: config/v850/v850.c:2367
31161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31162 msgid "bogus JARL construction: %d"
31163 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
31165 #: config/v850/v850.c:2665
31166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31167 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
31168 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
31170 #: config/v850/v850.c:2684
31171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31172 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31173 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
31175 #: config/v850/v850.c:2786
31176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31177 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31178 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
31180 #: config/v850/v850.c:2803
31181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31182 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31183 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
31185 #: config/visium/visium.c:711
31186 #, fuzzy, gcc-internal-format
31187 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
31188 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31189 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
31191 #: config/vms/vms-c.c:42
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31194 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
31196 #: config/vms/vms-c.c:53
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31199 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
31201 #: config/vms/vms-c.c:78
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31204 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
31206 #: config/vms/vms-c.c:93
31207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31208 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31209 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
31211 #: config/vms/vms-c.c:98
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31214 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
31216 #: config/vms/vms-c.c:132
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31219 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
31221 #: config/vms/vms-c.c:145
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31224 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
31226 #: config/vms/vms-c.c:200
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31229 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
31231 #: config/vms/vms-c.c:221
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "extern model globalvalue"
31234 msgstr "modelo globalvalue externo"
31236 #: config/vms/vms-c.c:226
31237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31238 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31239 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
31241 #: config/vms/vms-c.c:232
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31244 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
31246 #: config/vms/vms-c.c:246
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31249 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
31251 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31254 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
31256 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31257 #, fuzzy, gcc-internal-format
31258 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31259 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31260 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
31262 #: config/vms/vms-c.c:326
31263 #, fuzzy, gcc-internal-format
31264 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31265 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31266 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31268 #: config/xtensa/xtensa.c:2185
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31271 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
31273 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
31274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31275 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31276 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
31278 #: config/xtensa/xtensa.c:2227
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31281 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
31283 #: config/xtensa/xtensa.c:3543
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31286 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
31288 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31291 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
31293 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31296 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
31298 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31301 msgstr ""
31303 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31306 msgstr ""
31308 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31309 #, fuzzy, gcc-internal-format
31310 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
31311 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31312 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31314 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31317 msgstr ""
31319 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31322 msgstr ""
31324 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31325 #, fuzzy, gcc-internal-format
31326 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
31327 msgid "containing loop"
31328 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
31330 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31333 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31335 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31336 #, fuzzy, gcc-internal-format
31337 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
31338 msgid "number of components of vector not a power of two"
31339 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
31341 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31342 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "%qs attribute ignored"
31345 msgstr "se descarta el atributo %qs"
31347 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31350 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
31352 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31355 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
31357 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "%qE attribute has no effect"
31360 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
31362 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31365 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
31367 #: brig/brig-lang.c:194
31368 #, fuzzy, gcc-internal-format
31369 #| msgid "could not open file %s"
31370 msgid "could not read the BRIG file"
31371 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
31373 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8203
31374 #: cp/cp-array-notation.c:250
31375 #, fuzzy, gcc-internal-format
31376 #| msgid "invalid option argument %qs"
31377 msgid "Invalid builtin arguments"
31378 msgstr "argumento de opción %qs no válido"
31380 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31383 msgstr ""
31385 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31386 #: cp/cp-array-notation.c:606
31387 #, fuzzy, gcc-internal-format
31388 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
31389 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31390 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
31392 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31393 #, fuzzy, gcc-internal-format
31394 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31395 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31396 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31398 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31399 #, fuzzy, gcc-internal-format
31400 #| msgid "array subscript is not an integer"
31401 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31402 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31404 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31405 #, fuzzy, gcc-internal-format
31406 #| msgid "array subscript is not an integer"
31407 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31408 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31410 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31411 #, fuzzy, gcc-internal-format
31412 #| msgid "array subscript is not an integer"
31413 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31414 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31416 #: c/c-array-notation.c:1376
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31419 msgstr ""
31421 #: c/c-array-notation.c:1382
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31424 msgstr ""
31426 #: c/c-array-notation.c:1387
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31429 msgstr ""
31431 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31432 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31433 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31434 #. making it a constraint in that case was rejected in
31435 #. DR#252.
31436 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6312 c/c-typeck.c:11894
31437 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7673 cp/typeck.c:8430
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31440 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
31442 #: c/c-convert.c:195
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31445 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
31447 #: c/c-decl.c:815
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31450 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
31452 #: c/c-decl.c:856
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31455 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
31457 #: c/c-decl.c:861
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31460 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
31462 #: c/c-decl.c:1046
31463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31464 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31465 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
31467 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "label %q+D used but not defined"
31470 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
31472 #: c/c-decl.c:1243
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31475 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
31477 #: c/c-decl.c:1257
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31480 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
31482 #: c/c-decl.c:1274
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "unused variable %q+D"
31485 msgstr "variable %q+D sin usar"
31487 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "variable %qD set but not used"
31490 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
31492 #: c/c-decl.c:1283
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31495 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
31497 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6617 c/c-decl.c:7481 c/c-decl.c:8215
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "originally defined here"
31500 msgstr "se definió originalmente aquí"
31502 #: c/c-decl.c:1694
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31505 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31507 #: c/c-decl.c:1701
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31510 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31512 #: c/c-decl.c:1748
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31515 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31517 #: c/c-decl.c:1754
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31520 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31522 #: c/c-decl.c:1763
31523 #, gcc-internal-format
31524 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31525 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
31527 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31528 #. for this poor-style construct.
31529 #: c/c-decl.c:1776
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31532 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
31534 #: c/c-decl.c:1792
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "previous definition of %q+D was here"
31537 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
31539 #: c/c-decl.c:1794
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31542 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
31544 #: c/c-decl.c:1796
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31547 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
31549 #: c/c-decl.c:1836
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31552 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
31554 #: c/c-decl.c:1840
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31557 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
31559 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31562 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
31564 #: c/c-decl.c:1852
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31567 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
31569 #: c/c-decl.c:1874
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31572 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
31574 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "conflicting types for %q+D"
31577 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
31579 #: c/c-decl.c:1928
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31582 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
31584 #: c/c-decl.c:1932
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31587 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
31589 #: c/c-decl.c:1936
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31592 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
31594 #: c/c-decl.c:1945
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31597 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
31599 #: c/c-decl.c:1970
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31602 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
31604 #: c/c-decl.c:1983
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31607 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
31609 #: c/c-decl.c:1988
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31612 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
31614 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "redefinition of %q+D"
31617 msgstr "redefinición de %q+D"
31619 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31622 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
31624 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31627 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
31629 #: c/c-decl.c:2109
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31632 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
31634 #: c/c-decl.c:2112
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "but not here"
31637 msgstr "pero no aquí"
31639 #: c/c-decl.c:2130
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31642 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
31644 #: c/c-decl.c:2133
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31647 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
31649 #: c/c-decl.c:2163
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31652 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
31654 #: c/c-decl.c:2199
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31657 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
31659 #: c/c-decl.c:2205
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31662 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
31664 #: c/c-decl.c:2231
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31667 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
31669 #: c/c-decl.c:2251
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31672 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
31674 #: c/c-decl.c:2278
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31677 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
31679 #: c/c-decl.c:2763
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31682 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
31684 #: c/c-decl.c:2782
31685 #, fuzzy, gcc-internal-format
31686 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
31687 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31688 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
31690 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31693 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
31695 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31698 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
31700 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31701 #: cp/name-lookup.c:1327
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "shadowed declaration is here"
31704 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
31706 #: c/c-decl.c:2954
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "nested extern declaration of %qD"
31709 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
31711 #: c/c-decl.c:3137
31712 #, fuzzy, gcc-internal-format
31713 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
31714 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31715 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31717 #: c/c-decl.c:3142 c/c-decl.c:3155
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "implicit declaration of function %qE"
31720 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31722 #: c/c-decl.c:3150
31723 #, fuzzy, gcc-internal-format
31724 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
31725 msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
31726 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31728 #: c/c-decl.c:3401
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31731 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
31733 #: c/c-decl.c:3408
31734 #, fuzzy, gcc-internal-format
31735 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31736 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31737 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
31739 #: c/c-decl.c:3417
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31742 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
31744 #: c/c-decl.c:3477
31745 #, fuzzy, gcc-internal-format
31746 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31747 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31748 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31750 #: c/c-decl.c:3482
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31753 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31755 #: c/c-decl.c:3496
31756 #, fuzzy, gcc-internal-format
31757 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31758 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31759 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31761 #: c/c-decl.c:3501
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31764 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31766 #: c/c-decl.c:3505
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31769 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
31771 #: c/c-decl.c:3553 cp/decl.c:3049
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31774 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
31776 #: c/c-decl.c:3589
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31779 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
31781 #: c/c-decl.c:3592
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "jump skips variable initialization"
31784 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
31786 #: c/c-decl.c:3593 c/c-decl.c:3648 c/c-decl.c:3737
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "label %qD defined here"
31789 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
31791 #: c/c-decl.c:3594 c/c-decl.c:3865 c/c-typeck.c:8081 cp/class.c:1480
31792 #: cp/class.c:3377 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10524 cp/decl.c:10931
31793 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3166 cp/parser.c:3259
31794 #: cp/parser.c:3290 cp/parser.c:6042 cp/parser.c:20676
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "%qD declared here"
31797 msgstr "%qD se declara aquí"
31799 #: c/c-decl.c:3647 c/c-decl.c:3736
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "jump into statement expression"
31802 msgstr "salto a una expresión de declaración"
31804 #: c/c-decl.c:3669
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "duplicate label declaration %qE"
31807 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
31809 #: c/c-decl.c:3767 cp/decl.c:3444
31810 #, gcc-internal-format
31811 msgid "duplicate label %qD"
31812 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
31814 #: c/c-decl.c:3798
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31817 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
31819 #: c/c-decl.c:3863
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "switch jumps over variable initialization"
31822 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
31824 #: c/c-decl.c:3864 c/c-decl.c:3875
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "switch starts here"
31827 msgstr "switch inicia aquí"
31829 #: c/c-decl.c:3874
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "switch jumps into statement expression"
31832 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
31834 #: c/c-decl.c:3957
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31837 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
31839 #: c/c-decl.c:4299
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31842 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
31844 #: c/c-decl.c:4309
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31847 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
31849 #: c/c-decl.c:4324
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31852 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
31854 #: c/c-decl.c:4335
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31857 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
31859 #: c/c-decl.c:4357 c/c-decl.c:4365
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "useless type name in empty declaration"
31862 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
31864 #: c/c-decl.c:4373
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31867 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
31869 #: c/c-decl.c:4379
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31872 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
31874 #: c/c-decl.c:4385
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31877 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31879 #: c/c-decl.c:4391
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31882 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31884 #: c/c-decl.c:4398
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31887 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
31889 #: c/c-decl.c:4404
31890 #, fuzzy, gcc-internal-format
31891 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31892 msgid "useless %qs in empty declaration"
31893 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31895 #: c/c-decl.c:4417
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31898 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
31900 #: c/c-decl.c:4424
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31903 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31905 #: c/c-decl.c:4431 c/c-parser.c:1680
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "empty declaration"
31908 msgstr "declaración vacía"
31910 #: c/c-decl.c:4502
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31913 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
31915 #: c/c-decl.c:4506
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31918 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
31920 #. C99 6.7.5.2p4
31921 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31922 #. C99 6.7.5.2p4
31923 #: c/c-decl.c:4512 c/c-decl.c:7059
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31926 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
31928 #: c/c-decl.c:4599 cp/decl2.c:1408
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31931 msgstr ""
31933 #: c/c-decl.c:4648
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "%q+D is usually a function"
31936 msgstr "%q+D generalmente es una función"
31938 #: c/c-decl.c:4657
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31941 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
31943 #: c/c-decl.c:4662
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31946 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
31948 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31949 #: c/c-decl.c:4668
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "parameter %qD is initialized"
31952 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
31954 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31955 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31956 #. sense to permit them to be initialized given that
31957 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31958 #: c/c-decl.c:4687 c/c-decl.c:4702 c/c-typeck.c:7366
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31961 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
31963 #: c/c-decl.c:4693
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31966 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
31968 #: c/c-decl.c:4782
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31971 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
31973 #: c/c-decl.c:4832
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31976 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
31978 #: c/c-decl.c:4834
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "%qD should be initialized"
31981 msgstr "%qD se debe inicializar"
31983 #: c/c-decl.c:4910
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31986 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
31988 #: c/c-decl.c:4915
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "array size missing in %q+D"
31991 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
31993 #: c/c-decl.c:4927
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "zero or negative size array %q+D"
31996 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
31998 #: c/c-decl.c:4998
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
32001 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
32003 #: c/c-decl.c:5048
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
32006 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
32008 #: c/c-decl.c:5078
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "cannot put object with volatile field into register"
32011 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
32013 #: c/c-decl.c:5164
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
32016 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
32018 #: c/c-decl.c:5221
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
32021 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
32023 #: c/c-decl.c:5318
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
32026 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
32028 #: c/c-decl.c:5372 c/c-decl.c:5387
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
32031 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
32033 #: c/c-decl.c:5382
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
32036 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
32038 #: c/c-decl.c:5393
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "negative width in bit-field %qs"
32041 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
32043 #: c/c-decl.c:5398
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "zero width for bit-field %qs"
32046 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
32048 #: c/c-decl.c:5408
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "bit-field %qs has invalid type"
32051 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32053 #: c/c-decl.c:5418
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
32056 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
32058 #: c/c-decl.c:5424
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "width of %qs exceeds its type"
32061 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
32063 #: c/c-decl.c:5437
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "%qs is narrower than values of its type"
32066 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
32068 #: c/c-decl.c:5452
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
32071 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
32073 #: c/c-decl.c:5455
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
32076 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
32078 #: c/c-decl.c:5462
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
32081 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
32083 #: c/c-decl.c:5464
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
32086 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
32088 #: c/c-decl.c:5673 c/c-decl.c:6047 c/c-decl.c:6057
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "variably modified %qE at file scope"
32091 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
32093 #: c/c-decl.c:5675
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "variably modified field at file scope"
32096 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
32098 #: c/c-decl.c:5695
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
32101 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
32103 #: c/c-decl.c:5699
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
32106 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
32108 #: c/c-decl.c:5731
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "duplicate %<const%>"
32111 msgstr "%<const%> duplicado"
32113 #: c/c-decl.c:5733
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "duplicate %<restrict%>"
32116 msgstr "%<restrict%> duplicado"
32118 #: c/c-decl.c:5735
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "duplicate %<volatile%>"
32121 msgstr "%<volatile%> duplicado"
32123 #: c/c-decl.c:5737
32124 #, fuzzy, gcc-internal-format
32125 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
32126 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
32127 msgstr "%<restrict%> duplicado"
32129 #: c/c-decl.c:5740
32130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32131 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
32132 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
32134 #: c/c-decl.c:5763 c/c-parser.c:2593
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
32137 msgstr ""
32139 #: c/c-decl.c:5777
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "function definition declared %<auto%>"
32142 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32144 #: c/c-decl.c:5779
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "function definition declared %<register%>"
32147 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
32149 #: c/c-decl.c:5781
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "function definition declared %<typedef%>"
32152 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
32154 #: c/c-decl.c:5783
32155 #, fuzzy, gcc-internal-format
32156 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
32157 msgid "function definition declared %qs"
32158 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32160 #: c/c-decl.c:5801
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "storage class specified for structure field %qE"
32163 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
32165 #: c/c-decl.c:5804
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "storage class specified for structure field"
32168 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
32170 #: c/c-decl.c:5808
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "storage class specified for parameter %qE"
32173 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
32175 #: c/c-decl.c:5811
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
32178 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
32180 #: c/c-decl.c:5814 cp/decl.c:10706
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "storage class specified for typename"
32183 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
32185 #: c/c-decl.c:5831
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
32188 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
32190 #: c/c-decl.c:5835
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
32193 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
32195 #: c/c-decl.c:5840
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32198 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
32200 #: c/c-decl.c:5844
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32203 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
32205 #: c/c-decl.c:5849
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32208 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
32210 #: c/c-decl.c:5852
32211 #, fuzzy, gcc-internal-format
32212 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
32213 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32214 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
32216 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32217 #. array type which is converted to pointer type)
32218 #. may have static or type qualifiers.
32219 #: c/c-decl.c:5899 c/c-decl.c:6268
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32222 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
32224 #: c/c-decl.c:5947
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32227 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
32229 #: c/c-decl.c:5949
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "declaration of type name as array of voids"
32232 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
32234 #: c/c-decl.c:5956
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32237 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
32239 #: c/c-decl.c:5959
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "declaration of type name as array of functions"
32242 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
32244 #: c/c-decl.c:5967 c/c-decl.c:7973
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32247 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
32249 #: c/c-decl.c:5993
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32252 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32254 #: c/c-decl.c:5997
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32257 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32259 #: c/c-decl.c:6004
32260 #, fuzzy, gcc-internal-format
32261 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
32262 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32263 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32265 #: c/c-decl.c:6007
32266 #, fuzzy, gcc-internal-format
32267 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32268 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32269 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32271 #: c/c-decl.c:6018
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32274 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
32276 #: c/c-decl.c:6021
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32279 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
32281 #: c/c-decl.c:6030
32282 #, gcc-internal-format
32283 msgid "size of array %qE is negative"
32284 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
32286 #: c/c-decl.c:6032
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "size of unnamed array is negative"
32289 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
32291 #: c/c-decl.c:6156 c/c-decl.c:6787
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32294 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
32296 #. C99 6.7.5.2p4
32297 #: c/c-decl.c:6178
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32300 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
32302 #: c/c-decl.c:6191
32303 #, fuzzy, gcc-internal-format
32304 #| msgid "array type has incomplete element type"
32305 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32306 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
32308 #: c/c-decl.c:6197
32309 #, fuzzy, gcc-internal-format
32310 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32311 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32312 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32314 #: c/c-decl.c:6201
32315 #, fuzzy, gcc-internal-format
32316 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32317 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32318 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32320 #: c/c-decl.c:6304
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "%qE declared as function returning a function"
32323 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
32325 #: c/c-decl.c:6307
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "type name declared as function returning a function"
32328 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
32330 #: c/c-decl.c:6314
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "%qE declared as function returning an array"
32333 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
32335 #: c/c-decl.c:6317
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "type name declared as function returning an array"
32338 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
32340 #: c/c-decl.c:6358
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "function definition has qualified void return type"
32343 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
32345 #: c/c-decl.c:6361 cp/decl.c:10836
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32348 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
32350 #: c/c-decl.c:6399 c/c-decl.c:6583 c/c-decl.c:6637 c/c-decl.c:6721
32351 #: c/c-decl.c:6839 c/c-parser.c:2595
32352 #, fuzzy, gcc-internal-format
32353 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
32354 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32355 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32357 #: c/c-decl.c:6405 c/c-decl.c:6589 c/c-decl.c:6726 c/c-decl.c:6844
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32360 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32362 #: c/c-decl.c:6474
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32365 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
32367 #: c/c-decl.c:6478
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32370 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
32372 #: c/c-decl.c:6484
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32375 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
32377 #: c/c-decl.c:6500
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32380 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
32382 #: c/c-decl.c:6503
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32385 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
32387 #: c/c-decl.c:6509
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32390 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
32392 #: c/c-decl.c:6512
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "%qs specified for structure field"
32395 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
32397 #: c/c-decl.c:6527
32398 #, fuzzy, gcc-internal-format
32399 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32400 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32401 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32403 #: c/c-decl.c:6529
32404 #, fuzzy, gcc-internal-format
32405 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32406 msgid "bit-field has atomic type"
32407 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32409 #: c/c-decl.c:6538
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32412 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
32414 #: c/c-decl.c:6540
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32417 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
32419 #: c/c-decl.c:6545
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32422 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
32424 #: c/c-decl.c:6547
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32427 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
32429 #: c/c-decl.c:6552
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32432 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
32434 #: c/c-decl.c:6554
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32437 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
32439 #: c/c-decl.c:6557
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "alignment specified for function %qE"
32442 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
32444 #: c/c-decl.c:6564
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32447 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
32449 #: c/c-decl.c:6567
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32452 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
32454 #: c/c-decl.c:6598
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32457 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
32459 #: c/c-decl.c:6600
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32462 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32464 #: c/c-decl.c:6643
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32467 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
32469 #. C99 6.7.2.1p8
32470 #: c/c-decl.c:6654
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32473 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
32475 #: c/c-decl.c:6671 cp/decl.c:9797
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "variable or field %qE declared void"
32478 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
32480 #: c/c-decl.c:6711
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32483 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
32485 #: c/c-decl.c:6753
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32488 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
32490 #: c/c-decl.c:6755
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32493 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
32495 #: c/c-decl.c:6768
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "field %qE declared as a function"
32498 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
32500 #: c/c-decl.c:6775
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "field %qE has incomplete type"
32503 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
32505 #: c/c-decl.c:6777
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "unnamed field has incomplete type"
32508 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
32510 #: c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6821 c/c-decl.c:6824
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "invalid storage class for function %qE"
32513 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
32515 #: c/c-decl.c:6881
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "cannot inline function %<main%>"
32518 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
32520 #: c/c-decl.c:6883
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32523 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
32525 #: c/c-decl.c:6894
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32528 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
32530 #: c/c-decl.c:6897
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32533 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
32535 #: c/c-decl.c:6926
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32538 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
32540 #: c/c-decl.c:6936
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32543 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
32545 #: c/c-decl.c:6938
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32548 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32550 #: c/c-decl.c:6973
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "non-nested function with variably modified type"
32553 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
32555 #: c/c-decl.c:6975
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32558 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
32560 #: c/c-decl.c:7065 c/c-decl.c:8655
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32563 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
32565 #: c/c-decl.c:7074
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32568 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
32570 #: c/c-decl.c:7111
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32573 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
32575 #: c/c-decl.c:7115
32576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32577 msgid "parameter %u has incomplete type"
32578 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
32580 #: c/c-decl.c:7126
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32583 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
32585 #: c/c-decl.c:7130
32586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32587 msgid "parameter %u has void type"
32588 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
32590 #: c/c-decl.c:7204
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32593 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
32595 #: c/c-decl.c:7208 c/c-decl.c:7244
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32598 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
32600 #: c/c-decl.c:7238
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32603 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
32605 #: c/c-decl.c:7284
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32608 msgstr ""
32610 #: c/c-decl.c:7290
32611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32612 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32613 msgstr ""
32615 #: c/c-decl.c:7392
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "enum type defined here"
32618 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
32620 #: c/c-decl.c:7398
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "struct defined here"
32623 msgstr "se definió struct aquí"
32625 #: c/c-decl.c:7404
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "union defined here"
32628 msgstr "se definió union aquí"
32630 #: c/c-decl.c:7477
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32633 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
32635 #: c/c-decl.c:7479
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32638 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
32640 #: c/c-decl.c:7488
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32643 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
32645 #: c/c-decl.c:7490
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32648 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
32650 #: c/c-decl.c:7520 c/c-decl.c:8234
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32653 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
32655 #: c/c-decl.c:7588 cp/decl.c:4731
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "declaration does not declare anything"
32658 msgstr "la declaración no declara nada"
32660 #: c/c-decl.c:7593
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32663 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
32665 #: c/c-decl.c:7596
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32668 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
32670 #: c/c-decl.c:7687 c/c-decl.c:7705 c/c-decl.c:7766
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "duplicate member %q+D"
32673 msgstr "miembro %q+D duplicado"
32675 #: c/c-decl.c:7792
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32678 msgstr ""
32680 #: c/c-decl.c:7795
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32683 msgstr ""
32685 #: c/c-decl.c:7881
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "union has no named members"
32688 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
32690 #: c/c-decl.c:7883
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "union has no members"
32693 msgstr "union no tiene miembros"
32695 #: c/c-decl.c:7888
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "struct has no named members"
32698 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
32700 #: c/c-decl.c:7890
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "struct has no members"
32703 msgstr "struct no tiene miembros"
32705 #: c/c-decl.c:7952 cp/decl.c:11823
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "flexible array member in union"
32708 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32710 #: c/c-decl.c:7958
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "flexible array member not at end of struct"
32713 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
32715 #: c/c-decl.c:7964
32716 #, fuzzy, gcc-internal-format
32717 #| msgid "flexible array member in union"
32718 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32719 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32721 #: c/c-decl.c:7995
32722 #, fuzzy, gcc-internal-format
32723 #| msgid "%s is too large"
32724 msgid "type %qT is too large"
32725 msgstr "%s es demasiado grande"
32727 #: c/c-decl.c:8118
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "union cannot be made transparent"
32730 msgstr "union no se puede hacer transparente"
32732 #: c/c-decl.c:8206
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32735 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
32737 #. This enum is a named one that has been declared already.
32738 #: c/c-decl.c:8213
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32741 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
32743 #: c/c-decl.c:8292 cp/decl.c:14235
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32746 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
32748 #: c/c-decl.c:8307
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32751 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
32753 #: c/c-decl.c:8421 c/c-decl.c:8437
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32756 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
32758 #: c/c-decl.c:8432
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32761 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
32763 #: c/c-decl.c:8456
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "overflow in enumeration values"
32766 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
32768 #: c/c-decl.c:8464
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32771 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
32773 #: c/c-decl.c:8550 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14759
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32776 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
32778 #: c/c-decl.c:8568
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "return type is an incomplete type"
32781 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
32783 #: c/c-decl.c:8579
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "return type defaults to %<int%>"
32786 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
32788 #: c/c-decl.c:8605
32789 #, fuzzy, gcc-internal-format
32790 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
32791 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32792 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
32794 #: c/c-decl.c:8664
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "no previous prototype for %qD"
32797 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
32799 #: c/c-decl.c:8673
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32802 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
32804 #: c/c-decl.c:8681 cp/decl.c:14902
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "no previous declaration for %qD"
32807 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
32809 #: c/c-decl.c:8691
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32812 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
32814 #: c/c-decl.c:8710
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32817 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
32819 #: c/c-decl.c:8712
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32822 msgstr ""
32824 #: c/c-decl.c:8719
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "%qD is normally a non-static function"
32827 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
32829 #: c/c-decl.c:8756
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32832 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
32834 #: c/c-decl.c:8771
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32837 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
32839 #: c/c-decl.c:8787
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "parameter name omitted"
32842 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
32844 #: c/c-decl.c:8824
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "old-style function definition"
32847 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
32849 #: c/c-decl.c:8833
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "parameter name missing from parameter list"
32852 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
32854 #: c/c-decl.c:8849
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32857 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
32859 #: c/c-decl.c:8857
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "multiple parameters named %qD"
32862 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
32864 #: c/c-decl.c:8866
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "parameter %qD declared with void type"
32867 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
32869 #: c/c-decl.c:8895 c/c-decl.c:8900
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32872 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
32874 #: c/c-decl.c:8920
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32877 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
32879 #: c/c-decl.c:8927
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32882 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
32884 #: c/c-decl.c:8977
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32887 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
32889 #: c/c-decl.c:8988
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32892 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
32894 #: c/c-decl.c:8991 c/c-decl.c:9038 c/c-decl.c:9052
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "prototype declaration"
32897 msgstr "declaración de prototipo"
32899 #: c/c-decl.c:9030
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32902 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
32904 #: c/c-decl.c:9035
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32907 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
32909 #: c/c-decl.c:9045
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32912 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
32914 #: c/c-decl.c:9050
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32917 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
32919 #: c/c-decl.c:9307 cp/decl.c:15657
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "no return statement in function returning non-void"
32922 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
32924 #: c/c-decl.c:9327 cp/decl.c:15689
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "parameter %qD set but not used"
32927 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
32929 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32930 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32931 #. allow it.
32932 #: c/c-decl.c:9423
32933 #, fuzzy, gcc-internal-format
32934 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
32935 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32936 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
32938 #: c/c-decl.c:9428
32939 #, fuzzy, gcc-internal-format
32940 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
32941 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32942 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
32944 #: c/c-decl.c:9463
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32947 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32949 #: c/c-decl.c:9467
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32952 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32954 #: c/c-decl.c:9474
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32957 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32959 #: c/c-decl.c:9479
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32962 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32964 #: c/c-decl.c:9483
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32967 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32969 #: c/c-decl.c:9487
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32972 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32974 #: c/c-decl.c:9735
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32977 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
32979 #: c/c-decl.c:9793 c/c-decl.c:9800
32980 #, fuzzy, gcc-internal-format
32981 #| msgid "expected declaration specifiers"
32982 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32983 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
32985 #: c/c-decl.c:9827 c/c-decl.c:10211 c/c-decl.c:10601
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32988 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
32990 #: c/c-decl.c:9839 cp/parser.c:27647
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32993 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
32995 #: c/c-decl.c:9852
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32998 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
33000 #: c/c-decl.c:10081 c/c-parser.c:8065
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "ISO C90 does not support complex types"
33003 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
33005 #: c/c-decl.c:10127
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "ISO C does not support saturating types"
33008 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
33010 #: c/c-decl.c:10198 c/c-decl.c:10758
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "duplicate %qE"
33013 msgstr "%qE duplicado"
33015 #: c/c-decl.c:10254
33016 #, fuzzy, gcc-internal-format
33017 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33018 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
33019 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33021 #: c/c-decl.c:10276
33022 #, fuzzy, gcc-internal-format
33023 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
33024 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
33025 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
33027 #: c/c-decl.c:10319
33028 #, fuzzy, gcc-internal-format
33029 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
33030 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
33031 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
33033 #: c/c-decl.c:10438
33034 #, fuzzy, gcc-internal-format
33035 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33036 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
33037 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33039 #: c/c-decl.c:10488
33040 #, fuzzy, gcc-internal-format
33041 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
33042 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
33043 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
33045 #: c/c-decl.c:10559
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
33048 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
33050 #: c/c-decl.c:10582 c/c-decl.c:10848 c/c-parser.c:7563
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "fixed-point types not supported for this target"
33053 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
33055 #: c/c-decl.c:10584
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
33058 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
33060 #: c/c-decl.c:10619
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
33063 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
33065 #: c/c-decl.c:10632
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
33068 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
33070 #: c/c-decl.c:10680
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
33073 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
33075 #: c/c-decl.c:10701
33076 #, fuzzy, gcc-internal-format
33077 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
33078 msgid "%qE used with %<auto%>"
33079 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
33081 #: c/c-decl.c:10703
33082 #, fuzzy, gcc-internal-format
33083 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
33084 msgid "%qE used with %<register%>"
33085 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
33087 #: c/c-decl.c:10705
33088 #, fuzzy, gcc-internal-format
33089 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
33090 msgid "%qE used with %<typedef%>"
33091 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
33093 #: c/c-decl.c:10719 c/c-parser.c:7145
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "ISO C99 does not support %qE"
33096 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
33098 #: c/c-decl.c:10722 c/c-parser.c:7148
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "ISO C90 does not support %qE"
33101 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
33103 #: c/c-decl.c:10734
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
33106 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
33108 #: c/c-decl.c:10743
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
33111 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
33113 #: c/c-decl.c:10756
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
33116 msgstr ""
33118 #: c/c-decl.c:10764
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
33121 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
33123 #: c/c-decl.c:10772
33124 #, fuzzy, gcc-internal-format
33125 #| msgid "%qs must be used with %qs"
33126 msgid "%qs used with %qE"
33127 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
33129 #: c/c-decl.c:10845
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
33132 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
33134 #: c/c-decl.c:10860
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
33137 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
33139 #: c/c-decl.c:10911 c/c-decl.c:10924 c/c-decl.c:10950
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "ISO C does not support complex integer types"
33142 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
33144 #: c/c-decl.c:11358 cp/semantics.c:5329
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
33147 msgstr ""
33149 #: c/c-decl.c:11362 cp/semantics.c:5333
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
33152 msgstr ""
33154 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11213 cp/typeck.c:4530
33155 #, fuzzy, gcc-internal-format
33156 #| msgid "left shift count is negative"
33157 msgid "left shift of negative value"
33158 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33160 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11222 cp/typeck.c:4538
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "left shift count is negative"
33163 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33165 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11154 cp/typeck.c:4484
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "right shift count is negative"
33168 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
33170 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11241 cp/typeck.c:4546
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "left shift count >= width of type"
33173 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33175 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11178 cp/typeck.c:4492
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "right shift count >= width of type"
33178 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33180 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11233
33181 #, fuzzy, gcc-internal-format
33182 #| msgid "left shift count >= width of type"
33183 msgid "left shift count >= width of vector element"
33184 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33186 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11165
33187 #, fuzzy, gcc-internal-format
33188 #| msgid "right shift count >= width of type"
33189 msgid "right shift count >= width of vector element"
33190 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33192 #: c/c-parser.c:273
33193 #, gcc-internal-format
33194 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
33195 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
33197 #: c/c-parser.c:876 cp/parser.c:2802
33198 #, gcc-internal-format
33199 msgid "version control conflict marker in file"
33200 msgstr ""
33202 #: c/c-parser.c:1034 cp/parser.c:27854
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "expected end of line"
33205 msgstr "se esperaba fin de línea"
33207 #: c/c-parser.c:1339
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
33210 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
33212 #: c/c-parser.c:1443 c/c-parser.c:9186
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
33215 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
33217 #: c/c-parser.c:1603
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
33220 msgstr ""
33222 #: c/c-parser.c:1611
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33225 msgstr ""
33227 #: c/c-parser.c:1619
33228 #, gcc-internal-format
33229 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33230 msgstr ""
33232 #: c/c-parser.c:1630 c/c-parser.c:3841
33233 #, fuzzy, gcc-internal-format
33234 #| msgid "%qT has no member named %qE"
33235 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33236 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
33238 #: c/c-parser.c:1634 c/c-parser.c:2422 c/c-parser.c:3845
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "unknown type name %qE"
33241 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
33243 #: c/c-parser.c:1655 c/c-parser.c:10360 c/c-parser.c:15442 c/c-parser.c:15869
33244 #: c/c-parser.c:16348 cp/parser.c:35346 cp/parser.c:38365
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "expected declaration specifiers"
33247 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
33249 #: c/c-parser.c:1665
33250 #, fuzzy, gcc-internal-format
33251 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33252 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33253 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33255 #: c/c-parser.c:1695 c/c-parser.c:3111
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33258 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
33260 #: c/c-parser.c:1713 cp/parser.c:29507 cp/parser.c:29581
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33263 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
33265 #: c/c-parser.c:1748
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33268 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
33270 #: c/c-parser.c:1769
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "unexpected attribute"
33273 msgstr "atributo inesperado"
33275 #: c/c-parser.c:1779 c/c-parser.c:5023 c/c-parser.c:5364 cp/parser.c:10716
33276 #: cp/parser.c:10903
33277 #, fuzzy, gcc-internal-format
33278 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
33279 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33280 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
33282 #: c/c-parser.c:1812
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33285 msgstr ""
33287 #: c/c-parser.c:1829
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "data definition has no type or storage class"
33290 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
33292 #. This means there is an attribute specifier after
33293 #. the declarator in a function definition.  Provide
33294 #. some more information for the user.
33295 #: c/c-parser.c:1844
33296 #, fuzzy, gcc-internal-format
33297 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33298 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33299 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33301 #: c/c-parser.c:1865
33302 #, fuzzy, gcc-internal-format
33303 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33304 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33305 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33307 #: c/c-parser.c:1936 c/c-parser.c:2023
33308 #, fuzzy, gcc-internal-format
33309 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33310 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33311 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33313 #: c/c-parser.c:1986
33314 #, fuzzy, gcc-internal-format
33315 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
33316 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33317 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
33319 #: c/c-parser.c:2015 cp/parser.c:12719 cp/parser.c:12876
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33322 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
33324 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33325 #. function definition, so we don't give a more specific
33326 #. error suggesting there was one.
33327 #: c/c-parser.c:2029 c/c-parser.c:2045
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33330 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
33332 #: c/c-parser.c:2037
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "ISO C forbids nested functions"
33335 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
33337 #: c/c-parser.c:2193
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33340 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
33342 #: c/c-parser.c:2196
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33345 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
33347 #: c/c-parser.c:2221 c/c-parser.c:3913 c/c-parser.c:10418 cp/parser.c:38028
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "expected string literal"
33350 msgstr "se esperaba una cadena literal"
33352 #: c/c-parser.c:2229
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33355 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
33357 #: c/c-parser.c:2238
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33360 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
33362 #: c/c-parser.c:2243
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "expression in static assertion is not constant"
33365 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
33367 #: c/c-parser.c:2248
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "static assertion failed: %E"
33370 msgstr "falló la aserción estática: %E"
33372 #: c/c-parser.c:2564
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33375 msgstr ""
33377 #: c/c-parser.c:2567
33378 #, fuzzy, gcc-internal-format
33379 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33380 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33381 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33383 #: c/c-parser.c:2570
33384 #, fuzzy, gcc-internal-format
33385 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33386 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33387 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33389 #: c/c-parser.c:2597
33390 #, fuzzy, gcc-internal-format
33391 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33392 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33393 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33395 #: c/c-parser.c:2627
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33398 msgstr ""
33400 #: c/c-parser.c:2726
33401 #, fuzzy, gcc-internal-format
33402 #| msgid "template argument %d is invalid"
33403 msgid "empty enum is invalid"
33404 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33406 #: c/c-parser.c:2730 c/c-parser.c:3674 c/c-parser.c:4484 c/c-parser.c:4781
33407 #: c/c-parser.c:6250 c/c-parser.c:6337 c/c-parser.c:7015 c/c-parser.c:7624
33408 #: c/c-parser.c:7846 c/c-parser.c:7872 c/c-parser.c:8142 c/c-parser.c:8454
33409 #: c/c-parser.c:8491 c/c-parser.c:8770 c/c-parser.c:8819 c/c-parser.c:8979
33410 #: c/c-parser.c:9009 c/c-parser.c:9017 c/c-parser.c:9046 c/c-parser.c:9059
33411 #: c/c-parser.c:9364 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9929 c/c-parser.c:9964
33412 #: c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10070 c/c-parser.c:10086 c/c-parser.c:10132
33413 #: c/c-parser.c:10732 c/c-parser.c:10773 c/c-parser.c:12745 c/c-parser.c:12979
33414 #: c/c-parser.c:14833 c/c-parser.c:17635 c/c-parser.c:17964
33415 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27857
33416 #: cp/parser.c:30350 cp/parser.c:30380 cp/parser.c:30450 cp/parser.c:32549
33417 #: cp/parser.c:37742 cp/parser.c:38509
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "expected identifier"
33420 msgstr "se esperaba un identificador"
33422 #: c/c-parser.c:2768 cp/parser.c:18011
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "comma at end of enumerator list"
33425 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
33427 #: c/c-parser.c:2774
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33430 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
33432 #: c/c-parser.c:2805
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33435 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
33437 #: c/c-parser.c:2921
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "expected class name"
33440 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33442 #: c/c-parser.c:2940
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33445 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
33447 #: c/c-parser.c:2969
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33450 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
33452 #: c/c-parser.c:3073 c/c-parser.c:4280
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33455 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
33457 #: c/c-parser.c:3084
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33460 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
33462 #: c/c-parser.c:3174
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33465 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
33467 #: c/c-parser.c:3181
33468 #, gcc-internal-format
33469 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33470 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
33472 #: c/c-parser.c:3234
33473 #, gcc-internal-format
33474 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33475 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33477 #: c/c-parser.c:3271
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33480 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33482 #: c/c-parser.c:3274
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33485 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33487 #: c/c-parser.c:3510
33488 #, gcc-internal-format
33489 msgid "expected identifier or %<(%>"
33490 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33492 #: c/c-parser.c:3571 c/c-parser.c:3600
33493 #, fuzzy, gcc-internal-format
33494 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
33495 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33496 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
33498 #: c/c-parser.c:3740
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33501 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
33503 #: c/c-parser.c:3852
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33506 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
33508 #: c/c-parser.c:3907
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33511 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
33513 #: c/c-parser.c:4389
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33516 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
33518 #: c/c-parser.c:4448
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33521 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
33523 #: c/c-parser.c:4593
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33526 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
33528 #: c/c-parser.c:4605
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33531 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
33533 #: c/c-parser.c:4613
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33536 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
33538 #: c/c-parser.c:4796
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "ISO C forbids label declarations"
33541 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
33543 #: c/c-parser.c:4802 c/c-parser.c:4883 c/gimple-parser.c:162
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "expected declaration or statement"
33546 msgstr "se esperaba una declaración"
33548 #: c/c-parser.c:4834 c/c-parser.c:4862
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33551 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
33553 #: c/c-parser.c:4891
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33556 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
33558 #: c/c-parser.c:4896 cp/parser.c:11021
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33561 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
33563 #: c/c-parser.c:4913
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "label at end of compound statement"
33566 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
33568 #: c/c-parser.c:4975
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33571 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
33573 #: c/c-parser.c:5027 c/c-parser.c:5368
33574 #, fuzzy, gcc-internal-format
33575 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33576 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33577 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
33579 #: c/c-parser.c:5033
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33582 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
33584 #: c/c-parser.c:5240 cp/parser.c:10568
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33587 msgstr ""
33589 #: c/c-parser.c:5250 cp/parser.c:10594
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33592 msgstr ""
33594 #: c/c-parser.c:5277
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "expected identifier or %<*%>"
33597 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
33599 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33600 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33601 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33602 #. it to proceed further.
33603 #: c/c-parser.c:5385 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10672
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "expected statement"
33606 msgstr "se esperaba una declaración"
33608 #: c/c-parser.c:5489 cp/parser.c:12254
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33611 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
33613 #: c/c-parser.c:5523 cp/parser.c:12257
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33616 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
33618 #: c/c-parser.c:5605
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33621 msgstr ""
33623 #: c/c-parser.c:5655 cp/parser.c:11256
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33626 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
33628 #: c/c-parser.c:5798
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33631 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
33633 #: c/c-parser.c:5927 c/c-parser.c:5957
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33636 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
33638 #: c/c-parser.c:5981
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33641 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
33643 #: c/c-parser.c:6002 cp/parser.c:11457
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33646 msgstr ""
33648 #: c/c-parser.c:6034
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "missing collection in fast enumeration"
33651 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
33653 #: c/c-parser.c:6120
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33656 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
33658 #: c/c-parser.c:6475
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33661 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33663 #: c/c-parser.c:6978
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33666 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
33668 #: c/c-parser.c:7119
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33671 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
33673 #: c/c-parser.c:7206
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33676 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
33678 #: c/c-parser.c:7237
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "cannot take address of %qs"
33681 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
33683 #: c/c-parser.c:7320
33684 #, fuzzy, gcc-internal-format
33685 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
33686 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33687 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
33689 #: c/c-parser.c:7323
33690 #, fuzzy, gcc-internal-format
33691 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
33692 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33693 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
33695 #: c/c-parser.c:7390
33696 #, fuzzy, gcc-internal-format
33697 #| msgid "cast specifies function type"
33698 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33699 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
33701 #: c/c-parser.c:7393
33702 #, fuzzy, gcc-internal-format
33703 #| msgid "expression statement has incomplete type"
33704 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33705 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33707 #: c/c-parser.c:7397
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33710 msgstr ""
33712 #: c/c-parser.c:7421
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33715 msgstr ""
33717 #: c/c-parser.c:7422
33718 #, fuzzy, gcc-internal-format
33719 #| msgid "original label is here"
33720 msgid "original %<default%> is here"
33721 msgstr "la etiqueta original está aquí"
33723 #: c/c-parser.c:7430
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33726 msgstr ""
33728 #: c/c-parser.c:7431
33729 #, fuzzy, gcc-internal-format
33730 #| msgid "incompatible types in send"
33731 msgid "compatible type is here"
33732 msgstr "tipos incompatibles en send"
33734 #: c/c-parser.c:7454
33735 #, fuzzy, gcc-internal-format
33736 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
33737 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
33738 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
33740 #: c/c-parser.c:7456
33741 #, fuzzy, gcc-internal-format
33742 #| msgid "%J  other type here"
33743 msgid "other match is here"
33744 msgstr "%J  otro tipo aquí"
33746 #: c/c-parser.c:7475
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33749 msgstr ""
33751 #: c/c-parser.c:7638 c/c-parser.c:8210 c/c-parser.c:8232 c/gimple-parser.c:928
33752 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33753 #, gcc-internal-format
33754 msgid "expected expression"
33755 msgstr "se esperaba una expresión"
33757 #: c/c-parser.c:7656
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33760 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
33762 #: c/c-parser.c:7670
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33765 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
33767 #: c/c-parser.c:7718
33768 #, fuzzy, gcc-internal-format
33769 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33770 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33771 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33773 #: c/c-parser.c:7727
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33776 msgstr ""
33778 #: c/c-parser.c:7736
33779 #, fuzzy, gcc-internal-format
33780 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33781 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33782 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33784 #: c/c-parser.c:7899
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33787 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33789 #: c/c-parser.c:7915
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33792 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
33794 #: c/c-parser.c:7986
33795 #, fuzzy, gcc-internal-format
33796 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33797 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33798 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33800 #: c/c-parser.c:7999
33801 #, fuzzy, gcc-internal-format
33802 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33803 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33804 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33806 #: c/c-parser.c:8003
33807 #, fuzzy, gcc-internal-format
33808 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33809 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33810 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33812 #: c/c-parser.c:8029
33813 #, gcc-internal-format
33814 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33815 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
33817 #: c/c-parser.c:8051
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33820 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
33822 #: c/c-parser.c:8060
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33825 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
33827 #: c/c-parser.c:8108 cp/parser.c:6675
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33830 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
33832 #: c/c-parser.c:8189 cp/parser.c:6586
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33835 msgstr ""
33837 #: c/c-parser.c:8196 cp/parser.c:6592
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33840 msgstr ""
33842 #: c/c-parser.c:8269
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "compound literal has variable size"
33845 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
33847 #: c/c-parser.c:8280
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33850 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
33852 #: c/c-parser.c:8284
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33855 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
33857 #: c/c-parser.c:8790
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "expected identifier or %<)%>"
33860 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
33862 #: c/c-parser.c:8886
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "extra semicolon"
33865 msgstr "punto y coma extra"
33867 #: c/c-parser.c:9134
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33870 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
33872 #: c/c-parser.c:9266
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33875 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
33877 #: c/c-parser.c:9286
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33880 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
33882 #: c/c-parser.c:9407
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "objective-c method declaration is expected"
33885 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
33887 #: c/c-parser.c:9843
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33890 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
33892 #: c/c-parser.c:9933 c/c-parser.c:9990 cp/parser.c:30410
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "unknown property attribute"
33895 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
33897 #: c/c-parser.c:9954 cp/parser.c:30370
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33900 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
33902 #: c/c-parser.c:9957 cp/parser.c:30373
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33905 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
33907 #: c/c-parser.c:9971 cp/parser.c:30388
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33910 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
33912 #: c/c-parser.c:9976 cp/parser.c:30394
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33915 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
33917 #: c/c-parser.c:9983 cp/parser.c:30402
33918 #, gcc-internal-format
33919 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33920 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
33922 #: c/c-parser.c:10173 c/c-parser.c:10348 cp/parser.c:38196
33923 #, fuzzy, gcc-internal-format
33924 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
33925 msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
33926 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33928 #: c/c-parser.c:10184 cp/parser.c:38208
33929 #, fuzzy, gcc-internal-format
33930 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
33931 msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
33932 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33934 #: c/c-parser.c:10195 cp/parser.c:38221
33935 #, fuzzy, gcc-internal-format
33936 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
33937 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33938 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
33940 #: c/c-parser.c:10206 cp/parser.c:38230
33941 #, fuzzy, gcc-internal-format
33942 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
33943 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
33944 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33946 #: c/c-parser.c:10217 cp/parser.c:38106
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
33949 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33951 #: c/c-parser.c:10228 cp/parser.c:38121
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
33954 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33956 #: c/c-parser.c:10239 cp/parser.c:38137
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
33959 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33961 #: c/c-parser.c:10250 cp/parser.c:38153
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
33964 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33966 #: c/c-parser.c:10261 cp/parser.c:38169
33967 #, fuzzy, gcc-internal-format
33968 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
33969 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
33970 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33972 #: c/c-parser.c:10285 cp/parser.c:38300
33973 #, gcc-internal-format
33974 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33975 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
33977 #: c/c-parser.c:10304 cp/parser.c:38319
33978 #, fuzzy, gcc-internal-format
33979 #| msgid "for statement expected"
33980 msgid "for, while or do statement expected"
33981 msgstr "se esperaba una declaración for"
33983 #: c/c-parser.c:10316 cp/parser.c:38096
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33986 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
33988 #: c/c-parser.c:10329
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33991 msgstr ""
33993 #: c/c-parser.c:10337
33994 #, fuzzy, gcc-internal-format
33995 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
33996 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33997 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
33999 #: c/c-parser.c:10658 cp/parser.c:30800
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "too many %qs clauses"
34002 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
34004 #: c/c-parser.c:10679 cp/parser.c:31332
34005 #, fuzzy, gcc-internal-format
34006 #| msgid "expected integer expression"
34007 msgid "expected integer expression before ')'"
34008 msgstr "se esperaba una expresión entera"
34010 #: c/c-parser.c:10694
34011 #, fuzzy, gcc-internal-format
34012 #| msgid "num_threads expression must be integral"
34013 msgid "expression must be integral"
34014 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
34016 #: c/c-parser.c:10977 c/c-parser.c:17496
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "%qD is not a variable"
34019 msgstr "%qD no es una variable"
34021 #: c/c-parser.c:10981 cp/semantics.c:6814
34022 #, fuzzy, gcc-internal-format
34023 #| msgid "%qD is not a variable"
34024 msgid "%qD is not a pointer variable"
34025 msgstr "%qD no es una variable"
34027 #: c/c-parser.c:11022 cp/parser.c:31410
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
34030 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
34032 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:31467
34033 #, fuzzy, gcc-internal-format
34034 #| msgid "expected %<new%>"
34035 msgid "expected %<none%>"
34036 msgstr "se esperaba %<new%>"
34038 #: c/c-parser.c:11094 cp/parser.c:31469
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
34041 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
34043 #: c/c-parser.c:11194 cp/parser.c:31569
34044 #, fuzzy, gcc-internal-format
34045 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
34046 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
34047 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
34049 #: c/c-parser.c:11214 c/c-parser.c:16177 c/c-parser.c:16262 cp/parser.c:31587
34050 #: cp/parser.c:35629 cp/parser.c:35717
34051 #, fuzzy, gcc-internal-format
34052 #| msgid "expected %<catch%>"
34053 msgid "expected %<data%>"
34054 msgstr "se esperaba %<catch%>"
34056 #: c/c-parser.c:11261 cp/parser.c:31640
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
34059 msgstr ""
34061 #: c/c-parser.c:11268 cp/parser.c:31647
34062 #, fuzzy, gcc-internal-format
34063 #| msgid "too many %qs clauses"
34064 msgid "too many %<if%> clauses"
34065 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
34067 #: c/c-parser.c:11270 cp/parser.c:31649
34068 #, fuzzy, gcc-internal-format
34069 #| msgid "too many %qs clauses"
34070 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
34071 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
34073 #: c/c-parser.c:11276 cp/parser.c:31655
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
34076 msgstr ""
34078 #: c/c-parser.c:11351 c/c-parser.c:11396 c/c-parser.c:11441 c/c-parser.c:11486
34079 #: c/c-parser.c:11531 c/c-parser.c:11577 c/c-parser.c:11682 c/c-parser.c:11809
34080 #: c/c-parser.c:11890 c/c-parser.c:12298 c/c-parser.c:12366 c/c-parser.c:12470
34081 #: c/c-parser.c:12514 c/c-parser.c:13033
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "expected integer expression"
34084 msgstr "se esperaba una expresión entera"
34086 #: c/c-parser.c:11362
34087 #, fuzzy, gcc-internal-format
34088 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34089 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
34090 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34092 #: c/c-parser.c:11407
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34095 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34097 #: c/c-parser.c:11452
34098 #, fuzzy, gcc-internal-format
34099 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34100 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
34101 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34103 #: c/c-parser.c:11497 cp/semantics.c:6998
34104 #, fuzzy, gcc-internal-format
34105 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34106 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
34107 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34109 #: c/c-parser.c:11543 cp/semantics.c:7027
34110 #, fuzzy, gcc-internal-format
34111 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
34112 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
34113 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
34115 #: c/c-parser.c:11606 c/c-parser.c:11612 cp/parser.c:31866 cp/parser.c:31873
34116 #, fuzzy, gcc-internal-format
34117 #| msgid "expected %<throw%>"
34118 msgid "expected %<tofrom%>"
34119 msgstr "se esperaba %<throw%>"
34121 #: c/c-parser.c:11620 c/c-parser.c:11626 cp/parser.c:31882 cp/parser.c:31889
34122 #, fuzzy, gcc-internal-format
34123 #| msgid "expected %<class%>"
34124 msgid "expected %<scalar%>"
34125 msgstr "se esperaba %<class%>"
34127 #: c/c-parser.c:11693
34128 #, fuzzy, gcc-internal-format
34129 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34130 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
34131 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34133 #: c/c-parser.c:11757 cp/parser.c:31191
34134 #, fuzzy, gcc-internal-format
34135 #| msgid "too many arguments"
34136 msgid "too many %<static%> arguments"
34137 msgstr "demasiados argumentos"
34139 #: c/c-parser.c:11791 cp/parser.c:31224
34140 #, fuzzy, gcc-internal-format
34141 #| msgid "unexpected attribute"
34142 msgid "unexpected argument"
34143 msgstr "atributo inesperado"
34145 #: c/c-parser.c:11818
34146 #, fuzzy, gcc-internal-format
34147 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34148 msgid "%<%s%> value must be positive"
34149 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34151 #: c/c-parser.c:11957 cp/semantics.c:7127
34152 #, fuzzy, gcc-internal-format
34153 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34154 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
34155 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34157 #: c/c-parser.c:12022 cp/parser.c:31946
34158 #, fuzzy, gcc-internal-format
34159 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
34160 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
34161 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
34163 #: c/c-parser.c:12113
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
34166 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
34168 #: c/c-parser.c:12222 cp/parser.c:32159
34169 #, fuzzy, gcc-internal-format
34170 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
34171 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
34172 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
34174 #: c/c-parser.c:12276 cp/parser.c:32175
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34177 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34179 #: c/c-parser.c:12280 cp/parser.c:32178
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34182 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34184 #: c/c-parser.c:12292 cp/semantics.c:6394
34185 #, fuzzy, gcc-internal-format
34186 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34187 msgid "chunk size value must be positive"
34188 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34190 #: c/c-parser.c:12315 cp/parser.c:32198
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "invalid schedule kind"
34193 msgstr "género de planificador no válido"
34195 #: c/c-parser.c:12377
34196 #, fuzzy, gcc-internal-format
34197 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34198 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
34199 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34201 #: c/c-parser.c:12480
34202 #, fuzzy, gcc-internal-format
34203 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34204 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
34205 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34207 #: c/c-parser.c:12524 cp/semantics.c:6485
34208 #, fuzzy, gcc-internal-format
34209 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34210 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
34211 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34213 #: c/c-parser.c:12568 cp/semantics.c:6595
34214 #, fuzzy, gcc-internal-format
34215 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34216 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
34217 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34219 #: c/c-parser.c:12631 cp/parser.c:32456
34220 #, fuzzy, gcc-internal-format
34221 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
34222 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
34223 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
34225 #: c/c-parser.c:12636
34226 #, fuzzy, gcc-internal-format
34227 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
34228 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
34229 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
34231 #: c/c-parser.c:12676
34232 #, fuzzy, gcc-internal-format
34233 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34234 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34235 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34237 #: c/c-parser.c:12714
34238 #, fuzzy, gcc-internal-format
34239 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34240 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34241 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34243 #: c/c-parser.c:12883 cp/parser.c:32692 cp/parser.c:32915
34244 #, fuzzy, gcc-internal-format
34245 #| msgid "invalid schedule kind"
34246 msgid "invalid depend kind"
34247 msgstr "género de planificador no válido"
34249 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32765
34250 #, fuzzy, gcc-internal-format
34251 #| msgid "invalid mask"
34252 msgid "invalid map kind"
34253 msgstr "máscara no válida"
34255 #: c/c-parser.c:13063 cp/parser.c:32862
34256 #, fuzzy, gcc-internal-format
34257 #| msgid "invalid schedule kind"
34258 msgid "invalid dist_schedule kind"
34259 msgstr "género de planificador no válido"
34261 #: c/c-parser.c:13134
34262 #, fuzzy, gcc-internal-format
34263 #| msgid "invalid schedule kind"
34264 msgid "invalid proc_bind kind"
34265 msgstr "género de planificador no válido"
34267 #: c/c-parser.c:13347 cp/parser.c:33140
34268 #, fuzzy, gcc-internal-format
34269 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34270 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
34271 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34273 #: c/c-parser.c:13358 c/c-parser.c:13641 cp/parser.c:33151 cp/parser.c:33467
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "%qs is not valid for %qs"
34276 msgstr "%qs no es válido para %qs"
34278 #: c/c-parser.c:13504 cp/parser.c:33327
34279 #, fuzzy, gcc-internal-format
34280 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34281 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34282 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34284 #: c/c-parser.c:13630 cp/parser.c:33456
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34287 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34289 #: c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:36142
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34292 msgstr ""
34294 #: c/c-parser.c:13778 cp/parser.c:36152
34295 #, fuzzy, gcc-internal-format
34296 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
34297 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34298 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
34300 #: c/c-parser.c:13798 cp/parser.c:36172
34301 #, fuzzy, gcc-internal-format
34302 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34303 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
34304 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34306 #: c/c-parser.c:13809 cp/parser.c:36183
34307 #, fuzzy, gcc-internal-format
34308 #| msgid "invalid type in declaration"
34309 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34310 msgstr "tipo no válido en la declaración"
34312 #: c/c-parser.c:13816 cp/parser.c:36190
34313 #, fuzzy, gcc-internal-format
34314 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34315 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34316 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34318 #: c/c-parser.c:13824 cp/parser.c:36198
34319 #, fuzzy, gcc-internal-format
34320 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34321 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34322 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34324 #: c/c-parser.c:13836 cp/parser.c:36210
34325 #, fuzzy, gcc-internal-format
34326 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34327 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34328 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
34330 #: c/c-parser.c:13929 cp/parser.c:36297
34331 #, fuzzy, gcc-internal-format
34332 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34333 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc enter%>"
34334 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
34336 #: c/c-parser.c:13946
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
34339 msgstr ""
34341 #: c/c-parser.c:14169 cp/parser.c:2845
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "%qE has not been declared"
34344 msgstr "%qE no se ha declarado"
34346 #: c/c-parser.c:14173
34347 #, fuzzy, gcc-internal-format
34348 #| msgid "expected function"
34349 msgid "expected function name"
34350 msgstr "se esperaba función"
34352 #: c/c-parser.c:14188 cp/parser.c:37458
34353 #, fuzzy, gcc-internal-format
34354 #| msgid "%q+D is not a function,"
34355 msgid "%qD does not refer to a function"
34356 msgstr "%q+D no es una función,"
34358 #: c/c-parser.c:14208 c/c-parser.c:14256 cp/parser.c:1395
34359 #, fuzzy, gcc-internal-format
34360 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34361 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34362 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34364 #: c/c-parser.c:14248 cp/parser.c:37512 cp/parser.c:37554
34365 #, fuzzy, gcc-internal-format
34366 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34367 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34368 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34370 #: c/c-parser.c:14265 cp/parser.c:37568
34371 #, fuzzy, gcc-internal-format
34372 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34373 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34374 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34376 #: c/c-parser.c:14273 cp/parser.c:37576
34377 #, fuzzy, gcc-internal-format
34378 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34379 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before %s"
34380 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34382 #: c/c-parser.c:14316 cp/parser.c:36489
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34385 msgstr ""
34387 #: c/c-parser.c:14724 cp/parser.c:33838 cp/parser.c:33864
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34390 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
34392 #: c/c-parser.c:14728 cp/parser.c:33895 cp/parser.c:33911
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34395 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
34397 #: c/c-parser.c:14777 cp/semantics.c:8524 cp/semantics.c:8534
34398 #, fuzzy, gcc-internal-format
34399 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34400 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34401 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
34403 #: c/c-parser.c:14842 c/c-parser.c:14864
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "expected %<(%> or end of line"
34406 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34408 #: c/c-parser.c:14908 cp/parser.c:34442
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34411 msgstr ""
34413 #: c/c-parser.c:14919 cp/parser.c:34453
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34416 msgstr ""
34418 #: c/c-parser.c:14938 cp/parser.c:34481 cp/parser.c:38686
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "for statement expected"
34421 msgstr "se esperaba una declaración for"
34423 #: c/c-parser.c:14944 cp/parser.c:34488
34424 #, fuzzy, gcc-internal-format
34425 #| msgid "for statement expected"
34426 msgid "_Cilk_for statement expected"
34427 msgstr "se esperaba una declaración for"
34429 #: c/c-parser.c:15013 cp/semantics.c:8073 cp/semantics.c:8160
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34432 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
34434 #: c/c-parser.c:15098
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "not enough perfectly nested loops"
34437 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
34439 #: c/c-parser.c:15157 cp/parser.c:34714
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34442 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
34444 #: c/c-parser.c:15204 cp/parser.c:34531 cp/parser.c:34573 cp/pt.c:15479
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34447 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
34449 #: c/c-parser.c:15295 cp/parser.c:34787
34450 #, fuzzy, gcc-internal-format
34451 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34452 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34453 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34455 #: c/c-parser.c:15456
34456 #, fuzzy, gcc-internal-format
34457 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34458 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
34459 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34461 #: c/c-parser.c:15659 cp/parser.c:35138
34462 #, fuzzy, gcc-internal-format
34463 #| msgid "expected %<operator%>"
34464 msgid "expected %<for%> after %qs"
34465 msgstr "se esperaba %<operator%>"
34467 #: c/c-parser.c:15858 cp/parser.c:35334
34468 #, fuzzy, gcc-internal-format
34469 #| msgid "expected %<using%>"
34470 msgid "expected %<point%>"
34471 msgstr "se esperaba %<using%>"
34473 #: c/c-parser.c:15866 cp/parser.c:35343
34474 #, fuzzy, gcc-internal-format
34475 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
34476 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
34477 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34479 #: c/c-parser.c:16077 cp/parser.c:35571
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34482 msgstr ""
34484 #: c/c-parser.c:16090 cp/parser.c:35584
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34487 msgstr ""
34489 #: c/c-parser.c:16125 cp/parser.c:35796
34490 #, fuzzy, gcc-internal-format
34491 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
34492 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
34493 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34495 #: c/c-parser.c:16138 cp/parser.c:35809
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34498 msgstr ""
34500 #: c/c-parser.c:16185 cp/parser.c:35637
34501 #, fuzzy, gcc-internal-format
34502 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34503 msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
34504 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34506 #: c/c-parser.c:16211 cp/parser.c:35664
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34509 msgstr ""
34511 #: c/c-parser.c:16223 cp/parser.c:35676
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34514 msgstr ""
34516 #: c/c-parser.c:16270 cp/parser.c:35725
34517 #, fuzzy, gcc-internal-format
34518 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
34519 msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
34520 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34522 #: c/c-parser.c:16298
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
34525 msgstr ""
34527 #: c/c-parser.c:16311 cp/parser.c:35766
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34530 msgstr ""
34532 #: c/c-parser.c:16525 cp/parser.c:36019
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34535 msgstr ""
34537 #: c/c-parser.c:16575
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34540 msgstr ""
34542 #: c/c-parser.c:16624 c/c-parser.c:16652
34543 #, fuzzy, gcc-internal-format
34544 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
34545 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34546 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
34548 #: c/c-parser.c:16672 cp/parser.c:36612
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34551 msgstr ""
34553 #: c/c-parser.c:16686
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34556 msgstr ""
34558 #: c/c-parser.c:16694 cp/parser.c:36671
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34561 msgstr ""
34563 #: c/c-parser.c:16810 cp/parser.c:36741
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34566 msgstr ""
34568 #: c/c-parser.c:16829 cp/parser.c:36760
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34571 msgstr ""
34573 #: c/c-parser.c:16870 cp/parser.c:36807
34574 #, fuzzy, gcc-internal-format
34575 #| msgid "expected %<try%>"
34576 msgid "expected %<target%>"
34577 msgstr "se esperaba %<try%>"
34579 #: c/c-parser.c:16877 cp/parser.c:36814
34580 #, fuzzy, gcc-internal-format
34581 #| msgid "expected %<decltype%>"
34582 msgid "expected %<declare%>"
34583 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
34585 #: c/c-parser.c:16883 cp/parser.c:36821
34586 #, fuzzy, gcc-internal-format
34587 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34588 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34589 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
34591 #: c/c-parser.c:16911
34592 #, fuzzy, gcc-internal-format
34593 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
34594 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34595 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
34597 #: c/c-parser.c:16961
34598 #, fuzzy, gcc-internal-format
34599 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
34600 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
34601 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
34603 #: c/c-parser.c:16988
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34606 msgstr ""
34608 #: c/c-parser.c:16992
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34611 msgstr ""
34613 #: c/c-parser.c:16995
34614 #, fuzzy, gcc-internal-format
34615 #| msgid "previous declaration"
34616 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34617 msgstr "declaración previa"
34619 #: c/c-parser.c:16998
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34622 msgstr ""
34624 #: c/c-parser.c:17006
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34627 msgstr ""
34629 #: c/c-parser.c:17015
34630 #, fuzzy, gcc-internal-format
34631 #| msgid "previous declaration"
34632 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34633 msgstr "declaración previa"
34635 #: c/c-parser.c:17132
34636 #, fuzzy, gcc-internal-format
34637 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
34638 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34639 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34641 #: c/c-parser.c:17143
34642 #, fuzzy, gcc-internal-format
34643 #| msgid "expected function"
34644 msgid "expected function-name %<(%>"
34645 msgstr "se esperaba función"
34647 #: c/c-parser.c:17162
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34650 msgstr ""
34652 #: c/c-parser.c:17283 cp/parser.c:37266
34653 #, fuzzy, gcc-internal-format
34654 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
34655 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34656 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
34658 #: c/c-parser.c:17498 cp/semantics.c:7538
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34661 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
34663 #: c/c-parser.c:17500 cp/semantics.c:7540
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34666 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
34668 #: c/c-parser.c:17504 cp/semantics.c:7542
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34671 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
34673 #: c/c-parser.c:17535
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34676 msgstr ""
34678 #: c/c-parser.c:17541
34679 #, fuzzy, gcc-internal-format
34680 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34681 msgid "pragma simd must be inside a function"
34682 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34684 #: c/c-parser.c:17585 cp/parser.c:38457
34685 #, fuzzy, gcc-internal-format
34686 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
34687 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34688 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
34690 #: c/c-parser.c:17587 cp/parser.c:38460
34691 #, fuzzy, gcc-internal-format
34692 #| msgid "text length must be greater than 0"
34693 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34694 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
34696 #: c/c-parser.c:17670 cp/parser.c:38567
34697 #, fuzzy, gcc-internal-format
34698 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
34699 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34700 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
34702 #: c/c-parser.c:17769 cp/parser.c:38660
34703 #, fuzzy, gcc-internal-format
34704 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34705 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34706 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34708 #: c/c-parser.c:17813 cp/parser.c:38067
34709 #, fuzzy, gcc-internal-format
34710 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
34711 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34712 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
34714 #: c/c-parser.c:18113 cp/parser.c:37959
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34717 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
34719 #: c/c-parser.c:18119 cp/parser.c:37965
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34722 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
34724 #: c/c-parser.c:18128 cp/parser.c:37974
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34727 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
34729 #: c/c-parser.c:18130 cp/parser.c:37977
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34732 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
34734 #: c/c-parser.c:18136 cp/parser.c:37983
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34737 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
34739 #: c/c-parser.c:18204 cp/cp-array-notation.c:1411
34740 #, fuzzy, gcc-internal-format
34741 #| msgid "size in array new must have integral type"
34742 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34743 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
34745 #: c/c-parser.c:18213 cp/parser.c:7103
34746 #, fuzzy, gcc-internal-format
34747 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34748 msgid "expected %<:%> or numeral"
34749 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
34751 #: c/c-parser.c:18224
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34754 msgstr ""
34756 #: c/c-parser.c:18231 c/c-parser.c:18274
34757 #, fuzzy, gcc-internal-format
34758 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34759 msgid "array notations cannot be used with function type"
34760 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34762 #: c/c-parser.c:18240
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34765 msgstr ""
34767 #: c/c-parser.c:18252
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34770 msgstr ""
34772 #: c/c-parser.c:18302 c/c-parser.c:18305
34773 #, fuzzy, gcc-internal-format
34774 #| msgid "expected boolean expression"
34775 msgid "expected array notation expression"
34776 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34778 #: c/c-parser.c:18356
34779 #, fuzzy, gcc-internal-format
34780 #| msgid "enclosing parallel"
34781 msgid "no closing brace"
34782 msgstr "paralelo contenedor"
34784 #: c/c-typeck.c:220
34785 #, fuzzy, gcc-internal-format
34786 #| msgid "%qD has an incomplete type"
34787 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34788 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
34790 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9731 c/c-typeck.c:9773 cp/call.c:4090
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "invalid use of void expression"
34793 msgstr "uso no válido de la expresión void"
34795 #: c/c-typeck.c:242
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "invalid use of flexible array member"
34798 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
34800 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34803 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
34805 #: c/c-typeck.c:256
34806 #, fuzzy, gcc-internal-format
34807 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
34808 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34809 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
34811 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34812 #: c/c-typeck.c:259
34813 #, fuzzy, gcc-internal-format
34814 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
34815 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34816 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
34818 #: c/c-typeck.c:332
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34821 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
34823 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34826 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
34828 #: c/c-typeck.c:742
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34831 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
34833 #: c/c-typeck.c:747
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34836 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
34838 #: c/c-typeck.c:752
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34841 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
34843 #: c/c-typeck.c:1290
34844 #, fuzzy, gcc-internal-format
34845 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
34846 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34847 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34849 #: c/c-typeck.c:1294
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "types are not quite compatible"
34852 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
34854 #: c/c-typeck.c:1298
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34857 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34859 #: c/c-typeck.c:1630
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34862 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34864 #: c/c-typeck.c:1880
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34867 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
34869 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8378
34870 #, fuzzy, gcc-internal-format
34871 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34872 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34873 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34875 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8382
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "%qT has no member named %qE"
34878 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34880 #: c/c-typeck.c:2417
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34883 msgstr ""
34885 #: c/c-typeck.c:2420
34886 #, fuzzy, gcc-internal-format
34887 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
34888 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34889 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
34891 #: c/c-typeck.c:2480
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34894 msgstr ""
34896 #: c/c-typeck.c:2486
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34899 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
34901 #: c/c-typeck.c:2537
34902 #, fuzzy, gcc-internal-format
34903 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
34904 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34905 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
34907 #: c/c-typeck.c:2544
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34910 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
34912 #: c/c-typeck.c:2597
34913 #, fuzzy, gcc-internal-format
34914 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
34915 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34916 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
34918 #: c/c-typeck.c:2610
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34921 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
34923 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3201 cp/typeck.c:3288
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "array subscript is not an integer"
34926 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34928 #: c/c-typeck.c:2626
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "subscripted value is pointer to function"
34931 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
34933 #: c/c-typeck.c:2680
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34936 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
34938 #: c/c-typeck.c:2683
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34941 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
34943 #: c/c-typeck.c:2797
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "enum constant defined here"
34946 msgstr "se definió la constante enum aquí"
34948 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34951 msgstr ""
34953 #: c/c-typeck.c:3053
34954 #, fuzzy, gcc-internal-format
34955 #| msgid "called object %qE is not a function"
34956 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34957 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34959 #: c/c-typeck.c:3058
34960 #, fuzzy, gcc-internal-format
34961 #| msgid "called object %qE is not a function"
34962 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34963 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34965 #: c/c-typeck.c:3064
34966 #, fuzzy, gcc-internal-format
34967 #| msgid "called object %qE is not a function"
34968 msgid "called object is not a function or function pointer"
34969 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34971 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34972 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34973 #. executions of the program must execute the code.
34974 #: c/c-typeck.c:3094
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "function called through a non-compatible type"
34977 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
34979 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "function with qualified void return type called"
34982 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
34984 #: c/c-typeck.c:3284
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "too many arguments to method %qE"
34987 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
34989 #: c/c-typeck.c:3346
34990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34991 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34992 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
34994 #: c/c-typeck.c:3363
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34997 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34999 #: c/c-typeck.c:3369
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
35002 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
35004 #: c/c-typeck.c:3375
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
35007 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
35009 #: c/c-typeck.c:3381
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
35012 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
35014 #: c/c-typeck.c:3387
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
35017 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
35019 #: c/c-typeck.c:3393
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
35022 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
35024 #: c/c-typeck.c:3407
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
35027 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
35029 #: c/c-typeck.c:3433
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
35032 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
35034 #: c/c-typeck.c:3458
35035 #, gcc-internal-format
35036 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
35037 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
35039 #: c/c-typeck.c:3482
35040 #, gcc-internal-format
35041 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
35042 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
35044 #: c/c-typeck.c:3487
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
35047 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
35049 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
35052 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
35054 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4599 cp/typeck.c:4853
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
35057 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
35059 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4622 cp/typeck.c:4642
35060 #, fuzzy, gcc-internal-format
35061 #| msgid "comparison between pointer and integer"
35062 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
35063 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35065 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4625 cp/typeck.c:4645
35066 #, fuzzy, gcc-internal-format
35067 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
35068 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
35069 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
35071 #: c/c-typeck.c:3766
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "comparison between %qT and %qT"
35074 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
35076 #: c/c-typeck.c:3815
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
35079 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
35081 #: c/c-typeck.c:3818
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "pointer to a function used in subtraction"
35084 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
35086 #: c/c-typeck.c:3830
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
35089 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
35091 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
35092 #, fuzzy, gcc-internal-format
35093 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
35094 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
35095 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
35097 #: c/c-typeck.c:4244
35098 #, fuzzy, gcc-internal-format
35099 #| msgid "expected boolean expression"
35100 msgid "%<~%> on a boolean expression"
35101 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
35103 #: c/c-typeck.c:4248
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "did you mean to use logical not?"
35106 msgstr ""
35108 #: c/c-typeck.c:4258
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
35111 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
35113 #: c/c-typeck.c:4297
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
35116 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
35118 #: c/c-typeck.c:4355
35119 #, gcc-internal-format
35120 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
35121 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
35123 #: c/c-typeck.c:4358
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
35126 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
35128 #: c/c-typeck.c:4365
35129 #, fuzzy, gcc-internal-format
35130 #| msgid "expected boolean expression"
35131 msgid "increment of a boolean expression"
35132 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
35134 #: c/c-typeck.c:4368
35135 #, fuzzy, gcc-internal-format
35136 #| msgid "expected boolean expression"
35137 msgid "decrement of a boolean expression"
35138 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
35140 #: c/c-typeck.c:4384
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
35143 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
35145 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "wrong type argument to increment"
35148 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
35150 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "wrong type argument to decrement"
35153 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
35155 #: c/c-typeck.c:4431
35156 #, fuzzy, gcc-internal-format
35157 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35158 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
35159 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
35161 #: c/c-typeck.c:4435
35162 #, fuzzy, gcc-internal-format
35163 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35164 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
35165 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
35167 #: c/c-typeck.c:4539
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
35170 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
35172 #: c/c-typeck.c:4598
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
35175 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
35177 #: c/c-typeck.c:4611
35178 #, fuzzy, gcc-internal-format
35179 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
35180 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
35181 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
35183 #: c/c-typeck.c:4619
35184 #, fuzzy, gcc-internal-format
35185 #| msgid "address of register variable %qD requested"
35186 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
35187 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35189 #: c/c-typeck.c:4791
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "global register variable %qD used in nested function"
35192 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
35194 #: c/c-typeck.c:4794
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "register variable %qD used in nested function"
35197 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
35199 #: c/c-typeck.c:4799
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "address of global register variable %qD requested"
35202 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
35204 #: c/c-typeck.c:4801
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "address of register variable %qD requested"
35207 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35209 #: c/c-typeck.c:4902
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
35212 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
35214 #: c/c-typeck.c:4960 cp/call.c:5232
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
35217 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
35219 #: c/c-typeck.c:5034
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
35222 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
35224 #: c/c-typeck.c:5051
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
35227 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
35229 #: c/c-typeck.c:5062 c/c-typeck.c:5079
35230 #, fuzzy, gcc-internal-format
35231 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35232 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
35233 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35235 #: c/c-typeck.c:5067 c/c-typeck.c:5084
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
35238 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
35240 #: c/c-typeck.c:5097
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35243 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35245 #: c/c-typeck.c:5106 c/c-typeck.c:5117
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
35248 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
35250 #: c/c-typeck.c:5229 cp/typeck.c:6536
35251 #, fuzzy, gcc-internal-format
35252 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
35253 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
35254 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
35256 #: c/c-typeck.c:5263
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35259 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35261 #: c/c-typeck.c:5281 c/c-typeck.c:10422
35262 #, fuzzy, gcc-internal-format
35263 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35264 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
35265 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35267 #: c/c-typeck.c:5350
35268 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
35269 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
35271 #: c/c-typeck.c:5356
35272 #, fuzzy
35273 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
35274 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
35275 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
35277 #: c/c-typeck.c:5391
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
35280 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
35282 #: c/c-typeck.c:5428
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "cast specifies array type"
35285 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
35287 #: c/c-typeck.c:5434
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "cast specifies function type"
35290 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35292 #: c/c-typeck.c:5449
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
35295 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
35297 #: c/c-typeck.c:5469
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "ISO C forbids casts to union type"
35300 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
35302 #: c/c-typeck.c:5479
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "cast to union type from type not present in union"
35305 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
35307 #: c/c-typeck.c:5514
35308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35309 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
35310 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
35312 #: c/c-typeck.c:5519
35313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35314 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35315 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35317 #: c/c-typeck.c:5524
35318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35319 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35320 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35322 #: c/c-typeck.c:5543
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "cast increases required alignment of target type"
35325 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
35327 #: c/c-typeck.c:5554
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "cast from pointer to integer of different size"
35330 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
35332 #: c/c-typeck.c:5559
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
35335 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
35337 #: c/c-typeck.c:5568 cp/typeck.c:7505
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "cast to pointer from integer of different size"
35340 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
35342 #: c/c-typeck.c:5582
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
35345 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
35347 #: c/c-typeck.c:5591
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
35350 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
35352 #: c/c-typeck.c:5678
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35355 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
35357 #: c/c-typeck.c:5720
35358 #, fuzzy, gcc-internal-format
35359 #| msgid "assignment suppression"
35360 msgid "assignment to expression with array type"
35361 msgstr "supresión de la asignación"
35363 #: c/c-typeck.c:5843 c/c-typeck.c:6293
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35366 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
35368 #: c/c-typeck.c:6035 c/c-typeck.c:6058 c/c-typeck.c:6082
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "(near initialization for %qs)"
35371 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
35373 #: c/c-typeck.c:6097
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35376 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
35378 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35379 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35380 #. compile time.
35381 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35382 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35383 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35384 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35385 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35386 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35387 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35388 #. warning_at instead of pedwarn.
35389 #: c/c-typeck.c:6173 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6231 c/c-typeck.c:6809
35390 #, gcc-internal-format
35391 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35392 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
35394 #: c/c-typeck.c:6291
35395 #, gcc-internal-format
35396 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35397 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
35399 #: c/c-typeck.c:6295 c/c-typeck.c:8946
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35402 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
35404 #: c/c-typeck.c:6297
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35407 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
35409 #: c/c-typeck.c:6328
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35412 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
35414 #: c/c-typeck.c:6461 c/c-typeck.c:6726
35415 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35416 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35418 #: c/c-typeck.c:6464 c/c-typeck.c:6729
35419 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35420 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35422 #: c/c-typeck.c:6467 c/c-typeck.c:6731
35423 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35424 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35426 #: c/c-typeck.c:6470 c/c-typeck.c:6733
35427 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35428 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35430 #: c/c-typeck.c:6478 c/c-typeck.c:6645 c/c-typeck.c:6688
35431 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35432 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35434 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6647 c/c-typeck.c:6690
35435 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35436 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35438 #: c/c-typeck.c:6482 c/c-typeck.c:6649 c/c-typeck.c:6692
35439 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35440 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35442 #: c/c-typeck.c:6484 c/c-typeck.c:6651 c/c-typeck.c:6694
35443 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35444 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35446 #: c/c-typeck.c:6493
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35449 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
35451 #: c/c-typeck.c:6555
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35454 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
35456 #: c/c-typeck.c:6567
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35459 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
35461 #: c/c-typeck.c:6571
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35464 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35466 #: c/c-typeck.c:6575
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35469 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35471 #: c/c-typeck.c:6579
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35474 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35476 #: c/c-typeck.c:6597
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35479 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
35481 #: c/c-typeck.c:6603
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35484 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
35486 #: c/c-typeck.c:6608
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35489 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
35491 #: c/c-typeck.c:6613 cp/typeck.c:8568
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35494 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
35496 #: c/c-typeck.c:6662
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35499 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
35501 #: c/c-typeck.c:6665
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35504 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
35506 #: c/c-typeck.c:6667
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35509 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
35511 #: c/c-typeck.c:6669
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35514 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
35516 #: c/c-typeck.c:6706
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35519 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
35521 #: c/c-typeck.c:6708
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35524 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
35526 #: c/c-typeck.c:6710
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35529 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
35531 #: c/c-typeck.c:6712
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35534 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
35536 #: c/c-typeck.c:6743
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35539 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
35541 #: c/c-typeck.c:6745
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35544 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
35546 #: c/c-typeck.c:6746
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35549 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
35551 #: c/c-typeck.c:6748
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "return from incompatible pointer type"
35554 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
35556 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35557 #. unprototyped functions.
35558 #: c/c-typeck.c:6756 c/c-typeck.c:7250 cp/typeck.c:2008
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35561 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
35563 #: c/c-typeck.c:6767
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35566 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35568 #: c/c-typeck.c:6769
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35571 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35573 #: c/c-typeck.c:6771
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35576 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35578 #: c/c-typeck.c:6773
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35581 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35583 #: c/c-typeck.c:6782
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35586 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35588 #: c/c-typeck.c:6784
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35591 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35593 #: c/c-typeck.c:6786
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35596 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35598 #: c/c-typeck.c:6788
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35601 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35603 #: c/c-typeck.c:6805
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35606 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
35608 #: c/c-typeck.c:6812
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35611 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
35613 #: c/c-typeck.c:6817
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35616 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
35618 #: c/c-typeck.c:6822
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35621 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
35623 #: c/c-typeck.c:6886
35624 #, gcc-internal-format
35625 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35626 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
35628 #: c/c-typeck.c:7123 c/c-typeck.c:8020 cp/typeck2.c:1026
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "initialization of a flexible array member"
35631 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
35633 #: c/c-typeck.c:7133 cp/typeck2.c:1041
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "char-array initialized from wide string"
35636 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
35638 #: c/c-typeck.c:7142
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35641 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
35643 #: c/c-typeck.c:7148
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35646 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
35648 #: c/c-typeck.c:7182
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35651 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
35653 #: c/c-typeck.c:7269 c/c-typeck.c:7293 c/c-typeck.c:7296 c/c-typeck.c:7304
35654 #: c/c-typeck.c:7344 c/c-typeck.c:8869 c/c-typeck.c:8919
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "initializer element is not constant"
35657 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
35659 #: c/c-typeck.c:7278
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35662 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
35664 #: c/c-typeck.c:7309 c/c-typeck.c:7357 c/c-typeck.c:8929
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "initializer element is not a constant expression"
35667 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
35669 #: c/c-typeck.c:7351 c/c-typeck.c:8924
35670 #, gcc-internal-format
35671 msgid "initializer element is not computable at load time"
35672 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
35674 #: c/c-typeck.c:7370
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "invalid initializer"
35677 msgstr "inicializador no válido"
35679 #: c/c-typeck.c:7648 cp/decl.c:6280
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35682 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
35684 #: c/c-typeck.c:7868
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "extra brace group at end of initializer"
35687 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
35689 #: c/c-typeck.c:7951
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "braces around scalar initializer"
35692 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
35694 #: c/c-typeck.c:8017 c/c-typeck.c:9351
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35697 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
35699 #: c/c-typeck.c:8054
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "missing braces around initializer"
35702 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
35704 #: c/c-typeck.c:8077
35705 #, fuzzy, gcc-internal-format
35706 #| msgid "missing initializer for member %qD"
35707 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35708 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
35710 #: c/c-typeck.c:8101
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "empty scalar initializer"
35713 msgstr "inicializador escalar vacío"
35715 #: c/c-typeck.c:8106
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "extra elements in scalar initializer"
35718 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
35720 #: c/c-typeck.c:8219 c/c-typeck.c:8301
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "array index in non-array initializer"
35723 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
35725 #: c/c-typeck.c:8224 c/c-typeck.c:8363
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "field name not in record or union initializer"
35728 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
35730 #: c/c-typeck.c:8274
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "array index in initializer not of integer type"
35733 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
35735 #: c/c-typeck.c:8283 c/c-typeck.c:8292
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35738 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
35740 #: c/c-typeck.c:8297 c/c-typeck.c:8299
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "nonconstant array index in initializer"
35743 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
35745 #: c/c-typeck.c:8303 c/c-typeck.c:8306
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35748 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35750 #: c/c-typeck.c:8325
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "empty index range in initializer"
35753 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
35755 #: c/c-typeck.c:8334
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35758 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35760 #: c/c-typeck.c:8437 c/c-typeck.c:8467 c/c-typeck.c:9010
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35763 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
35765 #: c/c-typeck.c:8441 c/c-typeck.c:8471 c/c-typeck.c:9013
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "initialized field overwritten"
35768 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
35770 #: c/c-typeck.c:9232
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "excess elements in char array initializer"
35773 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
35775 #: c/c-typeck.c:9239 c/c-typeck.c:9310
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "excess elements in struct initializer"
35778 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
35780 #: c/c-typeck.c:9254
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35783 msgstr ""
35785 #: c/c-typeck.c:9325
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35788 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
35790 #: c/c-typeck.c:9424
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "excess elements in union initializer"
35793 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
35795 #: c/c-typeck.c:9446
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35798 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
35800 #: c/c-typeck.c:9514
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "excess elements in array initializer"
35803 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
35805 #: c/c-typeck.c:9548
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "excess elements in vector initializer"
35808 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
35810 #: c/c-typeck.c:9580
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "excess elements in scalar initializer"
35813 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
35815 #: c/c-typeck.c:9822
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35818 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
35820 #: c/c-typeck.c:9850 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8797
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35823 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
35825 #: c/c-typeck.c:9860 cp/cp-array-notation.c:1087
35826 #, fuzzy, gcc-internal-format
35827 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
35828 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35829 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
35831 #: c/c-typeck.c:9867 cp/typeck.c:8788
35832 #, fuzzy, gcc-internal-format
35833 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35834 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35835 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
35837 #: c/c-typeck.c:9895 c/c-typeck.c:9899
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35840 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
35842 #: c/c-typeck.c:9913 c/gimple-parser.c:1554
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35845 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
35847 #: c/c-typeck.c:9916
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35850 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
35852 #: c/c-typeck.c:9992
35853 #, fuzzy, gcc-internal-format
35854 #| msgid "function returns address of local variable"
35855 msgid "function returns address of label"
35856 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
35858 #: c/c-typeck.c:10083 cp/semantics.c:1154
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "switch quantity not an integer"
35861 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
35863 #: c/c-typeck.c:10108
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35866 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
35868 #: c/c-typeck.c:10146 c/c-typeck.c:10154
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "case label is not an integer constant expression"
35871 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
35873 #: c/c-typeck.c:10160 cp/parser.c:10819
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "case label not within a switch statement"
35876 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
35878 #: c/c-typeck.c:10162
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35881 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
35883 #: c/c-typeck.c:10233
35884 #, gcc-internal-format
35885 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35886 msgstr ""
35888 #: c/c-typeck.c:10239
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35891 msgstr ""
35893 #: c/c-typeck.c:10364 cp/parser.c:12089
35894 #, gcc-internal-format
35895 msgid "break statement not within loop or switch"
35896 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35898 #: c/c-typeck.c:10366 cp/parser.c:12115
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "continue statement not within a loop"
35901 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35903 #: c/c-typeck.c:10371 cp/parser.c:12102
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35906 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
35908 #: c/c-typeck.c:10376
35909 #, fuzzy, gcc-internal-format
35910 #| msgid "break statement not within loop or switch"
35911 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35912 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35914 #: c/c-typeck.c:10378 cp/parser.c:12119
35915 #, fuzzy, gcc-internal-format
35916 #| msgid "continue statement not within a loop"
35917 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35918 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35920 #: c/c-typeck.c:10404 cp/cp-gimplify.c:445
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "statement with no effect"
35923 msgstr "declaración sin efecto"
35925 #: c/c-typeck.c:10448
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "expression statement has incomplete type"
35928 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35930 #: c/c-typeck.c:11263 c/c-typeck.c:11422 cp/typeck.c:4867
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "comparing vectors with different element types"
35933 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
35935 #: c/c-typeck.c:11270 c/c-typeck.c:11429 cp/typeck.c:4879
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35938 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
35940 #: c/c-typeck.c:11301 cp/typeck.c:4593
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35943 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
35945 #: c/c-typeck.c:11319 c/c-typeck.c:11340
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35948 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35950 #: c/c-typeck.c:11325 c/c-typeck.c:11346
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35953 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35955 #: c/c-typeck.c:11367 c/c-typeck.c:11487
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35958 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
35960 #: c/c-typeck.c:11374 c/c-typeck.c:11380
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35963 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
35965 #: c/c-typeck.c:11387 c/c-typeck.c:11497
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35968 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
35970 #: c/c-typeck.c:11399 c/c-typeck.c:11404 c/c-typeck.c:11523 c/c-typeck.c:11528
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "comparison between pointer and integer"
35973 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35975 #: c/c-typeck.c:11475
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35978 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
35980 #: c/c-typeck.c:11477
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35983 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
35985 #: c/c-typeck.c:11482
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35988 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
35990 #: c/c-typeck.c:11505 c/c-typeck.c:11508 c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518
35991 #: cp/typeck.c:4930 cp/typeck.c:4937
35992 #, gcc-internal-format
35993 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35994 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
35996 #: c/c-typeck.c:11569 cp/typeck.c:5016
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35999 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
36001 #: c/c-typeck.c:11882
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
36004 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
36006 #: c/c-typeck.c:11886
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "used struct type value where scalar is required"
36009 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
36011 #: c/c-typeck.c:11890
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "used union type value where scalar is required"
36014 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
36016 #: c/c-typeck.c:11906
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "used vector type where scalar is required"
36019 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
36021 #: c/c-typeck.c:12096 cp/semantics.c:8631
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
36024 msgstr ""
36026 #: c/c-typeck.c:12135 cp/semantics.c:8668
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
36029 msgstr ""
36031 #: c/c-typeck.c:12179 c/c-typeck.c:13354 c/c-typeck.c:13415 c/c-typeck.c:13477
36032 #, fuzzy, gcc-internal-format
36033 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
36034 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
36035 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
36037 #: c/c-typeck.c:12192 c/c-typeck.c:13401 cp/semantics.c:4534
36038 #: cp/semantics.c:6723
36039 #, gcc-internal-format
36040 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
36041 msgstr ""
36043 #: c/c-typeck.c:12201 c/c-typeck.c:13425 cp/semantics.c:4544
36044 #: cp/semantics.c:6741
36045 #, fuzzy, gcc-internal-format
36046 #| msgid "%qD is not a member template function"
36047 msgid "%qE is a member of a union"
36048 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
36050 #: c/c-typeck.c:12211 cp/semantics.c:4558 cp/semantics.c:6766
36051 #, fuzzy, gcc-internal-format
36052 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36053 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
36054 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36056 #: c/c-typeck.c:12215 c/c-typeck.c:13442 cp/semantics.c:4562
36057 #: cp/semantics.c:6769
36058 #, fuzzy, gcc-internal-format
36059 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36060 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
36061 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36063 #: c/c-typeck.c:12222
36064 #, fuzzy, gcc-internal-format
36065 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
36066 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
36067 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
36069 #: c/c-typeck.c:12231 c/c-typeck.c:13449 c/c-typeck.c:13551
36070 #: cp/semantics.c:4579 cp/semantics.c:6775 cp/semantics.c:6937
36071 #, fuzzy, gcc-internal-format
36072 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36073 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
36074 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36076 #: c/c-typeck.c:12267 cp/semantics.c:4611
36077 #, fuzzy, gcc-internal-format
36078 #| msgid "size in array new must have integral type"
36079 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
36080 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
36082 #: c/c-typeck.c:12274 cp/semantics.c:4618
36083 #, fuzzy, gcc-internal-format
36084 #| msgid "size in array new must have integral type"
36085 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
36086 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
36088 #: c/c-typeck.c:12301 c/c-typeck.c:12365 c/c-typeck.c:12623
36089 #: cp/semantics.c:4654 cp/semantics.c:4718
36090 #, fuzzy, gcc-internal-format
36091 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36092 msgid "zero length array section in %qs clause"
36093 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36095 #: c/c-typeck.c:12320 cp/semantics.c:4673
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
36098 msgstr ""
36100 #: c/c-typeck.c:12328 cp/semantics.c:4681
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
36103 msgstr ""
36105 #: c/c-typeck.c:12337 c/c-typeck.c:12447 cp/semantics.c:4690
36106 #: cp/semantics.c:4800
36107 #, fuzzy, gcc-internal-format
36108 #| msgid "variable length array is used"
36109 msgid "negative length in array section in %qs clause"
36110 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36112 #: c/c-typeck.c:12354 cp/semantics.c:4707
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
36115 msgstr ""
36117 #: c/c-typeck.c:12391 cp/semantics.c:4744
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
36120 msgstr ""
36122 #: c/c-typeck.c:12406 cp/semantics.c:4759
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
36125 msgstr ""
36127 #: c/c-typeck.c:12439 cp/semantics.c:4792
36128 #, fuzzy, gcc-internal-format
36129 #| msgid "for increment expression has no effect"
36130 msgid "for pointer type length expression must be specified"
36131 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
36133 #: c/c-typeck.c:12457 c/c-typeck.c:12566 cp/semantics.c:4810
36134 #: cp/semantics.c:4922
36135 #, fuzzy, gcc-internal-format
36136 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
36137 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
36138 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
36140 #: c/c-typeck.c:12465 cp/semantics.c:4818
36141 #, fuzzy, gcc-internal-format
36142 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
36143 msgid "%qE does not have pointer or array type"
36144 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
36146 #: c/c-typeck.c:12859 c/c-typeck.c:12869
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
36149 msgstr ""
36151 #: c/c-typeck.c:12886
36152 #, fuzzy, gcc-internal-format
36153 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
36154 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
36155 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
36157 #: c/c-typeck.c:12934
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
36160 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
36162 #: c/c-typeck.c:12943 cp/semantics.c:5733
36163 #, fuzzy, gcc-internal-format
36164 #| msgid "No label definition found for %qs"
36165 msgid "user defined reduction not found for %qE"
36166 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
36168 #: c/c-typeck.c:13031
36169 #, fuzzy, gcc-internal-format
36170 #| msgid "variable length array is used"
36171 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
36172 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36174 #: c/c-typeck.c:13049 c/c-typeck.c:13609 cp/semantics.c:7256
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
36177 msgstr ""
36179 #: c/c-typeck.c:13061 cp/semantics.c:7296
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
36182 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
36184 #: c/c-typeck.c:13075 cp/semantics.c:5907
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
36187 msgstr ""
36189 #: c/c-typeck.c:13086
36190 #, gcc-internal-format
36191 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
36192 msgstr ""
36194 #: c/c-typeck.c:13099
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
36197 msgstr ""
36199 #: c/c-typeck.c:13107
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
36202 msgstr ""
36204 #: c/c-typeck.c:13127 cp/semantics.c:5990
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
36207 msgstr ""
36209 #: c/c-typeck.c:13157 c/c-typeck.c:13544 cp/semantics.c:6074
36210 #: cp/semantics.c:6930
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36213 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36215 #: c/c-typeck.c:13166 cp/semantics.c:6083
36216 #, fuzzy, gcc-internal-format
36217 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36218 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
36219 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36221 #: c/c-typeck.c:13177 c/c-typeck.c:13207 c/c-typeck.c:13236
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36224 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36226 #: c/c-typeck.c:13184 c/c-typeck.c:13213 c/c-typeck.c:13373 c/c-typeck.c:13487
36227 #: c/c-typeck.c:13493 c/c-typeck.c:13506 c/c-typeck.c:13515
36228 #: cp/semantics.c:6093 cp/semantics.c:6100 cp/semantics.c:6151
36229 #: cp/semantics.c:6157 cp/semantics.c:6194 cp/semantics.c:6686
36230 #: cp/semantics.c:6823 cp/semantics.c:6829 cp/semantics.c:6842
36231 #: cp/semantics.c:6851
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36234 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36236 #: c/c-typeck.c:13186 c/c-typeck.c:13215 c/c-typeck.c:13495 c/c-typeck.c:13517
36237 #: cp/semantics.c:6102 cp/semantics.c:6159 cp/semantics.c:6831
36238 #: cp/semantics.c:6853
36239 #, fuzzy, gcc-internal-format
36240 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36241 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
36242 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36244 #: c/c-typeck.c:13200 cp/semantics.c:6145
36245 #, gcc-internal-format
36246 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
36247 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
36249 #: c/c-typeck.c:13229 cp/semantics.c:6188
36250 #, gcc-internal-format
36251 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
36252 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
36254 #: c/c-typeck.c:13248 cp/semantics.c:6551
36255 #, fuzzy, gcc-internal-format
36256 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36257 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
36258 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36260 #: c/c-typeck.c:13255
36261 #, fuzzy, gcc-internal-format
36262 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36263 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
36264 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36266 #: c/c-typeck.c:13262
36267 #, fuzzy, gcc-internal-format
36268 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36269 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
36270 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36272 #: c/c-typeck.c:13269
36273 #, fuzzy, gcc-internal-format
36274 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36275 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
36276 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36278 #: c/c-typeck.c:13324 cp/semantics.c:6633
36279 #, fuzzy, gcc-internal-format
36280 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36281 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
36282 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36284 #: c/c-typeck.c:13346 cp/semantics.c:6664
36285 #, fuzzy, gcc-internal-format
36286 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
36287 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
36288 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36290 #: c/c-typeck.c:13370 c/c-typeck.c:13504 cp/semantics.c:6683
36291 #: cp/semantics.c:6840
36292 #, fuzzy, gcc-internal-format
36293 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36294 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
36295 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36297 #: c/c-typeck.c:13376 c/c-typeck.c:13508 cp/semantics.c:6689
36298 #: cp/semantics.c:6844
36299 #, fuzzy, gcc-internal-format
36300 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36301 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
36302 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36304 #: c/c-typeck.c:13408 cp/semantics.c:6730
36305 #, fuzzy, gcc-internal-format
36306 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36307 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
36308 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36310 #: c/c-typeck.c:13468 c/c-typeck.c:13558 cp/semantics.c:6805
36311 #: cp/semantics.c:6944
36312 #, fuzzy, gcc-internal-format
36313 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36314 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
36315 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36317 #: c/c-typeck.c:13539 cp/semantics.c:6924
36318 #, fuzzy, gcc-internal-format
36319 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36320 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
36321 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36323 #: c/c-typeck.c:13567 cp/semantics.c:6953
36324 #, fuzzy, gcc-internal-format
36325 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36326 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
36327 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36329 #: c/c-typeck.c:13581 cp/semantics.c:6968
36330 #, fuzzy, gcc-internal-format
36331 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36332 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
36333 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36335 #: c/c-typeck.c:13584 cp/semantics.c:6970
36336 #, fuzzy, gcc-internal-format
36337 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36338 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
36339 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36341 #: c/c-typeck.c:13599
36342 #, fuzzy, gcc-internal-format
36343 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36344 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
36345 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36347 #: c/c-typeck.c:13674 cp/semantics.c:6350
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
36350 msgstr ""
36352 #: c/c-typeck.c:13705 cp/semantics.c:7148
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
36355 msgstr ""
36357 #: c/c-typeck.c:13755 cp/semantics.c:7339
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
36360 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
36362 #: c/c-typeck.c:13775 cp/semantics.c:7230
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
36365 msgstr ""
36367 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7243
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
36370 msgstr ""
36372 #: c/c-typeck.c:13805 cp/semantics.c:7210
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
36375 msgstr ""
36377 #: c/c-typeck.c:13978
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
36380 msgstr ""
36382 #: c/c-typeck.c:13983
36383 #, fuzzy, gcc-internal-format
36384 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
36385 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
36386 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
36388 #: c/c-typeck.c:13989
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
36391 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
36393 #: c/gimple-parser.c:523
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
36396 msgstr ""
36398 #: c/gimple-parser.c:526
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
36401 msgstr ""
36403 #: c/gimple-parser.c:593
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
36406 msgstr ""
36408 #: c/gimple-parser.c:665
36409 #, fuzzy, gcc-internal-format
36410 #| msgid "%qD not declared"
36411 msgid "SSA name undeclared"
36412 msgstr "no se declaró %qD"
36414 #: c/gimple-parser.c:687
36415 #, fuzzy, gcc-internal-format
36416 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
36417 msgid "base variable or SSA name undeclared"
36418 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36420 #: c/gimple-parser.c:850
36421 #, fuzzy, gcc-internal-format
36422 #| msgid "invalid operand"
36423 msgid "invalid _Literal"
36424 msgstr "operando no válido"
36426 #: c/gimple-parser.c:869
36427 #, fuzzy, gcc-internal-format
36428 #| msgid "invalid number format `%s'"
36429 msgid "invalid number of operands to __FMA"
36430 msgstr "formato de número `%s' no válido"
36432 #: c/gimple-parser.c:904
36433 #, fuzzy, gcc-internal-format
36434 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
36435 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
36436 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
36438 #: c/gimple-parser.c:1153
36439 #, fuzzy, gcc-internal-format
36440 #| msgid "expected class name"
36441 msgid "expected pass name"
36442 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36444 #: c/gimple-parser.c:1165
36445 #, fuzzy, gcc-internal-format
36446 #| msgid "invalid operand"
36447 msgid "invalid operation"
36448 msgstr "operando no válido"
36450 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
36451 #, fuzzy, gcc-internal-format
36452 #| msgid "expected expression"
36453 msgid "expected goto expression"
36454 msgstr "se esperaba una expresión"
36456 #: c/gimple-parser.c:1333
36457 #, fuzzy, gcc-internal-format
36458 #| msgid "expected statement"
36459 msgid "expected else statement"
36460 msgstr "se esperaba una declaración"
36462 #: c/gimple-parser.c:1478
36463 #, fuzzy, gcc-internal-format
36464 #| msgid "extra semicolon"
36465 msgid "expected semicolon"
36466 msgstr "punto y coma extra"
36468 #: c/gimple-parser.c:1488
36469 #, fuzzy, gcc-internal-format
36470 #| msgid "expected selection-statement"
36471 msgid "expected case label or goto statement"
36472 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
36474 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36475 #: cp/call.c:3400
36476 #, fuzzy, gcc-internal-format
36477 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36478 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36479 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36481 #: cp/call.c:3404
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36484 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
36486 #: cp/call.c:3411
36487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36488 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36489 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36490 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36492 #. Conversion of conversion function return value failed.
36493 #: cp/call.c:3418
36494 #, fuzzy, gcc-internal-format
36495 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36496 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36497 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36499 #: cp/call.c:3421
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36502 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36504 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6229
36505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36506 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36507 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36508 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
36509 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
36511 #: cp/call.c:3460
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36514 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
36516 #: cp/call.c:3465
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36519 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
36521 #: cp/call.c:3469
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36524 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
36526 #: cp/call.c:3473
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "%s%T <conversion>"
36529 msgstr "%s%T <conversión>"
36531 #: cp/call.c:3475
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "%s%#D <near match>"
36534 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
36536 #: cp/call.c:3477
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "%s%#D <deleted>"
36539 msgstr "%s%#D <borrado>"
36541 #: cp/call.c:3479
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "%s%#D"
36544 msgstr "%s%#D"
36546 #: cp/call.c:3483
36547 #, fuzzy, gcc-internal-format
36548 #| msgid "  when initialized here"
36549 msgid "  inherited here"
36550 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
36552 #: cp/call.c:3503
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36555 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
36557 #: cp/call.c:3509
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36560 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
36562 #: cp/call.c:3520
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36565 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
36567 #. Re-run template unification with diagnostics.
36568 #: cp/call.c:3525
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36571 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
36573 #: cp/call.c:3539
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36576 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
36578 #: cp/call.c:3550
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36581 msgstr ""
36583 #: cp/call.c:3928
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36586 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
36588 #: cp/call.c:4055
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36591 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
36593 #: cp/call.c:4181
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36596 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36598 #: cp/call.c:4184
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36601 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36603 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36604 #. pointer-to-member-function.
36605 #: cp/call.c:4429
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36608 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
36610 #: cp/call.c:4500
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36613 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
36615 #: cp/call.c:4513
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36618 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
36620 #: cp/call.c:4564
36621 #, fuzzy, gcc-internal-format
36622 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
36623 msgid "ambiguous overload for "
36624 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
36626 #: cp/call.c:4565
36627 #, fuzzy, gcc-internal-format
36628 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36629 msgid "no match for "
36630 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36632 #: cp/call.c:4568
36633 #, fuzzy, gcc-internal-format
36634 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36635 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36636 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36638 #: cp/call.c:4570
36639 #, fuzzy, gcc-internal-format
36640 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36641 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36642 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36644 #: cp/call.c:4572
36645 #, fuzzy, gcc-internal-format
36646 #| msgid "operand is r0"
36647 msgid " (operand type is %qT)"
36648 msgstr "el operando es r0"
36650 #: cp/call.c:4592
36651 #, fuzzy, gcc-internal-format
36652 #| msgid "expected %<operator%>"
36653 msgid "ternary %<operator?:%>"
36654 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36656 #: cp/call.c:4596
36657 #, fuzzy, gcc-internal-format
36658 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36659 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36660 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
36662 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36663 #, fuzzy, gcc-internal-format
36664 #| msgid "expected %<operator%>"
36665 msgid "%<operator%s%>"
36666 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36668 #: cp/call.c:4608
36669 #, fuzzy, gcc-internal-format
36670 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
36671 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36672 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
36674 #: cp/call.c:4615
36675 #, fuzzy, gcc-internal-format
36676 #| msgid "expected %<operator%>"
36677 msgid "%<operator[]%>"
36678 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36680 #: cp/call.c:4618
36681 #, fuzzy, gcc-internal-format
36682 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36683 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36684 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
36686 #: cp/call.c:4626
36687 #, fuzzy, gcc-internal-format
36688 #| msgid "%s"
36689 msgid "%qs"
36690 msgstr "%s"
36692 #: cp/call.c:4629
36693 #, fuzzy, gcc-internal-format
36694 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36695 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36696 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36698 #: cp/call.c:4639
36699 #, fuzzy, gcc-internal-format
36700 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36701 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36702 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
36704 #: cp/call.c:4648
36705 #, fuzzy, gcc-internal-format
36706 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
36707 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36708 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
36710 #: cp/call.c:4757
36711 #, gcc-internal-format
36712 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36713 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36715 #: cp/call.c:4819
36716 #, gcc-internal-format
36717 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36718 msgstr ""
36720 #: cp/call.c:4896
36721 #, fuzzy, gcc-internal-format
36722 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36723 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36724 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36726 #: cp/call.c:4986
36727 #, gcc-internal-format
36728 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36729 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36731 #: cp/call.c:4991
36732 #, gcc-internal-format
36733 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36734 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36736 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36737 #, gcc-internal-format
36738 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36739 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
36741 #: cp/call.c:5044
36742 #, fuzzy, gcc-internal-format
36743 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36744 msgid "  and each type can be converted to the other"
36745 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
36747 #: cp/call.c:5245
36748 #, gcc-internal-format
36749 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36750 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36752 #: cp/call.c:5257
36753 #, gcc-internal-format
36754 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36755 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
36757 #: cp/call.c:5761
36758 #, gcc-internal-format
36759 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36760 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
36762 #: cp/call.c:5763
36763 #, gcc-internal-format
36764 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36765 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
36767 #: cp/call.c:5885
36768 #, gcc-internal-format
36769 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36770 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
36772 #: cp/call.c:6229
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36775 msgstr ""
36777 #: cp/call.c:6232
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36780 msgstr ""
36782 #: cp/call.c:6267
36783 #, fuzzy, gcc-internal-format
36784 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
36785 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36786 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
36788 #: cp/call.c:6400
36789 #, gcc-internal-format
36790 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36791 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
36793 #: cp/call.c:6406
36794 #, gcc-internal-format
36795 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36796 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
36798 #: cp/call.c:6441
36799 #, fuzzy, gcc-internal-format
36800 #| msgid "within this context"
36801 msgid "%q#D is private within this context"
36802 msgstr "desde este contexto"
36804 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7227
36805 #, fuzzy, gcc-internal-format
36806 #| msgid "declared here"
36807 msgid "declared private here"
36808 msgstr "se declara aquí"
36810 #: cp/call.c:6447
36811 #, fuzzy, gcc-internal-format
36812 #| msgid "within this context"
36813 msgid "%q#D is protected within this context"
36814 msgstr "desde este contexto"
36816 #: cp/call.c:6449
36817 #, fuzzy, gcc-internal-format
36818 #| msgid "declared here"
36819 msgid "declared protected here"
36820 msgstr "se declara aquí"
36822 #: cp/call.c:6453
36823 #, fuzzy, gcc-internal-format
36824 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
36825 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36826 msgstr "%q+#D es inaccesible"
36828 #: cp/call.c:6515
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36831 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
36833 #: cp/call.c:6519
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36836 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
36838 #: cp/call.c:6528
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36841 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
36843 #: cp/call.c:6532
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36846 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
36848 #: cp/call.c:6595
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36851 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
36853 #: cp/call.c:6606
36854 #, fuzzy, gcc-internal-format
36855 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36856 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36857 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36859 #: cp/call.c:6614
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36862 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
36864 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36865 #: cp/call.c:6941
36866 #, gcc-internal-format
36867 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36868 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
36870 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36871 #, gcc-internal-format
36872 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36873 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
36875 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36876 #, gcc-internal-format
36877 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36878 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
36880 #: cp/call.c:6688
36881 #, fuzzy, gcc-internal-format
36882 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36883 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36884 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36886 #: cp/call.c:6927
36887 #, fuzzy, gcc-internal-format
36888 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
36889 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36890 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
36892 #: cp/call.c:6931
36893 #, fuzzy, gcc-internal-format
36894 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36895 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36896 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36898 #: cp/call.c:6934
36899 #, fuzzy, gcc-internal-format
36900 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36901 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36902 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36904 #: cp/call.c:6970
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36907 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
36909 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36912 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
36914 #: cp/call.c:6976
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36917 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
36919 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36922 msgstr ""
36924 #: cp/call.c:7144
36925 #, fuzzy, gcc-internal-format
36926 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
36927 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36928 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36930 #: cp/call.c:7175
36931 #, fuzzy, gcc-internal-format
36932 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36933 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36934 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36936 #: cp/call.c:7185
36937 #, fuzzy, gcc-internal-format
36938 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36939 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36940 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36942 #: cp/call.c:7253
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36945 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
36947 #: cp/call.c:7262
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36950 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
36952 #: cp/call.c:7364
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36955 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
36957 #: cp/call.c:7419
36958 #, fuzzy, gcc-internal-format
36959 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
36960 msgid "use of multiversioned function without a default"
36961 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
36963 #: cp/call.c:7710
36964 #, fuzzy, gcc-internal-format
36965 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36966 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36967 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36969 #: cp/call.c:7713 cp/call.c:7829 cp/call.c:9585 cp/name-lookup.c:5963
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "  in call to %qD"
36972 msgstr "  en la llamada a %qD"
36974 #: cp/call.c:7743
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36977 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
36979 #: cp/call.c:7825
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "deducing %qT as %qT"
36982 msgstr "se deduce %qT como %qT"
36984 #: cp/call.c:7831
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36987 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
36989 #: cp/call.c:7931
36990 #, fuzzy, gcc-internal-format
36991 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
36992 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36993 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
36995 #: cp/call.c:8273
36996 #, fuzzy, gcc-internal-format
36997 #| msgid "constant refers to itself"
36998 msgid "constructor delegates to itself"
36999 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
37001 #: cp/call.c:8523
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "call to non-function %qD"
37004 msgstr "llamada a %qD que no es función"
37006 #: cp/call.c:8569 cp/pt.c:14180 cp/typeck.c:2808
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
37009 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
37011 #: cp/call.c:8571
37012 #, fuzzy, gcc-internal-format
37013 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
37014 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
37015 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
37017 #: cp/call.c:8706
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
37020 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
37022 #: cp/call.c:8722
37023 #, fuzzy, gcc-internal-format
37024 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
37025 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
37026 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
37028 #: cp/call.c:8746
37029 #, fuzzy, gcc-internal-format
37030 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
37031 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
37032 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
37034 #: cp/call.c:8749
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
37037 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
37039 #: cp/call.c:8770
37040 #, fuzzy, gcc-internal-format
37041 #| msgid "non-static data member initializers"
37042 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
37043 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
37045 #: cp/call.c:8799
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "cannot call member function %qD without object"
37048 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
37050 #: cp/call.c:9583
37051 #, gcc-internal-format
37052 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
37053 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
37055 #: cp/call.c:9643
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "choosing %qD over %qD"
37058 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
37060 #: cp/call.c:9644
37061 #, gcc-internal-format
37062 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
37063 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
37065 #: cp/call.c:9647
37066 #, gcc-internal-format
37067 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
37068 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
37070 #: cp/call.c:9849
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
37073 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
37075 #: cp/call.c:9853
37076 #, fuzzy, gcc-internal-format
37077 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
37078 msgid " candidate 1: %q#F"
37079 msgstr " candidato 1: %q+#F"
37081 #: cp/call.c:9855
37082 #, fuzzy, gcc-internal-format
37083 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
37084 msgid " candidate 2: %q#F"
37085 msgstr " candidato 2: %q+#F"
37087 #: cp/call.c:9900
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
37090 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
37092 #: cp/call.c:10078
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
37095 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
37097 #: cp/call.c:10272
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
37100 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
37102 #: cp/call.c:10395
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
37105 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
37107 #: cp/call.c:10399
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
37110 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
37112 #: cp/class.c:326
37113 #, fuzzy, gcc-internal-format
37114 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
37115 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
37116 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
37118 #: cp/class.c:330
37119 #, fuzzy, gcc-internal-format
37120 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
37121 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
37122 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
37124 #: cp/class.c:337
37125 #, fuzzy, gcc-internal-format
37126 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
37127 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
37128 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
37130 #: cp/class.c:342
37131 #, fuzzy, gcc-internal-format
37132 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
37133 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
37134 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
37136 #: cp/class.c:1216
37137 #, fuzzy, gcc-internal-format
37138 #| msgid "  %q+#D"
37139 msgid "%q#D"
37140 msgstr "  %q+#D"
37142 #: cp/class.c:1218
37143 #, fuzzy, gcc-internal-format
37144 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
37145 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
37146 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
37148 #: cp/class.c:1239
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37151 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37153 #: cp/class.c:1240
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "with %q+#D"
37156 msgstr "con %q+#D"
37158 #: cp/class.c:1319
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
37161 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
37163 #: cp/class.c:1322
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
37166 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
37168 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "%q+D invalid in %q#T"
37171 msgstr "%q+D no válido en %q#T"
37173 #: cp/class.c:1393
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
37176 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
37178 #: cp/class.c:1401
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
37181 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
37183 #: cp/class.c:1456
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
37186 msgstr ""
37188 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
37189 #: cp/cvt.c:1005
37190 #, fuzzy, gcc-internal-format
37191 #| msgid "%qD declared here"
37192 msgid "%qT declared here"
37193 msgstr "%qD se declara aquí"
37195 #: cp/class.c:1463
37196 #, gcc-internal-format
37197 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
37198 msgstr ""
37200 #: cp/class.c:1469
37201 #, gcc-internal-format
37202 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
37203 msgstr ""
37205 #: cp/class.c:1476
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
37208 msgstr ""
37210 #: cp/class.c:1781
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
37213 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
37215 #: cp/class.c:2229
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "all member functions in class %qT are private"
37218 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
37220 #: cp/class.c:2241
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
37223 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
37225 #: cp/class.c:2286
37226 #, gcc-internal-format
37227 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
37228 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
37230 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
37231 #: cp/class.c:2679
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
37234 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
37236 #: cp/class.c:3040
37237 #, fuzzy, gcc-internal-format
37238 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37239 msgid "%qD can be marked override"
37240 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37242 #: cp/class.c:3052
37243 #, fuzzy, gcc-internal-format
37244 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
37245 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
37246 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
37248 #: cp/class.c:3054
37249 #, fuzzy, gcc-internal-format
37250 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
37251 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
37252 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
37254 #: cp/class.c:3124
37255 #, fuzzy, gcc-internal-format
37256 #| msgid "%q+D was hidden"
37257 msgid "%qD was hidden"
37258 msgstr "%q+D estaba escondido"
37260 #: cp/class.c:3126
37261 #, fuzzy, gcc-internal-format
37262 #| msgid "  by %q+D"
37263 msgid "  by %qD"
37264 msgstr "  por %q+D"
37266 #: cp/class.c:3160 cp/decl2.c:1483
37267 #, fuzzy, gcc-internal-format
37268 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37269 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37270 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37272 #: cp/class.c:3164
37273 #, fuzzy, gcc-internal-format
37274 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37275 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37276 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37278 #: cp/class.c:3176 cp/decl2.c:1490
37279 #, fuzzy, gcc-internal-format
37280 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
37281 msgid "private member %q#D in anonymous union"
37282 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
37284 #: cp/class.c:3179
37285 #, fuzzy, gcc-internal-format
37286 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
37287 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
37288 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
37290 #: cp/class.c:3185 cp/decl2.c:1493
37291 #, fuzzy, gcc-internal-format
37292 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
37293 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
37294 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
37296 #: cp/class.c:3188
37297 #, fuzzy, gcc-internal-format
37298 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
37299 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
37300 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
37302 #: cp/class.c:3376
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
37305 msgstr ""
37307 #: cp/class.c:3545
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
37310 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
37312 #: cp/class.c:3561
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
37315 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
37317 #: cp/class.c:3566
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "negative width in bit-field %q+D"
37320 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
37322 #: cp/class.c:3571
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "zero width for bit-field %q+D"
37325 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
37327 #: cp/class.c:3581
37328 #, fuzzy, gcc-internal-format
37329 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
37330 msgid "width of %qD exceeds its type"
37331 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
37333 #: cp/class.c:3586
37334 #, fuzzy, gcc-internal-format
37335 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
37336 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
37337 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
37339 #: cp/class.c:3646
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
37342 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
37344 #: cp/class.c:3649
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
37347 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
37349 #: cp/class.c:3651
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
37352 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
37354 #: cp/class.c:3655
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37357 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37359 #: cp/class.c:3779
37360 #, fuzzy, gcc-internal-format
37361 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
37362 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
37363 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
37365 #: cp/class.c:3786
37366 #, fuzzy, gcc-internal-format
37367 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37368 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
37369 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37371 #: cp/class.c:3796
37372 #, gcc-internal-format
37373 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
37374 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
37376 #: cp/class.c:3802
37377 #, gcc-internal-format
37378 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
37379 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
37381 #: cp/class.c:3862
37382 #, fuzzy, gcc-internal-format
37383 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
37384 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
37385 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
37387 #: cp/class.c:3910
37388 #, fuzzy, gcc-internal-format
37389 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37390 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
37391 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37393 #: cp/class.c:3916
37394 #, fuzzy, gcc-internal-format
37395 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37396 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
37397 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37399 #: cp/class.c:3942
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
37402 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
37404 #: cp/class.c:3983
37405 #, fuzzy, gcc-internal-format
37406 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
37407 msgid "field %q#D with same name as class"
37408 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
37410 #: cp/class.c:4006
37411 #, gcc-internal-format
37412 msgid "%q#T has pointer data members"
37413 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
37415 #: cp/class.c:4011
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
37418 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
37420 #: cp/class.c:4013
37421 #, gcc-internal-format
37422 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
37423 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
37425 #: cp/class.c:4017
37426 #, gcc-internal-format
37427 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
37428 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
37430 #: cp/class.c:4422
37431 #, gcc-internal-format
37432 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
37433 msgstr ""
37435 #: cp/class.c:4425
37436 #, fuzzy, gcc-internal-format
37437 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
37438 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
37439 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
37441 #: cp/class.c:4696
37442 #, gcc-internal-format
37443 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
37444 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
37446 #: cp/class.c:5153
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
37449 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
37451 #: cp/class.c:5174
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
37454 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
37456 #: cp/class.c:5769 cp/constexpr.c:218
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
37459 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
37461 #: cp/class.c:5794
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "%q+T is not literal because:"
37464 msgstr "%q+T no es literal porque:"
37466 #: cp/class.c:5796
37467 #, gcc-internal-format
37468 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
37469 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
37471 #: cp/class.c:5801
37472 #, gcc-internal-format
37473 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37474 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
37476 #: cp/class.c:5836
37477 #, gcc-internal-format
37478 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37479 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
37481 #: cp/class.c:5851
37482 #, fuzzy, gcc-internal-format
37483 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37484 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37485 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37487 #: cp/class.c:5858
37488 #, fuzzy, gcc-internal-format
37489 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37490 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37491 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37493 #: cp/class.c:5976
37494 #, fuzzy, gcc-internal-format
37495 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
37496 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37497 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
37499 #: cp/class.c:6005
37500 #, fuzzy, gcc-internal-format
37501 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
37502 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37503 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37505 #: cp/class.c:6011
37506 #, fuzzy, gcc-internal-format
37507 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
37508 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37509 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37511 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37512 #. give the synthesis error.
37513 #: cp/class.c:6037
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37516 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
37518 #: cp/class.c:6314
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37521 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37523 #: cp/class.c:6326
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37526 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37528 #: cp/class.c:6554
37529 #, fuzzy, gcc-internal-format
37530 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37531 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37532 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
37534 #: cp/class.c:6709
37535 #, fuzzy, gcc-internal-format
37536 #| msgid "size of array %qE is too large"
37537 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37538 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37540 #: cp/class.c:7007
37541 #, fuzzy, gcc-internal-format
37542 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
37543 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37544 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
37546 #: cp/class.c:7009
37547 #, fuzzy, gcc-internal-format
37548 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
37549 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37550 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
37552 #: cp/class.c:7014
37553 #, fuzzy, gcc-internal-format
37554 #| msgid "  %q+#D declared here"
37555 msgid "array member %q#D declared here"
37556 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37558 #: cp/class.c:7041
37559 #, fuzzy, gcc-internal-format
37560 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37561 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37562 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37564 #: cp/class.c:7043
37565 #, fuzzy, gcc-internal-format
37566 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37567 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37568 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37570 #: cp/class.c:7051 cp/class.c:7081
37571 #, fuzzy, gcc-internal-format
37572 #| msgid "redefinition of %q#T"
37573 msgid "in the definition of %q#T"
37574 msgstr "redefinición de %q#T"
37576 #: cp/class.c:7059
37577 #, fuzzy, gcc-internal-format
37578 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37579 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37580 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37582 #: cp/class.c:7061
37583 #, fuzzy, gcc-internal-format
37584 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37585 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37586 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37588 #: cp/class.c:7079
37589 #, fuzzy, gcc-internal-format
37590 #| msgid "  %q+#D declared here"
37591 msgid "next member %q#D declared here"
37592 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37594 #: cp/class.c:7191 cp/parser.c:22768
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "redefinition of %q#T"
37597 msgstr "redefinición de %q#T"
37599 #: cp/class.c:7335
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37602 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
37604 #: cp/class.c:7363
37605 #, fuzzy, gcc-internal-format
37606 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
37607 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37608 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
37610 #: cp/class.c:7369
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37613 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
37615 #: cp/class.c:7373
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37618 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
37620 #: cp/class.c:7379
37621 #, gcc-internal-format
37622 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37623 msgstr ""
37625 #: cp/class.c:7543
37626 #, fuzzy, gcc-internal-format
37627 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
37628 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37629 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
37631 #: cp/class.c:7554
37632 #, gcc-internal-format
37633 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37634 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
37636 #: cp/class.c:8070
37637 #, gcc-internal-format
37638 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37639 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
37641 #: cp/class.c:8160
37642 #, gcc-internal-format
37643 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37644 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
37646 #: cp/class.c:8315
37647 #, gcc-internal-format
37648 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37649 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
37651 #: cp/class.c:8343
37652 #, gcc-internal-format
37653 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37654 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
37656 #: cp/class.c:8370
37657 #, gcc-internal-format
37658 msgid "assuming pointer to member %qD"
37659 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
37661 #: cp/class.c:8373
37662 #, gcc-internal-format
37663 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37664 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
37666 #: cp/class.c:8448 cp/class.c:8485
37667 #, gcc-internal-format
37668 msgid "not enough type information"
37669 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
37671 #: cp/class.c:8468 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37672 #, gcc-internal-format
37673 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37674 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37676 #. [basic.scope.class]
37678 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37679 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37680 #. S.
37681 #: cp/class.c:8754
37682 #, gcc-internal-format
37683 msgid "declaration of %q#D"
37684 msgstr "la declaración de %q#D"
37686 #: cp/class.c:8756
37687 #, fuzzy, gcc-internal-format
37688 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
37689 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37690 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
37692 #: cp/constexpr.c:96
37693 #, gcc-internal-format
37694 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37695 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
37697 #: cp/constexpr.c:104
37698 #, fuzzy, gcc-internal-format
37699 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37700 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37701 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37703 #: cp/constexpr.c:179
37704 #, fuzzy, gcc-internal-format
37705 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
37706 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37707 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
37709 #: cp/constexpr.c:191
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37712 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
37714 #: cp/constexpr.c:206
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37717 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
37719 #: cp/constexpr.c:228
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "%q#T has virtual base classes"
37722 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
37724 #: cp/constexpr.c:488
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37727 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
37729 #: cp/constexpr.c:594
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37732 msgstr ""
37734 #: cp/constexpr.c:723
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37737 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
37739 #: cp/constexpr.c:775
37740 #, fuzzy, gcc-internal-format
37741 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37742 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37743 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37745 #: cp/constexpr.c:816
37746 #, gcc-internal-format
37747 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37748 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
37750 #: cp/constexpr.c:876
37751 #, fuzzy, gcc-internal-format
37752 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
37753 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37754 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
37756 #: cp/constexpr.c:1176 cp/constexpr.c:1185 cp/constexpr.c:1744
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "%q+E is not a constant expression"
37759 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
37761 #: cp/constexpr.c:1363 cp/constexpr.c:5090
37762 #, fuzzy, gcc-internal-format
37763 #| msgid "internal function"
37764 msgid "call to internal function %qE"
37765 msgstr "función interna"
37767 #: cp/constexpr.c:1426
37768 #, gcc-internal-format
37769 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37770 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
37772 #: cp/constexpr.c:1444 cp/constexpr.c:5108
37773 #, gcc-internal-format
37774 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37775 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
37777 #: cp/constexpr.c:1515
37778 #, fuzzy, gcc-internal-format
37779 #| msgid "%qD called in a constant expression"
37780 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37781 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37783 #: cp/constexpr.c:1522
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "%qD called in a constant expression"
37786 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37788 #: cp/constexpr.c:1526
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "%qD used before its definition"
37791 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
37793 #: cp/constexpr.c:1566
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "call has circular dependency"
37796 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
37798 #: cp/constexpr.c:1577
37799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37800 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37801 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37803 #: cp/constexpr.c:1660
37804 #, fuzzy, gcc-internal-format
37805 #| msgid "Warn on calls to these functions"
37806 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37807 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
37809 #: cp/constexpr.c:1784
37810 #, fuzzy, gcc-internal-format
37811 #| msgid "right shift count is negative"
37812 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37813 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
37815 #: cp/constexpr.c:1791
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37818 msgstr ""
37820 #: cp/constexpr.c:1809
37821 #, fuzzy, gcc-internal-format
37822 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37823 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37824 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37826 #: cp/constexpr.c:1828
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
37829 msgid "shift expression %q+E overflows"
37830 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
37832 #: cp/constexpr.c:1972
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37835 msgstr ""
37837 #: cp/constexpr.c:2166
37838 #, fuzzy, gcc-internal-format
37839 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37840 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37841 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37843 #: cp/constexpr.c:2171
37844 #, fuzzy, gcc-internal-format
37845 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37846 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37847 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37849 #: cp/constexpr.c:2318
37850 #, fuzzy, gcc-internal-format
37851 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37852 msgid "accessing uninitialized array element"
37853 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37855 #: cp/constexpr.c:2349
37856 #, fuzzy, gcc-internal-format
37857 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37858 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37859 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37861 #: cp/constexpr.c:2363 cp/constexpr.c:2453 cp/constexpr.c:3966
37862 #, gcc-internal-format
37863 msgid "%qE is not a constant expression"
37864 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37866 #: cp/constexpr.c:2369
37867 #, gcc-internal-format
37868 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37869 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
37871 #: cp/constexpr.c:2394
37872 #, gcc-internal-format
37873 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37874 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
37876 #: cp/constexpr.c:2413
37877 #, fuzzy, gcc-internal-format
37878 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37879 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37880 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37882 #: cp/constexpr.c:3116 cp/constexpr.c:4375
37883 #, fuzzy, gcc-internal-format
37884 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37885 msgid "dereferencing a null pointer"
37886 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37888 #: cp/constexpr.c:3135
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37891 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
37893 #: cp/constexpr.c:3176
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37896 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
37898 #: cp/constexpr.c:3183
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "%qD used in its own initializer"
37901 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
37903 #: cp/constexpr.c:3188
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "%q#D is not const"
37906 msgstr "%q#D no es const"
37908 #: cp/constexpr.c:3191
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "%q#D is volatile"
37911 msgstr "%q+#D es volatile"
37913 #: cp/constexpr.c:3196 cp/constexpr.c:3203
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37916 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
37918 #: cp/constexpr.c:3209
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37921 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
37923 #: cp/constexpr.c:3212
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37926 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37928 #: cp/constexpr.c:3406
37929 #, fuzzy, gcc-internal-format
37930 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37931 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37932 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37934 #: cp/constexpr.c:3777
37935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37936 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37937 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37938 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37940 #: cp/constexpr.c:3884
37941 #, fuzzy, gcc-internal-format
37942 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37943 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37944 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37946 #: cp/constexpr.c:4012 cp/constexpr.c:5537
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37949 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37951 #: cp/constexpr.c:4361
37952 #, fuzzy, gcc-internal-format
37953 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37954 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37955 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37957 #: cp/constexpr.c:4387
37958 #, fuzzy, gcc-internal-format
37959 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37960 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37961 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37963 #: cp/constexpr.c:4402
37964 #, fuzzy, gcc-internal-format
37965 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37966 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37967 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37969 #: cp/constexpr.c:4465 cp/constexpr.c:5398 cp/constexpr.c:5713
37970 #, fuzzy, gcc-internal-format
37971 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37972 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37973 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37975 #: cp/constexpr.c:4554
37976 #, fuzzy, gcc-internal-format
37977 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
37978 msgid "statement is not a constant expression"
37979 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37981 #: cp/constexpr.c:4557
37982 #, gcc-internal-format
37983 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37984 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
37986 #: cp/constexpr.c:4627
37987 #, fuzzy, gcc-internal-format
37988 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37989 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37990 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37992 #: cp/constexpr.c:4636
37993 #, fuzzy, gcc-internal-format
37994 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37995 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37996 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37998 #: cp/constexpr.c:4650
37999 #, fuzzy, gcc-internal-format
38000 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
38001 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
38002 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
38004 #: cp/constexpr.c:5008
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "expression %qE has side-effects"
38007 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
38009 #: cp/constexpr.c:5202
38010 #, fuzzy, gcc-internal-format
38011 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
38012 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
38013 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
38015 #: cp/constexpr.c:5234
38016 #, gcc-internal-format
38017 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
38018 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
38020 #: cp/constexpr.c:5268
38021 #, fuzzy, gcc-internal-format
38022 #| msgid "%qE is not a constant expression"
38023 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
38024 msgstr "%qE no es una expresión constante"
38026 #: cp/constexpr.c:5410
38027 #, gcc-internal-format
38028 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
38029 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
38031 #: cp/constexpr.c:5471
38032 #, fuzzy, gcc-internal-format
38033 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38034 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
38035 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38037 #: cp/constexpr.c:5504 cp/decl.c:5163
38038 #, fuzzy, gcc-internal-format
38039 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38040 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
38041 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38043 #: cp/constexpr.c:5511 cp/decl.c:5160
38044 #, fuzzy, gcc-internal-format
38045 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
38046 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
38047 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
38049 #: cp/constexpr.c:5518 cp/decl.c:5581
38050 #, fuzzy, gcc-internal-format
38051 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
38052 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
38053 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
38055 #: cp/constexpr.c:5586
38056 #, fuzzy, gcc-internal-format
38057 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
38058 msgid "division by zero is not a constant expression"
38059 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
38061 #: cp/constexpr.c:5690
38062 #, fuzzy, gcc-internal-format
38063 #| msgid "%qE is not a constant expression"
38064 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
38065 msgstr "%qE no es una expresión constante"
38067 #: cp/constexpr.c:5721
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "non-constant array initialization"
38070 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
38072 #: cp/constexpr.c:5742
38073 #, fuzzy, gcc-internal-format
38074 #| msgid "%qE is not a constant expression"
38075 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
38076 msgstr "%qE no es una expresión constante"
38078 #: cp/constexpr.c:5754
38079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38080 msgid "unexpected AST of kind %s"
38081 msgstr "AST inesperado de género %s"
38083 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
38084 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
38085 #, gcc-internal-format
38086 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
38087 msgstr ""
38089 #: cp/cp-array-notation.c:1265
38090 #, gcc-internal-format
38091 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
38092 msgstr ""
38094 #: cp/cp-array-notation.c:1298
38095 #, fuzzy, gcc-internal-format
38096 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
38097 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
38098 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
38100 #: cp/cp-array-notation.c:1311
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
38103 msgstr ""
38105 #: cp/cp-array-notation.c:1322
38106 #, gcc-internal-format
38107 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
38108 msgstr ""
38110 #: cp/cp-array-notation.c:1367
38111 #, gcc-internal-format
38112 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
38113 msgstr ""
38115 #: cp/cp-array-notation.c:1374
38116 #, gcc-internal-format
38117 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
38118 msgstr ""
38120 #: cp/cp-array-notation.c:1445
38121 #, fuzzy, gcc-internal-format
38122 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
38123 msgid "array notation cannot be used with function type"
38124 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38126 #: cp/cp-array-notation.c:1455
38127 #, gcc-internal-format
38128 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
38129 msgstr ""
38131 #: cp/cp-array-notation.c:1461
38132 #, gcc-internal-format
38133 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
38134 msgstr ""
38136 #: cp/cp-array-notation.c:1466
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
38139 msgstr ""
38141 #: cp/cp-cilkplus.c:153
38142 #, fuzzy, gcc-internal-format
38143 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
38144 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
38145 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
38147 #: cp/cp-cilkplus.c:160
38148 #, fuzzy, gcc-internal-format
38149 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
38150 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
38151 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
38153 #: cp/cp-gimplify.c:1429
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "throw will always call terminate()"
38156 msgstr ""
38158 #: cp/cp-gimplify.c:1432
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
38161 msgstr ""
38163 #: cp/cp-gimplify.c:1443
38164 #, gcc-internal-format
38165 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
38166 msgstr ""
38168 #: cp/cvt.c:89
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
38171 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
38173 #: cp/cvt.c:99
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
38176 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
38178 #: cp/cvt.c:382
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38181 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38183 #: cp/cvt.c:385
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38186 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38188 #: cp/cvt.c:388
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38191 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38193 #: cp/cvt.c:391
38194 #, gcc-internal-format
38195 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38196 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38198 #: cp/cvt.c:467
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
38201 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
38203 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7086
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
38206 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
38208 #: cp/cvt.c:517
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
38211 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
38213 #: cp/cvt.c:755
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
38216 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
38218 #: cp/cvt.c:772
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
38221 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
38223 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
38226 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
38228 #: cp/cvt.c:792
38229 #, fuzzy, gcc-internal-format
38230 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38231 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
38232 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38234 #: cp/cvt.c:851
38235 #, gcc-internal-format
38236 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
38237 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
38239 #: cp/cvt.c:910
38240 #, gcc-internal-format
38241 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
38242 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
38244 #: cp/cvt.c:990
38245 #, fuzzy, gcc-internal-format
38246 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38247 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
38248 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38250 #: cp/cvt.c:998
38251 #, fuzzy, gcc-internal-format
38252 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38253 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
38254 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38256 #: cp/cvt.c:1003
38257 #, fuzzy, gcc-internal-format
38258 #| msgid "%qD declared here"
38259 msgid "in call to %qD, declared here"
38260 msgstr "%qD se declara aquí"
38262 #: cp/cvt.c:1082
38263 #, gcc-internal-format
38264 msgid "pseudo-destructor is not called"
38265 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
38267 #: cp/cvt.c:1160
38268 #, gcc-internal-format
38269 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
38270 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
38272 #: cp/cvt.c:1164
38273 #, gcc-internal-format
38274 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
38275 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38277 #: cp/cvt.c:1169
38278 #, gcc-internal-format
38279 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
38280 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38282 #: cp/cvt.c:1174
38283 #, gcc-internal-format
38284 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
38285 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
38287 #: cp/cvt.c:1179
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
38290 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38292 #: cp/cvt.c:1184
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
38295 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
38297 #: cp/cvt.c:1188
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
38300 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
38302 #: cp/cvt.c:1204
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
38305 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
38307 #: cp/cvt.c:1208
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
38310 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38312 #: cp/cvt.c:1213
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
38315 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38317 #: cp/cvt.c:1218
38318 #, gcc-internal-format
38319 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
38320 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
38322 #: cp/cvt.c:1223
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
38325 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38327 #: cp/cvt.c:1228
38328 #, gcc-internal-format
38329 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
38330 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
38332 #: cp/cvt.c:1232
38333 #, gcc-internal-format
38334 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
38335 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
38337 #: cp/cvt.c:1246
38338 #, gcc-internal-format
38339 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38340 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38342 #: cp/cvt.c:1251
38343 #, gcc-internal-format
38344 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
38345 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38347 #: cp/cvt.c:1256
38348 #, gcc-internal-format
38349 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
38350 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38352 #: cp/cvt.c:1261
38353 #, gcc-internal-format
38354 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
38355 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
38357 #: cp/cvt.c:1266
38358 #, gcc-internal-format
38359 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
38360 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38362 #: cp/cvt.c:1271
38363 #, gcc-internal-format
38364 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
38365 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
38367 #: cp/cvt.c:1276
38368 #, gcc-internal-format
38369 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
38370 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
38372 #: cp/cvt.c:1314
38373 #, gcc-internal-format
38374 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
38375 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
38377 #: cp/cvt.c:1318
38378 #, gcc-internal-format
38379 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
38380 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
38382 #: cp/cvt.c:1323
38383 #, gcc-internal-format
38384 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
38385 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
38387 #: cp/cvt.c:1328
38388 #, gcc-internal-format
38389 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
38390 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
38392 #: cp/cvt.c:1333
38393 #, gcc-internal-format
38394 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
38395 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
38397 #: cp/cvt.c:1338
38398 #, gcc-internal-format
38399 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
38400 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
38402 #: cp/cvt.c:1342
38403 #, gcc-internal-format
38404 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
38405 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
38407 #: cp/cvt.c:1394
38408 #, gcc-internal-format
38409 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
38410 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38412 #: cp/cvt.c:1398
38413 #, gcc-internal-format
38414 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38415 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38417 #: cp/cvt.c:1402
38418 #, gcc-internal-format
38419 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38420 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38422 #: cp/cvt.c:1406
38423 #, gcc-internal-format
38424 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38425 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38427 #: cp/cvt.c:1410
38428 #, gcc-internal-format
38429 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38430 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38432 #: cp/cvt.c:1414
38433 #, gcc-internal-format
38434 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
38435 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38437 #: cp/cvt.c:1418
38438 #, gcc-internal-format
38439 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
38440 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38442 #: cp/cvt.c:1434
38443 #, gcc-internal-format
38444 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38445 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38447 #: cp/cvt.c:1439
38448 #, gcc-internal-format
38449 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38450 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38452 #: cp/cvt.c:1444
38453 #, gcc-internal-format
38454 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38455 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38457 #: cp/cvt.c:1449
38458 #, gcc-internal-format
38459 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38460 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38462 #: cp/cvt.c:1454
38463 #, gcc-internal-format
38464 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
38465 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38467 #: cp/cvt.c:1459
38468 #, gcc-internal-format
38469 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
38470 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38472 #: cp/cvt.c:1486
38473 #, gcc-internal-format
38474 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
38475 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38477 #: cp/cvt.c:1491
38478 #, gcc-internal-format
38479 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
38480 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38482 #: cp/cvt.c:1496
38483 #, gcc-internal-format
38484 msgid "right operand of comma operator has no effect"
38485 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
38487 #: cp/cvt.c:1500
38488 #, gcc-internal-format
38489 msgid "left operand of comma operator has no effect"
38490 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
38492 #: cp/cvt.c:1504
38493 #, gcc-internal-format
38494 msgid "statement has no effect"
38495 msgstr "la declaración no tiene efecto"
38497 #: cp/cvt.c:1508
38498 #, gcc-internal-format
38499 msgid "for increment expression has no effect"
38500 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38502 #: cp/cvt.c:1663
38503 #, gcc-internal-format
38504 msgid "converting NULL to non-pointer type"
38505 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
38507 #: cp/cvt.c:1778
38508 #, fuzzy, gcc-internal-format
38509 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
38510 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
38511 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
38513 #: cp/cvt.c:1793
38514 #, gcc-internal-format
38515 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
38516 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
38518 #: cp/cvt.c:1796
38519 #, gcc-internal-format
38520 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
38521 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
38523 #: cp/cxx-pretty-print.c:2219
38524 #, gcc-internal-format
38525 msgid "template-parameter-"
38526 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
38528 #: cp/decl.c:672
38529 #, fuzzy, gcc-internal-format
38530 #| msgid "unused variable %q+D"
38531 msgid "unused variable %qD"
38532 msgstr "variable %q+D sin usar"
38534 #: cp/decl.c:938
38535 #, fuzzy, gcc-internal-format
38536 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38537 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
38538 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38540 #: cp/decl.c:963
38541 #, fuzzy, gcc-internal-format
38542 #| msgid "environment variable %qs not defined"
38543 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
38544 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
38546 #: cp/decl.c:1241
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
38549 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
38551 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
38552 #, fuzzy, gcc-internal-format
38553 #| msgid "previous declaration of %q+D"
38554 msgid "previous declaration of %qD"
38555 msgstr "declaración previa de %q+D"
38557 #: cp/decl.c:1277
38558 #, gcc-internal-format
38559 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
38560 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
38562 #: cp/decl.c:1290
38563 #, fuzzy, gcc-internal-format
38564 #| msgid "from previous declaration %q+F"
38565 msgid "from previous declaration %qF"
38566 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
38568 #: cp/decl.c:1325
38569 #, fuzzy, gcc-internal-format
38570 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
38571 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
38572 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
38574 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13670
38575 #, fuzzy, gcc-internal-format
38576 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38577 msgid "previous declaration %qD"
38578 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38580 #: cp/decl.c:1357
38581 #, fuzzy, gcc-internal-format
38582 #| msgid "uninitialized const %qD"
38583 msgid "cannot specialize concept %q#D"
38584 msgstr "const %qD sin inicializar"
38586 #: cp/decl.c:1379
38587 #, fuzzy, gcc-internal-format
38588 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38589 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
38590 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38592 #: cp/decl.c:1426
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38595 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
38597 #: cp/decl.c:1431
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38600 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
38602 #: cp/decl.c:1442
38603 #, fuzzy, gcc-internal-format
38604 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
38605 msgid "previous definition of %qD was here"
38606 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
38608 #: cp/decl.c:1445
38609 #, fuzzy, gcc-internal-format
38610 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
38611 msgid "previous declaration of %qD was here"
38612 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
38614 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38615 #, gcc-internal-format
38616 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38617 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
38619 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38620 #, gcc-internal-format
38621 msgid "shadowing library function %q#D"
38622 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
38624 #: cp/decl.c:1476
38625 #, gcc-internal-format
38626 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38627 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
38629 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38630 #, fuzzy, gcc-internal-format
38631 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
38632 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38633 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
38635 #: cp/decl.c:1487
38636 #, fuzzy, gcc-internal-format
38637 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38638 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38639 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
38641 #: cp/decl.c:1489
38642 #, fuzzy, gcc-internal-format
38643 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38644 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38645 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38647 #: cp/decl.c:1574
38648 #, fuzzy, gcc-internal-format
38649 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
38650 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38651 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
38653 #: cp/decl.c:1665
38654 #, gcc-internal-format
38655 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38656 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
38658 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38659 #, fuzzy, gcc-internal-format
38660 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38661 msgid "previous declaration %q#D"
38662 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38664 #: cp/decl.c:1688
38665 #, fuzzy, gcc-internal-format
38666 #| msgid "declaration of template %q#D"
38667 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38668 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
38670 #: cp/decl.c:1707
38671 #, fuzzy, gcc-internal-format
38672 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38673 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38674 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38676 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38677 #, fuzzy, gcc-internal-format
38678 #| msgid "global declaration %q+#D"
38679 msgid "old declaration %q#D"
38680 msgstr "la declaración global %q+#D"
38682 #: cp/decl.c:1719
38683 #, fuzzy, gcc-internal-format
38684 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38685 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38686 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38688 #: cp/decl.c:1735
38689 #, fuzzy, gcc-internal-format
38690 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38691 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38692 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38694 #: cp/decl.c:1745
38695 #, fuzzy, gcc-internal-format
38696 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38697 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38698 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38700 #: cp/decl.c:1747
38701 #, fuzzy, gcc-internal-format
38702 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38703 msgid "previous declaration as %q#D"
38704 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38706 #. [namespace.alias]
38708 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38709 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38710 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38711 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38712 #. of the program.
38713 #: cp/decl.c:1799
38714 #, fuzzy, gcc-internal-format
38715 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38716 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38717 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38719 #: cp/decl.c:1801
38720 #, fuzzy, gcc-internal-format
38721 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
38722 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38723 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
38725 #: cp/decl.c:1813
38726 #, fuzzy, gcc-internal-format
38727 #| msgid "%q+#D previously defined here"
38728 msgid "%q#D previously defined here"
38729 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
38731 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38732 #, fuzzy, gcc-internal-format
38733 #| msgid "%q+#D previously declared here"
38734 msgid "%q#D previously declared here"
38735 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
38737 #: cp/decl.c:1824
38738 #, fuzzy, gcc-internal-format
38739 #| msgid "prototype for %q+#D"
38740 msgid "prototype specified for %q#D"
38741 msgstr "el prototipo para %q+#D"
38743 #: cp/decl.c:1826
38744 #, fuzzy, gcc-internal-format
38745 #| msgid "non-prototype definition here"
38746 msgid "previous non-prototype definition here"
38747 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
38749 #: cp/decl.c:1865
38750 #, fuzzy, gcc-internal-format
38751 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38752 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38753 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38755 #: cp/decl.c:1868
38756 #, fuzzy, gcc-internal-format
38757 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38758 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38759 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38761 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38762 #, gcc-internal-format
38763 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38764 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
38766 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38767 #, fuzzy, gcc-internal-format
38768 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
38769 msgid "previous specification in %q#D here"
38770 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
38772 #: cp/decl.c:1979
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38775 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
38777 #: cp/decl.c:1990
38778 #, fuzzy, gcc-internal-format
38779 #| msgid "deleted definition of %qD"
38780 msgid "deleted definition of %q+D"
38781 msgstr "se borró la definición de %qD"
38783 #. From [temp.expl.spec]:
38785 #. If a template, a member template or the member of a class
38786 #. template is explicitly specialized then that
38787 #. specialization shall be declared before the first use of
38788 #. that specialization that would cause an implicit
38789 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38790 #. which such a use occurs.
38791 #: cp/decl.c:2409
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38794 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
38796 #: cp/decl.c:2549
38797 #, fuzzy, gcc-internal-format
38798 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
38799 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38800 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
38802 #. Reject two definitions.
38803 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "redefinition of %q#D"
38806 msgstr "redefinición de %q#D"
38808 #: cp/decl.c:2815
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "%qD conflicts with used function"
38811 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
38813 #: cp/decl.c:2825
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "%q#D not declared in class"
38816 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
38818 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38819 #, gcc-internal-format
38820 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38821 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
38823 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38824 #, gcc-internal-format
38825 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38826 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
38828 #. is_primary=
38829 #. is_partial=
38830 #. is_friend_decl=
38831 #: cp/decl.c:2908
38832 #, gcc-internal-format
38833 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38834 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38836 #: cp/decl.c:2922
38837 #, gcc-internal-format
38838 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38839 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
38841 #: cp/decl.c:2925
38842 #, gcc-internal-format
38843 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38844 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
38846 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38847 #: cp/name-lookup.c:1221
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "redeclaration of %q#D"
38850 msgstr "redeclaración de %q#D"
38852 #: cp/decl.c:2964
38853 #, fuzzy, gcc-internal-format
38854 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
38855 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38856 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
38858 #: cp/decl.c:3129
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "jump to label %qD"
38861 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
38863 #: cp/decl.c:3130
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "jump to case label"
38866 msgstr "salto a la etiqueta case"
38868 #: cp/decl.c:3132
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "  from here"
38871 msgstr "  desde aquí"
38873 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "  exits OpenMP structured block"
38876 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
38878 #: cp/decl.c:3182
38879 #, fuzzy, gcc-internal-format
38880 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
38881 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38882 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
38884 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38885 #, fuzzy, gcc-internal-format
38886 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
38887 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38888 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
38890 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38891 #, gcc-internal-format
38892 msgid "  enters try block"
38893 msgstr "  entra al bloque try"
38895 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38896 #, gcc-internal-format
38897 msgid "  enters catch block"
38898 msgstr "  entra al bloque catch"
38900 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38901 #, gcc-internal-format
38902 msgid "  enters OpenMP structured block"
38903 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
38905 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38906 #, gcc-internal-format
38907 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38908 msgstr ""
38910 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38911 #, fuzzy, gcc-internal-format
38912 #| msgid "expected statement"
38913 msgid "  enters constexpr if statement"
38914 msgstr "se esperaba una declaración"
38916 #: cp/decl.c:3349
38917 #, fuzzy, gcc-internal-format
38918 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
38919 msgid "  skips initialization of %q#D"
38920 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
38922 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12099 cp/parser.c:12126
38923 #, gcc-internal-format
38924 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38925 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
38927 #: cp/decl.c:3440
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "label named wchar_t"
38930 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
38932 #: cp/decl.c:3759
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "%qD is not a type"
38935 msgstr "%qD no es un tipo"
38937 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6081
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "%qD used without template parameters"
38940 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
38942 #: cp/decl.c:3775
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "%q#T is not a class"
38945 msgstr "%q#T no es una clase"
38947 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38950 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
38952 #: cp/decl.c:3804
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38955 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
38957 #: cp/decl.c:3817
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38960 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
38962 #: cp/decl.c:3826
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38965 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
38967 #: cp/decl.c:3833
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38970 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
38972 #: cp/decl.c:3905
38973 #, fuzzy, gcc-internal-format
38974 #| msgid "template parameters do not match template"
38975 msgid "template parameters do not match template %qD"
38976 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
38978 #: cp/decl.c:4178
38979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38980 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
38981 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38982 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
38984 #: cp/decl.c:4641
38985 #, gcc-internal-format
38986 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38987 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
38989 #: cp/decl.c:4644
38990 #, gcc-internal-format
38991 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38992 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38994 #: cp/decl.c:4662
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38997 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
38999 #: cp/decl.c:4665
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
39002 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
39004 #: cp/decl.c:4668
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
39007 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
39009 #: cp/decl.c:4686
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
39012 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
39014 #: cp/decl.c:4689
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
39017 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
39019 #: cp/decl.c:4712
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "multiple types in one declaration"
39022 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
39024 #: cp/decl.c:4717
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
39027 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
39029 #: cp/decl.c:4735
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
39032 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
39034 #: cp/decl.c:4761
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
39037 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
39039 #: cp/decl.c:4769
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
39042 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
39044 #: cp/decl.c:4776
39045 #, fuzzy, gcc-internal-format
39046 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
39047 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
39048 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
39050 #: cp/decl.c:4779
39051 #, fuzzy, gcc-internal-format
39052 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
39053 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
39054 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
39056 #: cp/decl.c:4784
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
39059 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
39061 #: cp/decl.c:4787
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
39064 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
39066 #: cp/decl.c:4790
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
39069 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
39071 #: cp/decl.c:4794
39072 #, fuzzy, gcc-internal-format
39073 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
39074 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
39075 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
39077 #: cp/decl.c:4798
39078 #, fuzzy, gcc-internal-format
39079 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
39080 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
39081 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
39083 #: cp/decl.c:4802
39084 #, fuzzy, gcc-internal-format
39085 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
39086 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
39087 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
39089 #: cp/decl.c:4806
39090 #, fuzzy, gcc-internal-format
39091 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
39092 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
39093 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
39095 #: cp/decl.c:4810
39096 #, gcc-internal-format
39097 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
39098 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
39100 #: cp/decl.c:4813
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
39103 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
39105 #: cp/decl.c:4835
39106 #, fuzzy, gcc-internal-format
39107 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
39108 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
39109 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
39111 #: cp/decl.c:4838
39112 #, fuzzy, gcc-internal-format
39113 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
39114 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
39115 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
39117 #: cp/decl.c:4910
39118 #, gcc-internal-format
39119 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
39120 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
39122 #. A template type parameter or other dependent type.
39123 #: cp/decl.c:4914
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
39126 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
39128 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
39131 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
39133 #: cp/decl.c:4991
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
39136 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
39138 #: cp/decl.c:5020
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
39141 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
39143 #: cp/decl.c:5044
39144 #, fuzzy, gcc-internal-format
39145 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
39146 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
39147 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
39149 #: cp/decl.c:5053
39150 #, fuzzy, gcc-internal-format
39151 #| msgid "template declaration of %q#D"
39152 msgid "non-member-template declaration of %qD"
39153 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
39155 #: cp/decl.c:5054
39156 #, fuzzy, gcc-internal-format
39157 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
39158 msgid "does not match member template declaration here"
39159 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
39161 #: cp/decl.c:5067
39162 #, gcc-internal-format
39163 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
39164 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
39166 #: cp/decl.c:5079
39167 #, gcc-internal-format
39168 msgid "duplicate initialization of %qD"
39169 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
39171 #: cp/decl.c:5084
39172 #, gcc-internal-format
39173 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
39174 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
39176 #: cp/decl.c:5127
39177 #, gcc-internal-format
39178 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
39179 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
39181 #: cp/decl.c:5228
39182 #, gcc-internal-format
39183 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
39184 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
39186 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6144
39187 #, gcc-internal-format
39188 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
39189 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
39191 #: cp/decl.c:5243
39192 #, gcc-internal-format
39193 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
39194 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
39196 #: cp/decl.c:5277
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
39199 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
39201 #: cp/decl.c:5334
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
39204 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
39206 #: cp/decl.c:5340
39207 #, gcc-internal-format
39208 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
39209 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
39211 #: cp/decl.c:5356 cp/typeck2.c:1288 cp/typeck2.c:1401
39212 #, gcc-internal-format
39213 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
39214 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
39216 #: cp/decl.c:5359
39217 #, fuzzy, gcc-internal-format
39218 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39219 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
39220 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39222 #: cp/decl.c:5409
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
39225 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
39227 #: cp/decl.c:5416
39228 #, gcc-internal-format
39229 msgid "array size missing in %qD"
39230 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
39232 #: cp/decl.c:5428
39233 #, gcc-internal-format
39234 msgid "zero-size array %qD"
39235 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
39237 #: cp/decl.c:5468
39238 #, gcc-internal-format
39239 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
39240 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
39242 #: cp/decl.c:5492
39243 #, gcc-internal-format
39244 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
39245 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
39247 #: cp/decl.c:5540
39248 #, fuzzy, gcc-internal-format
39249 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39250 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39251 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39253 #: cp/decl.c:5544
39254 #, fuzzy, gcc-internal-format
39255 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39256 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39257 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39259 #: cp/decl.c:5550
39260 #, fuzzy, gcc-internal-format
39261 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
39262 msgid "you can work around this by removing the initializer"
39263 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
39265 #: cp/decl.c:5577
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "uninitialized const %qD"
39268 msgstr "const %qD sin inicializar"
39270 #: cp/decl.c:5591
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
39273 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
39275 #: cp/decl.c:5595
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
39278 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
39280 #: cp/decl.c:5598
39281 #, fuzzy, gcc-internal-format
39282 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
39283 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
39284 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
39286 #: cp/decl.c:5738
39287 #, gcc-internal-format
39288 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
39289 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
39291 #: cp/decl.c:5779
39292 #, gcc-internal-format
39293 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
39294 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
39296 #: cp/decl.c:5805
39297 #, gcc-internal-format
39298 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
39299 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
39301 #: cp/decl.c:5813
39302 #, gcc-internal-format
39303 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
39304 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
39306 #: cp/decl.c:5833
39307 #, fuzzy, gcc-internal-format
39308 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
39309 msgid "invalid initializer for %q#D"
39310 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
39312 #: cp/decl.c:5863
39313 #, gcc-internal-format
39314 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
39315 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
39317 #: cp/decl.c:5900 cp/decl.c:6118 cp/typeck2.c:1275 cp/typeck2.c:1487
39318 #: cp/typeck2.c:1532 cp/typeck2.c:1579
39319 #, gcc-internal-format
39320 msgid "too many initializers for %qT"
39321 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
39323 #: cp/decl.c:5939
39324 #, gcc-internal-format
39325 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
39326 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
39328 #: cp/decl.c:6048
39329 #, gcc-internal-format
39330 msgid "missing braces around initializer for %qT"
39331 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
39333 #: cp/decl.c:6146
39334 #, gcc-internal-format
39335 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
39336 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
39338 #: cp/decl.c:6154
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "variable-sized compound literal"
39341 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
39343 #: cp/decl.c:6209
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "%q#D has incomplete type"
39346 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
39348 #: cp/decl.c:6230
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
39351 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
39353 #: cp/decl.c:6274
39354 #, gcc-internal-format
39355 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
39356 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
39358 #: cp/decl.c:6371
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
39361 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
39363 #: cp/decl.c:6404
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
39366 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
39368 #: cp/decl.c:6406
39369 #, gcc-internal-format
39370 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39371 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39373 #: cp/decl.c:6409
39374 #, fuzzy, gcc-internal-format
39375 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39376 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
39377 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39379 #: cp/decl.c:6414
39380 #, gcc-internal-format
39381 msgid "(an out of class initialization is required)"
39382 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
39384 #: cp/decl.c:6593
39385 #, fuzzy, gcc-internal-format
39386 #| msgid "%qD is initialized with itself"
39387 msgid "reference %qD is initialized with itself"
39388 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
39390 #: cp/decl.c:6765
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
39393 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
39395 #: cp/decl.c:6783 cp/decl.c:12365
39396 #, fuzzy, gcc-internal-format
39397 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
39398 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
39399 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
39401 #: cp/decl.c:6787 cp/decl.c:12369
39402 #, fuzzy, gcc-internal-format
39403 #| msgid "storage class specified for %qs"
39404 msgid "%<register%> storage class specifier used"
39405 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
39407 #: cp/decl.c:6837
39408 #, fuzzy, gcc-internal-format
39409 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
39410 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
39411 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
39413 #: cp/decl.c:6940
39414 #, fuzzy, gcc-internal-format
39415 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
39416 msgid "variable concept has no initializer"
39417 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
39419 #: cp/decl.c:6968
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
39422 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
39424 #: cp/decl.c:7154
39425 #, gcc-internal-format
39426 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
39427 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
39429 #: cp/decl.c:7214
39430 #, fuzzy, gcc-internal-format
39431 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
39432 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
39433 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
39435 #: cp/decl.c:7217
39436 #, gcc-internal-format
39437 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
39438 msgstr ""
39440 #: cp/decl.c:7224
39441 #, fuzzy, gcc-internal-format
39442 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
39443 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
39444 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
39446 #: cp/decl.c:7249
39447 #, gcc-internal-format
39448 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
39449 msgstr ""
39451 #: cp/decl.c:7261
39452 #, gcc-internal-format
39453 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
39454 msgstr ""
39456 #: cp/decl.c:7453
39457 #, fuzzy, gcc-internal-format
39458 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39459 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
39460 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
39462 #: cp/decl.c:7461
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39465 msgstr ""
39467 #: cp/decl.c:7464
39468 #, gcc-internal-format
39469 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39470 msgstr ""
39472 #: cp/decl.c:7524
39473 #, fuzzy, gcc-internal-format
39474 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39475 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
39476 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39478 #: cp/decl.c:7544
39479 #, fuzzy, gcc-internal-format
39480 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
39481 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
39482 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
39484 #: cp/decl.c:7565
39485 #, fuzzy, gcc-internal-format
39486 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39487 msgid "cannot decompose union type %qT"
39488 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39490 #: cp/decl.c:7570
39491 #, fuzzy, gcc-internal-format
39492 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
39493 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
39494 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
39496 #: cp/decl.c:7575
39497 #, fuzzy, gcc-internal-format
39498 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39499 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
39500 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39502 #: cp/decl.c:7585
39503 #, fuzzy, gcc-internal-format
39504 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
39505 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
39506 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
39508 #: cp/decl.c:8014
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
39511 msgstr ""
39513 #: cp/decl.c:8017
39514 #, fuzzy, gcc-internal-format
39515 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39516 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
39517 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39519 #: cp/decl.c:8023
39520 #, gcc-internal-format
39521 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
39522 msgstr ""
39524 #: cp/decl.c:8250
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
39527 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
39529 #: cp/decl.c:8254
39530 #, gcc-internal-format
39531 msgid "array size missing in %qT"
39532 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
39534 #: cp/decl.c:8257
39535 #, gcc-internal-format
39536 msgid "zero-size array %qT"
39537 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
39539 #: cp/decl.c:8273
39540 #, gcc-internal-format
39541 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
39542 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39544 #: cp/decl.c:8275
39545 #, gcc-internal-format
39546 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
39547 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39549 #: cp/decl.c:8299
39550 #, gcc-internal-format
39551 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
39552 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
39554 #: cp/decl.c:8301
39555 #, gcc-internal-format
39556 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
39557 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
39559 #: cp/decl.c:8306
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
39562 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
39564 #: cp/decl.c:8308
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
39567 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
39569 #: cp/decl.c:8310
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
39572 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
39574 #: cp/decl.c:8315
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
39577 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
39579 #: cp/decl.c:8317
39580 #, gcc-internal-format
39581 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
39582 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
39584 #: cp/decl.c:8319
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
39587 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
39589 #: cp/decl.c:8324
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
39592 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
39594 #: cp/decl.c:8326
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
39597 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
39599 #: cp/decl.c:8328
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
39602 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
39604 #: cp/decl.c:8335
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "%q+D declared as a friend"
39607 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39609 #: cp/decl.c:8342
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "%q+D declared with an exception specification"
39612 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
39614 #: cp/decl.c:8374
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
39617 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
39619 #: cp/decl.c:8414
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
39622 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
39624 #: cp/decl.c:8424
39625 #, fuzzy, gcc-internal-format
39626 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
39627 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
39628 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
39630 #: cp/decl.c:8430
39631 #, fuzzy, gcc-internal-format
39632 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
39633 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
39634 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
39636 #: cp/decl.c:8432
39637 #, fuzzy, gcc-internal-format
39638 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
39639 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
39640 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
39642 #: cp/decl.c:8503
39643 #, fuzzy, gcc-internal-format
39644 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
39645 msgid "concept %qD has no definition"
39646 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
39648 #: cp/decl.c:8571
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
39651 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
39653 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
39654 #: cp/decl.c:8581
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
39657 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
39659 #: cp/decl.c:8599
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39662 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39664 #: cp/decl.c:8607
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39667 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39669 #: cp/decl.c:8654
39670 #, gcc-internal-format
39671 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39672 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39674 #: cp/decl.c:8656
39675 #, gcc-internal-format
39676 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39677 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39679 #: cp/decl.c:8658
39680 #, fuzzy, gcc-internal-format
39681 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39682 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39683 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39685 #: cp/decl.c:8660
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39688 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
39690 #: cp/decl.c:8717
39691 #, gcc-internal-format
39692 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39693 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39695 #: cp/decl.c:8718
39696 #, gcc-internal-format
39697 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39698 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39700 #: cp/decl.c:8726
39701 #, fuzzy, gcc-internal-format
39702 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39703 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39704 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39706 #: cp/decl.c:8727
39707 #, fuzzy, gcc-internal-format
39708 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39709 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39710 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39712 #: cp/decl.c:8737
39713 #, fuzzy, gcc-internal-format
39714 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
39715 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39716 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
39718 #  FIXME traducción
39719 #: cp/decl.c:8743
39720 #, fuzzy, gcc-internal-format
39721 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
39722 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39723 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39725 #: cp/decl.c:8756
39726 #, gcc-internal-format
39727 msgid "literal operator with C linkage"
39728 msgstr "operador literal con enlace C"
39730 #: cp/decl.c:8765
39731 #, gcc-internal-format
39732 msgid "%qD has invalid argument list"
39733 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
39735 #: cp/decl.c:8773
39736 #, gcc-internal-format
39737 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39738 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
39740 #: cp/decl.c:8779
39741 #, gcc-internal-format
39742 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39743 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
39745 #: cp/decl.c:8785
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "%qD must be a non-member function"
39748 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
39750 #: cp/decl.c:8864
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39753 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
39755 #: cp/decl.c:8904
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39758 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
39760 #: cp/decl.c:8909
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39763 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
39765 #: cp/decl.c:8911
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format
39767 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
39768 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39769 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
39771 #: cp/decl.c:8928 cp/decl2.c:713
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39774 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
39776 #: cp/decl.c:9117
39777 #, fuzzy, gcc-internal-format
39778 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39779 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39780 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39782 #: cp/decl.c:9125
39783 #, fuzzy, gcc-internal-format
39784 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
39785 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39786 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
39788 #: cp/decl.c:9132
39789 #, gcc-internal-format
39790 msgid "concept must have type %<bool%>"
39791 msgstr ""
39793 #: cp/decl.c:9251
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39796 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
39798 #: cp/decl.c:9255
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39801 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
39803 #: cp/decl.c:9259
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39806 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
39808 #: cp/decl.c:9273
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39811 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
39813 #: cp/decl.c:9280
39814 #, gcc-internal-format
39815 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39816 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
39818 #: cp/decl.c:9285
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39821 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
39823 #: cp/decl.c:9380 cp/decl.c:9407
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39826 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
39828 #: cp/decl.c:9383 cp/decl.c:9409
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39831 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
39833 #: cp/decl.c:9440 cp/decl.c:9493
39834 #, gcc-internal-format
39835 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39836 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39838 #: cp/decl.c:9459
39839 #, gcc-internal-format
39840 msgid "size of array %qD is negative"
39841 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
39843 #: cp/decl.c:9461 cp/init.c:3539
39844 #, gcc-internal-format
39845 msgid "size of array is negative"
39846 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
39848 #: cp/decl.c:9475
39849 #, gcc-internal-format
39850 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39851 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
39853 #: cp/decl.c:9477
39854 #, gcc-internal-format
39855 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39856 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
39858 #: cp/decl.c:9490
39859 #, gcc-internal-format
39860 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39861 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39863 #: cp/decl.c:9499
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39866 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
39868 #: cp/decl.c:9501
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39871 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
39873 #: cp/decl.c:9507
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "variable length array %qD is used"
39876 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
39878 #: cp/decl.c:9510
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "variable length array is used"
39881 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39883 #: cp/decl.c:9561
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "overflow in array dimension"
39886 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
39888 #: cp/decl.c:9614
39889 #, fuzzy, gcc-internal-format
39890 #| msgid "%q+D declared as a friend"
39891 msgid "%qD declared as array of %qT"
39892 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39894 #: cp/decl.c:9624
39895 #, gcc-internal-format
39896 msgid "declaration of %qD as array of void"
39897 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
39899 #: cp/decl.c:9626
39900 #, gcc-internal-format
39901 msgid "creating array of void"
39902 msgstr "se crea la matriz de voids"
39904 #: cp/decl.c:9631
39905 #, gcc-internal-format
39906 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39907 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
39909 #: cp/decl.c:9633
39910 #, gcc-internal-format
39911 msgid "creating array of functions"
39912 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39914 #: cp/decl.c:9638
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "declaration of %qD as array of references"
39917 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
39919 #: cp/decl.c:9640
39920 #, gcc-internal-format
39921 msgid "creating array of references"
39922 msgstr "se crea la matriz de referencias"
39924 #: cp/decl.c:9645
39925 #, gcc-internal-format
39926 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39927 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
39929 #: cp/decl.c:9647
39930 #, gcc-internal-format
39931 msgid "creating array of function members"
39932 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
39934 #: cp/decl.c:9661
39935 #, gcc-internal-format
39936 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39937 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
39939 #: cp/decl.c:9665
39940 #, gcc-internal-format
39941 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39942 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
39944 #: cp/decl.c:9724
39945 #, gcc-internal-format
39946 msgid "return type specification for constructor invalid"
39947 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
39949 #: cp/decl.c:9727
39950 #, fuzzy, gcc-internal-format
39951 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39952 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39953 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39955 #: cp/decl.c:9737
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "return type specification for destructor invalid"
39958 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39960 #: cp/decl.c:9740
39961 #, fuzzy, gcc-internal-format
39962 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39963 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39964 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39966 #: cp/decl.c:9752
39967 #, gcc-internal-format
39968 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39969 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
39971 #: cp/decl.c:9755
39972 #, gcc-internal-format
39973 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39974 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39976 #: cp/decl.c:9763
39977 #, fuzzy, gcc-internal-format
39978 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
39979 msgid "return type specified for deduction guide"
39980 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39982 #: cp/decl.c:9766
39983 #, fuzzy, gcc-internal-format
39984 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39985 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39986 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39988 #: cp/decl.c:9772
39989 #, fuzzy, gcc-internal-format
39990 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39991 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39992 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39994 #: cp/decl.c:9793
39995 #, gcc-internal-format
39996 msgid "unnamed variable or field declared void"
39997 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
39999 #: cp/decl.c:9800
40000 #, gcc-internal-format
40001 msgid "variable or field declared void"
40002 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
40004 #: cp/decl.c:9815
40005 #, fuzzy, gcc-internal-format
40006 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40007 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
40008 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40010 #: cp/decl.c:9821
40011 #, fuzzy, gcc-internal-format
40012 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40013 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
40014 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40016 #: cp/decl.c:10031
40017 #, gcc-internal-format
40018 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
40019 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
40021 #: cp/decl.c:10034 cp/decl.c:10054
40022 #, gcc-internal-format
40023 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
40024 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
40026 #: cp/decl.c:10037
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
40029 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
40031 #: cp/decl.c:10046
40032 #, gcc-internal-format
40033 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
40034 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
40036 #  FIXME traducción
40037 #: cp/decl.c:10070 cp/decl.c:10170 cp/decl.c:10179 cp/decl.c:11724
40038 #, gcc-internal-format
40039 msgid "declaration of %qD as non-function"
40040 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
40042 #  FIXME traducción
40043 #: cp/decl.c:10076
40044 #, gcc-internal-format
40045 msgid "declaration of %qD as non-member"
40046 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
40048 #: cp/decl.c:10112
40049 #, gcc-internal-format
40050 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
40051 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
40053 #: cp/decl.c:10162
40054 #, gcc-internal-format
40055 msgid "function definition does not declare parameters"
40056 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
40058 #: cp/decl.c:10187
40059 #, gcc-internal-format
40060 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
40061 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
40063 #: cp/decl.c:10192
40064 #, gcc-internal-format
40065 msgid "declaration of %qD as parameter"
40066 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
40068 #: cp/decl.c:10225
40069 #, fuzzy, gcc-internal-format
40070 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
40071 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
40072 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
40074 #: cp/decl.c:10231
40075 #, gcc-internal-format
40076 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
40077 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
40079 #: cp/decl.c:10239
40080 #, gcc-internal-format
40081 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
40082 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
40084 #: cp/decl.c:10245
40085 #, gcc-internal-format
40086 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
40087 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
40089 #: cp/decl.c:10286
40090 #, fuzzy, gcc-internal-format
40091 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
40092 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
40093 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
40095 #: cp/decl.c:10335 cp/decl.c:10338 cp/decl.c:10341
40096 #, gcc-internal-format
40097 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
40098 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
40100 #: cp/decl.c:10357
40101 #, fuzzy, gcc-internal-format
40102 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
40103 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
40104 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
40106 #: cp/decl.c:10363
40107 #, fuzzy, gcc-internal-format
40108 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
40109 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
40110 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
40112 #: cp/decl.c:10385 cp/decl.c:10405
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
40115 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
40117 #: cp/decl.c:10387
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
40120 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
40122 #: cp/decl.c:10389
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
40125 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
40127 #: cp/decl.c:10391
40128 #, gcc-internal-format
40129 msgid "%<long%> invalid for %qs"
40130 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
40132 #: cp/decl.c:10393
40133 #, gcc-internal-format
40134 msgid "%<short%> invalid for %qs"
40135 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
40137 #: cp/decl.c:10395
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
40140 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
40142 #: cp/decl.c:10397
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
40145 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
40147 #: cp/decl.c:10399
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
40150 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
40152 #: cp/decl.c:10401
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
40155 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
40157 #: cp/decl.c:10407
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
40160 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
40162 #: cp/decl.c:10415
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
40165 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
40167 #: cp/decl.c:10483
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "complex invalid for %qs"
40170 msgstr "complex no válido para %qs"
40172 #: cp/decl.c:10522
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
40175 msgstr ""
40177 #: cp/decl.c:10540
40178 #, fuzzy, gcc-internal-format
40179 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40180 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
40181 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40183 #: cp/decl.c:10546
40184 #, fuzzy, gcc-internal-format
40185 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40186 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
40187 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40189 #: cp/decl.c:10556
40190 #, gcc-internal-format
40191 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
40192 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
40194 #: cp/decl.c:10561
40195 #, gcc-internal-format
40196 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
40197 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
40199 #: cp/decl.c:10567
40200 #, gcc-internal-format
40201 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
40202 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
40204 #: cp/decl.c:10571
40205 #, fuzzy, gcc-internal-format
40206 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40207 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
40208 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40210 #: cp/decl.c:10576
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40213 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40215 #: cp/decl.c:10586
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40218 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40220 #: cp/decl.c:10596
40221 #, fuzzy, gcc-internal-format
40222 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40223 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
40224 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40226 #: cp/decl.c:10599
40227 #, fuzzy, gcc-internal-format
40228 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
40229 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
40230 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
40232 #: cp/decl.c:10601
40233 #, fuzzy, gcc-internal-format
40234 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40235 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
40236 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40238 #: cp/decl.c:10605
40239 #, fuzzy, gcc-internal-format
40240 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40241 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
40242 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40244 #: cp/decl.c:10610
40245 #, fuzzy, gcc-internal-format
40246 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40247 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
40248 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40250 #: cp/decl.c:10616
40251 #, fuzzy, gcc-internal-format
40252 #| msgid "function definition declared %<register%>"
40253 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
40254 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
40256 #: cp/decl.c:10620
40257 #, fuzzy, gcc-internal-format
40258 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40259 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
40260 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40262 #: cp/decl.c:10624
40263 #, fuzzy, gcc-internal-format
40264 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40265 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
40266 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40268 #: cp/decl.c:10628
40269 #, fuzzy, gcc-internal-format
40270 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40271 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
40272 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40274 #: cp/decl.c:10632
40275 #, fuzzy, gcc-internal-format
40276 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40277 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
40278 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40280 #: cp/decl.c:10643
40281 #, fuzzy, gcc-internal-format
40282 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40283 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
40284 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40286 #: cp/decl.c:10646
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
40289 msgstr ""
40291 #: cp/decl.c:10677
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
40294 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
40296 #: cp/decl.c:10700
40297 #, gcc-internal-format
40298 msgid "storage class specified for %qs"
40299 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
40301 #: cp/decl.c:10704
40302 #, gcc-internal-format
40303 msgid "storage class specified for parameter %qs"
40304 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
40306 #: cp/decl.c:10717
40307 #, gcc-internal-format
40308 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
40309 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
40311 #: cp/decl.c:10721
40312 #, gcc-internal-format
40313 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
40314 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
40316 #: cp/decl.c:10728
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
40319 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
40321 #: cp/decl.c:10740
40322 #, gcc-internal-format
40323 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
40324 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
40326 #: cp/decl.c:10848
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "%qs declared as function returning a function"
40329 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
40331 #: cp/decl.c:10853
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "%qs declared as function returning an array"
40334 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
40336 #: cp/decl.c:10877
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "requires-clause on return type"
40339 msgstr ""
40341 #: cp/decl.c:10897
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
40344 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
40346 #: cp/decl.c:10900
40347 #, fuzzy, gcc-internal-format
40348 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40349 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
40350 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40352 #: cp/decl.c:10906
40353 #, fuzzy, gcc-internal-format
40354 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
40355 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
40356 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40358 #: cp/decl.c:10913
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
40361 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
40363 #: cp/decl.c:10923
40364 #, fuzzy, gcc-internal-format
40365 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40366 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
40367 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40369 #: cp/decl.c:10927
40370 #, fuzzy, gcc-internal-format
40371 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
40372 msgid "deduced class type %qT in function return type"
40373 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
40375 #: cp/decl.c:10939
40376 #, gcc-internal-format
40377 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
40378 msgstr ""
40380 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
40381 #. always be an error.
40382 #: cp/decl.c:10950
40383 #, gcc-internal-format
40384 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40385 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40387 #: cp/decl.c:10953
40388 #, gcc-internal-format
40389 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
40390 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
40392 #: cp/decl.c:10989
40393 #, gcc-internal-format
40394 msgid "destructor cannot be static member function"
40395 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40397 #: cp/decl.c:10990
40398 #, gcc-internal-format
40399 msgid "constructor cannot be static member function"
40400 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40402 #: cp/decl.c:10994
40403 #, gcc-internal-format
40404 msgid "destructors may not be cv-qualified"
40405 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40407 #: cp/decl.c:10995
40408 #, gcc-internal-format
40409 msgid "constructors may not be cv-qualified"
40410 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
40412 #: cp/decl.c:11003
40413 #, fuzzy, gcc-internal-format
40414 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40415 msgid "destructors may not be ref-qualified"
40416 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40418 #: cp/decl.c:11022
40419 #, fuzzy, gcc-internal-format
40420 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40421 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
40422 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40424 #. Cannot be both friend and virtual.
40425 #: cp/decl.c:11037
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "virtual functions cannot be friends"
40428 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40430 #: cp/decl.c:11041
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "friend declaration not in class definition"
40433 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
40435 #: cp/decl.c:11043
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
40438 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
40440 #: cp/decl.c:11055
40441 #, fuzzy, gcc-internal-format
40442 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40443 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
40444 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40446 #: cp/decl.c:11071
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "destructors may not have parameters"
40449 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
40451 #: cp/decl.c:11111
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
40454 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
40456 #: cp/decl.c:11124 cp/decl.c:11131
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "cannot declare reference to %q#T"
40459 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
40461 #: cp/decl.c:11133
40462 #, gcc-internal-format
40463 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
40464 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
40466 #: cp/decl.c:11162
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
40469 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
40471 #: cp/decl.c:11163
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
40474 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
40476 #: cp/decl.c:11236
40477 #, gcc-internal-format
40478 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
40479 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
40481 #: cp/decl.c:11306
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "template-id %qD used as a declarator"
40484 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
40486 #: cp/decl.c:11331
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
40489 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
40491 #: cp/decl.c:11337
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
40494 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
40496 #: cp/decl.c:11367
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40499 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40501 #: cp/decl.c:11369
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40504 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40506 #: cp/decl.c:11377
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
40509 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
40511 #: cp/decl.c:11410
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
40514 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
40516 #: cp/decl.c:11418
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
40519 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40521 #: cp/decl.c:11420
40522 #, gcc-internal-format
40523 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
40524 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40526 #: cp/decl.c:11431
40527 #, fuzzy, gcc-internal-format
40528 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40529 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
40530 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40532 #: cp/decl.c:11434
40533 #, fuzzy, gcc-internal-format
40534 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
40535 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
40536 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
40538 #: cp/decl.c:11437
40539 #, fuzzy, gcc-internal-format
40540 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
40541 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
40542 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
40544 #: cp/decl.c:11446
40545 #, gcc-internal-format
40546 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40547 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40549 #: cp/decl.c:11451
40550 #, gcc-internal-format
40551 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40552 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40554 #: cp/decl.c:11457
40555 #, gcc-internal-format
40556 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40557 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40559 #: cp/decl.c:11462
40560 #, gcc-internal-format
40561 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
40562 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40564 #: cp/decl.c:11467
40565 #, gcc-internal-format
40566 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40567 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40569 #: cp/decl.c:11472
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
40572 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40574 #: cp/decl.c:11503
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "typedef declared %<auto%>"
40577 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
40579 #: cp/decl.c:11508
40580 #, gcc-internal-format
40581 msgid "requires-clause on typedef"
40582 msgstr ""
40584 #: cp/decl.c:11516
40585 #, gcc-internal-format
40586 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
40587 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
40589 #: cp/decl.c:11537
40590 #, gcc-internal-format
40591 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
40592 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
40594 #: cp/decl.c:11653
40595 #, gcc-internal-format
40596 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
40597 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
40599 #: cp/decl.c:11661
40600 #, gcc-internal-format
40601 msgid "template parameters cannot be friends"
40602 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
40604 #: cp/decl.c:11663
40605 #, gcc-internal-format
40606 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
40607 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
40609 #: cp/decl.c:11667
40610 #, gcc-internal-format
40611 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
40612 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
40614 #: cp/decl.c:11680
40615 #, gcc-internal-format
40616 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
40617 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
40619 #: cp/decl.c:11700
40620 #, gcc-internal-format
40621 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
40622 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
40624 #: cp/decl.c:11704
40625 #, gcc-internal-format
40626 msgid "requires-clause on type-id"
40627 msgstr ""
40629 #: cp/decl.c:11714
40630 #, gcc-internal-format
40631 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
40632 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
40634 #: cp/decl.c:11732
40635 #, fuzzy, gcc-internal-format
40636 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
40637 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
40638 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
40640 #: cp/decl.c:11750
40641 #, gcc-internal-format
40642 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
40643 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
40645 #: cp/decl.c:11756
40646 #, fuzzy, gcc-internal-format
40647 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
40648 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
40649 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
40651 #: cp/decl.c:11758
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "parameter declared %<auto%>"
40654 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
40656 #: cp/decl.c:11806 cp/decl.c:12328 cp/parser.c:3161
40657 #, gcc-internal-format
40658 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
40659 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
40661 #: cp/decl.c:11810
40662 #, fuzzy, gcc-internal-format
40663 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
40664 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
40665 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
40667 #: cp/decl.c:11834
40668 #, fuzzy, gcc-internal-format
40669 #| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
40670 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
40671 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
40673 #: cp/decl.c:11837
40674 #, fuzzy, gcc-internal-format
40675 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40676 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
40677 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40679 #. Something like struct S { int N::j; };
40680 #: cp/decl.c:11853
40681 #, gcc-internal-format
40682 msgid "invalid use of %<::%>"
40683 msgstr "uso no válido de %<::%>"
40685 #: cp/decl.c:11875
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40688 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
40690 #: cp/decl.c:11884
40691 #, fuzzy, gcc-internal-format
40692 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
40693 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
40694 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
40696 #: cp/decl.c:11893
40697 #, fuzzy, gcc-internal-format
40698 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
40699 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
40700 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
40702 #: cp/decl.c:11909
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
40705 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
40707 #: cp/decl.c:11916
40708 #, gcc-internal-format
40709 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40710 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
40712 #: cp/decl.c:11922
40713 #, fuzzy, gcc-internal-format
40714 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40715 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40716 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40718 #: cp/decl.c:11927
40719 #, gcc-internal-format
40720 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40721 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40723 #: cp/decl.c:11933
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40726 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
40728 #: cp/decl.c:11941
40729 #, fuzzy, gcc-internal-format
40730 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40731 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40732 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40734 #: cp/decl.c:11946
40735 #, fuzzy, gcc-internal-format
40736 #| msgid "constructor cannot be static member function"
40737 msgid "a concept cannot be a member function"
40738 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40740 #: cp/decl.c:11955
40741 #, fuzzy, gcc-internal-format
40742 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
40743 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40744 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
40746 #: cp/decl.c:11958
40747 #, fuzzy, gcc-internal-format
40748 #| msgid "original type declared here"
40749 msgid "variable template declared here"
40750 msgstr "el tipo original se definió aquí"
40752 #: cp/decl.c:12013
40753 #, fuzzy, gcc-internal-format
40754 #| msgid "field %qD has incomplete type"
40755 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40756 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
40758 #: cp/decl.c:12018
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "name %qT has incomplete type"
40761 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
40763 #: cp/decl.c:12028
40764 #, gcc-internal-format
40765 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40766 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
40768 #: cp/decl.c:12074
40769 #, fuzzy, gcc-internal-format
40770 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40771 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40772 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40774 #: cp/decl.c:12078
40775 #, gcc-internal-format
40776 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40777 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
40779 #: cp/decl.c:12106
40780 #, fuzzy, gcc-internal-format
40781 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40782 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40783 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40785 #: cp/decl.c:12110
40786 #, gcc-internal-format
40787 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40788 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40790 #: cp/decl.c:12161
40791 #, gcc-internal-format
40792 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40793 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
40795 #: cp/decl.c:12163
40796 #, gcc-internal-format
40797 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40798 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
40800 #: cp/decl.c:12167
40801 #, gcc-internal-format
40802 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40803 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40805 #: cp/decl.c:12170
40806 #, fuzzy, gcc-internal-format
40807 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40808 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40809 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40811 #: cp/decl.c:12175
40812 #, gcc-internal-format
40813 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40814 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
40816 #: cp/decl.c:12186
40817 #, fuzzy, gcc-internal-format
40818 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
40819 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40820 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40822 #: cp/decl.c:12190
40823 #, gcc-internal-format
40824 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40825 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40827 #: cp/decl.c:12198
40828 #, gcc-internal-format
40829 msgid "virtual non-class function %qs"
40830 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
40832 #: cp/decl.c:12205
40833 #, gcc-internal-format
40834 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40835 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
40837 #: cp/decl.c:12206
40838 #, gcc-internal-format
40839 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40840 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
40842 #: cp/decl.c:12241
40843 #, gcc-internal-format
40844 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40845 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
40847 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40848 #. block.
40849 #: cp/decl.c:12249
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "cannot declare static function inside another function"
40852 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
40854 #: cp/decl.c:12285
40855 #, gcc-internal-format
40856 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40857 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
40859 #: cp/decl.c:12292
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40862 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
40864 #: cp/decl.c:12298
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40867 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
40869 #: cp/decl.c:12305
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40872 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
40874 #: cp/decl.c:12330
40875 #, fuzzy, gcc-internal-format
40876 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
40877 msgid "class template argument deduction requires an initializer"
40878 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
40880 #: cp/decl.c:12334
40881 #, gcc-internal-format
40882 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40883 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
40885 #: cp/decl.c:12345
40886 #, gcc-internal-format
40887 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40888 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
40890 #: cp/decl.c:12349
40891 #, gcc-internal-format
40892 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40893 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40895 #: cp/decl.c:12509
40896 #, gcc-internal-format
40897 msgid "default argument %qE uses %qD"
40898 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
40900 #: cp/decl.c:12512
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40903 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
40905 #: cp/decl.c:12596
40906 #, fuzzy, gcc-internal-format
40907 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40908 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40909 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40911 #: cp/decl.c:12600
40912 #, fuzzy, gcc-internal-format
40913 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40914 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40915 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40917 #: cp/decl.c:12623
40918 #, gcc-internal-format
40919 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40920 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
40922 #: cp/decl.c:12648
40923 #, gcc-internal-format
40924 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40925 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
40927 #: cp/decl.c:12650
40928 #, gcc-internal-format
40929 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40930 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
40932 #. [class.copy]
40934 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40935 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40936 #. and either there are no other parameters or else all other
40937 #. parameters have default arguments.
40939 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40940 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40941 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40942 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40943 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40944 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40945 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40946 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40947 #: cp/decl.c:12900
40948 #, gcc-internal-format
40949 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40950 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
40952 #: cp/decl.c:13022
40953 #, gcc-internal-format
40954 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40955 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
40957 #: cp/decl.c:13027
40958 #, gcc-internal-format
40959 msgid "%qD may not be declared as static"
40960 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
40962 #: cp/decl.c:13053
40963 #, gcc-internal-format
40964 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40965 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
40967 #: cp/decl.c:13062
40968 #, gcc-internal-format
40969 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40970 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
40972 #: cp/decl.c:13084
40973 #, gcc-internal-format
40974 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40975 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
40977 #: cp/decl.c:13113
40978 #, gcc-internal-format
40979 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40980 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40982 #: cp/decl.c:13115
40983 #, gcc-internal-format
40984 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40985 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40987 #: cp/decl.c:13122
40988 #, gcc-internal-format
40989 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40990 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40992 #: cp/decl.c:13124
40993 #, gcc-internal-format
40994 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40995 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40997 #: cp/decl.c:13132
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
41000 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
41002 #: cp/decl.c:13134
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
41005 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
41007 #. 13.4.0.3
41008 #: cp/decl.c:13143
41009 #, gcc-internal-format
41010 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
41011 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
41013 #: cp/decl.c:13148
41014 #, gcc-internal-format
41015 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
41016 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
41018 #: cp/decl.c:13199
41019 #, gcc-internal-format
41020 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
41021 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
41023 #: cp/decl.c:13202
41024 #, gcc-internal-format
41025 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
41026 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
41028 #: cp/decl.c:13210
41029 #, gcc-internal-format
41030 msgid "%qD must take either zero or one argument"
41031 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
41033 #: cp/decl.c:13212
41034 #, gcc-internal-format
41035 msgid "%qD must take either one or two arguments"
41036 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
41038 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
41039 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
41040 #: cp/decl.c:13234
41041 #, gcc-internal-format
41042 msgid "prefix %qD should return %qT"
41043 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
41045 #: cp/decl.c:13240
41046 #, gcc-internal-format
41047 msgid "postfix %qD should return %qT"
41048 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
41050 #: cp/decl.c:13249
41051 #, gcc-internal-format
41052 msgid "%qD must take %<void%>"
41053 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
41055 #: cp/decl.c:13251 cp/decl.c:13260
41056 #, gcc-internal-format
41057 msgid "%qD must take exactly one argument"
41058 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
41060 #: cp/decl.c:13262
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "%qD must take exactly two arguments"
41063 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
41065 #: cp/decl.c:13271
41066 #, gcc-internal-format
41067 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
41068 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
41070 #: cp/decl.c:13285
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "%qD should return by value"
41073 msgstr "%qD debe devolver por valor"
41075 #: cp/decl.c:13296 cp/decl.c:13301
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "%qD cannot have default arguments"
41078 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
41080 #: cp/decl.c:13359
41081 #, gcc-internal-format
41082 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
41083 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
41085 #: cp/decl.c:13382
41086 #, gcc-internal-format
41087 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
41088 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
41090 #: cp/decl.c:13385
41091 #, gcc-internal-format
41092 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
41093 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
41095 #: cp/decl.c:13387
41096 #, gcc-internal-format
41097 msgid "%qD has a previous declaration here"
41098 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
41100 #: cp/decl.c:13395
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "%qT referred to as %qs"
41103 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
41105 #: cp/decl.c:13396 cp/decl.c:13403
41106 #, fuzzy, gcc-internal-format
41107 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
41108 msgid "%qT has a previous declaration here"
41109 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
41111 #: cp/decl.c:13402
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "%qT referred to as enum"
41114 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
41116 #. If a class template appears as elaborated type specifier
41117 #. without a template header such as:
41119 #. template <class T> class C {};
41120 #. void f(class C);             // No template header here
41122 #. then the required template argument is missing.
41123 #: cp/decl.c:13417
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
41126 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
41128 #: cp/decl.c:13471 cp/name-lookup.c:3251
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
41131 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
41133 #: cp/decl.c:13501 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2987 cp/parser.c:6140
41134 #: cp/pt.c:8559
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "%qT is not a template"
41137 msgstr "%qT no es una plantilla"
41139 #: cp/decl.c:13502 cp/friend.c:305 cp/tree.c:3987
41140 #, fuzzy, gcc-internal-format
41141 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
41142 msgid "previous declaration here"
41143 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
41145 #: cp/decl.c:13506
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
41148 msgstr ""
41150 #: cp/decl.c:13515 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3581
41151 #: cp/name-lookup.c:3626 cp/parser.c:6091 cp/parser.c:25687
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "reference to %qD is ambiguous"
41154 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
41156 #: cp/decl.c:13636
41157 #, gcc-internal-format
41158 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
41159 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
41161 #: cp/decl.c:13669
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
41164 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
41166 #: cp/decl.c:13805
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "derived union %qT invalid"
41169 msgstr "union derivada %qT no válida"
41171 #: cp/decl.c:13810
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
41174 msgstr ""
41176 #: cp/decl.c:13818
41177 #, fuzzy, gcc-internal-format
41178 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41179 msgid "%qT defined with direct virtual base"
41180 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41182 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
41183 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
41184 #: cp/decl.c:13843
41185 #, gcc-internal-format
41186 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
41187 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
41189 #: cp/decl.c:13873
41190 #, gcc-internal-format
41191 msgid "recursive type %qT undefined"
41192 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
41194 #: cp/decl.c:13875
41195 #, gcc-internal-format
41196 msgid "duplicate base type %qT invalid"
41197 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
41199 #: cp/decl.c:14020
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
41202 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
41204 #: cp/decl.c:14023 cp/decl.c:14031 cp/decl.c:14043 cp/parser.c:17911
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "previous definition here"
41207 msgstr "la definición previa está aquí"
41209 #: cp/decl.c:14028
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
41212 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
41214 #: cp/decl.c:14040
41215 #, gcc-internal-format
41216 msgid "different underlying type in enum %q#T"
41217 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
41219 #: cp/decl.c:14112
41220 #, gcc-internal-format
41221 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
41222 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
41224 #. DR 377
41226 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
41227 #. enumeration is ill-formed.
41228 #: cp/decl.c:14259
41229 #, gcc-internal-format
41230 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
41231 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
41233 #: cp/decl.c:14428
41234 #, fuzzy, gcc-internal-format
41235 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41236 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
41237 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41239 #: cp/decl.c:14438
41240 #, gcc-internal-format
41241 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41242 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41244 #: cp/decl.c:14486
41245 #, gcc-internal-format
41246 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41247 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41249 #: cp/decl.c:14498
41250 #, gcc-internal-format
41251 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
41252 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
41254 #: cp/decl.c:14518
41255 #, fuzzy, gcc-internal-format
41256 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
41257 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
41258 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
41260 #: cp/decl.c:14629
41261 #, gcc-internal-format
41262 msgid "return type %q#T is incomplete"
41263 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
41265 #: cp/decl.c:14801 cp/typeck.c:8965
41266 #, gcc-internal-format
41267 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
41268 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
41270 #: cp/decl.c:15144
41271 #, gcc-internal-format
41272 msgid "invalid function declaration"
41273 msgstr "declaración de función no válida"
41275 #: cp/decl.c:15568
41276 #, fuzzy, gcc-internal-format
41277 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
41278 msgid "no return statements in function returning %qT"
41279 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
41281 #: cp/decl.c:15570 cp/typeck.c:8846
41282 #, fuzzy, gcc-internal-format
41283 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
41284 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
41285 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
41287 #: cp/decl.c:15780
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "invalid member function declaration"
41290 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
41292 #: cp/decl.c:15794
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "%qD is already defined in class %qT"
41295 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
41297 #: cp/decl.c:16168
41298 #, fuzzy, gcc-internal-format
41299 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
41300 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
41301 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
41303 #: cp/decl2.c:332
41304 #, gcc-internal-format
41305 msgid "name missing for member function"
41306 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
41308 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
41309 #, gcc-internal-format
41310 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
41311 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
41313 #: cp/decl2.c:417
41314 #, gcc-internal-format
41315 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
41316 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
41318 #: cp/decl2.c:466
41319 #, fuzzy, gcc-internal-format
41320 #| msgid "deleting array %q#D"
41321 msgid "deleting array %q#E"
41322 msgstr "se borra la matriz %q#D"
41324 #: cp/decl2.c:472
41325 #, gcc-internal-format
41326 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
41327 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
41329 #: cp/decl2.c:484
41330 #, gcc-internal-format
41331 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
41332 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
41334 #: cp/decl2.c:492
41335 #, gcc-internal-format
41336 msgid "deleting %qT is undefined"
41337 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
41339 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5298
41340 #, gcc-internal-format
41341 msgid "template declaration of %q#D"
41342 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41344 #: cp/decl2.c:584
41345 #, gcc-internal-format
41346 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
41347 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
41349 #. [temp.mem]
41351 #. A destructor shall not be a member template.
41352 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5257
41353 #, gcc-internal-format
41354 msgid "destructor %qD declared as member template"
41355 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
41357 #: cp/decl2.c:675
41358 #, gcc-internal-format
41359 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
41360 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
41362 #: cp/decl2.c:761
41363 #, gcc-internal-format
41364 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
41365 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
41367 #: cp/decl2.c:769
41368 #, fuzzy, gcc-internal-format
41369 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41370 msgid "static data member %qD in unnamed class"
41371 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41373 #: cp/decl2.c:771
41374 #, fuzzy, gcc-internal-format
41375 #| msgid "union defined here"
41376 msgid "unnamed class defined here"
41377 msgstr "se definió union aquí"
41379 #: cp/decl2.c:830
41380 #, gcc-internal-format
41381 msgid "explicit template argument list not allowed"
41382 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
41384 #: cp/decl2.c:836
41385 #, gcc-internal-format
41386 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
41387 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
41389 #: cp/decl2.c:878
41390 #, gcc-internal-format
41391 msgid "%qD is already defined in %qT"
41392 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
41394 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
41395 #, gcc-internal-format
41396 msgid "invalid initializer for member function %qD"
41397 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
41399 #: cp/decl2.c:920
41400 #, fuzzy, gcc-internal-format
41401 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
41402 msgid "initializer specified for friend function %qD"
41403 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41405 #: cp/decl2.c:923
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "initializer specified for static member function %qD"
41408 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41410 #: cp/decl2.c:967
41411 #, gcc-internal-format
41412 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
41413 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
41415 #: cp/decl2.c:1020
41416 #, gcc-internal-format
41417 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
41418 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
41420 #: cp/decl2.c:1026
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
41423 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
41425 #: cp/decl2.c:1036
41426 #, gcc-internal-format
41427 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
41428 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
41430 #: cp/decl2.c:1043
41431 #, gcc-internal-format
41432 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
41433 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
41435 #: cp/decl2.c:1050
41436 #, gcc-internal-format
41437 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
41438 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
41440 #: cp/decl2.c:1060
41441 #, gcc-internal-format
41442 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
41443 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
41445 #: cp/decl2.c:1403
41446 #, fuzzy, gcc-internal-format
41447 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41448 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
41449 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41451 #: cp/decl2.c:1467
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "anonymous struct not inside named type"
41454 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
41456 #: cp/decl2.c:1558
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
41459 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
41461 #: cp/decl2.c:1567
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "anonymous union with no members"
41464 msgstr "union anónima sin miembros"
41466 #: cp/decl2.c:1600
41467 #, gcc-internal-format
41468 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
41469 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
41471 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41473 #. The first parameter shall not have an associated default
41474 #. argument.
41475 #: cp/decl2.c:1611
41476 #, gcc-internal-format
41477 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
41478 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
41480 #: cp/decl2.c:1627
41481 #, gcc-internal-format
41482 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
41483 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
41485 #: cp/decl2.c:1656
41486 #, gcc-internal-format
41487 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
41488 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
41490 #: cp/decl2.c:1665
41491 #, gcc-internal-format
41492 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
41493 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
41495 #: cp/decl2.c:2527
41496 #, fuzzy, gcc-internal-format
41497 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41498 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
41499 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41501 #: cp/decl2.c:2531
41502 #, fuzzy, gcc-internal-format
41503 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41504 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41505 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41507 #: cp/decl2.c:2536
41508 #, gcc-internal-format
41509 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41510 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41512 #: cp/decl2.c:2544
41513 #, gcc-internal-format
41514 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
41515 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
41517 #: cp/decl2.c:2562
41518 #, fuzzy, gcc-internal-format
41519 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41520 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
41521 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41523 #: cp/decl2.c:2566
41524 #, fuzzy, gcc-internal-format
41525 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41526 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41527 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41529 #: cp/decl2.c:2571
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41532 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41534 #: cp/decl2.c:2578
41535 #, gcc-internal-format
41536 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
41537 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
41539 #: cp/decl2.c:4187
41540 #, fuzzy, gcc-internal-format
41541 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
41542 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
41543 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
41545 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
41546 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
41547 #. entities.  Since it's not always an error in the
41548 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
41549 #: cp/decl2.c:4196
41550 #, fuzzy, gcc-internal-format
41551 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41552 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41553 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
41555 #: cp/decl2.c:4200
41556 #, fuzzy, gcc-internal-format
41557 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41558 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41559 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41561 #: cp/decl2.c:4204
41562 #, fuzzy, gcc-internal-format
41563 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41564 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41565 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
41567 #: cp/decl2.c:4212
41568 #, fuzzy, gcc-internal-format
41569 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41570 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41571 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
41573 #: cp/decl2.c:4216
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41576 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
41578 #: cp/decl2.c:4219
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41581 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41583 #: cp/decl2.c:4407 cp/decl2.c:4410
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "the program should also define %qD"
41586 msgstr ""
41588 #: cp/decl2.c:4775
41589 #, fuzzy, gcc-internal-format
41590 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
41591 msgid "inline function %qD used but never defined"
41592 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
41594 #: cp/decl2.c:4963
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
41597 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
41599 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
41600 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
41601 #: cp/decl2.c:5063
41602 #, gcc-internal-format
41603 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
41604 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
41606 #: cp/decl2.c:5070
41607 #, gcc-internal-format
41608 msgid "use of deleted function %qD"
41609 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
41611 #: cp/error.c:1492
41612 #, gcc-internal-format
41613 msgid "with"
41614 msgstr "con"
41616 #: cp/error.c:3649
41617 #, gcc-internal-format
41618 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41619 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41621 #: cp/error.c:3654
41622 #, gcc-internal-format
41623 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41624 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41626 #: cp/error.c:3659
41627 #, gcc-internal-format
41628 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41629 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41631 #: cp/error.c:3664
41632 #, gcc-internal-format
41633 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41634 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41636 #: cp/error.c:3669
41637 #, fuzzy, gcc-internal-format
41638 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41639 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41640 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41642 #: cp/error.c:3673
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41645 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41647 #: cp/error.c:3677
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41650 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41652 #: cp/error.c:3682
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41655 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41657 #: cp/error.c:3687
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41660 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41662 #: cp/error.c:3692
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41665 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41667 #: cp/error.c:3697
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41670 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41672 #: cp/error.c:3702
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41675 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41677 #: cp/error.c:3707
41678 #, fuzzy, gcc-internal-format
41679 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41680 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41681 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41683 #: cp/error.c:3712
41684 #, fuzzy, gcc-internal-format
41685 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41686 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41687 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41689 #: cp/error.c:3717
41690 #, fuzzy, gcc-internal-format
41691 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41692 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41693 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41695 #: cp/error.c:3767
41696 #, gcc-internal-format
41697 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
41698 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
41700 #: cp/error.c:3771
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
41703 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
41705 #: cp/error.c:3776 cp/typeck.c:2355
41706 #, gcc-internal-format
41707 msgid "%qD is not a member of %qT"
41708 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
41710 #: cp/error.c:3780 cp/typeck.c:2792
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "%qD is not a member of %qD"
41713 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
41715 #: cp/error.c:3786
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "%<::%D%> has not been declared"
41718 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
41720 #: cp/except.c:351
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
41723 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
41725 #: cp/except.c:602
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41728 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
41730 #: cp/except.c:710
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "  in thrown expression"
41733 msgstr "  en la expresión thrown"
41735 #: cp/except.c:849
41736 #, fuzzy, gcc-internal-format
41737 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
41738 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
41739 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
41741 #: cp/except.c:856
41742 #, fuzzy, gcc-internal-format
41743 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41744 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
41745 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41747 #: cp/except.c:859
41748 #, fuzzy, gcc-internal-format
41749 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41750 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
41751 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41753 #: cp/except.c:955
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "exception of type %qT will be caught"
41756 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
41758 #: cp/except.c:958
41759 #, gcc-internal-format
41760 msgid "   by earlier handler for %qT"
41761 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
41763 #: cp/except.c:987
41764 #, gcc-internal-format
41765 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41766 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
41768 #: cp/except.c:1068
41769 #, gcc-internal-format
41770 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41771 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
41773 #: cp/except.c:1071
41774 #, fuzzy, gcc-internal-format
41775 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41776 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41777 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
41779 #: cp/friend.c:192
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41782 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
41784 #: cp/friend.c:276
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41787 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
41789 #. [temp.friend]
41790 #. Friend declarations shall not declare partial
41791 #. specializations.
41792 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41793 #. [temp.friend]
41794 #. Friend declarations shall not declare partial
41795 #. specializations.
41796 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41799 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
41801 #: cp/friend.c:309
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41804 msgstr ""
41806 #: cp/friend.c:317
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41809 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
41811 #: cp/friend.c:375
41812 #, gcc-internal-format
41813 msgid "%qT is not a member of %qT"
41814 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
41816 #: cp/friend.c:380
41817 #, gcc-internal-format
41818 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41819 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
41821 #: cp/friend.c:389
41822 #, gcc-internal-format
41823 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41824 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
41826 #. template <class T> friend class T;
41827 #: cp/friend.c:403
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41830 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
41832 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41833 #: cp/friend.c:411
41834 #, gcc-internal-format
41835 msgid "%q#T is not a template"
41836 msgstr "%q#T no es una plantilla"
41838 #: cp/friend.c:434
41839 #, gcc-internal-format
41840 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41841 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
41843 #: cp/friend.c:444
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41846 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
41848 #: cp/friend.c:484
41849 #, fuzzy, gcc-internal-format
41850 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41851 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41852 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41854 #: cp/friend.c:577
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41857 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
41859 #: cp/friend.c:626
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41862 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
41864 #: cp/friend.c:649
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41867 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41869 #: cp/friend.c:653
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41872 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
41874 #: cp/init.c:383
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41877 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
41879 #: cp/init.c:452
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41882 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
41884 #: cp/init.c:491
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "value-initialization of function type %qT"
41887 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
41889 #: cp/init.c:497
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41892 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
41894 #: cp/init.c:556
41895 #, fuzzy, gcc-internal-format
41896 #| msgid "non-static data member initializers"
41897 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41898 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
41900 #: cp/init.c:580
41901 #, gcc-internal-format
41902 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41903 msgstr ""
41905 #: cp/init.c:624
41906 #, fuzzy, gcc-internal-format
41907 #| msgid "initialization of a flexible array member"
41908 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41909 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
41911 #: cp/init.c:650
41912 #, gcc-internal-format
41913 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41914 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
41916 #: cp/init.c:671
41917 #, gcc-internal-format
41918 msgid "%qD is initialized with itself"
41919 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41921 #: cp/init.c:782
41922 #, gcc-internal-format
41923 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41924 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41926 #: cp/init.c:796 cp/init.c:820 cp/init.c:2323 cp/method.c:1344
41927 #, gcc-internal-format
41928 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41929 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41931 #: cp/init.c:798 cp/init.c:815 cp/init.c:822 cp/init.c:2308 cp/init.c:2336
41932 #: cp/method.c:1347 cp/method.c:1358
41933 #, fuzzy, gcc-internal-format
41934 #| msgid "%qD should be initialized"
41935 msgid "%q#D should be initialized"
41936 msgstr "%qD se debe inicializar"
41938 #: cp/init.c:813 cp/init.c:2295 cp/method.c:1355
41939 #, gcc-internal-format
41940 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41941 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41943 #: cp/init.c:992
41944 #, fuzzy, gcc-internal-format
41945 #| msgid "%q+D will be initialized after"
41946 msgid "%qD will be initialized after"
41947 msgstr "%q+D se inicializará después de"
41949 #: cp/init.c:995
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "base %qT will be initialized after"
41952 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
41954 #: cp/init.c:999
41955 #, fuzzy, gcc-internal-format
41956 #| msgid "  %q+#D"
41957 msgid "  %q#D"
41958 msgstr "  %q+#D"
41960 #: cp/init.c:1001
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "  base %qT"
41963 msgstr "  base %qT"
41965 #: cp/init.c:1003
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "  when initialized here"
41968 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
41970 #: cp/init.c:1020
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "multiple initializations given for %qD"
41973 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
41975 #: cp/init.c:1024
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41978 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
41980 #: cp/init.c:1109
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41983 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
41985 #: cp/init.c:1195
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41988 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
41990 #: cp/init.c:1419 cp/init.c:1438
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41993 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41995 #: cp/init.c:1425
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41998 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
42000 #: cp/init.c:1432
42001 #, gcc-internal-format
42002 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
42003 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
42005 #: cp/init.c:1471
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
42008 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
42010 #: cp/init.c:1479
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
42013 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
42015 #: cp/init.c:1526
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
42018 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
42020 #: cp/init.c:1534
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
42023 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
42025 #: cp/init.c:1537
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
42028 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
42030 #: cp/init.c:1631
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "bad array initializer"
42033 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
42035 #: cp/init.c:1949 cp/semantics.c:3191
42036 #, gcc-internal-format
42037 msgid "%qT is not a class type"
42038 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
42040 #: cp/init.c:2005
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
42043 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
42045 #: cp/init.c:2019
42046 #, gcc-internal-format
42047 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
42048 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
42050 #: cp/init.c:2100 cp/typeck.c:1841
42051 #, gcc-internal-format
42052 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
42053 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
42055 #: cp/init.c:2107 cp/semantics.c:1763
42056 #, gcc-internal-format
42057 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
42058 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
42060 #: cp/init.c:2292
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
42063 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
42065 #: cp/init.c:2300
42066 #, fuzzy, gcc-internal-format
42067 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
42068 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
42069 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
42071 #: cp/init.c:2304
42072 #, fuzzy, gcc-internal-format
42073 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
42074 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
42075 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
42077 #: cp/init.c:2320
42078 #, gcc-internal-format
42079 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
42080 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
42082 #: cp/init.c:2328
42083 #, fuzzy, gcc-internal-format
42084 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
42085 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
42086 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
42088 #: cp/init.c:2332
42089 #, fuzzy, gcc-internal-format
42090 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
42091 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
42092 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
42094 #: cp/init.c:2613
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
42097 msgstr ""
42099 #: cp/init.c:2625
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
42102 msgstr ""
42104 #: cp/init.c:2636
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
42107 msgstr ""
42109 #: cp/init.c:2768
42110 #, fuzzy, gcc-internal-format
42111 #| msgid "integer overflow in expression"
42112 msgid "integer overflow in array size"
42113 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
42115 #: cp/init.c:2778
42116 #, fuzzy, gcc-internal-format
42117 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42118 msgid "array size in new-expression must be constant"
42119 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42121 #: cp/init.c:2792
42122 #, fuzzy, gcc-internal-format
42123 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
42124 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
42125 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
42127 #: cp/init.c:2823
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "invalid type %<void%> for new"
42130 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
42132 #: cp/init.c:2866
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
42135 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
42137 #: cp/init.c:2992
42138 #, gcc-internal-format
42139 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
42140 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
42142 #: cp/init.c:2999 cp/search.c:1183
42143 #, gcc-internal-format
42144 msgid "request for member %qD is ambiguous"
42145 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
42147 #: cp/init.c:3072
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
42150 msgstr ""
42152 #: cp/init.c:3074
42153 #, fuzzy, gcc-internal-format
42154 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
42155 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
42156 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
42158 #: cp/init.c:3077
42159 #, gcc-internal-format
42160 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
42161 msgstr ""
42163 #: cp/init.c:3259
42164 #, gcc-internal-format
42165 msgid "parenthesized initializer in array new"
42166 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
42168 #: cp/init.c:3521
42169 #, gcc-internal-format
42170 msgid "size in array new must have integral type"
42171 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
42173 #: cp/init.c:3553
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "new cannot be applied to a reference type"
42176 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
42178 #: cp/init.c:3562
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "new cannot be applied to a function type"
42181 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
42183 #: cp/init.c:3631
42184 #, fuzzy, gcc-internal-format
42185 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42186 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
42187 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42189 #: cp/init.c:3635
42190 #, fuzzy, gcc-internal-format
42191 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42192 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
42193 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42195 #: cp/init.c:4142
42196 #, gcc-internal-format
42197 msgid "initializer ends prematurely"
42198 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
42200 #: cp/init.c:4229
42201 #, gcc-internal-format
42202 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
42203 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
42205 #: cp/init.c:4436
42206 #, gcc-internal-format
42207 msgid "unknown array size in delete"
42208 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
42210 #: cp/init.c:4460
42211 #, gcc-internal-format
42212 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42213 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42215 #: cp/init.c:4465
42216 #, gcc-internal-format
42217 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42218 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42220 #: cp/init.c:4480
42221 #, fuzzy, gcc-internal-format
42222 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
42223 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
42224 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42226 #: cp/init.c:4485
42227 #, fuzzy, gcc-internal-format
42228 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
42229 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
42230 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42232 #: cp/init.c:4793
42233 #, gcc-internal-format
42234 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
42235 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
42237 #: cp/lambda.c:498
42238 #, gcc-internal-format
42239 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
42240 msgstr ""
42242 #: cp/lambda.c:513
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
42245 msgstr ""
42247 #: cp/lambda.c:517
42248 #, fuzzy, gcc-internal-format
42249 #| msgid "compound literal has variable size"
42250 msgid "because the array element type %qT has variable size"
42251 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
42253 #: cp/lambda.c:541
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "cannot capture %qE by reference"
42256 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
42258 #: cp/lambda.c:549
42259 #, fuzzy, gcc-internal-format
42260 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
42261 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
42262 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
42264 #: cp/lambda.c:573
42265 #, gcc-internal-format
42266 msgid "already captured %qD in lambda expression"
42267 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
42269 #: cp/lambda.c:772
42270 #, gcc-internal-format
42271 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
42272 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
42274 #: cp/lex.c:320
42275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42276 msgid "junk at end of #pragma %s"
42277 msgstr "basura al final de #pragma %s"
42279 #: cp/lex.c:327
42280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42281 msgid "invalid #pragma %s"
42282 msgstr "#pragma %s no válido"
42284 #: cp/lex.c:335
42285 #, gcc-internal-format
42286 msgid "#pragma vtable no longer supported"
42287 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
42289 #: cp/lex.c:407
42290 #, gcc-internal-format
42291 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
42292 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
42294 #: cp/lex.c:437
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "%qD not defined"
42297 msgstr "%qD no está definido"
42299 #: cp/lex.c:443
42300 #, gcc-internal-format
42301 msgid "%qD was not declared in this scope"
42302 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
42304 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
42305 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
42306 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
42307 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
42308 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
42309 #. is going wrong.
42311 #. Note that we have the exact wording of the following message in
42312 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
42313 #. be kept in synch.
42314 #: cp/lex.c:487
42315 #, gcc-internal-format
42316 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
42317 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
42319 #: cp/lex.c:496
42320 #, gcc-internal-format
42321 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
42322 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
42324 #: cp/mangle.c:2335
42325 #, gcc-internal-format
42326 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
42327 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
42329 #: cp/mangle.c:2339
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "mangling __underlying_type"
42332 msgstr "se decodifica __underlying_type"
42334 #: cp/mangle.c:2622
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "mangling unknown fixed point type"
42337 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
42339 #: cp/mangle.c:3233
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
42342 msgstr ""
42344 #: cp/mangle.c:3238
42345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42346 msgid "mangling %C"
42347 msgstr "decodificando %C"
42349 #: cp/mangle.c:3315
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
42352 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
42354 #: cp/mangle.c:3402
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "string literal in function template signature"
42357 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
42359 #: cp/mangle.c:3860
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
42362 msgstr ""
42364 #: cp/mangle.c:3894
42365 #, fuzzy, gcc-internal-format
42366 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42367 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42368 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
42370 #: cp/mangle.c:3923
42371 #, fuzzy, gcc-internal-format
42372 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42373 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42374 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42376 #: cp/mangle.c:3929
42377 #, fuzzy, gcc-internal-format
42378 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42379 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42380 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42382 #: cp/mangle.c:4271
42383 #, fuzzy, gcc-internal-format
42384 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42385 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42386 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42388 #: cp/mangle.c:4276
42389 #, fuzzy, gcc-internal-format
42390 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42391 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42392 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42394 #: cp/mangle.c:4281
42395 #, fuzzy, gcc-internal-format
42396 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42397 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42398 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42400 #: cp/method.c:844 cp/method.c:1300
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42403 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42405 #: cp/method.c:850 cp/method.c:1306
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42408 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42410 #: cp/method.c:968
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "synthesized method %qD first required here "
42413 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
42415 #: cp/method.c:1255
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
42418 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
42420 #: cp/method.c:1265
42421 #, fuzzy, gcc-internal-format
42422 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
42423 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
42424 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
42426 #: cp/method.c:1323
42427 #, fuzzy, gcc-internal-format
42428 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
42429 msgid "initializer for %q#D is invalid"
42430 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
42432 #: cp/method.c:1375
42433 #, fuzzy, gcc-internal-format
42434 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
42435 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
42436 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
42438 #: cp/method.c:1386
42439 #, fuzzy, gcc-internal-format
42440 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42441 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
42442 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42444 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
42445 #: cp/method.c:1604
42446 #, gcc-internal-format
42447 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
42448 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
42450 #: cp/method.c:1645
42451 #, gcc-internal-format
42452 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
42453 msgstr ""
42455 #: cp/method.c:1755
42456 #, gcc-internal-format
42457 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
42458 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
42460 #: cp/method.c:1758
42461 #, gcc-internal-format
42462 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
42463 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
42465 #: cp/method.c:1769
42466 #, fuzzy, gcc-internal-format
42467 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42468 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42469 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
42471 #: cp/method.c:1780
42472 #, gcc-internal-format
42473 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
42474 msgstr ""
42476 #: cp/method.c:1800
42477 #, fuzzy, gcc-internal-format
42478 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42479 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42480 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
42482 #: cp/method.c:1809
42483 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
42484 msgstr ""
42486 #: cp/method.c:2129
42487 #, gcc-internal-format
42488 msgid "defaulted declaration %q+D"
42489 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
42491 #: cp/method.c:2131
42492 #, gcc-internal-format
42493 msgid "does not match expected signature %qD"
42494 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
42496 #: cp/method.c:2163
42497 #, fuzzy
42498 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
42499 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
42500 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
42502 #: cp/method.c:2185
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
42505 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
42507 #: cp/method.c:2231
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "a template cannot be defaulted"
42510 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
42512 #: cp/method.c:2259
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "%qD cannot be defaulted"
42515 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
42517 #: cp/method.c:2268
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
42520 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
42522 #: cp/name-lookup.c:614
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
42525 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
42527 #: cp/name-lookup.c:827
42528 #, gcc-internal-format
42529 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
42530 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
42532 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
42533 #. previous one.
42535 #. [basic.start.main]
42537 #. This function shall not be overloaded.
42538 #: cp/name-lookup.c:857
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
42541 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
42543 #: cp/name-lookup.c:858
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "as %qD"
42546 msgstr "como %qD"
42548 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
42551 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
42553 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
42554 #, fuzzy, gcc-internal-format
42555 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
42556 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
42557 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
42559 #: cp/name-lookup.c:905
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "due to different exception specifications"
42562 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
42564 #: cp/name-lookup.c:1016
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
42567 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
42569 #: cp/name-lookup.c:1019
42570 #, fuzzy, gcc-internal-format
42571 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
42572 msgid "previous external decl of %q#D"
42573 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
42575 #: cp/name-lookup.c:1107
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
42578 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
42580 #: cp/name-lookup.c:1109
42581 #, fuzzy, gcc-internal-format
42582 #| msgid "global declaration %q+#D"
42583 msgid "global declaration %q#D"
42584 msgstr "la declaración global %q+#D"
42586 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
42587 #, gcc-internal-format
42588 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
42589 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
42591 #: cp/name-lookup.c:1258
42592 #, gcc-internal-format
42593 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
42594 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
42596 #: cp/name-lookup.c:1305
42597 #, fuzzy, gcc-internal-format
42598 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42599 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
42600 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42602 #: cp/name-lookup.c:1460
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid "name lookup of %qD changed"
42605 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
42607 #: cp/name-lookup.c:1462
42608 #, fuzzy, gcc-internal-format
42609 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
42610 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
42611 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
42613 #: cp/name-lookup.c:1465
42614 #, fuzzy, gcc-internal-format
42615 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
42616 msgid "  matches this %qD under old rules"
42617 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
42619 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
42620 #, gcc-internal-format
42621 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
42622 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
42624 #: cp/name-lookup.c:1485
42625 #, gcc-internal-format
42626 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
42627 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
42629 #: cp/name-lookup.c:1495
42630 #, fuzzy, gcc-internal-format
42631 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
42632 msgid "  using obsolete binding at %qD"
42633 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
42635 #: cp/name-lookup.c:1501
42636 #, gcc-internal-format
42637 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
42638 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
42640 #: cp/name-lookup.c:1556
42641 #, gcc-internal-format
42642 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
42643 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
42645 #: cp/name-lookup.c:1559
42646 #, gcc-internal-format
42647 msgid "%s %s %p %d\n"
42648 msgstr "%s %s %p %d\n"
42650 #: cp/name-lookup.c:2432
42651 #, gcc-internal-format
42652 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
42653 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
42655 #: cp/name-lookup.c:2470
42656 #, gcc-internal-format
42657 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
42658 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
42660 #: cp/name-lookup.c:2471
42661 #, gcc-internal-format
42662 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
42663 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
42665 #: cp/name-lookup.c:2563
42666 #, fuzzy, gcc-internal-format
42667 #| msgid "%qT is not a namespace"
42668 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
42669 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42671 #. 7.3.3/5
42672 #. A using-declaration shall not name a template-id.
42673 #: cp/name-lookup.c:2573
42674 #, gcc-internal-format
42675 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
42676 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
42678 #: cp/name-lookup.c:2580
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
42681 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
42683 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
42684 #. This can only be using-declaration for class member.
42685 #: cp/name-lookup.c:2588
42686 #, gcc-internal-format
42687 msgid "%qT is not a namespace"
42688 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42690 #. C++11 7.3.3/10.
42691 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
42692 #: cp/name-lookup.c:2748
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "%qD is already declared in this scope"
42695 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
42697 #: cp/name-lookup.c:2624
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "%qD not declared"
42700 msgstr "no se declaró %qD"
42702 #: cp/name-lookup.c:3398
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
42705 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
42707 #: cp/name-lookup.c:3405
42708 #, gcc-internal-format
42709 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
42710 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
42712 #: cp/name-lookup.c:3419
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
42715 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
42717 #: cp/name-lookup.c:3459
42718 #, gcc-internal-format
42719 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
42720 msgstr ""
42722 #: cp/name-lookup.c:3467
42723 #, gcc-internal-format
42724 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
42725 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
42727 #: cp/name-lookup.c:3559
42728 #, gcc-internal-format
42729 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
42730 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
42732 #: cp/name-lookup.c:3567
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
42735 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
42737 #: cp/name-lookup.c:3640
42738 #, fuzzy, gcc-internal-format
42739 #| msgid "%qE has not been declared"
42740 msgid "%qD has not been declared within %D"
42741 msgstr "%qE no se ha declarado"
42743 #: cp/name-lookup.c:3641
42744 #, fuzzy, gcc-internal-format
42745 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42746 msgid "only here as a friend"
42747 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42749 #: cp/name-lookup.c:3657
42750 #, gcc-internal-format
42751 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
42752 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
42754 #: cp/name-lookup.c:3702
42755 #, gcc-internal-format
42756 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42757 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42759 #: cp/name-lookup.c:3709
42760 #, gcc-internal-format
42761 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
42762 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
42764 #: cp/name-lookup.c:3719
42765 #, fuzzy, gcc-internal-format
42766 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42767 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
42768 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42770 #: cp/name-lookup.c:3725
42771 #, fuzzy, gcc-internal-format
42772 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42773 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42774 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42776 #: cp/name-lookup.c:3744 cp/name-lookup.c:4165
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "%qD attribute directive ignored"
42779 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
42781 #: cp/name-lookup.c:3809
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42784 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
42786 #: cp/name-lookup.c:4150
42787 #, fuzzy, gcc-internal-format
42788 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
42789 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42790 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
42792 #: cp/name-lookup.c:4153
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42795 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
42797 #: cp/name-lookup.c:4157
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42800 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
42802 #: cp/name-lookup.c:4506
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42805 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
42807 #: cp/name-lookup.c:4522 cp/name-lookup.c:4563
42808 #, fuzzy, gcc-internal-format
42809 #| msgid "suggested alternative:"
42810 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
42811 msgid "suggested alternative: %qs"
42812 msgstr "alternativa sugerida:"
42814 #: cp/name-lookup.c:4530
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "suggested alternative:"
42817 msgid_plural "suggested alternatives:"
42818 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
42819 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
42821 #: cp/name-lookup.c:4534
42822 #, gcc-internal-format
42823 msgid "  %qE"
42824 msgstr "  %qE"
42826 #: cp/name-lookup.c:5962
42827 #, gcc-internal-format
42828 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42829 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
42831 #: cp/name-lookup.c:6517
42832 #, gcc-internal-format
42833 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42834 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
42836 #: cp/name-lookup.c:6526
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42839 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
42841 #: cp/optimize.c:581
42842 #, gcc-internal-format
42843 msgid "making multiple clones of %qD"
42844 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
42846 #: cp/parser.c:825
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42849 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
42851 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42854 msgstr ""
42856 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36591
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42859 msgstr ""
42861 #: cp/parser.c:2789
42862 #, gcc-internal-format
42863 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42864 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
42866 #: cp/parser.c:2833
42867 #, gcc-internal-format
42868 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42869 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
42871 #: cp/parser.c:2836
42872 #, gcc-internal-format
42873 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42874 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
42876 #: cp/parser.c:2839
42877 #, gcc-internal-format
42878 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42879 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
42881 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17849
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42884 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
42886 #: cp/parser.c:2852
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42889 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
42891 #: cp/parser.c:2856
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42894 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
42896 #: cp/parser.c:2861
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42899 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42901 #: cp/parser.c:2874
42902 #, gcc-internal-format
42903 msgid "%<::%E%> is not a type"
42904 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
42906 #: cp/parser.c:2877
42907 #, gcc-internal-format
42908 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42909 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
42911 #: cp/parser.c:2881
42912 #, gcc-internal-format
42913 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42914 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42916 #: cp/parser.c:2893
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "%qE is not a type"
42919 msgstr "%qE no es un tipo"
42921 #: cp/parser.c:2896
42922 #, gcc-internal-format
42923 msgid "%qE is not a class or namespace"
42924 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
42926 #: cp/parser.c:2900
42927 #, gcc-internal-format
42928 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42929 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42931 #: cp/parser.c:2963
42932 #, gcc-internal-format
42933 msgid "new types may not be defined in a return type"
42934 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
42936 #: cp/parser.c:2965
42937 #, gcc-internal-format
42938 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42939 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
42941 #: cp/parser.c:2991
42942 #, fuzzy, gcc-internal-format
42943 #| msgid "%qE is not a template"
42944 msgid "%qE is not a class template"
42945 msgstr "%qE no es una plantilla"
42947 #: cp/parser.c:2993
42948 #, gcc-internal-format
42949 msgid "%qE is not a template"
42950 msgstr "%qE no es una plantilla"
42952 #: cp/parser.c:2996
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "invalid template-id"
42955 msgstr "id-de-plantilla no válido"
42957 #: cp/parser.c:3030
42958 #, fuzzy, gcc-internal-format
42959 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
42960 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42961 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
42963 #: cp/parser.c:3034 cp/pt.c:16704
42964 #, gcc-internal-format
42965 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42966 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
42968 #: cp/parser.c:3039
42969 #, gcc-internal-format
42970 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42971 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
42973 #: cp/parser.c:3043
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42976 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
42978 #: cp/parser.c:3047
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42981 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
42983 #: cp/parser.c:3051
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42986 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
42988 #: cp/parser.c:3055
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42991 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
42993 #: cp/parser.c:3059
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42996 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
42998 #: cp/parser.c:3063
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
43001 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
43003 #: cp/parser.c:3067
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
43006 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
43008 #: cp/parser.c:3071
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
43011 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
43013 #: cp/parser.c:3074
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
43016 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
43018 #: cp/parser.c:3078
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
43021 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
43023 #: cp/parser.c:3082
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
43026 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
43028 #: cp/parser.c:3128
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
43031 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
43033 #: cp/parser.c:3164
43034 #, fuzzy, gcc-internal-format
43035 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43036 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43037 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43039 #: cp/parser.c:3169
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
43042 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
43044 #. Something like 'unsigned A a;'
43045 #: cp/parser.c:3172
43046 #, gcc-internal-format
43047 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
43048 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
43050 #: cp/parser.c:3184
43051 #, fuzzy, gcc-internal-format
43052 #| msgid "%qE does not name a type"
43053 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
43054 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
43056 #: cp/parser.c:3188
43057 #, gcc-internal-format
43058 msgid "%qE does not name a type"
43059 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
43061 #: cp/parser.c:3197
43062 #, gcc-internal-format
43063 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43064 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43066 #: cp/parser.c:3200
43067 #, fuzzy, gcc-internal-format
43068 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43069 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43070 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43072 #: cp/parser.c:3205
43073 #, fuzzy, gcc-internal-format
43074 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43075 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43076 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43078 #: cp/parser.c:3208
43079 #, fuzzy, gcc-internal-format
43080 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43081 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
43082 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43084 #: cp/parser.c:3234
43085 #, gcc-internal-format
43086 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
43087 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
43089 #: cp/parser.c:3252
43090 #, fuzzy, gcc-internal-format
43091 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
43092 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
43093 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
43095 #: cp/parser.c:3256
43096 #, gcc-internal-format
43097 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
43098 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
43100 #. A<T>::A<T>()
43101 #: cp/parser.c:3265
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
43104 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
43106 #: cp/parser.c:3268
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "and %qT has no template constructors"
43109 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
43111 #: cp/parser.c:3273
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
43114 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
43116 #: cp/parser.c:3283
43117 #, fuzzy, gcc-internal-format
43118 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
43119 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
43120 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
43122 #: cp/parser.c:3287
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
43125 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
43127 #: cp/parser.c:3890
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "expected string-literal"
43130 msgstr "se esperaba una cadena literal"
43132 #: cp/parser.c:3955
43133 #, gcc-internal-format
43134 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
43135 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
43137 #: cp/parser.c:4009
43138 #, gcc-internal-format
43139 msgid "a wide string is invalid in this context"
43140 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
43142 #: cp/parser.c:4124
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
43145 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
43147 #: cp/parser.c:4225
43148 #, fuzzy, gcc-internal-format
43149 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43150 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
43151 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43153 #: cp/parser.c:4232
43154 #, fuzzy, gcc-internal-format
43155 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43156 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
43157 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43159 #: cp/parser.c:4236
43160 #, fuzzy, gcc-internal-format
43161 #| msgid "floating constant truncated to zero"
43162 msgid "floating literal truncated to zero"
43163 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
43165 #: cp/parser.c:4276
43166 #, gcc-internal-format
43167 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
43168 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
43170 #: cp/parser.c:4278
43171 #, gcc-internal-format
43172 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
43173 msgstr ""
43175 #: cp/parser.c:4330
43176 #, gcc-internal-format
43177 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
43178 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
43180 #: cp/parser.c:4390 cp/parser.c:12663
43181 #, gcc-internal-format
43182 msgid "expected declaration"
43183 msgstr "se esperaba una declaración"
43185 #: cp/parser.c:4652 cp/parser.c:4667
43186 #, fuzzy, gcc-internal-format
43187 #| msgid "expected operator"
43188 msgid "expected binary operator"
43189 msgstr "operador inesperado"
43191 #: cp/parser.c:4673
43192 #, fuzzy, gcc-internal-format
43193 #| msgid "expected %<...%>"
43194 msgid "expected ..."
43195 msgstr "se esperaba %<...%>."
43197 #: cp/parser.c:4685
43198 #, fuzzy, gcc-internal-format
43199 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
43200 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
43201 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43203 #: cp/parser.c:4688
43204 #, fuzzy, gcc-internal-format
43205 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
43206 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
43207 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
43209 #: cp/parser.c:4696
43210 #, fuzzy, gcc-internal-format
43211 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
43212 msgid "mismatched operator in fold-expression"
43213 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
43215 #: cp/parser.c:4800
43216 #, gcc-internal-format
43217 msgid "fixed-point types not supported in C++"
43218 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
43220 #: cp/parser.c:4881
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
43223 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
43225 #: cp/parser.c:4893
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
43228 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
43230 #: cp/parser.c:4932
43231 #, fuzzy, gcc-internal-format
43232 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43233 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43234 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43236 #: cp/parser.c:4990 cp/parser.c:5163 cp/parser.c:5341
43237 #, gcc-internal-format
43238 msgid "expected primary-expression"
43239 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
43241 #: cp/parser.c:5020
43242 #, gcc-internal-format
43243 msgid "%<this%> may not be used in this context"
43244 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43246 #: cp/parser.c:5157
43247 #, gcc-internal-format
43248 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
43249 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
43251 #: cp/parser.c:5316
43252 #, gcc-internal-format
43253 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
43254 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
43256 #: cp/parser.c:5493
43257 #, gcc-internal-format
43258 msgid "expected id-expression"
43259 msgstr "se esperaba una expresión id"
43261 #: cp/parser.c:5625
43262 #, gcc-internal-format
43263 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
43264 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
43266 #: cp/parser.c:5654 cp/parser.c:7674
43267 #, fuzzy, gcc-internal-format
43268 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43269 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43270 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43272 #: cp/parser.c:5765
43273 #, gcc-internal-format
43274 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
43275 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
43277 #: cp/parser.c:5780
43278 #, gcc-internal-format
43279 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
43280 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
43282 #: cp/parser.c:5816
43283 #, gcc-internal-format
43284 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
43285 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
43287 #: cp/parser.c:5827 cp/parser.c:19879
43288 #, gcc-internal-format
43289 msgid "expected unqualified-id"
43290 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
43292 #: cp/parser.c:5934
43293 #, gcc-internal-format
43294 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
43295 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
43297 #: cp/parser.c:6003
43298 #, gcc-internal-format
43299 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
43300 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
43302 #: cp/parser.c:6029
43303 #, fuzzy, gcc-internal-format
43304 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43305 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
43306 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43308 #: cp/parser.c:6037
43309 #, fuzzy, gcc-internal-format
43310 #| msgid "expected nested-name-specifier"
43311 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
43312 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43314 #: cp/parser.c:6141 cp/typeck.c:2626 cp/typeck.c:2629 cp/typeck.c:2649
43315 #, gcc-internal-format
43316 msgid "%qD is not a template"
43317 msgstr "%qD no es una plantilla"
43319 #: cp/parser.c:6219
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "expected nested-name-specifier"
43322 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43324 #: cp/parser.c:6420 cp/parser.c:8654
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "types may not be defined in casts"
43327 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
43329 #: cp/parser.c:6504
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
43332 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
43334 #: cp/parser.c:6562
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
43337 msgstr ""
43339 #: cp/parser.c:6646
43340 #, fuzzy, gcc-internal-format
43341 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
43342 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
43343 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
43345 #: cp/parser.c:6658 cp/pt.c:17276
43346 #, fuzzy, gcc-internal-format
43347 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
43348 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
43349 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
43351 #: cp/parser.c:6750
43352 #, gcc-internal-format
43353 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
43354 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
43356 #: cp/parser.c:6809
43357 #, gcc-internal-format
43358 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
43359 msgstr ""
43361 #: cp/parser.c:7209
43362 #, fuzzy, gcc-internal-format
43363 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
43364 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
43365 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
43367 #: cp/parser.c:7419 cp/typeck.c:2514
43368 #, gcc-internal-format
43369 msgid "invalid use of %qD"
43370 msgstr "uso no válido de %qD"
43372 #: cp/parser.c:7428
43373 #, gcc-internal-format
43374 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
43375 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
43377 #: cp/parser.c:7726
43378 #, gcc-internal-format
43379 msgid "non-scalar type"
43380 msgstr "tipo que no es escalar"
43382 #: cp/parser.c:7825
43383 #, gcc-internal-format
43384 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
43385 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
43387 #: cp/parser.c:7910
43388 #, gcc-internal-format
43389 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
43390 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
43392 #: cp/parser.c:8188
43393 #, gcc-internal-format
43394 msgid "types may not be defined in a new-expression"
43395 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
43397 #: cp/parser.c:8204
43398 #, gcc-internal-format
43399 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
43400 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
43402 #: cp/parser.c:8206
43403 #, gcc-internal-format
43404 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
43405 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
43407 #: cp/parser.c:8237
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
43410 msgstr ""
43412 #: cp/parser.c:8285
43413 #, fuzzy, gcc-internal-format
43414 #| msgid "Expected expression type"
43415 msgid "expected expression-list or type-id"
43416 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
43418 #: cp/parser.c:8314
43419 #, gcc-internal-format
43420 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43421 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43423 #: cp/parser.c:8442
43424 #, gcc-internal-format
43425 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
43426 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
43428 #: cp/parser.c:8750
43429 #, gcc-internal-format
43430 msgid "use of old-style cast"
43431 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
43433 #: cp/parser.c:8897
43434 #, gcc-internal-format
43435 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
43436 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
43438 #: cp/parser.c:8900
43439 #, gcc-internal-format
43440 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
43441 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
43443 #: cp/parser.c:9096
43444 #, gcc-internal-format
43445 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
43446 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
43448 #: cp/parser.c:9808
43449 #, gcc-internal-format
43450 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43451 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43453 #: cp/parser.c:9817
43454 #, fuzzy, gcc-internal-format
43455 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43456 msgid "lambda-expression in template-argument"
43457 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43459 #: cp/parser.c:9970
43460 #, gcc-internal-format
43461 msgid "expected end of capture-list"
43462 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
43464 #: cp/parser.c:9984
43465 #, gcc-internal-format
43466 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
43467 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
43469 #: cp/parser.c:10001
43470 #, fuzzy, gcc-internal-format
43471 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43472 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43473 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43475 #: cp/parser.c:10046
43476 #, fuzzy, gcc-internal-format
43477 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43478 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43479 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43481 #: cp/parser.c:10053
43482 #, fuzzy, gcc-internal-format
43483 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
43484 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
43485 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
43487 #: cp/parser.c:10076
43488 #, gcc-internal-format
43489 msgid "capture of non-variable %qD "
43490 msgstr "captura de %qD que no es variable "
43492 #: cp/parser.c:10079 cp/parser.c:10089 cp/semantics.c:3370 cp/semantics.c:3382
43493 #, fuzzy, gcc-internal-format
43494 #| msgid "%q+#D declared here"
43495 msgid "%q#D declared here"
43496 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
43498 #: cp/parser.c:10085
43499 #, gcc-internal-format
43500 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
43501 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
43503 #: cp/parser.c:10123
43504 #, gcc-internal-format
43505 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
43506 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
43508 #: cp/parser.c:10128
43509 #, gcc-internal-format
43510 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
43511 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
43513 #: cp/parser.c:10177
43514 #, fuzzy, gcc-internal-format
43515 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43516 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43517 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43519 #: cp/parser.c:10181
43520 #, fuzzy, gcc-internal-format
43521 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
43522 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
43523 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
43525 #: cp/parser.c:10211
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "default argument specified for lambda parameter"
43528 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
43530 #: cp/parser.c:10229
43531 #, fuzzy, gcc-internal-format
43532 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
43533 msgid "duplicate %<mutable%>"
43534 msgstr "%<volatile%> duplicado"
43536 #: cp/parser.c:10277
43537 #, fuzzy, gcc-internal-format
43538 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43539 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43540 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43542 #: cp/parser.c:10729 cp/parser.c:10910
43543 #, fuzzy, gcc-internal-format
43544 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43545 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
43546 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
43548 #: cp/parser.c:10757
43549 #, gcc-internal-format
43550 msgid "expected labeled-statement"
43551 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
43553 #: cp/parser.c:10803
43554 #, gcc-internal-format
43555 msgid "case label %qE not within a switch statement"
43556 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
43558 #: cp/parser.c:10917
43559 #, gcc-internal-format
43560 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
43561 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
43563 #: cp/parser.c:10926
43564 #, gcc-internal-format
43565 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
43566 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
43568 #: cp/parser.c:10973
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "compound-statement in constexpr function"
43571 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43573 #: cp/parser.c:11100
43574 #, fuzzy, gcc-internal-format
43575 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43576 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43577 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43579 #: cp/parser.c:11126
43580 #, fuzzy, gcc-internal-format
43581 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43582 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43583 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43585 #: cp/parser.c:11296 cp/parser.c:27860
43586 #, gcc-internal-format
43587 msgid "expected selection-statement"
43588 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
43590 #: cp/parser.c:11329
43591 #, gcc-internal-format
43592 msgid "types may not be defined in conditions"
43593 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
43595 #: cp/parser.c:11752
43596 #, gcc-internal-format
43597 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
43598 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
43600 #: cp/parser.c:11790
43601 #, gcc-internal-format
43602 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
43603 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
43605 #: cp/parser.c:11796
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
43608 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
43610 #: cp/parser.c:11848
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
43613 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
43615 #: cp/parser.c:11983 cp/parser.c:27863
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "expected iteration-statement"
43618 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
43620 #: cp/parser.c:12031
43621 #, fuzzy, gcc-internal-format
43622 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43623 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43624 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43626 #: cp/parser.c:12105
43627 #, fuzzy, gcc-internal-format
43628 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43629 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
43630 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
43632 #: cp/parser.c:12165
43633 #, fuzzy, gcc-internal-format
43634 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43635 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
43636 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43638 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
43639 #: cp/parser.c:12173
43640 #, gcc-internal-format
43641 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
43642 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
43644 #: cp/parser.c:12186 cp/parser.c:27866
43645 #, gcc-internal-format
43646 msgid "expected jump-statement"
43647 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
43649 #: cp/parser.c:12343 cp/parser.c:23110
43650 #, gcc-internal-format
43651 msgid "extra %<;%>"
43652 msgstr "<;%> extra"
43654 #: cp/parser.c:12586
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
43657 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
43659 #: cp/parser.c:12800
43660 #, gcc-internal-format
43661 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
43662 msgstr ""
43664 #: cp/parser.c:12820
43665 #, gcc-internal-format
43666 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
43667 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
43669 #: cp/parser.c:12841
43670 #, gcc-internal-format
43671 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
43672 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
43674 #: cp/parser.c:12865
43675 #, fuzzy, gcc-internal-format
43676 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43677 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
43678 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
43680 #: cp/parser.c:12920
43681 #, fuzzy, gcc-internal-format
43682 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
43683 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
43684 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
43686 #: cp/parser.c:12923
43687 #, fuzzy, gcc-internal-format
43688 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
43689 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
43690 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
43692 #: cp/parser.c:12974
43693 #, fuzzy, gcc-internal-format
43694 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43695 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43696 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43698 #: cp/parser.c:13023
43699 #, fuzzy, gcc-internal-format
43700 #| msgid "empty declaration"
43701 msgid "empty decomposition declaration"
43702 msgstr "declaración vacía"
43704 #: cp/parser.c:13196
43705 #, gcc-internal-format
43706 msgid "%<friend%> used outside of class"
43707 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
43709 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
43710 #. we're complaining about C++0x compatibility.
43711 #: cp/parser.c:13260
43712 #, gcc-internal-format
43713 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
43714 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
43716 #: cp/parser.c:13296
43717 #, gcc-internal-format
43718 msgid "decl-specifier invalid in condition"
43719 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
43721 #: cp/parser.c:13302
43722 #, fuzzy, gcc-internal-format
43723 #| msgid "%qD invalid in %qT"
43724 msgid "%qD invalid in lambda"
43725 msgstr "%qD no válido en %qT"
43727 #: cp/parser.c:13395
43728 #, gcc-internal-format
43729 msgid "class definition may not be declared a friend"
43730 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
43732 #: cp/parser.c:13465 cp/parser.c:23517
43733 #, gcc-internal-format
43734 msgid "templates may not be %<virtual%>"
43735 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
43737 #: cp/parser.c:13505
43738 #, gcc-internal-format
43739 msgid "invalid linkage-specification"
43740 msgstr "especificación de enlace no válida"
43742 #: cp/parser.c:13592
43743 #, fuzzy, gcc-internal-format
43744 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43745 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43746 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43748 #: cp/parser.c:13786
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
43751 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
43753 #: cp/parser.c:13929
43754 #, fuzzy, gcc-internal-format
43755 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43756 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
43757 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43759 #: cp/parser.c:13956
43760 #, gcc-internal-format
43761 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43762 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43764 #: cp/parser.c:13960
43765 #, fuzzy, gcc-internal-format
43766 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43767 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
43768 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43770 #: cp/parser.c:14049
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "only constructors take member initializers"
43773 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
43775 #: cp/parser.c:14071
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
43778 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
43780 #: cp/parser.c:14083
43781 #, gcc-internal-format
43782 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
43783 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
43785 #: cp/parser.c:14095
43786 #, gcc-internal-format
43787 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
43788 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
43790 #: cp/parser.c:14147
43791 #, gcc-internal-format
43792 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
43793 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
43795 #: cp/parser.c:14217
43796 #, gcc-internal-format
43797 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
43798 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
43800 #: cp/parser.c:14578
43801 #, fuzzy, gcc-internal-format
43802 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
43803 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
43804 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
43806 #: cp/parser.c:14584
43807 #, gcc-internal-format
43808 msgid "expected suffix identifier"
43809 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
43811 #: cp/parser.c:14593
43812 #, gcc-internal-format
43813 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
43814 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
43816 #: cp/parser.c:14599
43817 #, fuzzy, gcc-internal-format
43818 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
43819 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
43820 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
43822 #: cp/parser.c:14622
43823 #, gcc-internal-format
43824 msgid "expected operator"
43825 msgstr "operador inesperado"
43827 #. Warn that we do not support `export'.
43828 #: cp/parser.c:14667
43829 #, gcc-internal-format
43830 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
43831 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
43833 #: cp/parser.c:14837
43834 #, fuzzy, gcc-internal-format
43835 #| msgid "invalid template non-type parameter"
43836 msgid "invalid constrained type parameter"
43837 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
43839 #: cp/parser.c:14845
43840 #, fuzzy, gcc-internal-format
43841 #| msgid "invalid catch parameter"
43842 msgid "cv-qualified type parameter"
43843 msgstr "parámetro de captura no válido"
43845 #: cp/parser.c:14930
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43848 msgstr ""
43850 #: cp/parser.c:14994
43851 #, fuzzy, gcc-internal-format
43852 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43853 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43854 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43856 #: cp/parser.c:15229 cp/parser.c:15315 cp/parser.c:21343
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43859 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
43861 #: cp/parser.c:15233 cp/parser.c:15319
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43864 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
43866 #: cp/parser.c:15385
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "expected template-id"
43869 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
43871 #: cp/parser.c:15445
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43874 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
43876 #: cp/parser.c:15449
43877 #, gcc-internal-format
43878 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43879 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
43881 #: cp/parser.c:15453
43882 #, fuzzy, gcc-internal-format
43883 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
43884 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43885 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
43887 #: cp/parser.c:15560
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "parse error in template argument list"
43890 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
43892 #. The name does not name a template.
43893 #: cp/parser.c:15629 cp/parser.c:15756 cp/parser.c:15971
43894 #, gcc-internal-format
43895 msgid "expected template-name"
43896 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
43898 #. Explain what went wrong.
43899 #: cp/parser.c:15675
43900 #, gcc-internal-format
43901 msgid "non-template %qD used as template"
43902 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
43904 #: cp/parser.c:15677
43905 #, gcc-internal-format
43906 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43907 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
43909 #: cp/parser.c:15823
43910 #, gcc-internal-format
43911 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43912 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
43914 #: cp/parser.c:15932 cp/parser.c:15950 cp/parser.c:16117
43915 #, gcc-internal-format
43916 msgid "expected template-argument"
43917 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
43919 #: cp/parser.c:16092
43920 #, gcc-internal-format
43921 msgid "invalid non-type template argument"
43922 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
43924 #: cp/parser.c:16219
43925 #, gcc-internal-format
43926 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43927 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
43929 #: cp/parser.c:16223
43930 #, gcc-internal-format
43931 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43932 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
43934 #: cp/parser.c:16282
43935 #, gcc-internal-format
43936 msgid "template specialization with C linkage"
43937 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
43939 #: cp/parser.c:16502
43940 #, gcc-internal-format
43941 msgid "expected type specifier"
43942 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
43944 #: cp/parser.c:16686
43945 #, fuzzy, gcc-internal-format
43946 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43947 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43948 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43950 #: cp/parser.c:16692
43951 #, fuzzy, gcc-internal-format
43952 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43953 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43954 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43956 #: cp/parser.c:16697
43957 #, fuzzy, gcc-internal-format
43958 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43959 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43960 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
43962 #: cp/parser.c:16842
43963 #, gcc-internal-format
43964 msgid "expected template-id for type"
43965 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
43967 #: cp/parser.c:16911
43968 #, gcc-internal-format
43969 msgid "expected type-name"
43970 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
43972 #: cp/parser.c:17260
43973 #, gcc-internal-format
43974 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43975 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
43977 #: cp/parser.c:17483
43978 #, gcc-internal-format
43979 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43980 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
43982 #: cp/parser.c:17570
43983 #, gcc-internal-format
43984 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43985 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
43987 #: cp/parser.c:17574
43988 #, gcc-internal-format
43989 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43990 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
43992 #: cp/parser.c:17579
43993 #, gcc-internal-format
43994 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43995 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
43997 #: cp/parser.c:17713
43998 #, gcc-internal-format
43999 msgid "%qD is an enumeration template"
44000 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
44002 #: cp/parser.c:17724
44003 #, fuzzy, gcc-internal-format
44004 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
44005 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
44006 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
44008 #: cp/parser.c:17739
44009 #, fuzzy, gcc-internal-format
44010 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
44011 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
44012 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
44014 #: cp/parser.c:17794
44015 #, gcc-internal-format
44016 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
44017 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
44019 #: cp/parser.c:17843
44020 #, gcc-internal-format
44021 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
44022 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
44024 #: cp/parser.c:17857
44025 #, fuzzy, gcc-internal-format
44026 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
44027 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
44028 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44030 #: cp/parser.c:17869 cp/parser.c:22600
44031 #, gcc-internal-format
44032 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
44033 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
44035 #: cp/parser.c:17874 cp/parser.c:22605
44036 #, gcc-internal-format
44037 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
44038 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
44040 #: cp/parser.c:17886 cp/parser.c:22619
44041 #, gcc-internal-format
44042 msgid "extra qualification not allowed"
44043 msgstr "no se permite la calificación extra"
44045 #: cp/parser.c:17909
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "multiple definition of %q#T"
44048 msgstr "definición múltiple de %q#T"
44050 #: cp/parser.c:17922
44051 #, fuzzy, gcc-internal-format
44052 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
44053 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
44054 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
44056 #: cp/parser.c:17942
44057 #, gcc-internal-format
44058 msgid "opaque-enum-specifier without name"
44059 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
44061 #: cp/parser.c:17945
44062 #, gcc-internal-format
44063 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
44064 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
44066 #: cp/parser.c:18123
44067 #, gcc-internal-format
44068 msgid "%qD is not a namespace-name"
44069 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
44071 #: cp/parser.c:18124
44072 #, gcc-internal-format
44073 msgid "expected namespace-name"
44074 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
44076 #: cp/parser.c:18202
44077 #, fuzzy, gcc-internal-format
44078 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
44079 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
44080 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
44082 #: cp/parser.c:18205
44083 #, fuzzy, gcc-internal-format
44084 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44085 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44086 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44088 #: cp/parser.c:18208
44089 #, fuzzy, gcc-internal-format
44090 #| msgid "varargs function cannot be inline"
44091 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
44092 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
44094 #: cp/parser.c:18216
44095 #, fuzzy, gcc-internal-format
44096 #| msgid "expected identifier"
44097 msgid "nested identifier required"
44098 msgstr "se esperaba un identificador"
44100 #: cp/parser.c:18244
44101 #, fuzzy, gcc-internal-format
44102 #| msgid "namespace %qT undeclared"
44103 msgid "namespace %qD entered"
44104 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
44106 #: cp/parser.c:18297
44107 #, gcc-internal-format
44108 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
44109 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
44111 #: cp/parser.c:18448
44112 #, fuzzy, gcc-internal-format
44113 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44114 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44115 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44117 #: cp/parser.c:18463
44118 #, gcc-internal-format
44119 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
44120 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
44122 #: cp/parser.c:18510
44123 #, fuzzy, gcc-internal-format
44124 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44125 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44126 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44128 #: cp/parser.c:18520
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
44131 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
44133 #: cp/parser.c:18585
44134 #, gcc-internal-format
44135 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
44136 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
44138 #: cp/parser.c:18738
44139 #, fuzzy, gcc-internal-format
44140 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
44141 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
44142 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
44144 #: cp/parser.c:19125
44145 #, gcc-internal-format
44146 msgid "a function-definition is not allowed here"
44147 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
44149 #: cp/parser.c:19136
44150 #, gcc-internal-format
44151 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
44152 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
44154 #: cp/parser.c:19140
44155 #, gcc-internal-format
44156 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44157 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44159 #: cp/parser.c:19191
44160 #, gcc-internal-format
44161 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
44162 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
44164 #. Anything else is an error.
44165 #: cp/parser.c:19230 cp/parser.c:21534
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "expected initializer"
44168 msgstr "se esperaba un inicializador"
44170 #: cp/parser.c:19311
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "initializer provided for function"
44173 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
44175 #: cp/parser.c:19345
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
44178 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
44180 #: cp/parser.c:19350
44181 #, fuzzy, gcc-internal-format
44182 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
44183 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
44184 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
44186 #: cp/parser.c:19799
44187 #, gcc-internal-format
44188 msgid "array bound is not an integer constant"
44189 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
44191 #: cp/parser.c:19925
44192 #, gcc-internal-format
44193 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
44194 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
44196 #: cp/parser.c:19929
44197 #, gcc-internal-format
44198 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
44199 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
44201 #: cp/parser.c:19957
44202 #, gcc-internal-format
44203 msgid "invalid use of constructor as a template"
44204 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
44206 #: cp/parser.c:19959
44207 #, gcc-internal-format
44208 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
44209 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
44211 #. We do not attempt to print the declarator
44212 #. here because we do not have enough
44213 #. information about its original syntactic
44214 #. form.
44215 #: cp/parser.c:19976
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "invalid declarator"
44218 msgstr "declarador no válido"
44220 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
44221 #. function.
44222 #: cp/parser.c:20046
44223 #, fuzzy, gcc-internal-format
44224 #| msgid "invalid type in declaration"
44225 msgid "qualified-id in declaration"
44226 msgstr "tipo no válido en la declaración"
44228 #: cp/parser.c:20071
44229 #, gcc-internal-format
44230 msgid "expected declarator"
44231 msgstr "se esperaba un declarador"
44233 #: cp/parser.c:20174
44234 #, gcc-internal-format
44235 msgid "%qD is a namespace"
44236 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
44238 #: cp/parser.c:20176
44239 #, gcc-internal-format
44240 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
44241 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
44243 #: cp/parser.c:20197
44244 #, gcc-internal-format
44245 msgid "expected ptr-operator"
44246 msgstr "se esperaba un operador puntero"
44248 #: cp/parser.c:20256
44249 #, gcc-internal-format
44250 msgid "duplicate cv-qualifier"
44251 msgstr "calificador-cv duplicado"
44253 #: cp/parser.c:20310
44254 #, fuzzy, gcc-internal-format
44255 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
44256 msgid "multiple ref-qualifiers"
44257 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
44259 #: cp/parser.c:20347
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
44262 msgstr ""
44264 #: cp/parser.c:20403
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "duplicate virt-specifier"
44267 msgstr "especificador-virt duplicado"
44269 #: cp/parser.c:20674
44270 #, fuzzy, gcc-internal-format
44271 #| msgid "in template argument for type %qT "
44272 msgid "missing template arguments after %qT"
44273 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
44275 #: cp/parser.c:20680 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:1966
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "invalid use of %qT"
44278 msgstr "uso no válido de %qT"
44280 #: cp/parser.c:20701
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "types may not be defined in template arguments"
44283 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
44285 #: cp/parser.c:20706
44286 #, fuzzy, gcc-internal-format
44287 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
44288 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
44289 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
44291 #: cp/parser.c:20794
44292 #, gcc-internal-format
44293 msgid "expected type-specifier"
44294 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
44296 #: cp/parser.c:21100
44297 #, gcc-internal-format
44298 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
44299 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
44301 #: cp/parser.c:21175
44302 #, gcc-internal-format
44303 msgid "types may not be defined in parameter types"
44304 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
44306 #: cp/parser.c:21327
44307 #, gcc-internal-format
44308 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
44309 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
44311 #: cp/parser.c:21345
44312 #, gcc-internal-format
44313 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
44314 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
44316 #: cp/parser.c:21351
44317 #, gcc-internal-format
44318 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
44319 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
44321 #: cp/parser.c:21353
44322 #, gcc-internal-format
44323 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
44324 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
44326 #: cp/parser.c:21740
44327 #, gcc-internal-format
44328 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
44329 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
44331 #: cp/parser.c:21754
44332 #, gcc-internal-format
44333 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
44334 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
44336 #: cp/parser.c:21874 cp/parser.c:22000
44337 #, gcc-internal-format
44338 msgid "expected class-name"
44339 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
44341 #: cp/parser.c:22201
44342 #, gcc-internal-format
44343 msgid "expected %<;%> after class definition"
44344 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
44346 #: cp/parser.c:22204
44347 #, gcc-internal-format
44348 msgid "expected %<;%> after struct definition"
44349 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
44351 #: cp/parser.c:22207
44352 #, gcc-internal-format
44353 msgid "expected %<;%> after union definition"
44354 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
44356 #: cp/parser.c:22548
44357 #, gcc-internal-format
44358 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
44359 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
44361 #: cp/parser.c:22559
44362 #, gcc-internal-format
44363 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
44364 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
44366 #: cp/parser.c:22567
44367 #, gcc-internal-format
44368 msgid "global qualification of class name is invalid"
44369 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
44371 #: cp/parser.c:22574
44372 #, gcc-internal-format
44373 msgid "qualified name does not name a class"
44374 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
44376 #: cp/parser.c:22586
44377 #, gcc-internal-format
44378 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
44379 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
44381 #: cp/parser.c:22645
44382 #, gcc-internal-format
44383 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
44384 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
44386 #: cp/parser.c:22675
44387 #, gcc-internal-format
44388 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
44389 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
44391 #: cp/parser.c:22711
44392 #, gcc-internal-format
44393 msgid "could not resolve typename type"
44394 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
44396 #: cp/parser.c:22770
44397 #, fuzzy, gcc-internal-format
44398 #| msgid "previous definition of %q+#T"
44399 msgid "previous definition of %q#T"
44400 msgstr "definición previa de %q+#T"
44402 #: cp/parser.c:22860 cp/parser.c:27869
44403 #, gcc-internal-format
44404 msgid "expected class-key"
44405 msgstr "se esperaba una llave de clase"
44407 #: cp/parser.c:22884
44408 #, gcc-internal-format
44409 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44410 msgstr ""
44412 #: cp/parser.c:22888
44413 #, fuzzy, gcc-internal-format
44414 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44415 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
44416 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44418 #: cp/parser.c:23130
44419 #, gcc-internal-format
44420 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
44421 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
44423 #: cp/parser.c:23148
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "friend declaration does not name a class or function"
44426 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44428 #: cp/parser.c:23166
44429 #, gcc-internal-format
44430 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
44431 msgstr ""
44433 #: cp/parser.c:23370
44434 #, gcc-internal-format
44435 msgid "pure-specifier on function-definition"
44436 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
44438 #: cp/parser.c:23425
44439 #, fuzzy, gcc-internal-format
44440 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44441 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
44442 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44444 #: cp/parser.c:23437
44445 #, gcc-internal-format
44446 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44447 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44449 #: cp/parser.c:23511
44450 #, gcc-internal-format
44451 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
44452 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
44454 #: cp/parser.c:23546
44455 #, gcc-internal-format
44456 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
44457 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
44459 #: cp/parser.c:23675
44460 #, gcc-internal-format
44461 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
44462 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
44464 #: cp/parser.c:23695
44465 #, gcc-internal-format
44466 msgid "more than one access specifier in base-specified"
44467 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
44469 #: cp/parser.c:23719
44470 #, gcc-internal-format
44471 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
44472 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
44474 #: cp/parser.c:23722
44475 #, gcc-internal-format
44476 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
44477 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
44479 #: cp/parser.c:23815 cp/parser.c:23892
44480 #, gcc-internal-format
44481 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
44482 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
44484 #: cp/parser.c:23900
44485 #, fuzzy, gcc-internal-format
44486 #| msgid "due to different exception specifications"
44487 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
44488 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44490 #: cp/parser.c:23906
44491 #, fuzzy, gcc-internal-format
44492 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
44493 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
44494 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
44496 #: cp/parser.c:23950
44497 #, fuzzy, gcc-internal-format
44498 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
44499 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
44500 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
44502 #: cp/parser.c:23989
44503 #, fuzzy, gcc-internal-format
44504 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
44505 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
44506 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
44508 #: cp/parser.c:24102
44509 #, gcc-internal-format
44510 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
44511 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
44513 #: cp/parser.c:24706
44514 #, fuzzy, gcc-internal-format
44515 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
44516 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
44517 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
44519 #: cp/parser.c:24720
44520 #, fuzzy, gcc-internal-format
44521 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
44522 msgid "expected an identifier for the attribute name"
44523 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
44525 #: cp/parser.c:24801
44526 #, gcc-internal-format
44527 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
44528 msgstr ""
44530 #: cp/parser.c:24805
44531 #, gcc-internal-format
44532 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
44533 msgstr ""
44535 #: cp/parser.c:24842
44536 #, fuzzy, gcc-internal-format
44537 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44538 msgid "expected attribute before %<...%>"
44539 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
44541 #: cp/parser.c:24899
44542 #, fuzzy, gcc-internal-format
44543 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44544 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44545 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44547 #: cp/parser.c:25113
44548 #, fuzzy, gcc-internal-format
44549 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
44550 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
44551 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
44553 #: cp/parser.c:25145
44554 #, fuzzy, gcc-internal-format
44555 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44556 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
44557 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44559 #: cp/parser.c:25847
44560 #, gcc-internal-format
44561 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
44562 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
44564 #: cp/parser.c:25852
44565 #, gcc-internal-format
44566 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
44567 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
44569 #: cp/parser.c:25856
44570 #, gcc-internal-format
44571 msgid "too few template-parameter-lists"
44572 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
44574 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
44575 #. something like:
44577 #. template <class T> template <class U> void S::f();
44578 #: cp/parser.c:25863
44579 #, gcc-internal-format
44580 msgid "too many template-parameter-lists"
44581 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
44583 #: cp/parser.c:26213
44584 #, gcc-internal-format
44585 msgid "named return values are no longer supported"
44586 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
44588 #: cp/parser.c:26379
44589 #, fuzzy, gcc-internal-format
44590 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44591 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
44592 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44594 #: cp/parser.c:26384
44595 #, gcc-internal-format
44596 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44597 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44599 #: cp/parser.c:26453
44600 #, fuzzy, gcc-internal-format
44601 #| msgid "Enable multiply instructions"
44602 msgid "empty introduction-list"
44603 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
44605 #: cp/parser.c:26477
44606 #, fuzzy, gcc-internal-format
44607 #| msgid "no matching template for %qD found"
44608 msgid "no matching concept for template-introduction"
44609 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
44611 #: cp/parser.c:26499
44612 #, gcc-internal-format
44613 msgid "invalid declaration of member template in local class"
44614 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
44616 #: cp/parser.c:26508
44617 #, gcc-internal-format
44618 msgid "template with C linkage"
44619 msgstr "plantilla con enlace C"
44621 #: cp/parser.c:26527
44622 #, gcc-internal-format
44623 msgid "invalid explicit specialization"
44624 msgstr "especialización explícita no válida"
44626 #: cp/parser.c:26631
44627 #, gcc-internal-format
44628 msgid "template declaration of %<typedef%>"
44629 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
44631 #: cp/parser.c:26682
44632 #, fuzzy, gcc-internal-format
44633 #| msgid "declaration does not declare anything"
44634 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
44635 msgstr "la declaración no declara nada"
44637 #: cp/parser.c:26728
44638 #, gcc-internal-format
44639 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
44640 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
44642 #: cp/parser.c:27036
44643 #, gcc-internal-format
44644 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
44645 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
44647 #: cp/parser.c:27049
44648 #, gcc-internal-format
44649 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
44650 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
44652 #: cp/parser.c:27348
44653 #, gcc-internal-format
44654 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
44655 msgstr ""
44657 #: cp/parser.c:27504
44658 #, gcc-internal-format
44659 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
44660 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
44662 #: cp/parser.c:27519
44663 #, gcc-internal-format
44664 msgid "%<__thread%> before %qD"
44665 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
44667 #: cp/parser.c:27653
44668 #, gcc-internal-format
44669 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
44670 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
44672 #: cp/parser.c:27661
44673 #, fuzzy, gcc-internal-format
44674 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
44675 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
44676 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
44678 #: cp/parser.c:27663
44679 #, fuzzy, gcc-internal-format
44680 #| msgid "duplicate %qE"
44681 msgid "duplicate %qD"
44682 msgstr "%qE duplicado"
44684 #: cp/parser.c:27685
44685 #, gcc-internal-format
44686 msgid "duplicate %qs"
44687 msgstr "%qs duplicado"
44689 #: cp/parser.c:27727
44690 #, gcc-internal-format
44691 msgid "expected %<new%>"
44692 msgstr "se esperaba %<new%>"
44694 #: cp/parser.c:27730
44695 #, gcc-internal-format
44696 msgid "expected %<delete%>"
44697 msgstr "se esperaba %<delete%>"
44699 #: cp/parser.c:27733
44700 #, gcc-internal-format
44701 msgid "expected %<return%>"
44702 msgstr "se esperaba %<return%>"
44704 #: cp/parser.c:27739
44705 #, gcc-internal-format
44706 msgid "expected %<extern%>"
44707 msgstr "se esperaba %<extern%>"
44709 #: cp/parser.c:27742
44710 #, gcc-internal-format
44711 msgid "expected %<static_assert%>"
44712 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
44714 #: cp/parser.c:27745
44715 #, gcc-internal-format
44716 msgid "expected %<decltype%>"
44717 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
44719 #: cp/parser.c:27748
44720 #, gcc-internal-format
44721 msgid "expected %<operator%>"
44722 msgstr "se esperaba %<operator%>"
44724 #: cp/parser.c:27751
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "expected %<class%>"
44727 msgstr "se esperaba %<class%>"
44729 #: cp/parser.c:27754
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "expected %<template%>"
44732 msgstr "se esperaba %<template%>"
44734 #: cp/parser.c:27757
44735 #, gcc-internal-format
44736 msgid "expected %<namespace%>"
44737 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
44739 #: cp/parser.c:27760
44740 #, gcc-internal-format
44741 msgid "expected %<using%>"
44742 msgstr "se esperaba %<using%>"
44744 #: cp/parser.c:27763
44745 #, gcc-internal-format
44746 msgid "expected %<asm%>"
44747 msgstr "se esperaba %<asm%>"
44749 #: cp/parser.c:27766
44750 #, gcc-internal-format
44751 msgid "expected %<try%>"
44752 msgstr "se esperaba %<try%>"
44754 #: cp/parser.c:27769
44755 #, gcc-internal-format
44756 msgid "expected %<catch%>"
44757 msgstr "se esperaba %<catch%>"
44759 #: cp/parser.c:27772
44760 #, gcc-internal-format
44761 msgid "expected %<throw%>"
44762 msgstr "se esperaba %<throw%>"
44764 #: cp/parser.c:27775
44765 #, gcc-internal-format
44766 msgid "expected %<__label__%>"
44767 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
44769 #: cp/parser.c:27778
44770 #, gcc-internal-format
44771 msgid "expected %<@try%>"
44772 msgstr "se esperaba %<@try%>"
44774 #: cp/parser.c:27781
44775 #, gcc-internal-format
44776 msgid "expected %<@synchronized%>"
44777 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
44779 #: cp/parser.c:27784
44780 #, gcc-internal-format
44781 msgid "expected %<@throw%>"
44782 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
44784 #: cp/parser.c:27787
44785 #, gcc-internal-format
44786 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
44787 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
44789 #: cp/parser.c:27790
44790 #, gcc-internal-format
44791 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
44792 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
44794 #: cp/parser.c:27821
44795 #, gcc-internal-format
44796 msgid "expected %<::%>"
44797 msgstr "se esperaba %<::%>"
44799 #: cp/parser.c:27833
44800 #, gcc-internal-format
44801 msgid "expected %<...%>"
44802 msgstr "se esperaba %<...%>"
44804 #: cp/parser.c:27836
44805 #, gcc-internal-format
44806 msgid "expected %<*%>"
44807 msgstr "se esperaba %<*%>"
44809 #: cp/parser.c:27839
44810 #, gcc-internal-format
44811 msgid "expected %<~%>"
44812 msgstr "se esperaba %<~%>"
44814 #: cp/parser.c:27845
44815 #, gcc-internal-format
44816 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
44817 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
44819 #: cp/parser.c:27873
44820 #, gcc-internal-format
44821 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44822 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44824 #: cp/parser.c:28135
44825 #, gcc-internal-format
44826 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
44827 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
44829 #: cp/parser.c:28140
44830 #, gcc-internal-format
44831 msgid "%q#T was previously declared here"
44832 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
44834 #: cp/parser.c:28161
44835 #, gcc-internal-format
44836 msgid "%qD redeclared with different access"
44837 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
44839 #: cp/parser.c:28182
44840 #, fuzzy, gcc-internal-format
44841 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44842 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44843 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
44845 #: cp/parser.c:28425
44846 #, gcc-internal-format
44847 msgid "file ends in default argument"
44848 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
44850 #: cp/parser.c:28654 cp/parser.c:29963 cp/parser.c:30149
44851 #, gcc-internal-format
44852 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
44853 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
44855 #: cp/parser.c:28723
44856 #, fuzzy, gcc-internal-format
44857 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44858 msgid "objective-c++ message receiver expected"
44859 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44861 #: cp/parser.c:28793
44862 #, gcc-internal-format
44863 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44864 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44866 #: cp/parser.c:28823
44867 #, gcc-internal-format
44868 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
44869 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
44871 #: cp/parser.c:29229
44872 #, gcc-internal-format
44873 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
44874 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
44876 #: cp/parser.c:29304 cp/parser.c:29322
44877 #, gcc-internal-format
44878 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44879 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
44881 #: cp/parser.c:29316 cp/parser.c:29381
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "method attributes must be specified at the end"
44884 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
44886 #: cp/parser.c:29424
44887 #, gcc-internal-format
44888 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44889 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
44891 #: cp/parser.c:29630 cp/parser.c:29637 cp/parser.c:29644
44892 #, gcc-internal-format
44893 msgid "invalid type for instance variable"
44894 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
44896 #: cp/parser.c:29757
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44899 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
44901 #: cp/parser.c:29928
44902 #, gcc-internal-format
44903 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44904 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
44906 #: cp/parser.c:29935
44907 #, gcc-internal-format
44908 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44909 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
44911 #: cp/parser.c:30208 cp/parser.c:30215 cp/parser.c:30222
44912 #, gcc-internal-format
44913 msgid "invalid type for property"
44914 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
44916 #: cp/parser.c:31349
44917 #, fuzzy, gcc-internal-format
44918 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44919 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44920 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44922 #: cp/parser.c:32044
44923 #, fuzzy, gcc-internal-format
44924 #| msgid "invalid initializer"
44925 msgid "invalid reduction-identifier"
44926 msgstr "inicializador no válido"
44928 #: cp/parser.c:34243
44929 #, gcc-internal-format
44930 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44931 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44933 #: cp/parser.c:34246
44934 #, fuzzy, gcc-internal-format
44935 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44936 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44937 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44939 #: cp/parser.c:34342
44940 #, gcc-internal-format
44941 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44942 msgstr ""
44944 #: cp/parser.c:34578 cp/pt.c:15486
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44947 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
44949 #: cp/parser.c:34663
44950 #, fuzzy, gcc-internal-format
44951 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
44952 msgid "not enough for loops to collapse"
44953 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
44955 #: cp/parser.c:34945
44956 #, fuzzy, gcc-internal-format
44957 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
44958 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
44959 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
44961 #: cp/parser.c:35753
44962 #, gcc-internal-format
44963 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
44964 msgstr ""
44966 #: cp/parser.c:36314
44967 #, fuzzy, gcc-internal-format
44968 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
44969 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
44970 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
44972 #: cp/parser.c:36622
44973 #, fuzzy, gcc-internal-format
44974 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44975 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44976 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44978 #: cp/parser.c:36918
44979 #, fuzzy, gcc-internal-format
44980 #| msgid "invalid initializer"
44981 msgid "invalid initializer clause"
44982 msgstr "inicializador no válido"
44984 #: cp/parser.c:36946
44985 #, fuzzy, gcc-internal-format
44986 #| msgid "expected id-expression"
44987 msgid "expected id-expression (arguments)"
44988 msgstr "se esperaba una expresión id"
44990 #: cp/parser.c:36958
44991 #, gcc-internal-format
44992 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44993 msgstr ""
44995 #: cp/parser.c:37039
44996 #, fuzzy, gcc-internal-format
44997 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
44998 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
44999 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
45001 #: cp/parser.c:37058
45002 #, fuzzy, gcc-internal-format
45003 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
45004 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
45005 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
45007 #: cp/parser.c:37080 cp/semantics.c:5386
45008 #, gcc-internal-format
45009 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45010 msgstr ""
45012 #: cp/parser.c:37085 cp/semantics.c:5395
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45015 msgstr ""
45017 #: cp/parser.c:37088 cp/pt.c:12298 cp/semantics.c:5401
45018 #, gcc-internal-format
45019 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45020 msgstr ""
45022 #: cp/parser.c:37091 cp/semantics.c:5407
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45025 msgstr ""
45027 #: cp/parser.c:37441
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
45030 msgstr ""
45032 #: cp/parser.c:37451
45033 #, fuzzy, gcc-internal-format
45034 #| msgid "%qD is not a member template function"
45035 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
45036 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
45038 #. cancel-and-throw is unimplemented.
45039 #: cp/parser.c:37784
45040 #, gcc-internal-format
45041 msgid "atomic_cancel"
45042 msgstr ""
45044 #: cp/parser.c:37827 cp/semantics.c:8698
45045 #, gcc-internal-format
45046 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
45047 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
45049 #: cp/parser.c:37829 cp/semantics.c:8700
45050 #, gcc-internal-format
45051 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
45052 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
45054 #: cp/parser.c:38025
45055 #, gcc-internal-format
45056 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
45057 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
45059 #: cp/parser.c:38058
45060 #, fuzzy, gcc-internal-format
45061 #| msgid "invalid constraints for operand"
45062 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
45063 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
45065 #: cp/parser.c:38242
45066 #, fuzzy, gcc-internal-format
45067 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
45068 msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
45069 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
45071 #: cp/parser.c:38309
45072 #, fuzzy, gcc-internal-format
45073 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
45074 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
45075 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
45077 #: cp/parser.c:38330
45078 #, fuzzy, gcc-internal-format
45079 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
45080 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
45081 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
45083 #: cp/parser.c:38342
45084 #, fuzzy, gcc-internal-format
45085 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
45086 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
45087 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
45089 #: cp/parser.c:38354
45090 #, gcc-internal-format
45091 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
45092 msgstr ""
45094 #: cp/parser.c:38411
45095 #, gcc-internal-format
45096 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
45097 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
45099 #: cp/parser.c:38521
45100 #, fuzzy, gcc-internal-format
45101 #| msgid "Expected variable name at %C"
45102 msgid "expected variable-name"
45103 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
45105 #: cp/parser.c:38585
45106 #, fuzzy, gcc-internal-format
45107 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
45108 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
45109 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
45111 #: cp/parser.c:38984
45112 #, fuzzy, gcc-internal-format
45113 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
45114 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
45115 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45117 #: cp/pt.c:294
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "data member %qD cannot be a member template"
45120 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
45122 #: cp/pt.c:306
45123 #, gcc-internal-format
45124 msgid "invalid member template declaration %qD"
45125 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
45127 #: cp/pt.c:685
45128 #, gcc-internal-format
45129 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
45130 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
45132 #: cp/pt.c:699
45133 #, gcc-internal-format
45134 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
45135 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
45137 #: cp/pt.c:783
45138 #, gcc-internal-format
45139 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
45140 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
45142 #: cp/pt.c:795
45143 #, gcc-internal-format
45144 msgid "specialization of %qD in different namespace"
45145 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
45147 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
45148 #, fuzzy, gcc-internal-format
45149 #| msgid "  from definition of %q+#D"
45150 msgid "  from definition of %q#D"
45151 msgstr " de la definición de %q+#D"
45153 #: cp/pt.c:814
45154 #, gcc-internal-format
45155 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45156 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45158 #: cp/pt.c:934
45159 #, gcc-internal-format
45160 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
45161 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
45163 #: cp/pt.c:946
45164 #, fuzzy, gcc-internal-format
45165 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45166 msgid "specialization of alias template %qD"
45167 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45169 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
45170 #, gcc-internal-format
45171 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45172 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45174 #: cp/pt.c:981
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "specialization of %qT after instantiation"
45177 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
45179 #: cp/pt.c:1022
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "specializing %q#T in different namespace"
45182 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
45184 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
45185 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
45186 #: cp/pt.c:1064
45187 #, gcc-internal-format
45188 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
45189 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
45191 #: cp/pt.c:1082
45192 #, gcc-internal-format
45193 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
45194 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
45196 #: cp/pt.c:1544
45197 #, gcc-internal-format
45198 msgid "specialization of %qD after instantiation"
45199 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
45201 #: cp/pt.c:1946
45202 #, fuzzy, gcc-internal-format
45203 #| msgid "candidate is: %+#D"
45204 msgid "candidate is: %#D"
45205 msgstr "el candidato es: %+#D"
45207 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5255
45208 #, fuzzy, gcc-internal-format
45209 #| msgid "%s %+#D"
45210 msgid "%s %#D"
45211 msgstr "%s %+#D"
45213 #: cp/pt.c:2094
45214 #, gcc-internal-format
45215 msgid "%qD is not a function template"
45216 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
45218 #: cp/pt.c:2099
45219 #, fuzzy, gcc-internal-format
45220 #| msgid "%qD is not a variable"
45221 msgid "%qD is not a variable template"
45222 msgstr "%qD no es una variable"
45224 #: cp/pt.c:2353
45225 #, gcc-internal-format
45226 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
45227 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
45229 #: cp/pt.c:2356
45230 #, gcc-internal-format
45231 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
45232 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
45234 #: cp/pt.c:2367
45235 #, gcc-internal-format
45236 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
45237 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
45239 #: cp/pt.c:2577
45240 #, fuzzy, gcc-internal-format
45241 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45242 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45243 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45245 #: cp/pt.c:2586
45246 #, fuzzy, gcc-internal-format
45247 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45248 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
45249 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45251 #: cp/pt.c:2591
45252 #, gcc-internal-format
45253 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
45254 msgstr ""
45256 #: cp/pt.c:2615
45257 #, fuzzy, gcc-internal-format
45258 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
45259 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45260 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
45262 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
45263 #: cp/pt.c:2620
45264 #, fuzzy, gcc-internal-format
45265 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45266 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45267 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45269 #. This case handles bogus declarations like template <>
45270 #. template <class T> void f<int>();
45271 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
45272 #, gcc-internal-format
45273 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
45274 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
45276 #: cp/pt.c:2723
45277 #, gcc-internal-format
45278 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
45279 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
45281 #: cp/pt.c:2729
45282 #, gcc-internal-format
45283 msgid "definition provided for explicit instantiation"
45284 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
45286 #: cp/pt.c:2737
45287 #, gcc-internal-format
45288 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
45289 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45291 #: cp/pt.c:2740
45292 #, gcc-internal-format
45293 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
45294 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45296 #: cp/pt.c:2742
45297 #, gcc-internal-format
45298 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
45299 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
45301 #: cp/pt.c:2748
45302 #, fuzzy, gcc-internal-format
45303 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45304 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
45305 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45307 #: cp/pt.c:2779
45308 #, fuzzy, gcc-internal-format
45309 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45310 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
45311 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45313 #: cp/pt.c:2782
45314 #, fuzzy, gcc-internal-format
45315 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45316 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
45317 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45319 #: cp/pt.c:2815
45320 #, gcc-internal-format
45321 msgid "default argument specified in explicit specialization"
45322 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
45324 #: cp/pt.c:2853
45325 #, gcc-internal-format
45326 msgid "%qD is not a template function"
45327 msgstr "%qD no es una función plantilla"
45329 #. From [temp.expl.spec]:
45331 #. If such an explicit specialization for the member
45332 #. of a class template names an implicitly-declared
45333 #. special member function (clause _special_), the
45334 #. program is ill-formed.
45336 #. Similar language is found in [temp.explicit].
45337 #: cp/pt.c:2918
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
45340 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
45342 #: cp/pt.c:2962
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "no member function %qD declared in %qT"
45345 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
45347 #: cp/pt.c:2993
45348 #, fuzzy, gcc-internal-format
45349 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
45350 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
45351 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
45353 #: cp/pt.c:2996
45354 #, fuzzy, gcc-internal-format
45355 #| msgid "shadowed declaration is here"
45356 msgid "friend declaration here"
45357 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45359 #: cp/pt.c:3104
45360 #, fuzzy, gcc-internal-format
45361 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45362 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
45363 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45365 #: cp/pt.c:3704
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
45368 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
45370 #: cp/pt.c:3768
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
45373 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
45375 #: cp/pt.c:3770
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
45378 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
45380 #: cp/pt.c:3815
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
45383 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
45385 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4585
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "        %qD"
45388 msgstr "        %qD"
45390 #: cp/pt.c:3832
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "        <anonymous>"
45393 msgstr "        <anónimo>"
45395 #: cp/pt.c:3959
45396 #, fuzzy, gcc-internal-format
45397 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45398 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
45399 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45401 #: cp/pt.c:3962
45402 #, fuzzy, gcc-internal-format
45403 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45404 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
45405 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45407 #: cp/pt.c:3964
45408 #, fuzzy, gcc-internal-format
45409 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
45410 msgid "template parameter %qD declared here"
45411 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
45413 #: cp/pt.c:4521
45414 #, fuzzy, gcc-internal-format
45415 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45416 msgid "specialization of variable concept %q#D"
45417 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45419 #: cp/pt.c:4580
45420 #, fuzzy, gcc-internal-format
45421 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
45422 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
45423 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
45425 #: cp/pt.c:4604
45426 #, fuzzy, gcc-internal-format
45427 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45428 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
45429 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45431 #: cp/pt.c:4607
45432 #, fuzzy, gcc-internal-format
45433 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45434 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
45435 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45437 #: cp/pt.c:4609 cp/pt.c:4620
45438 #, fuzzy, gcc-internal-format
45439 #| msgid "previously declared here"
45440 msgid "primary template here"
45441 msgstr "se declaró previamente aquí"
45443 #: cp/pt.c:4617
45444 #, gcc-internal-format
45445 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
45446 msgstr ""
45448 #: cp/pt.c:4632
45449 #, fuzzy, gcc-internal-format
45450 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45451 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
45452 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45454 #: cp/pt.c:4634
45455 #, fuzzy, gcc-internal-format
45456 #| msgid "previously declared here"
45457 msgid "primary template %qD"
45458 msgstr "se declaró previamente aquí"
45460 #: cp/pt.c:4681
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
45463 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45465 #: cp/pt.c:4684
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
45468 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45470 #: cp/pt.c:4705
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
45473 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
45475 #: cp/pt.c:4751
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
45478 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
45479 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
45480 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
45482 #: cp/pt.c:4813
45483 #, fuzzy, gcc-internal-format
45484 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45485 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
45486 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45488 #: cp/pt.c:4817
45489 #, fuzzy, gcc-internal-format
45490 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
45491 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
45492 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
45494 #: cp/pt.c:4993
45495 #, gcc-internal-format
45496 msgid "no default argument for %qD"
45497 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
45499 #. A primary class template can only have one
45500 #. parameter pack, at the end of the template
45501 #. parameter list.
45502 #: cp/pt.c:5015
45503 #, fuzzy, gcc-internal-format
45504 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
45505 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
45506 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
45508 #: cp/pt.c:5051
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
45511 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
45513 #: cp/pt.c:5054
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
45516 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
45518 #: cp/pt.c:5057
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
45521 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
45523 #: cp/pt.c:5060
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
45526 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
45528 #: cp/pt.c:5063 cp/pt.c:5121
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45531 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45533 #: cp/pt.c:5235
45534 #, fuzzy, gcc-internal-format
45535 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45536 msgid "template %qD declared"
45537 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45539 #: cp/pt.c:5242
45540 #, gcc-internal-format
45541 msgid "template class without a name"
45542 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
45544 #: cp/pt.c:5250
45545 #, fuzzy, gcc-internal-format
45546 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
45547 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
45548 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
45550 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
45552 #. An allocation function can be a function
45553 #. template. ... Template allocation functions shall
45554 #. have two or more parameters.
45555 #: cp/pt.c:5272
45556 #, gcc-internal-format
45557 msgid "invalid template declaration of %qD"
45558 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
45560 #: cp/pt.c:5412
45561 #, gcc-internal-format
45562 msgid "template definition of non-template %q#D"
45563 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
45565 #: cp/pt.c:5455
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
45568 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
45570 #: cp/pt.c:5469
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "got %d template parameters for %q#D"
45573 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
45575 #: cp/pt.c:5472
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "got %d template parameters for %q#T"
45578 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
45580 #: cp/pt.c:5474
45581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45582 msgid "  but %d required"
45583 msgstr "  pero se requieren %d"
45585 #: cp/pt.c:5495
45586 #, gcc-internal-format
45587 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
45588 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
45590 #: cp/pt.c:5499
45591 #, gcc-internal-format
45592 msgid "use template<> for an explicit specialization"
45593 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
45595 #: cp/pt.c:5637
45596 #, gcc-internal-format
45597 msgid "%qT is not a template type"
45598 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
45600 #: cp/pt.c:5650
45601 #, gcc-internal-format
45602 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
45603 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
45605 #: cp/pt.c:5661
45606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45607 msgid "redeclared with %d template parameter"
45608 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
45609 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
45610 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
45612 #: cp/pt.c:5665
45613 #, fuzzy, gcc-internal-format
45614 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
45615 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
45616 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
45617 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
45618 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
45619 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
45621 #: cp/pt.c:5702
45622 #, gcc-internal-format
45623 msgid "template parameter %q+#D"
45624 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
45626 #: cp/pt.c:5703
45627 #, gcc-internal-format
45628 msgid "redeclared here as %q#D"
45629 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
45631 #. We have in [temp.param]:
45633 #. A template-parameter may not be given default arguments
45634 #. by two different declarations in the same scope.
45635 #: cp/pt.c:5713
45636 #, gcc-internal-format
45637 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45638 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45640 #: cp/pt.c:5715
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "original definition appeared here"
45643 msgstr "la definición original apareció aquí"
45645 #: cp/pt.c:5740
45646 #, fuzzy, gcc-internal-format
45647 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
45648 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
45649 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
45651 #: cp/pt.c:5743
45652 #, fuzzy, gcc-internal-format
45653 #| msgid "original definition appeared here"
45654 msgid "original declaration appeared here"
45655 msgstr "la definición original apareció aquí"
45657 #: cp/pt.c:6002 cp/pt.c:6058
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
45660 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
45662 #: cp/pt.c:6005
45663 #, gcc-internal-format
45664 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45665 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45667 #: cp/pt.c:6008
45668 #, fuzzy, gcc-internal-format
45669 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45670 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
45671 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45673 #: cp/pt.c:6020
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
45676 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45678 #: cp/pt.c:6024
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
45681 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45683 #: cp/pt.c:6060
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
45686 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
45688 #: cp/pt.c:6111
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
45691 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
45693 #: cp/pt.c:6126
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
45696 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
45698 #: cp/pt.c:6135
45699 #, gcc-internal-format
45700 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
45701 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
45703 #: cp/pt.c:6144
45704 #, gcc-internal-format
45705 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
45706 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
45708 #: cp/pt.c:6155
45709 #, gcc-internal-format
45710 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
45711 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
45713 #: cp/pt.c:6165
45714 #, gcc-internal-format
45715 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
45716 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
45718 #: cp/pt.c:6174
45719 #, gcc-internal-format
45720 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
45721 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
45723 #: cp/pt.c:6186
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
45726 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
45728 #: cp/pt.c:6190
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
45731 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
45733 #: cp/pt.c:6201
45734 #, gcc-internal-format
45735 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45736 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45738 #: cp/pt.c:6212
45739 #, gcc-internal-format
45740 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
45741 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
45743 #: cp/pt.c:6224
45744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45745 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
45746 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
45747 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
45748 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
45749 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
45750 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
45752 #: cp/pt.c:6255
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
45755 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
45757 #: cp/pt.c:6268
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
45760 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
45762 #: cp/pt.c:6272
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "  %qT is not derived from %qT"
45765 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
45767 #: cp/pt.c:6283
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
45770 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
45772 #: cp/pt.c:6293
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
45775 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
45777 #: cp/pt.c:6303
45778 #, fuzzy, gcc-internal-format
45779 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
45780 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
45781 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
45783 #: cp/pt.c:6312
45784 #, gcc-internal-format
45785 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
45786 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
45788 #: cp/pt.c:6351
45789 #, gcc-internal-format
45790 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
45791 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
45793 #: cp/pt.c:6518
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "in template argument for type %qT "
45796 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
45798 #: cp/pt.c:6565
45799 #, gcc-internal-format
45800 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45801 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45803 #: cp/pt.c:6573
45804 #, fuzzy, gcc-internal-format
45805 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45806 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
45807 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45809 #: cp/pt.c:6591
45810 #, gcc-internal-format
45811 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
45812 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
45814 #: cp/pt.c:6598
45815 #, gcc-internal-format
45816 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45817 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45819 #: cp/pt.c:6606
45820 #, gcc-internal-format
45821 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
45822 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45824 #: cp/pt.c:6636
45825 #, gcc-internal-format
45826 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
45827 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
45829 #: cp/pt.c:6644
45830 #, gcc-internal-format
45831 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
45832 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
45834 #: cp/pt.c:6662
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
45837 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
45839 #: cp/pt.c:6674
45840 #, fuzzy, gcc-internal-format
45841 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
45842 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
45843 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
45845 #: cp/pt.c:6685
45846 #, fuzzy, gcc-internal-format
45847 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
45848 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
45849 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
45851 #: cp/pt.c:6732
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
45854 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
45856 #: cp/pt.c:6734
45857 #, gcc-internal-format
45858 msgid "try using %qE instead"
45859 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
45861 #: cp/pt.c:6780 cp/pt.c:6812
45862 #, gcc-internal-format
45863 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
45864 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
45866 #: cp/pt.c:6786
45867 #, gcc-internal-format
45868 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
45869 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
45871 #: cp/pt.c:7332
45872 #, gcc-internal-format
45873 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45874 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45876 #: cp/pt.c:7348
45877 #, fuzzy, gcc-internal-format
45878 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45879 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
45880 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45882 #: cp/pt.c:7458
45883 #, gcc-internal-format
45884 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
45885 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
45887 #: cp/pt.c:7487
45888 #, gcc-internal-format
45889 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
45890 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
45892 #: cp/pt.c:7492
45893 #, gcc-internal-format
45894 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
45895 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
45897 #: cp/pt.c:7508 cp/pt.c:7530 cp/pt.c:7583
45898 #, gcc-internal-format
45899 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45900 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45902 #: cp/pt.c:7513
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
45905 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
45907 #: cp/pt.c:7518
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "  expected a class template, got %qE"
45910 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
45912 #: cp/pt.c:7521
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "  expected a type, got %qE"
45915 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45917 #: cp/pt.c:7535
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "  expected a type, got %qT"
45920 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
45922 #: cp/pt.c:7538
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "  expected a class template, got %qT"
45925 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
45927 #: cp/pt.c:7587
45928 #, gcc-internal-format
45929 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
45930 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
45932 #: cp/pt.c:7601
45933 #, fuzzy, gcc-internal-format
45934 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45935 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45936 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45938 #: cp/pt.c:7604
45939 #, fuzzy, gcc-internal-format
45940 #| msgid "  expected a type, got %qE"
45941 msgid "  expected %qD but got %qD"
45942 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45944 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
45945 #. to be robust.
45946 #: cp/pt.c:7649
45947 #, gcc-internal-format
45948 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
45949 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
45951 #: cp/pt.c:7672
45952 #, fuzzy, gcc-internal-format
45953 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
45954 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
45955 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
45957 #: cp/pt.c:7809 cp/pt.c:8115
45958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45959 msgid "template argument %d is invalid"
45960 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
45962 #: cp/pt.c:7824 cp/pt.c:7954 cp/pt.c:8140
45963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45964 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45965 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45967 #: cp/pt.c:7950
45968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45969 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45970 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45971 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45973 #: cp/pt.c:7959
45974 #, fuzzy, gcc-internal-format
45975 #| msgid "provided for %q+D"
45976 msgid "provided for %qD"
45977 msgstr "provisto por %q+D"
45979 #: cp/pt.c:7984
45980 #, fuzzy, gcc-internal-format
45981 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45982 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45983 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45985 #: cp/pt.c:7988
45986 #, fuzzy, gcc-internal-format
45987 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
45988 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45989 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
45991 #: cp/pt.c:8081
45992 #, gcc-internal-format
45993 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45994 msgstr ""
45996 #: cp/pt.c:8143
45997 #, gcc-internal-format
45998 msgid "provided for %q+D"
45999 msgstr "provisto por %q+D"
46001 #: cp/pt.c:8404
46002 #, gcc-internal-format
46003 msgid "%q#D is not a function template"
46004 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
46006 #: cp/pt.c:8571
46007 #, gcc-internal-format
46008 msgid "non-template type %qT used as a template"
46009 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
46011 #: cp/pt.c:8573
46012 #, gcc-internal-format
46013 msgid "for template declaration %q+D"
46014 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
46016 #: cp/pt.c:8696
46017 #, fuzzy, gcc-internal-format
46018 #| msgid "internal consistency failure"
46019 msgid "template constraint failure"
46020 msgstr "falla interna de consistencia"
46022 #: cp/pt.c:9041
46023 #, fuzzy, gcc-internal-format
46024 #| msgid "use of %qs in template"
46025 msgid "use of invalid variable template %qE"
46026 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
46028 #: cp/pt.c:9477
46029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46030 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
46031 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46032 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
46034 #: cp/pt.c:11078
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "fold of empty expansion over %O"
46037 msgstr ""
46039 #: cp/pt.c:11397
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
46042 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
46044 #: cp/pt.c:11401
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
46047 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
46049 #: cp/pt.c:11968
46050 #, fuzzy, gcc-internal-format
46051 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
46052 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
46053 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
46055 #. It may seem that this case cannot occur, since:
46057 #. typedef void f();
46058 #. void g() { f x; }
46060 #. declares a function, not a variable.  However:
46062 #. typedef void f();
46063 #. template <typename T> void g() { T t; }
46064 #. template void g<f>();
46066 #. is an attempt to declare a variable with function
46067 #. type.
46068 #: cp/pt.c:12828
46069 #, gcc-internal-format
46070 msgid "variable %qD has function type"
46071 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
46073 #: cp/pt.c:13000
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "invalid parameter type %qT"
46076 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
46078 #: cp/pt.c:13002
46079 #, gcc-internal-format
46080 msgid "in declaration %q+D"
46081 msgstr "en la declaración %q+D"
46083 #: cp/pt.c:13113
46084 #, gcc-internal-format
46085 msgid "function returning an array"
46086 msgstr "la función devuelve una matriz"
46088 #: cp/pt.c:13115
46089 #, gcc-internal-format
46090 msgid "function returning a function"
46091 msgstr "la función devuelve una función"
46093 #: cp/pt.c:13155
46094 #, gcc-internal-format
46095 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
46096 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
46098 #: cp/pt.c:13763
46099 #, gcc-internal-format
46100 msgid "forming reference to void"
46101 msgstr "se forma la referencia a void"
46103 #: cp/pt.c:13765
46104 #, gcc-internal-format
46105 msgid "forming pointer to reference type %qT"
46106 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
46108 #: cp/pt.c:13767
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "forming reference to reference type %qT"
46111 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
46113 #: cp/pt.c:13780
46114 #, fuzzy, gcc-internal-format
46115 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46116 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
46117 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46119 #: cp/pt.c:13783
46120 #, fuzzy, gcc-internal-format
46121 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
46122 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
46123 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
46125 #: cp/pt.c:13831
46126 #, gcc-internal-format
46127 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
46128 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
46130 #: cp/pt.c:13837
46131 #, gcc-internal-format
46132 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
46133 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
46135 #: cp/pt.c:13843
46136 #, gcc-internal-format
46137 msgid "creating pointer to member of type void"
46138 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
46140 #: cp/pt.c:13909
46141 #, gcc-internal-format
46142 msgid "creating array of %qT"
46143 msgstr "se crea la matriz de %qT"
46145 #: cp/pt.c:13942
46146 #, gcc-internal-format
46147 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
46148 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
46150 #: cp/pt.c:13979
46151 #, gcc-internal-format
46152 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
46153 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
46155 #: cp/pt.c:13987
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
46158 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
46160 #: cp/pt.c:14051
46161 #, fuzzy, gcc-internal-format
46162 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
46163 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
46164 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
46166 #: cp/pt.c:14130
46167 #, gcc-internal-format
46168 msgid "use of %qs in template"
46169 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
46171 #: cp/pt.c:14294
46172 #, gcc-internal-format
46173 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
46174 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46176 #: cp/pt.c:14309
46177 #, gcc-internal-format
46178 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
46179 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
46181 #: cp/pt.c:14311
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
46184 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
46186 #: cp/pt.c:14529
46187 #, gcc-internal-format
46188 msgid "using invalid field %qD"
46189 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
46191 #: cp/pt.c:14984 cp/pt.c:16403
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "invalid use of pack expansion expression"
46194 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
46196 #: cp/pt.c:14988 cp/pt.c:16407
46197 #, gcc-internal-format
46198 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
46199 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
46201 #: cp/pt.c:17222
46202 #, gcc-internal-format
46203 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
46204 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
46206 #: cp/pt.c:17227
46207 #, gcc-internal-format
46208 msgid "use %<this->%D%> instead"
46209 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
46211 #: cp/pt.c:17230
46212 #, gcc-internal-format
46213 msgid "use %<%T::%D%> instead"
46214 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
46216 #: cp/pt.c:17235
46217 #, fuzzy, gcc-internal-format
46218 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
46219 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
46220 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
46222 #: cp/pt.c:17568
46223 #, gcc-internal-format
46224 msgid "%qT is not a class or namespace"
46225 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
46227 #: cp/pt.c:17571
46228 #, gcc-internal-format
46229 msgid "%qD is not a class or namespace"
46230 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
46232 #: cp/pt.c:17938
46233 #, fuzzy, gcc-internal-format
46234 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
46235 msgid "%qT is/uses unnamed type"
46236 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
46238 #: cp/pt.c:17940
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
46241 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
46243 #: cp/pt.c:17950
46244 #, gcc-internal-format
46245 msgid "%qT is a variably modified type"
46246 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
46248 #: cp/pt.c:17965
46249 #, gcc-internal-format
46250 msgid "integral expression %qE is not constant"
46251 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
46253 #: cp/pt.c:17983
46254 #, gcc-internal-format
46255 msgid "  trying to instantiate %qD"
46256 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
46258 #: cp/pt.c:21848
46259 #, fuzzy, gcc-internal-format
46260 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46261 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
46262 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46264 #: cp/pt.c:21850
46265 #, fuzzy, gcc-internal-format
46266 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46267 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
46268 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46270 #: cp/pt.c:21856
46271 #, fuzzy
46272 #| msgid "%s %+#D"
46273 msgid "%s %#S"
46274 msgstr "%s %+#D"
46276 #: cp/pt.c:21880 cp/pt.c:21967
46277 #, gcc-internal-format
46278 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
46279 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
46281 #: cp/pt.c:21899
46282 #, gcc-internal-format
46283 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
46284 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
46286 #: cp/pt.c:21905 cp/pt.c:21962
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "no matching template for %qD found"
46289 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46291 #: cp/pt.c:21910
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
46294 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
46296 #: cp/pt.c:21918
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "explicit instantiation of %q#D"
46299 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
46301 #: cp/pt.c:21954
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
46304 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
46306 #: cp/pt.c:21977 cp/pt.c:22074
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
46309 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
46311 #: cp/pt.c:21982 cp/pt.c:22091
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
46314 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
46316 #: cp/pt.c:22050
46317 #, gcc-internal-format
46318 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
46319 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
46321 #: cp/pt.c:22052
46322 #, gcc-internal-format
46323 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
46324 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
46326 #: cp/pt.c:22061
46327 #, gcc-internal-format
46328 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
46329 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
46331 #: cp/pt.c:22079
46332 #, gcc-internal-format
46333 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
46334 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
46336 #: cp/pt.c:22125
46337 #, gcc-internal-format
46338 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
46339 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
46341 #. [temp.explicit]
46343 #. The definition of a non-exported function template, a
46344 #. non-exported member function template, or a non-exported
46345 #. member function or static data member of a class template
46346 #. shall be present in every translation unit in which it is
46347 #. explicitly instantiated.
46348 #: cp/pt.c:22675
46349 #, gcc-internal-format
46350 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
46351 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
46353 #: cp/pt.c:22927
46354 #, gcc-internal-format
46355 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46356 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
46358 #: cp/pt.c:23269
46359 #, gcc-internal-format
46360 msgid "invalid template non-type parameter"
46361 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
46363 #: cp/pt.c:23271
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
46366 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
46368 #: cp/pt.c:24690
46369 #, gcc-internal-format
46370 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
46371 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
46373 #: cp/pt.c:25080
46374 #, fuzzy, gcc-internal-format
46375 #| msgid "non-template %qD used as template"
46376 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
46377 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46379 #: cp/pt.c:25142
46380 #, gcc-internal-format
46381 msgid "cannot deduce template arguments for %qT, as it has no deduction guides or user-declared constructors"
46382 msgstr ""
46384 #: cp/pt.c:25167
46385 #, gcc-internal-format
46386 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
46387 msgstr ""
46389 #: cp/pt.c:25181
46390 #, fuzzy, gcc-internal-format
46391 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
46392 msgid "class template argument deduction failed:"
46393 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
46395 #: cp/pt.c:25185
46396 #, fuzzy, gcc-internal-format
46397 #| msgid "function not considered for inlining"
46398 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
46399 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
46401 #: cp/pt.c:25255
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
46404 msgstr ""
46406 #: cp/pt.c:25258
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
46409 msgstr ""
46411 #: cp/pt.c:25290
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
46414 msgstr ""
46416 #: cp/pt.c:25325
46417 #, fuzzy, gcc-internal-format
46418 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46419 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
46420 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46422 #: cp/pt.c:25327
46423 #, gcc-internal-format
46424 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46425 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46427 #: cp/pt.c:25360
46428 #, gcc-internal-format
46429 msgid "placeholder constraints not satisfied"
46430 msgstr ""
46432 #: cp/pt.c:25364
46433 #, fuzzy, gcc-internal-format
46434 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46435 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
46436 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46438 #: cp/pt.c:25368
46439 #, fuzzy, gcc-internal-format
46440 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46441 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
46442 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46444 #: cp/pt.c:25372
46445 #, fuzzy, gcc-internal-format
46446 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46447 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
46448 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46450 #: cp/repo.c:113
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "-frepo must be used with -c"
46453 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
46455 #: cp/repo.c:203
46456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46457 msgid "mysterious repository information in %s"
46458 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
46460 #: cp/repo.c:221
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "can%'t create repository information file %qs"
46463 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
46465 #: cp/rtti.c:288
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
46468 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
46470 #: cp/rtti.c:294
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
46473 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
46475 #: cp/rtti.c:396
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
46478 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
46480 #: cp/rtti.c:486
46481 #, fuzzy, gcc-internal-format
46482 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46483 msgid "typeid of qualified function type %qT"
46484 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46486 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
46487 #, gcc-internal-format
46488 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
46489 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
46491 #: cp/rtti.c:693
46492 #, gcc-internal-format
46493 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
46494 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
46496 #: cp/rtti.c:772
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
46499 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
46501 #: cp/search.c:248
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
46504 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
46506 #: cp/search.c:264
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
46509 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
46511 #: cp/search.c:2058
46512 #, fuzzy, gcc-internal-format
46513 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46514 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
46515 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46517 #: cp/search.c:2060
46518 #, fuzzy, gcc-internal-format
46519 #| msgid "  overriding %q+#D"
46520 msgid "  overriding %q#D"
46521 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46523 #: cp/search.c:2073
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46526 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46528 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "  overriding %q+#D"
46531 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46533 #: cp/search.c:2078
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
46536 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
46538 #: cp/search.c:2093
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
46541 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
46543 #: cp/search.c:2094
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "  overriding %q+#F"
46546 msgstr "  se sustituye %q+#F"
46548 #: cp/search.c:2105
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
46551 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
46553 #: cp/search.c:2121
46554 #, fuzzy, gcc-internal-format
46555 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46556 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
46557 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46559 #: cp/search.c:2123
46560 #, fuzzy, gcc-internal-format
46561 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46562 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
46563 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46565 #: cp/search.c:2130
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "deleted function %q+D"
46568 msgstr "se borró la función %q+D"
46570 #: cp/search.c:2131
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
46573 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
46575 #: cp/search.c:2136
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "non-deleted function %q+D"
46578 msgstr "la función %q+D que no se borró"
46580 #: cp/search.c:2137
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "overriding deleted function %q+D"
46583 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
46585 #: cp/search.c:2143
46586 #, gcc-internal-format
46587 msgid "virtual function %q+D"
46588 msgstr "función virtual %q+D"
46590 #: cp/search.c:2144
46591 #, gcc-internal-format
46592 msgid "overriding final function %q+D"
46593 msgstr "se anula la función final %q+D"
46595 #. A static member function cannot match an inherited
46596 #. virtual member function.
46597 #: cp/search.c:2240
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "%q+#D cannot be declared"
46600 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
46602 #: cp/search.c:2241
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "  since %q+#D declared in base class"
46605 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
46607 #: cp/semantics.c:848
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
46610 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
46612 #: cp/semantics.c:1516
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
46615 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
46617 #: cp/semantics.c:1581
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
46620 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
46622 #: cp/semantics.c:1761
46623 #, fuzzy, gcc-internal-format
46624 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
46625 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
46626 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
46628 #: cp/semantics.c:2447
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "arguments to destructor are not allowed"
46631 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
46633 #: cp/semantics.c:2544
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
46636 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
46638 #: cp/semantics.c:2546
46639 #, gcc-internal-format
46640 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
46641 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
46643 #: cp/semantics.c:2548
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
46646 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
46648 #: cp/semantics.c:2570
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
46651 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
46653 #: cp/semantics.c:2578 cp/typeck.c:2546
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
46656 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46658 #: cp/semantics.c:2600
46659 #, gcc-internal-format
46660 msgid "%qE is not of type %qT"
46661 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
46663 #: cp/semantics.c:2671
46664 #, gcc-internal-format
46665 msgid "compound literal of non-object type %qT"
46666 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
46668 #: cp/semantics.c:2799
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
46671 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
46673 #: cp/semantics.c:2849
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
46676 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
46678 #: cp/semantics.c:2852
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
46681 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
46683 #: cp/semantics.c:2869
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
46686 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
46688 #: cp/semantics.c:2900
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
46691 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
46693 #: cp/semantics.c:3186
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "invalid base-class specification"
46696 msgstr "especificación de clase base no válida"
46698 #: cp/semantics.c:3347
46699 #, fuzzy, gcc-internal-format
46700 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
46701 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
46702 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
46704 #: cp/semantics.c:3360 cp/semantics.c:9402
46705 #, gcc-internal-format
46706 msgid "%qD is not captured"
46707 msgstr "%qD no se capturó"
46709 #: cp/semantics.c:3365
46710 #, gcc-internal-format
46711 msgid "the lambda has no capture-default"
46712 msgstr ""
46714 #: cp/semantics.c:3367
46715 #, gcc-internal-format
46716 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
46717 msgstr ""
46719 #: cp/semantics.c:3379
46720 #, fuzzy, gcc-internal-format
46721 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
46722 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
46723 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
46725 #: cp/semantics.c:3381
46726 #, gcc-internal-format
46727 msgid "use of parameter from containing function"
46728 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
46730 #: cp/semantics.c:3550
46731 #, gcc-internal-format
46732 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
46733 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
46735 #: cp/semantics.c:3647
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "use of namespace %qD as expression"
46738 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
46740 #: cp/semantics.c:3652
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "use of class template %qT as expression"
46743 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
46745 #. Ambiguous reference to base members.
46746 #: cp/semantics.c:3658
46747 #, gcc-internal-format
46748 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
46749 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
46751 #: cp/semantics.c:3684
46752 #, gcc-internal-format
46753 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
46754 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
46756 #: cp/semantics.c:3817
46757 #, gcc-internal-format
46758 msgid "type of %qE is unknown"
46759 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
46761 #: cp/semantics.c:3846
46762 #, gcc-internal-format
46763 msgid "%qT is not an enumeration type"
46764 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
46766 #. Parameter packs can only be used in templates
46767 #: cp/semantics.c:4001
46768 #, gcc-internal-format
46769 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
46770 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
46772 #: cp/semantics.c:4030
46773 #, gcc-internal-format
46774 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
46775 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
46777 #: cp/semantics.c:4039
46778 #, gcc-internal-format
46779 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
46780 msgstr ""
46782 #: cp/semantics.c:4047
46783 #, gcc-internal-format
46784 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
46785 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
46787 #: cp/semantics.c:4060
46788 #, gcc-internal-format
46789 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
46790 msgstr ""
46792 #: cp/semantics.c:4571 cp/semantics.c:6060 cp/semantics.c:6131
46793 #: cp/semantics.c:6174 cp/semantics.c:6539 cp/semantics.c:6638
46794 #: cp/semantics.c:6781
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
46797 msgstr ""
46799 #: cp/semantics.c:5252
46800 #, fuzzy, gcc-internal-format
46801 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
46802 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
46803 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
46805 #: cp/semantics.c:5525
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
46808 msgstr ""
46810 #: cp/semantics.c:5573
46811 #, fuzzy, gcc-internal-format
46812 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
46813 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
46814 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
46816 #: cp/semantics.c:5685
46817 #, gcc-internal-format
46818 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
46819 msgstr ""
46821 #: cp/semantics.c:5919
46822 #, gcc-internal-format
46823 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
46824 msgstr ""
46826 #: cp/semantics.c:5934
46827 #, gcc-internal-format
46828 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
46829 msgstr ""
46831 #: cp/semantics.c:5946
46832 #, gcc-internal-format
46833 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
46834 msgstr ""
46836 #: cp/semantics.c:5968
46837 #, fuzzy, gcc-internal-format
46838 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46839 msgid "linear step expression must be integral"
46840 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46842 #: cp/semantics.c:6071
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46845 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46847 #: cp/semantics.c:6143
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
46850 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
46852 #: cp/semantics.c:6186
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
46855 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
46857 #: cp/semantics.c:6231
46858 #, fuzzy, gcc-internal-format
46859 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46860 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
46861 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46863 #: cp/semantics.c:6245
46864 #, fuzzy, gcc-internal-format
46865 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46866 msgid "%<gang%> static value must be positive"
46867 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46869 #: cp/semantics.c:6279
46870 #, fuzzy, gcc-internal-format
46871 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46872 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
46873 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46875 #: cp/semantics.c:6282
46876 #, fuzzy, gcc-internal-format
46877 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46878 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
46879 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46881 #: cp/semantics.c:6286
46882 #, fuzzy, gcc-internal-format
46883 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46884 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
46885 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46887 #: cp/semantics.c:6290
46888 #, fuzzy, gcc-internal-format
46889 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46890 msgid "%qs expression must be integral"
46891 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46893 #: cp/semantics.c:6308
46894 #, fuzzy, gcc-internal-format
46895 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46896 msgid "%<gang%> num value must be positive"
46897 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46899 #: cp/semantics.c:6312
46900 #, fuzzy, gcc-internal-format
46901 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46902 msgid "%<vector%> length value must be positive"
46903 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46905 #: cp/semantics.c:6317
46906 #, fuzzy, gcc-internal-format
46907 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46908 msgid "%<worker%> num value must be positive"
46909 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46911 #: cp/semantics.c:6322
46912 #, fuzzy, gcc-internal-format
46913 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46914 msgid "%qs value must be positive"
46915 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46917 #: cp/semantics.c:6369
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46920 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46922 #: cp/semantics.c:6412
46923 #, fuzzy, gcc-internal-format
46924 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46925 msgid "%qs length expression must be integral"
46926 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46928 #: cp/semantics.c:6425
46929 #, fuzzy, gcc-internal-format
46930 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
46931 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
46932 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
46934 #: cp/semantics.c:6444
46935 #, fuzzy, gcc-internal-format
46936 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46937 msgid "%<async%> expression must be integral"
46938 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46940 #: cp/semantics.c:6472
46941 #, fuzzy, gcc-internal-format
46942 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46943 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
46944 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46946 #: cp/semantics.c:6501
46947 #, fuzzy, gcc-internal-format
46948 #| msgid "slice end must be integer"
46949 msgid "%<device%> id must be integral"
46950 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
46952 #: cp/semantics.c:6522
46953 #, fuzzy, gcc-internal-format
46954 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46955 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
46956 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46958 #: cp/semantics.c:6549
46959 #, fuzzy, gcc-internal-format
46960 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46961 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
46962 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46964 #: cp/semantics.c:6563
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
46967 msgstr ""
46969 #: cp/semantics.c:6569
46970 #, fuzzy, gcc-internal-format
46971 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
46972 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
46973 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
46975 #: cp/semantics.c:6582
46976 #, fuzzy, gcc-internal-format
46977 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46978 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
46979 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46981 #: cp/semantics.c:6631
46982 #, fuzzy, gcc-internal-format
46983 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46984 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
46985 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46987 #: cp/semantics.c:6916
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
46990 msgstr ""
46992 #: cp/semantics.c:6920
46993 #, fuzzy, gcc-internal-format
46994 #| msgid "too many %qs clauses"
46995 msgid "template %qE in clause %qs"
46996 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
46998 #: cp/semantics.c:6985
46999 #, fuzzy, gcc-internal-format
47000 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47001 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
47002 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47004 #: cp/semantics.c:7014
47005 #, fuzzy, gcc-internal-format
47006 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47007 msgid "%<priority%> expression must be integral"
47008 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47010 #: cp/semantics.c:7043
47011 #, fuzzy, gcc-internal-format
47012 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47013 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
47014 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47016 #: cp/semantics.c:7072
47017 #, fuzzy, gcc-internal-format
47018 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
47019 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
47020 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
47022 #: cp/semantics.c:7112
47023 #, fuzzy, gcc-internal-format
47024 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
47025 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
47026 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
47028 #: cp/semantics.c:7531
47029 #, gcc-internal-format
47030 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
47031 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
47033 #: cp/semantics.c:7545
47034 #, gcc-internal-format
47035 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
47036 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
47038 #: cp/semantics.c:7750
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
47041 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
47043 #: cp/semantics.c:8178
47044 #, fuzzy, gcc-internal-format
47045 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
47046 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
47047 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
47049 #: cp/semantics.c:8521 cp/semantics.c:8531
47050 #, fuzzy, gcc-internal-format
47051 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
47052 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
47053 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
47055 #: cp/semantics.c:8824
47056 #, fuzzy, gcc-internal-format
47057 #| msgid "static assertion failed: %E"
47058 msgid "static assertion failed"
47059 msgstr "falló la aserción estática: %E"
47061 #: cp/semantics.c:8826
47062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47063 msgid "static assertion failed: %s"
47064 msgstr "falló la aserción estática: %s"
47066 #: cp/semantics.c:8831
47067 #, gcc-internal-format
47068 msgid "non-constant condition for static assertion"
47069 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
47071 #: cp/semantics.c:8861
47072 #, gcc-internal-format
47073 msgid "argument to decltype must be an expression"
47074 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
47076 #: cp/semantics.c:8889
47077 #, gcc-internal-format
47078 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
47079 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47081 #: cp/semantics.c:9441
47082 #, fuzzy, gcc-internal-format
47083 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
47084 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
47085 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
47087 #: cp/semantics.c:9494
47088 #, fuzzy, gcc-internal-format
47089 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47090 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
47091 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47093 #: cp/semantics.c:9496
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
47096 msgstr ""
47098 #: cp/semantics.c:9514
47099 #, fuzzy, gcc-internal-format
47100 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
47101 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
47102 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
47104 #: cp/tree.c:1225
47105 #, gcc-internal-format
47106 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
47107 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
47109 #: cp/tree.c:1716
47110 #, fuzzy, gcc-internal-format
47111 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
47112 msgid "lambda-expression in a constant expression"
47113 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
47115 #: cp/tree.c:3844
47116 #, fuzzy, gcc-internal-format
47117 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
47118 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
47119 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
47121 #: cp/tree.c:3851
47122 #, fuzzy, gcc-internal-format
47123 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
47124 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
47125 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
47127 #: cp/tree.c:3903
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
47130 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
47132 #: cp/tree.c:3925
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
47135 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
47137 #: cp/tree.c:3933
47138 #, gcc-internal-format
47139 msgid "requested init_priority is out of range"
47140 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
47142 #: cp/tree.c:3943
47143 #, gcc-internal-format
47144 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
47145 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
47147 #: cp/tree.c:3954
47148 #, gcc-internal-format
47149 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
47150 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
47152 #: cp/tree.c:3981
47153 #, fuzzy, gcc-internal-format
47154 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
47155 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
47156 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
47158 #: cp/tree.c:4001
47159 #, fuzzy, gcc-internal-format
47160 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
47161 msgid "the %qE attribute requires arguments"
47162 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
47164 #: cp/tree.c:4012
47165 #, fuzzy, gcc-internal-format
47166 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47167 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
47168 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47170 #: cp/tree.c:4025 cp/tree.c:4038
47171 #, fuzzy, gcc-internal-format
47172 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47173 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
47174 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47176 #: cp/tree.c:4027
47177 #, fuzzy, gcc-internal-format
47178 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
47179 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
47180 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
47182 #: cp/tree.c:4040
47183 #, fuzzy, gcc-internal-format
47184 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
47185 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
47186 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
47188 #: cp/tree.c:4064
47189 #, fuzzy, gcc-internal-format
47190 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
47191 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
47192 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
47194 #: cp/tree.c:4070
47195 #, fuzzy, gcc-internal-format
47196 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47197 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
47198 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47200 #: cp/tree.c:4077
47201 #, fuzzy, gcc-internal-format
47202 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47203 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
47204 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47206 #: cp/tree.c:4084
47207 #, fuzzy, gcc-internal-format
47208 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47209 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
47210 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47212 #: cp/tree.c:4106
47213 #, fuzzy, gcc-internal-format
47214 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
47215 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
47216 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
47218 #: cp/tree.c:4112
47219 #, fuzzy, gcc-internal-format
47220 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
47221 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
47222 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
47224 #: cp/tree.c:4840
47225 #, gcc-internal-format
47226 msgid "zero as null pointer constant"
47227 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
47229 #: cp/tree.c:4853
47230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47231 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
47232 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
47234 #: cp/typeck.c:463
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47237 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47239 #: cp/typeck.c:469
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47242 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47244 #: cp/typeck.c:475
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47247 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47249 #: cp/typeck.c:612
47250 #, gcc-internal-format
47251 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47252 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47254 #: cp/typeck.c:617
47255 #, gcc-internal-format
47256 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47257 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47259 #: cp/typeck.c:622
47260 #, gcc-internal-format
47261 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47262 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47264 #: cp/typeck.c:701
47265 #, gcc-internal-format
47266 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47267 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47269 #: cp/typeck.c:706
47270 #, gcc-internal-format
47271 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47272 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47274 #: cp/typeck.c:711
47275 #, gcc-internal-format
47276 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47277 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47279 #: cp/typeck.c:1433
47280 #, gcc-internal-format
47281 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
47282 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
47284 #: cp/typeck.c:1440
47285 #, gcc-internal-format
47286 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
47287 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
47289 #: cp/typeck.c:1570
47290 #, gcc-internal-format
47291 msgid "invalid application of %qs to a member function"
47292 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
47294 #: cp/typeck.c:1656
47295 #, gcc-internal-format
47296 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
47297 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
47299 #: cp/typeck.c:1664
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
47302 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
47304 #: cp/typeck.c:1713
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
47307 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
47309 #: cp/typeck.c:1724
47310 #, gcc-internal-format
47311 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
47312 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
47314 #: cp/typeck.c:1801
47315 #, fuzzy, gcc-internal-format
47316 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
47317 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
47318 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
47320 #: cp/typeck.c:1846
47321 #, fuzzy, gcc-internal-format
47322 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
47323 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
47324 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
47326 #: cp/typeck.c:2017
47327 #, gcc-internal-format
47328 msgid "taking address of temporary array"
47329 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
47331 #: cp/typeck.c:2180
47332 #, fuzzy, gcc-internal-format
47333 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47334 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
47335 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47337 #: cp/typeck.c:2184
47338 #, gcc-internal-format
47339 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47340 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47342 #: cp/typeck.c:2318 cp/typeck.c:2722
47343 #, gcc-internal-format
47344 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
47345 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
47347 #: cp/typeck.c:2322 cp/typeck.c:2726
47348 #, gcc-internal-format
47349 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
47350 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
47352 #: cp/typeck.c:2353
47353 #, gcc-internal-format
47354 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
47355 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
47357 #: cp/typeck.c:2412
47358 #, fuzzy, gcc-internal-format
47359 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
47360 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
47361 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
47363 #: cp/typeck.c:2561
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
47366 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47368 #: cp/typeck.c:2570
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
47371 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
47373 #: cp/typeck.c:2756 cp/typeck.c:2784
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
47376 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
47378 #: cp/typeck.c:2823
47379 #, gcc-internal-format
47380 msgid "%qT is not a base of %qT"
47381 msgstr "%qT no es una base de %qT"
47383 #: cp/typeck.c:2857
47384 #, fuzzy, gcc-internal-format
47385 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47386 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
47387 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47389 #: cp/typeck.c:2863
47390 #, fuzzy, gcc-internal-format
47391 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47392 msgid "%q#T has no member named %qE"
47393 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47395 #: cp/typeck.c:2892
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "%qD is not a member template function"
47398 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47400 #: cp/typeck.c:3061
47401 #, gcc-internal-format
47402 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
47403 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
47405 #: cp/typeck.c:3092
47406 #, gcc-internal-format
47407 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
47408 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
47410 #: cp/typeck.c:3095
47411 #, gcc-internal-format
47412 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
47413 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
47415 #: cp/typeck.c:3098
47416 #, gcc-internal-format
47417 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
47418 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
47420 #: cp/typeck.c:3101
47421 #, gcc-internal-format
47422 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
47423 msgstr ""
47425 #: cp/typeck.c:3137
47426 #, gcc-internal-format
47427 msgid "subscript missing in array reference"
47428 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
47430 #: cp/typeck.c:3153
47431 #, fuzzy, gcc-internal-format
47432 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
47433 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
47434 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
47436 #: cp/typeck.c:3248
47437 #, gcc-internal-format
47438 msgid "subscripting array declared %<register%>"
47439 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
47441 #: cp/typeck.c:3282
47442 #, gcc-internal-format
47443 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
47444 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
47446 #: cp/typeck.c:3355
47447 #, gcc-internal-format
47448 msgid "object missing in use of %qE"
47449 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
47451 #: cp/typeck.c:3586
47452 #, fuzzy, gcc-internal-format
47453 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
47454 msgid "cannot call function %qD"
47455 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
47457 #: cp/typeck.c:3601
47458 #, gcc-internal-format
47459 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
47460 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
47462 #: cp/typeck.c:3622
47463 #, gcc-internal-format
47464 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
47465 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
47467 #: cp/typeck.c:3639
47468 #, gcc-internal-format
47469 msgid "%qE cannot be used as a function"
47470 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47472 #: cp/typeck.c:3642
47473 #, fuzzy, gcc-internal-format
47474 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47475 msgid "%qD cannot be used as a function"
47476 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47478 #: cp/typeck.c:3645
47479 #, fuzzy, gcc-internal-format
47480 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47481 msgid "expression cannot be used as a function"
47482 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47484 #: cp/typeck.c:3702
47485 #, gcc-internal-format
47486 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
47487 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
47489 #: cp/typeck.c:3703
47490 #, gcc-internal-format
47491 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
47492 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
47494 #: cp/typeck.c:3708
47495 #, gcc-internal-format
47496 msgid "too many arguments to member function %q#D"
47497 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
47499 #: cp/typeck.c:3709
47500 #, gcc-internal-format
47501 msgid "too few arguments to member function %q#D"
47502 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
47504 #: cp/typeck.c:3715
47505 #, gcc-internal-format
47506 msgid "too many arguments to function %q#D"
47507 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
47509 #: cp/typeck.c:3716
47510 #, gcc-internal-format
47511 msgid "too few arguments to function %q#D"
47512 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
47514 #: cp/typeck.c:3726
47515 #, gcc-internal-format
47516 msgid "too many arguments to method %q#D"
47517 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
47519 #: cp/typeck.c:3727
47520 #, gcc-internal-format
47521 msgid "too few arguments to method %q#D"
47522 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
47524 #: cp/typeck.c:3730
47525 #, gcc-internal-format
47526 msgid "too many arguments to function"
47527 msgstr "demasiados argumentos para la función"
47529 #: cp/typeck.c:3731
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "too few arguments to function"
47532 msgstr "faltan argumentos para la función"
47534 #: cp/typeck.c:3810
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
47537 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
47539 #: cp/typeck.c:3813
47540 #, gcc-internal-format
47541 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
47542 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
47544 #: cp/typeck.c:4057
47545 #, gcc-internal-format
47546 msgid "the address of %qD will never be NULL"
47547 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
47549 #: cp/typeck.c:4068
47550 #, fuzzy, gcc-internal-format
47551 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
47552 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
47553 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
47555 #: cp/typeck.c:4187 cp/typeck.c:4198
47556 #, gcc-internal-format
47557 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
47558 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
47560 #: cp/typeck.c:4244
47561 #, gcc-internal-format
47562 msgid "NULL used in arithmetic"
47563 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
47565 #: cp/typeck.c:4568
47566 #, gcc-internal-format
47567 msgid "left rotate count is negative"
47568 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
47570 #: cp/typeck.c:4569
47571 #, gcc-internal-format
47572 msgid "right rotate count is negative"
47573 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
47575 #: cp/typeck.c:4575
47576 #, gcc-internal-format
47577 msgid "left rotate count >= width of type"
47578 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
47580 #: cp/typeck.c:4576
47581 #, gcc-internal-format
47582 msgid "right rotate count >= width of type"
47583 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
47585 #: cp/typeck.c:4659 cp/typeck.c:4667 cp/typeck.c:4946 cp/typeck.c:4954
47586 #, gcc-internal-format
47587 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
47588 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
47590 #: cp/typeck.c:4869 cp/typeck.c:4881
47591 #, fuzzy, gcc-internal-format
47592 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
47593 msgid "operand types are %qT and %qT"
47594 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
47596 #: cp/typeck.c:4907
47597 #, fuzzy, gcc-internal-format
47598 #| msgid "could not find interface for class %qE"
47599 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
47600 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
47602 #: cp/typeck.c:4971
47603 #, gcc-internal-format
47604 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
47605 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
47607 #: cp/typeck.c:5026
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
47610 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
47612 #: cp/typeck.c:5327
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
47615 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
47617 #: cp/typeck.c:5335
47618 #, gcc-internal-format
47619 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
47620 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
47622 #: cp/typeck.c:5343
47623 #, gcc-internal-format
47624 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
47625 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
47627 #: cp/typeck.c:5362
47628 #, gcc-internal-format
47629 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
47630 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
47632 #: cp/typeck.c:5437
47633 #, gcc-internal-format
47634 msgid "taking address of constructor %qE"
47635 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
47637 #: cp/typeck.c:5438
47638 #, gcc-internal-format
47639 msgid "taking address of destructor %qE"
47640 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
47642 #: cp/typeck.c:5454
47643 #, gcc-internal-format
47644 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
47645 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
47647 #: cp/typeck.c:5457
47648 #, gcc-internal-format
47649 msgid "  a qualified-id is required"
47650 msgstr "  se requiere un id calificado"
47652 #: cp/typeck.c:5464
47653 #, gcc-internal-format
47654 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
47655 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
47657 #. An expression like &memfn.
47658 #: cp/typeck.c:5635
47659 #, gcc-internal-format
47660 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47661 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47663 #: cp/typeck.c:5640
47664 #, gcc-internal-format
47665 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47666 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47668 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47669 #: cp/typeck.c:5677
47670 #, gcc-internal-format
47671 msgid "taking address of temporary"
47672 msgstr "se toma la dirección del temporal"
47674 #: cp/typeck.c:5679
47675 #, gcc-internal-format
47676 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
47677 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
47679 #: cp/typeck.c:5696
47680 #, gcc-internal-format
47681 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
47682 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
47684 #: cp/typeck.c:5766
47685 #, gcc-internal-format
47686 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
47687 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
47689 #: cp/typeck.c:5786
47690 #, fuzzy, gcc-internal-format
47691 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47692 msgid "attempt to take address of bit-field"
47693 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
47695 #: cp/typeck.c:5931
47696 #, fuzzy, gcc-internal-format
47697 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47698 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
47699 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
47701 #: cp/typeck.c:5932
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
47704 msgstr ""
47706 #: cp/typeck.c:6053
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
47709 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
47711 #: cp/typeck.c:6054
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
47714 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
47716 #: cp/typeck.c:6070
47717 #, gcc-internal-format
47718 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
47719 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47721 #: cp/typeck.c:6071
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
47724 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47726 #: cp/typeck.c:6082
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
47729 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
47731 #: cp/typeck.c:6083
47732 #, gcc-internal-format
47733 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
47734 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
47736 #: cp/typeck.c:6118
47737 #, gcc-internal-format
47738 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
47739 msgstr ""
47741 #: cp/typeck.c:6127
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
47744 msgstr ""
47746 #: cp/typeck.c:6134
47747 #, gcc-internal-format
47748 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
47749 msgstr ""
47751 #: cp/typeck.c:6296
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
47754 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
47756 #: cp/typeck.c:6318
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
47759 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
47761 #: cp/typeck.c:6323
47762 #, gcc-internal-format
47763 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
47764 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
47766 #: cp/typeck.c:6402
47767 #, gcc-internal-format
47768 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
47769 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
47771 #: cp/typeck.c:6414
47772 #, gcc-internal-format
47773 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
47774 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
47776 #: cp/typeck.c:6418
47777 #, gcc-internal-format
47778 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
47779 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
47781 #: cp/typeck.c:6422
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
47784 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
47786 #: cp/typeck.c:6459
47787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47788 msgid "%s expression list treated as compound expression"
47789 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
47791 #: cp/typeck.c:6556
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "no context to resolve type of %qE"
47794 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
47796 #: cp/typeck.c:6589
47797 #, gcc-internal-format
47798 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47799 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47801 #: cp/typeck.c:6595
47802 #, gcc-internal-format
47803 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47804 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47806 #: cp/typeck.c:6601
47807 #, gcc-internal-format
47808 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47809 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47811 #: cp/typeck.c:6624
47812 #, fuzzy, gcc-internal-format
47813 #| msgid "%qT uses local type %qT"
47814 msgid "useless cast to type %qT"
47815 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
47817 #: cp/typeck.c:6995
47818 #, gcc-internal-format
47819 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
47820 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47822 #: cp/typeck.c:7021
47823 #, gcc-internal-format
47824 msgid "converting from %qT to %qT"
47825 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
47827 #: cp/typeck.c:7073
47828 #, gcc-internal-format
47829 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47830 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47832 #: cp/typeck.c:7143
47833 #, gcc-internal-format
47834 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
47835 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
47837 #: cp/typeck.c:7183
47838 #, gcc-internal-format
47839 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
47840 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
47842 #: cp/typeck.c:7201
47843 #, fuzzy, gcc-internal-format
47844 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
47845 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
47846 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
47848 #: cp/typeck.c:7215
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
47851 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
47853 #: cp/typeck.c:7276
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
47856 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
47858 #: cp/typeck.c:7285
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
47861 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
47863 #: cp/typeck.c:7323
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
47866 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
47868 #: cp/typeck.c:7384
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
47871 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47873 #: cp/typeck.c:7477 cp/typeck.c:7485
47874 #, gcc-internal-format
47875 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
47876 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
47878 #: cp/typeck.c:7494
47879 #, gcc-internal-format
47880 msgid "invalid cast to function type %qT"
47881 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
47883 #: cp/typeck.c:7807
47884 #, gcc-internal-format
47885 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
47886 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
47888 #: cp/typeck.c:7868
47889 #, gcc-internal-format
47890 msgid "assigning to an array from an initializer list"
47891 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
47893 #: cp/typeck.c:7894
47894 #, gcc-internal-format
47895 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
47896 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
47898 #: cp/typeck.c:7908
47899 #, gcc-internal-format
47900 msgid "array used as initializer"
47901 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
47903 #: cp/typeck.c:7910
47904 #, gcc-internal-format
47905 msgid "invalid array assignment"
47906 msgstr "asignación de matriz no válida"
47908 #: cp/typeck.c:8044
47909 #, gcc-internal-format
47910 msgid "   in pointer to member function conversion"
47911 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
47913 #: cp/typeck.c:8058
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
47916 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
47918 #: cp/typeck.c:8105 cp/typeck.c:8124
47919 #, gcc-internal-format
47920 msgid "   in pointer to member conversion"
47921 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
47923 #: cp/typeck.c:8205
47924 #, gcc-internal-format
47925 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
47926 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
47928 #: cp/typeck.c:8492
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
47931 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
47933 #: cp/typeck.c:8498
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
47936 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
47938 #: cp/typeck.c:8502
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
47941 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
47943 #: cp/typeck.c:8506
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "cannot convert %qT to %qT"
47946 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
47948 #: cp/typeck.c:8510
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
47951 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
47953 #: cp/typeck.c:8514
47954 #, gcc-internal-format
47955 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
47956 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
47958 #: cp/typeck.c:8518
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
47961 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
47963 #: cp/typeck.c:8531
47964 #, fuzzy, gcc-internal-format
47965 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
47966 msgid "class type %qT is incomplete"
47967 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
47969 #: cp/typeck.c:8549
47970 #, gcc-internal-format
47971 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
47972 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
47974 #: cp/typeck.c:8553
47975 #, gcc-internal-format
47976 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
47977 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
47979 #: cp/typeck.c:8558
47980 #, gcc-internal-format
47981 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
47982 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
47984 #: cp/typeck.c:8563
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
47987 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
47989 #: cp/typeck.c:8573
47990 #, gcc-internal-format
47991 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
47992 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
47994 #: cp/typeck.c:8668
47995 #, fuzzy, gcc-internal-format
47996 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
47997 msgid "in passing argument %P of %qD"
47998 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
48000 #: cp/typeck.c:8727
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "returning reference to temporary"
48003 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
48005 #: cp/typeck.c:8734
48006 #, gcc-internal-format
48007 msgid "reference to non-lvalue returned"
48008 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
48010 #: cp/typeck.c:8749
48011 #, fuzzy, gcc-internal-format
48012 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
48013 msgid "reference to local variable %qD returned"
48014 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
48016 #: cp/typeck.c:8753
48017 #, fuzzy, gcc-internal-format
48018 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
48019 msgid "address of label %qD returned"
48020 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
48022 #: cp/typeck.c:8757
48023 #, fuzzy, gcc-internal-format
48024 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
48025 msgid "address of local variable %qD returned"
48026 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
48028 #: cp/typeck.c:8803
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "returning a value from a destructor"
48031 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
48033 #. If a return statement appears in a handler of the
48034 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
48035 #: cp/typeck.c:8811
48036 #, gcc-internal-format
48037 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
48038 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
48040 #. You can't return a value from a constructor.
48041 #: cp/typeck.c:8814
48042 #, gcc-internal-format
48043 msgid "returning a value from a constructor"
48044 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
48046 #. Give a helpful error message.
48047 #: cp/typeck.c:8844 cp/typeck.c:8890
48048 #, gcc-internal-format
48049 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
48050 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
48052 #: cp/typeck.c:8852
48053 #, fuzzy, gcc-internal-format
48054 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
48055 msgid "returning initializer list"
48056 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
48058 #: cp/typeck.c:8871
48059 #, gcc-internal-format
48060 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
48061 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
48063 #: cp/typeck.c:8874
48064 #, fuzzy, gcc-internal-format
48065 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
48066 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
48067 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
48069 #: cp/typeck.c:8909
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
48072 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
48074 #: cp/typeck.c:8939
48075 #, gcc-internal-format
48076 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
48077 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
48079 #. Make this a permerror because we used to accept it.
48080 #: cp/typeck.c:9541
48081 #, gcc-internal-format
48082 msgid "using temporary as lvalue"
48083 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
48085 #: cp/typeck.c:9543
48086 #, gcc-internal-format
48087 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
48088 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
48090 #: cp/typeck2.c:48
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
48093 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
48095 #: cp/typeck2.c:103
48096 #, gcc-internal-format
48097 msgid "assignment of constant field %qD"
48098 msgstr "asignación del campo constante %qD"
48100 #: cp/typeck2.c:105
48101 #, gcc-internal-format
48102 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
48103 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
48105 #: cp/typeck2.c:107
48106 #, gcc-internal-format
48107 msgid "increment of constant field %qD"
48108 msgstr "incremento del campo constante %qD"
48110 #: cp/typeck2.c:109
48111 #, gcc-internal-format
48112 msgid "decrement of constant field %qD"
48113 msgstr "decremento del campo constante %qD"
48115 #: cp/typeck2.c:116
48116 #, gcc-internal-format
48117 msgid "assignment of read-only reference %qD"
48118 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
48120 #: cp/typeck2.c:118
48121 #, gcc-internal-format
48122 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
48123 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
48125 #: cp/typeck2.c:120
48126 #, gcc-internal-format
48127 msgid "increment of read-only reference %qD"
48128 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
48130 #: cp/typeck2.c:122
48131 #, gcc-internal-format
48132 msgid "decrement of read-only reference %qD"
48133 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
48135 #: cp/typeck2.c:320
48136 #, gcc-internal-format
48137 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
48138 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48140 #: cp/typeck2.c:325
48141 #, gcc-internal-format
48142 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48143 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48145 #: cp/typeck2.c:328
48146 #, fuzzy, gcc-internal-format
48147 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48148 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
48149 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48151 #: cp/typeck2.c:332
48152 #, gcc-internal-format
48153 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
48154 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
48156 #: cp/typeck2.c:336
48157 #, gcc-internal-format
48158 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
48159 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
48161 #: cp/typeck2.c:338
48162 #, gcc-internal-format
48163 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
48164 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
48166 #. Here we do not have location information.
48167 #: cp/typeck2.c:341
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
48170 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
48172 #: cp/typeck2.c:343
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "invalid abstract type for %q+D"
48175 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
48177 #: cp/typeck2.c:348
48178 #, gcc-internal-format
48179 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
48180 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
48182 #: cp/typeck2.c:351
48183 #, fuzzy, gcc-internal-format
48184 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
48185 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
48186 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
48188 #: cp/typeck2.c:354
48189 #, fuzzy, gcc-internal-format
48190 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48191 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
48192 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
48194 #: cp/typeck2.c:357
48195 #, fuzzy, gcc-internal-format
48196 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48197 msgid "invalid abstract return type %qT"
48198 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48200 #: cp/typeck2.c:360
48201 #, fuzzy, gcc-internal-format
48202 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48203 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
48204 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48206 #: cp/typeck2.c:363
48207 #, fuzzy, gcc-internal-format
48208 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48209 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48210 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
48212 #: cp/typeck2.c:367
48213 #, fuzzy, gcc-internal-format
48214 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48215 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
48216 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48218 #: cp/typeck2.c:371
48219 #, gcc-internal-format
48220 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
48221 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
48223 #: cp/typeck2.c:381
48224 #, gcc-internal-format
48225 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
48226 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
48228 #: cp/typeck2.c:387
48229 #, gcc-internal-format
48230 msgid "\t%#D"
48231 msgstr ""
48233 #: cp/typeck2.c:440
48234 #, fuzzy, gcc-internal-format
48235 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
48236 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
48237 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
48239 #: cp/typeck2.c:443
48240 #, fuzzy, gcc-internal-format
48241 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
48242 msgid "forward declaration of %q#T"
48243 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
48245 #: cp/typeck2.c:445
48246 #, fuzzy, gcc-internal-format
48247 #| msgid "declaration of %q+#T"
48248 msgid "declaration of %q#T"
48249 msgstr "la declaración de %q+#T"
48251 #: cp/typeck2.c:472
48252 #, fuzzy, gcc-internal-format
48253 #| msgid "%q#D has incomplete type"
48254 msgid "%qD has incomplete type"
48255 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
48257 #: cp/typeck2.c:485
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
48260 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
48262 #: cp/typeck2.c:515
48263 #, fuzzy, gcc-internal-format
48264 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
48265 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
48266 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48268 #: cp/typeck2.c:519
48269 #, fuzzy, gcc-internal-format
48270 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
48271 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
48272 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48274 #: cp/typeck2.c:527
48275 #, gcc-internal-format
48276 msgid "invalid use of %<auto%>"
48277 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
48279 #: cp/typeck2.c:530
48280 #, gcc-internal-format
48281 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
48282 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
48284 #: cp/typeck2.c:535
48285 #, gcc-internal-format
48286 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
48287 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
48289 #: cp/typeck2.c:542
48290 #, gcc-internal-format
48291 msgid "invalid use of dependent type %qT"
48292 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
48294 #: cp/typeck2.c:549
48295 #, gcc-internal-format
48296 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
48297 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
48299 #: cp/typeck2.c:557
48300 #, gcc-internal-format
48301 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
48302 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48304 #: cp/typeck2.c:561
48305 #, gcc-internal-format
48306 msgid "overloaded function with no contextual type information"
48307 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48309 #: cp/typeck2.c:564
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "insufficient contextual information to determine type"
48312 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
48314 #: cp/typeck2.c:785
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
48317 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
48319 #: cp/typeck2.c:947
48320 #, gcc-internal-format
48321 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
48322 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
48324 #: cp/typeck2.c:958 cp/typeck2.c:972
48325 #, gcc-internal-format
48326 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
48327 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
48329 #: cp/typeck2.c:962
48330 #, fuzzy, gcc-internal-format
48331 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
48332 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
48333 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
48335 #: cp/typeck2.c:1051
48336 #, gcc-internal-format
48337 msgid "int-array initialized from non-wide string"
48338 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
48340 #: cp/typeck2.c:1057
48341 #, gcc-internal-format
48342 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
48343 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
48345 #: cp/typeck2.c:1078
48346 #, gcc-internal-format
48347 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
48348 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
48350 #: cp/typeck2.c:1131
48351 #, gcc-internal-format
48352 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
48353 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
48355 #: cp/typeck2.c:1149
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
48358 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
48360 #: cp/typeck2.c:1435 cp/typeck2.c:1462
48361 #, gcc-internal-format
48362 msgid "missing initializer for member %qD"
48363 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
48365 #: cp/typeck2.c:1443
48366 #, gcc-internal-format
48367 msgid "member %qD is uninitialized reference"
48368 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48370 #: cp/typeck2.c:1450
48371 #, fuzzy, gcc-internal-format
48372 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
48373 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
48374 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48376 #: cp/typeck2.c:1554
48377 #, gcc-internal-format
48378 msgid "no field %qD found in union being initialized"
48379 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
48381 #: cp/typeck2.c:1565
48382 #, gcc-internal-format
48383 msgid "index value instead of field name in union initializer"
48384 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
48386 #: cp/typeck2.c:1750
48387 #, gcc-internal-format
48388 msgid "circular pointer delegation detected"
48389 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
48391 #: cp/typeck2.c:1764
48392 #, gcc-internal-format
48393 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
48394 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
48396 #: cp/typeck2.c:1790
48397 #, gcc-internal-format
48398 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
48399 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
48401 #: cp/typeck2.c:1792
48402 #, gcc-internal-format
48403 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
48404 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
48406 #: cp/typeck2.c:1819
48407 #, gcc-internal-format
48408 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
48409 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
48411 #: cp/typeck2.c:1828
48412 #, gcc-internal-format
48413 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
48414 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48416 #: cp/typeck2.c:1850
48417 #, gcc-internal-format
48418 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
48419 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
48421 #: cp/typeck2.c:1909
48422 #, fuzzy, gcc-internal-format
48423 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48424 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
48425 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48427 #: cp/typeck2.c:1916
48428 #, fuzzy, gcc-internal-format
48429 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48430 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
48431 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48433 #: cp/typeck2.c:1957
48434 #, gcc-internal-format
48435 msgid "functional cast to array type %qT"
48436 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
48438 #: cp/typeck2.c:1972
48439 #, fuzzy, gcc-internal-format
48440 #| msgid "in template argument for type %qT "
48441 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
48442 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48444 #: cp/typeck2.c:1990
48445 #, gcc-internal-format
48446 msgid "invalid value-initialization of reference type"
48447 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
48449 #: cp/typeck2.c:2217
48450 #, gcc-internal-format
48451 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
48452 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48454 #: cp/typeck2.c:2220
48455 #, gcc-internal-format
48456 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
48457 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48459 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
48460 #, gcc-internal-format
48461 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
48462 msgstr ""
48464 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
48465 #, gcc-internal-format
48466 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
48467 msgstr ""
48469 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
48470 #, gcc-internal-format
48471 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
48472 msgstr ""
48474 #: fortran/arith.c:45
48475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48476 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
48477 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
48479 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
48480 #, fuzzy, gcc-internal-format
48481 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48482 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
48483 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48485 #: fortran/arith.c:150
48486 #, gcc-internal-format
48487 msgid "Fix min_int calculation"
48488 msgstr ""
48490 #: fortran/arith.c:530
48491 #, fuzzy, gcc-internal-format
48492 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48493 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
48494 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48496 #: fortran/arith.c:603
48497 #, gcc-internal-format
48498 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
48499 msgstr ""
48501 #: fortran/arith.c:637
48502 #, gcc-internal-format
48503 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
48504 msgstr ""
48506 #: fortran/arith.c:671
48507 #, gcc-internal-format
48508 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
48509 msgstr ""
48511 #: fortran/arith.c:706
48512 #, gcc-internal-format
48513 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
48514 msgstr ""
48516 #: fortran/arith.c:745
48517 #, gcc-internal-format
48518 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
48519 msgstr ""
48521 #: fortran/arith.c:791
48522 #, gcc-internal-format
48523 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
48524 msgstr ""
48526 #: fortran/arith.c:837
48527 #, gcc-internal-format
48528 msgid "arith_power(): Bad base"
48529 msgstr ""
48531 #: fortran/arith.c:878
48532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48533 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
48534 msgstr ""
48536 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
48537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48538 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48539 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48540 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
48542 #: fortran/arith.c:939
48543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48544 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
48545 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
48547 #: fortran/arith.c:967
48548 #, fuzzy, gcc-internal-format
48549 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
48550 msgid "arith_power(): unknown type"
48551 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
48553 #: fortran/arith.c:1033
48554 #, fuzzy, gcc-internal-format
48555 #| msgid "Bad operator"
48556 msgid "compare_real(): Bad operator"
48557 msgstr "Operador erróneo"
48559 #: fortran/arith.c:1068
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
48562 msgstr ""
48564 #: fortran/arith.c:1579
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
48567 msgstr ""
48569 #: fortran/arith.c:1628
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
48572 msgstr ""
48574 #: fortran/arith.c:1937
48575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48576 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
48577 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
48579 #: fortran/arith.c:1941
48580 #, fuzzy, gcc-internal-format
48581 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48582 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48583 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48585 #: fortran/arith.c:1946
48586 #, fuzzy, gcc-internal-format
48587 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48588 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48589 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48591 #: fortran/arith.c:1951
48592 #, fuzzy, gcc-internal-format
48593 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48594 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48595 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48597 #: fortran/arith.c:1956
48598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48599 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
48600 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
48602 #: fortran/arith.c:1960
48603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48604 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
48605 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
48607 #: fortran/arith.c:1964
48608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48609 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
48610 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
48612 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
48613 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
48614 #: fortran/arith.c:2467
48615 #, fuzzy, gcc-internal-format
48616 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48617 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
48618 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48620 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
48621 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
48622 #: fortran/arith.c:2390
48623 #, fuzzy, gcc-internal-format
48624 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48625 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
48626 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48628 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
48629 #, fuzzy, gcc-internal-format
48630 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48631 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
48632 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48634 #: fortran/arith.c:2459
48635 #, fuzzy, gcc-internal-format
48636 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48637 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
48638 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48640 #: fortran/arith.c:2532
48641 #, fuzzy, gcc-internal-format
48642 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
48643 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
48644 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
48646 #: fortran/array.c:95
48647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48648 msgid "Expected array subscript at %C"
48649 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
48651 #: fortran/array.c:104
48652 #, fuzzy, gcc-internal-format
48653 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
48654 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
48655 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
48657 #: fortran/array.c:128
48658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48659 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
48660 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
48662 #: fortran/array.c:136
48663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48664 msgid "Expected array subscript stride at %C"
48665 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
48667 #: fortran/array.c:195
48668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48669 msgid "Invalid form of array reference at %C"
48670 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
48672 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
48673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48674 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
48675 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
48677 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2660
48678 #: fortran/check.c:5008 fortran/check.c:5046 fortran/check.c:5088
48679 #: fortran/check.c:5288 fortran/match.c:1812 fortran/match.c:3100
48680 #: fortran/match.c:3295 fortran/match.c:3491 fortran/simplify.c:4892
48681 #, fuzzy, gcc-internal-format
48682 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
48683 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
48684 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
48686 #: fortran/array.c:221
48687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48688 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
48689 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
48691 #: fortran/array.c:242
48692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48693 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
48694 msgstr ""
48696 #: fortran/array.c:251
48697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48698 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
48699 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48701 #: fortran/array.c:257
48702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48703 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
48704 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48706 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
48707 #, fuzzy, gcc-internal-format
48708 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
48709 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
48710 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
48712 #: fortran/array.c:270
48713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48714 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
48715 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
48717 #: fortran/array.c:282
48718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48719 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
48720 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
48722 #: fortran/array.c:334
48723 #, fuzzy, gcc-internal-format
48724 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
48725 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
48726 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
48728 #: fortran/array.c:337
48729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48730 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
48731 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
48733 #: fortran/array.c:435
48734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48735 msgid "Expected expression in array specification at %C"
48736 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
48738 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
48739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48740 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
48741 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
48742 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
48744 #: fortran/array.c:517
48745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48746 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
48747 msgid "Assumed-rank array at %C"
48748 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
48750 #: fortran/array.c:551
48751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48752 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
48753 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
48755 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
48756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48757 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
48758 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
48760 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
48761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48762 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
48763 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
48765 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
48766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48767 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
48768 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
48770 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
48771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48772 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
48773 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
48775 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
48776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48777 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
48778 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
48780 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
48781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48782 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48783 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48785 #: fortran/array.c:625
48786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48787 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48788 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
48789 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48791 #: fortran/array.c:637
48792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48793 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
48794 msgid "Coarray declaration at %C"
48795 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
48797 #: fortran/array.c:734
48798 #, fuzzy, gcc-internal-format
48799 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
48800 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
48801 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
48803 #: fortran/array.c:802
48804 #, fuzzy, gcc-internal-format
48805 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
48806 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
48807 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
48809 #: fortran/array.c:886
48810 #, gcc-internal-format
48811 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
48812 msgstr ""
48814 #: fortran/array.c:962
48815 #, fuzzy, gcc-internal-format
48816 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
48817 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
48818 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
48820 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
48821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48822 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
48823 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
48825 #: fortran/array.c:1110
48826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48827 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
48828 msgid "[...] style array constructors at %C"
48829 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
48831 #: fortran/array.c:1130
48832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48833 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
48834 msgid "Array constructor including type specification at %C"
48835 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
48837 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3921
48838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48839 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48840 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48842 #: fortran/array.c:1144
48843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48844 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48845 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
48846 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48848 #: fortran/array.c:1162
48849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48850 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
48851 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
48853 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
48854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48855 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
48856 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
48857 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
48859 #: fortran/array.c:1283
48860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48861 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
48862 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
48864 #: fortran/array.c:1614
48865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48866 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
48867 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
48869 #: fortran/array.c:1751
48870 #, fuzzy, gcc-internal-format
48871 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
48872 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
48873 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
48875 #: fortran/array.c:1921
48876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48877 #| msgid "expression reference type error at %L"
48878 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
48879 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48881 #: fortran/array.c:1928
48882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48883 #| msgid "expression reference type error at %L"
48884 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
48885 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48887 #: fortran/array.c:1935
48888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48889 #| msgid "expression reference type error at %L"
48890 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
48891 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48893 #: fortran/array.c:1947
48894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48895 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
48896 msgstr ""
48898 #: fortran/array.c:2030
48899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48900 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
48901 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
48903 #: fortran/array.c:2148
48904 #, gcc-internal-format
48905 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
48906 msgstr ""
48908 #: fortran/array.c:2206
48909 #, gcc-internal-format
48910 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
48911 msgstr ""
48913 #: fortran/array.c:2336
48914 #, gcc-internal-format
48915 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
48916 msgstr ""
48918 #: fortran/array.c:2387
48919 #, gcc-internal-format
48920 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
48921 msgstr ""
48923 #: fortran/array.c:2432
48924 #, gcc-internal-format
48925 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
48926 msgstr ""
48928 #: fortran/array.c:2580
48929 #, gcc-internal-format
48930 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
48931 msgstr ""
48933 #. if (c == 0)
48934 #: fortran/bbt.c:119
48935 #, gcc-internal-format
48936 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
48937 msgstr ""
48939 #: fortran/check.c:46
48940 #, fuzzy, gcc-internal-format
48941 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
48942 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
48943 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
48945 #: fortran/check.c:62
48946 #, fuzzy, gcc-internal-format
48947 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48948 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
48949 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48951 #: fortran/check.c:96
48952 #, fuzzy, gcc-internal-format
48953 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
48954 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
48955 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
48957 #: fortran/check.c:111
48958 #, fuzzy, gcc-internal-format
48959 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48960 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48961 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
48963 #: fortran/check.c:128
48964 #, fuzzy, gcc-internal-format
48965 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48966 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48967 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
48969 #: fortran/check.c:145
48970 #, fuzzy, gcc-internal-format
48971 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48972 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48973 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
48975 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6430
48976 #, fuzzy, gcc-internal-format
48977 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
48978 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
48979 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
48981 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
48982 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
48983 #: fortran/check.c:183
48984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48985 msgid "Invalid kind for %s at %L"
48986 msgstr "Género no válido para %s en %L"
48988 #: fortran/check.c:202
48989 #, fuzzy, gcc-internal-format
48990 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
48991 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
48992 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
48994 #: fortran/check.c:225
48995 #, fuzzy, gcc-internal-format
48996 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
48997 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48998 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
49000 #: fortran/check.c:242
49001 #, fuzzy, gcc-internal-format
49002 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
49003 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
49004 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
49006 #: fortran/check.c:268
49007 #, fuzzy, gcc-internal-format
49008 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
49009 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
49010 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
49012 #: fortran/check.c:289
49013 #, fuzzy, gcc-internal-format
49014 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
49015 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
49016 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
49018 #: fortran/check.c:320
49019 #, fuzzy, gcc-internal-format
49020 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
49021 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49022 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
49024 #: fortran/check.c:331
49025 #, fuzzy, gcc-internal-format
49026 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
49027 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49028 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
49030 #: fortran/check.c:341
49031 #, fuzzy, gcc-internal-format
49032 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
49033 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
49034 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
49036 #: fortran/check.c:368
49037 #, fuzzy, gcc-internal-format
49038 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
49039 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
49040 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
49042 #: fortran/check.c:394
49043 #, fuzzy, gcc-internal-format
49044 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
49045 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49046 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
49048 #: fortran/check.c:420
49049 #, fuzzy, gcc-internal-format
49050 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
49051 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
49052 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
49054 #: fortran/check.c:437
49055 #, fuzzy, gcc-internal-format
49056 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
49057 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
49058 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
49060 #: fortran/check.c:452
49061 #, fuzzy, gcc-internal-format
49062 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
49063 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
49064 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
49066 #: fortran/check.c:473
49067 #, fuzzy, gcc-internal-format
49068 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
49069 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
49070 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
49072 #: fortran/check.c:491
49073 #, fuzzy, gcc-internal-format
49074 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
49075 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
49076 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
49078 #: fortran/check.c:529
49079 #, fuzzy, gcc-internal-format
49080 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
49081 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
49082 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
49084 #: fortran/check.c:550
49085 #, fuzzy, gcc-internal-format
49086 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
49087 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
49088 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
49090 #: fortran/check.c:599
49091 #, fuzzy, gcc-internal-format
49092 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
49093 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
49094 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
49096 #: fortran/check.c:649
49097 #, fuzzy, gcc-internal-format
49098 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49099 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49100 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49102 #: fortran/check.c:752
49103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49104 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
49105 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
49107 #: fortran/check.c:885 fortran/check.c:6374
49108 #, fuzzy, gcc-internal-format
49109 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
49110 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
49111 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
49113 #: fortran/check.c:894 fortran/check.c:2297 fortran/check.c:2423
49114 #: fortran/check.c:2497 fortran/check.c:2924
49115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49116 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
49117 msgid "Different type kinds at %L"
49118 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
49120 #: fortran/check.c:930
49121 #, fuzzy, gcc-internal-format
49122 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
49123 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
49124 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
49126 #: fortran/check.c:939 fortran/check.c:975 fortran/check.c:3482
49127 #, fuzzy, gcc-internal-format
49128 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49129 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
49130 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49132 #: fortran/check.c:957
49133 #, fuzzy, gcc-internal-format
49134 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49135 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49136 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
49138 #: fortran/check.c:966
49139 #, fuzzy, gcc-internal-format
49140 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49141 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49142 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
49144 #: fortran/check.c:991
49145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49146 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
49147 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
49149 #: fortran/check.c:1002
49150 #, fuzzy, gcc-internal-format
49151 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
49152 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
49153 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
49155 #: fortran/check.c:1045
49156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49157 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49158 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49160 #: fortran/check.c:1053
49161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49162 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
49163 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
49165 #: fortran/check.c:1060
49166 #, fuzzy, gcc-internal-format
49167 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
49168 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
49169 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
49171 #: fortran/check.c:1078 fortran/check.c:1223
49172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49173 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
49174 msgid "STAT= argument to %s at %L"
49175 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49177 #: fortran/check.c:1097 fortran/check.c:1163 fortran/check.c:1260
49178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49179 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49180 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49182 #: fortran/check.c:1111 fortran/check.c:1243
49183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49184 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49185 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
49186 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49188 #: fortran/check.c:1131
49189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49190 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49191 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49193 #: fortran/check.c:1170 fortran/check.c:1267
49194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49195 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49196 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49197 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49199 #: fortran/check.c:1185
49200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49201 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
49202 msgstr ""
49204 #: fortran/check.c:1195
49205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49206 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49207 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
49208 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49210 #: fortran/check.c:1208
49211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49212 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49213 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
49214 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49216 #: fortran/check.c:1287
49217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49218 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
49219 msgid "Negative argument N at %L"
49220 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
49222 #: fortran/check.c:1459 fortran/check.c:1916
49223 #, fuzzy, gcc-internal-format
49224 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
49225 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
49226 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
49228 #: fortran/check.c:1468 fortran/check.c:1925
49229 #, fuzzy, gcc-internal-format
49230 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49231 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49232 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
49234 #: fortran/check.c:1482 fortran/check.c:1488
49235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49236 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
49237 msgstr ""
49239 #: fortran/check.c:1510
49240 #, gcc-internal-format
49241 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
49242 msgstr ""
49244 #: fortran/check.c:1518
49245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49246 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49247 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
49248 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49250 #: fortran/check.c:1541
49251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49252 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49253 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
49254 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49256 #: fortran/check.c:1557
49257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49258 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49259 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
49260 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49262 #: fortran/check.c:1565
49263 #, fuzzy, gcc-internal-format
49264 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
49265 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
49266 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
49268 #: fortran/check.c:1580
49269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49270 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
49271 msgstr ""
49273 #: fortran/check.c:1599
49274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49275 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49276 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
49277 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49279 #: fortran/check.c:1606
49280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49281 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
49282 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
49283 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
49285 #: fortran/check.c:1620
49286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49287 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49288 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
49289 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49291 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
49292 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
49293 #. as actual argument.
49294 #: fortran/check.c:1630
49295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49296 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
49297 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
49298 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
49300 #: fortran/check.c:1647
49301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49302 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
49303 msgstr ""
49305 #: fortran/check.c:1657
49306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49307 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
49308 msgstr ""
49310 #: fortran/check.c:1666
49311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49312 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
49313 msgstr ""
49315 #: fortran/check.c:1677
49316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49317 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
49318 msgstr ""
49320 #: fortran/check.c:1685
49321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49322 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
49323 msgstr ""
49325 #: fortran/check.c:1692
49326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49327 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
49328 msgstr ""
49330 #: fortran/check.c:1699
49331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49332 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
49333 msgstr ""
49335 #: fortran/check.c:1707
49336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49337 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
49338 msgstr ""
49340 #: fortran/check.c:1737
49341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49342 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
49343 msgstr ""
49345 #: fortran/check.c:1744
49346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49347 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
49348 msgstr ""
49350 #: fortran/check.c:1762
49351 #, fuzzy, gcc-internal-format
49352 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49353 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
49354 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49356 #: fortran/check.c:1810 fortran/check.c:2342 fortran/check.c:2445
49357 #: fortran/check.c:2646 fortran/check.c:2691 fortran/check.c:4042
49358 #: fortran/check.c:4176 fortran/check.c:4231 fortran/check.c:5274
49359 #: fortran/check.c:5403
49360 #, fuzzy, gcc-internal-format
49361 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
49362 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
49363 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
49365 #: fortran/check.c:1857 fortran/check.c:2108
49366 #, fuzzy, gcc-internal-format
49367 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49368 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49369 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
49371 #: fortran/check.c:1872 fortran/check.c:2123 fortran/check.c:2151
49372 #, fuzzy, gcc-internal-format
49373 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
49374 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
49375 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
49377 #: fortran/check.c:1975 fortran/check.c:3018 fortran/check.c:3026
49378 #, fuzzy, gcc-internal-format
49379 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49380 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49381 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
49383 #: fortran/check.c:1989
49384 #, fuzzy, gcc-internal-format
49385 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
49386 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
49387 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
49389 #: fortran/check.c:2009 fortran/check.c:2017
49390 #, fuzzy, gcc-internal-format
49391 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
49392 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
49393 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
49395 #: fortran/check.c:2038
49396 #, fuzzy, gcc-internal-format
49397 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49398 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49399 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
49401 #: fortran/check.c:2169
49402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49403 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49404 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49405 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
49407 #: fortran/check.c:2229
49408 #, fuzzy, gcc-internal-format
49409 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
49410 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
49411 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
49413 #: fortran/check.c:2393
49414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49415 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49416 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49418 #: fortran/check.c:2452
49419 #, fuzzy, gcc-internal-format
49420 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
49421 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
49422 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
49424 #: fortran/check.c:2542
49425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49426 msgid "SIZE at %L must be positive"
49427 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
49429 #: fortran/check.c:2554
49430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49431 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
49432 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
49434 #: fortran/check.c:2615
49435 #, fuzzy, gcc-internal-format
49436 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
49437 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
49438 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
49440 #: fortran/check.c:2622
49441 #, fuzzy, gcc-internal-format
49442 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
49443 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
49444 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
49446 #: fortran/check.c:2833
49447 #, fuzzy, gcc-internal-format
49448 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
49449 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
49450 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
49452 #: fortran/check.c:2881
49453 #, fuzzy, gcc-internal-format
49454 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
49455 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49456 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
49458 #: fortran/check.c:2896
49459 #, fuzzy, gcc-internal-format
49460 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49461 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
49462 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49464 #: fortran/check.c:2901
49465 #, fuzzy, gcc-internal-format
49466 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49467 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
49468 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49470 #: fortran/check.c:2930
49471 #, fuzzy, gcc-internal-format
49472 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
49473 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
49474 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
49476 #: fortran/check.c:2961
49477 #, fuzzy, gcc-internal-format
49478 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49479 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49480 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
49482 #: fortran/check.c:2968
49483 #, fuzzy, gcc-internal-format
49484 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49485 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49486 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
49488 #: fortran/check.c:3035
49489 #, fuzzy, gcc-internal-format
49490 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49491 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49492 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
49494 #: fortran/check.c:3049
49495 #, fuzzy, gcc-internal-format
49496 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
49497 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
49498 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49500 #: fortran/check.c:3068
49501 #, fuzzy, gcc-internal-format
49502 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
49503 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
49504 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49506 #: fortran/check.c:3077
49507 #, fuzzy, gcc-internal-format
49508 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49509 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49510 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
49512 #: fortran/check.c:3252
49513 #, fuzzy, gcc-internal-format
49514 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
49515 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
49516 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
49518 #: fortran/check.c:3312
49519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49520 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49521 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49522 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49524 #: fortran/check.c:3323
49525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49526 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49527 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49528 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49530 #: fortran/check.c:3330
49531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49532 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
49533 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
49535 #: fortran/check.c:3341
49536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49537 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49538 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49539 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49541 #: fortran/check.c:3350
49542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49543 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49544 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
49545 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49547 #: fortran/check.c:3390
49548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49549 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
49550 msgstr ""
49552 #: fortran/check.c:3417
49553 #, fuzzy, gcc-internal-format
49554 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49555 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
49556 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49558 #: fortran/check.c:3467
49559 #, fuzzy, gcc-internal-format
49560 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49561 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49562 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
49564 #: fortran/check.c:3475
49565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49566 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49567 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49568 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
49570 #: fortran/check.c:3554 fortran/check.c:5350
49571 #, fuzzy, gcc-internal-format
49572 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
49573 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
49574 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
49576 #: fortran/check.c:3612
49577 #, fuzzy, gcc-internal-format
49578 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49579 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49580 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
49582 #: fortran/check.c:3620
49583 #, fuzzy, gcc-internal-format
49584 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49585 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49586 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
49588 #: fortran/check.c:3639
49589 #, fuzzy, gcc-internal-format
49590 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
49591 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
49592 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
49594 #: fortran/check.c:3687
49595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49596 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
49597 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
49599 #: fortran/check.c:3791
49600 #, fuzzy, gcc-internal-format
49601 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
49602 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
49603 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
49605 #: fortran/check.c:3801
49606 #, fuzzy, gcc-internal-format
49607 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
49608 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
49609 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
49611 #: fortran/check.c:3808
49612 #, fuzzy, gcc-internal-format
49613 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
49614 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
49615 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
49617 #: fortran/check.c:3825
49618 #, fuzzy, gcc-internal-format
49619 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
49620 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
49621 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
49623 #: fortran/check.c:3857
49624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49625 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
49626 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
49627 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
49629 #: fortran/check.c:3895
49630 #, fuzzy, gcc-internal-format
49631 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49632 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49633 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
49635 #: fortran/check.c:3913
49636 #, fuzzy, gcc-internal-format
49637 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49638 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49639 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
49641 #: fortran/check.c:3922
49642 #, fuzzy, gcc-internal-format
49643 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
49644 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
49645 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
49647 #: fortran/check.c:3958
49648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49649 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
49650 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
49652 #: fortran/check.c:3975 fortran/check.c:3994
49653 #, fuzzy, gcc-internal-format
49654 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49655 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
49656 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49658 #: fortran/check.c:3985 fortran/check.c:4004
49659 #, fuzzy, gcc-internal-format
49660 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
49661 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
49662 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
49664 #: fortran/check.c:4103
49665 #, fuzzy, gcc-internal-format
49666 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
49667 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
49668 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
49670 #: fortran/check.c:4134
49671 #, fuzzy, gcc-internal-format
49672 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
49673 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
49674 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
49676 #: fortran/check.c:4169
49677 #, fuzzy, gcc-internal-format
49678 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49679 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49680 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49682 #: fortran/check.c:4246 fortran/check.c:6413
49683 #, fuzzy, gcc-internal-format
49684 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
49685 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
49686 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
49688 #: fortran/check.c:4259 fortran/check.c:4398 fortran/check.c:6405
49689 #, fuzzy, gcc-internal-format
49690 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49691 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
49692 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49694 #: fortran/check.c:4270 fortran/check.c:4410
49695 #, fuzzy, gcc-internal-format
49696 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49697 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
49698 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49700 #: fortran/check.c:4340
49701 #, gcc-internal-format
49702 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
49703 msgstr ""
49705 #: fortran/check.c:4389
49706 #, fuzzy, gcc-internal-format
49707 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
49708 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
49709 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
49711 #: fortran/check.c:4428
49712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49713 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
49714 msgstr ""
49716 #: fortran/check.c:4442
49717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49718 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
49719 msgstr ""
49721 #: fortran/check.c:4466
49722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49723 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
49724 msgstr ""
49726 #: fortran/check.c:4478
49727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49728 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
49729 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
49730 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
49732 #: fortran/check.c:4485
49733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49734 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49735 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
49736 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49738 #: fortran/check.c:4492
49739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49740 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49741 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
49742 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49744 #: fortran/check.c:4499
49745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49746 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
49747 msgstr ""
49749 #: fortran/check.c:4505
49750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49751 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
49752 msgstr ""
49754 #: fortran/check.c:4524
49755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49756 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
49757 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
49758 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
49760 #: fortran/check.c:4534
49761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49762 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
49763 msgstr ""
49765 #: fortran/check.c:4539
49766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49767 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
49768 msgstr ""
49770 #: fortran/check.c:4555
49771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49772 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
49773 msgstr ""
49775 #: fortran/check.c:4567
49776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49777 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
49778 msgstr ""
49780 #: fortran/check.c:4574
49781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49782 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49783 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
49784 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49786 #: fortran/check.c:4580
49787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49788 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
49789 msgstr ""
49791 #: fortran/check.c:4594
49792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49793 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49794 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
49795 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49797 #: fortran/check.c:4609
49798 #, fuzzy, gcc-internal-format
49799 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
49800 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
49801 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
49803 #: fortran/check.c:4617
49804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49805 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
49806 msgstr ""
49808 #: fortran/check.c:4623
49809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49810 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
49811 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
49812 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
49814 #: fortran/check.c:4637
49815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49816 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49817 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
49818 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49820 #: fortran/check.c:4643
49821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49822 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49823 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49824 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49826 #: fortran/check.c:4654
49827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49828 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49829 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
49830 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
49832 #: fortran/check.c:4662
49833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49834 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49835 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
49836 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49838 #: fortran/check.c:4671
49839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49840 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49841 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49842 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49844 #: fortran/check.c:4678
49845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49846 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
49847 msgstr ""
49849 #: fortran/check.c:4689
49850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49851 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
49852 msgstr ""
49854 #: fortran/check.c:4694
49855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49856 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
49857 msgid "Array section at %L to C_LOC"
49858 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
49860 #: fortran/check.c:4722
49861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49862 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49863 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49864 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
49866 #: fortran/check.c:4735
49867 #, fuzzy, gcc-internal-format
49868 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
49869 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
49870 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
49872 #: fortran/check.c:4754
49873 #, fuzzy, gcc-internal-format
49874 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49875 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49876 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49878 #: fortran/check.c:5017
49879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49880 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
49881 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
49883 #: fortran/check.c:5028
49884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49885 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
49886 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
49888 #: fortran/check.c:5061
49889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49890 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
49891 msgstr ""
49893 #: fortran/check.c:5074
49894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49895 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
49896 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
49897 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
49899 #: fortran/check.c:5097
49900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49901 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49902 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49903 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
49905 #: fortran/check.c:5104
49906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49907 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
49908 msgstr ""
49910 #: fortran/check.c:5115
49911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49912 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49913 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
49914 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
49916 #: fortran/check.c:5133
49917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49918 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
49919 msgstr ""
49921 #: fortran/check.c:5213
49922 #, fuzzy, gcc-internal-format
49923 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
49924 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
49925 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
49927 #: fortran/check.c:5242
49928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49929 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
49930 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
49932 #: fortran/check.c:5364
49933 #, fuzzy, gcc-internal-format
49934 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
49935 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
49936 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
49938 #: fortran/check.c:5377
49939 #, fuzzy, gcc-internal-format
49940 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
49941 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
49942 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
49944 #: fortran/check.c:5633 fortran/check.c:5665
49945 #, fuzzy, gcc-internal-format
49946 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49947 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49948 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
49950 #: fortran/check.c:5673
49951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49952 msgid "Too many arguments to %s at %L"
49953 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49955 #: fortran/check.c:5691
49956 #, gcc-internal-format
49957 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
49958 msgstr ""
49960 #: fortran/check.c:5703
49961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49962 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49963 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
49964 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49966 #: fortran/check.c:5743
49967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49968 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49969 msgstr ""
49971 #: fortran/check.c:5762
49972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49973 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
49974 msgstr ""
49976 #: fortran/check.c:5772
49977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49978 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49979 msgstr ""
49981 #: fortran/check.c:5789
49982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49983 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49984 msgstr ""
49986 #: fortran/check.c:6006
49987 #, fuzzy, gcc-internal-format
49988 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49989 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49990 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
49992 #: fortran/check.c:6358 fortran/check.c:6366
49993 #, fuzzy, gcc-internal-format
49994 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49995 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49996 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
49998 #: fortran/check.c:6397
49999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50000 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
50001 msgstr ""
50003 #: fortran/class.c:617
50004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50005 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
50006 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
50008 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
50009 #. up to 255 extension levels.
50010 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9010
50011 #, fuzzy, gcc-internal-format
50012 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
50013 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
50014 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
50016 #: fortran/class.c:2875 fortran/class.c:2949
50017 #, fuzzy, gcc-internal-format
50018 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
50019 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
50020 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
50022 #: fortran/cpp.c:450
50023 #, fuzzy, gcc-internal-format
50024 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
50025 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
50026 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
50028 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
50029 #, fuzzy, gcc-internal-format
50030 #| msgid "opening output file %s: %s"
50031 msgid "opening output file %qs: %s"
50032 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
50034 #: fortran/data.c:65
50035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50036 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
50037 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
50039 #: fortran/data.c:137
50040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50041 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
50042 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
50044 #: fortran/data.c:170
50045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50046 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
50047 msgstr ""
50049 #: fortran/data.c:176
50050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50051 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
50052 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
50053 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
50055 #: fortran/data.c:266
50056 #, fuzzy, gcc-internal-format
50057 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
50058 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
50059 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
50061 #: fortran/data.c:290
50062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50063 msgid "Data element below array lower bound at %L"
50064 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
50066 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
50067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50068 msgid "Data element above array upper bound at %L"
50069 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
50071 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
50072 #, fuzzy, gcc-internal-format
50073 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
50074 msgid "re-initialization of %qs at %L"
50075 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
50077 #: fortran/data.c:706
50078 #, gcc-internal-format
50079 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
50080 msgstr ""
50082 #: fortran/decl.c:278
50083 #, fuzzy, gcc-internal-format
50084 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
50085 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
50086 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
50088 #: fortran/decl.c:285
50089 #, fuzzy, gcc-internal-format
50090 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
50091 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
50092 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
50094 #: fortran/decl.c:396
50095 #, fuzzy, gcc-internal-format
50096 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
50097 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
50098 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
50100 #: fortran/decl.c:422
50101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50102 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
50103 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
50105 #: fortran/decl.c:524
50106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50107 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
50108 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
50110 #: fortran/decl.c:561
50111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50112 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50113 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50114 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50116 #: fortran/decl.c:593
50117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50118 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
50119 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
50121 #: fortran/decl.c:639
50122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50123 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50124 msgid "Empty old style initializer list at %C"
50125 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50127 #: fortran/decl.c:659
50128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50129 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
50130 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
50131 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
50133 #: fortran/decl.c:664
50134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50135 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
50136 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
50137 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
50139 #: fortran/decl.c:673
50140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50141 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50142 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
50143 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50145 #: fortran/decl.c:704
50146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50147 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50148 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
50149 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50151 #: fortran/decl.c:731
50152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50153 #| msgid "excess elements in array initializer"
50154 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
50155 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50157 #: fortran/decl.c:733
50158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50159 #| msgid "excess elements in array initializer"
50160 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
50161 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50163 #: fortran/decl.c:752
50164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50165 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50166 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
50167 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50169 #: fortran/decl.c:775
50170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50171 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50172 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
50173 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50175 #: fortran/decl.c:843
50176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50177 msgid "Bad INTENT specification at %C"
50178 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
50180 #: fortran/decl.c:864
50181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50182 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
50183 msgid "deferred type parameter at %C"
50184 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
50186 #: fortran/decl.c:947
50187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50188 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
50189 msgstr ""
50191 #: fortran/decl.c:973
50192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50193 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
50194 msgid "Old-style character length at %C"
50195 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
50197 #: fortran/decl.c:1004
50198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50199 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
50200 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
50202 #: fortran/decl.c:1157
50203 #, fuzzy, gcc-internal-format
50204 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
50205 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
50206 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
50208 #: fortran/decl.c:1165
50209 #, fuzzy, gcc-internal-format
50210 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
50211 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
50212 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
50214 #: fortran/decl.c:1178
50215 #, fuzzy, gcc-internal-format
50216 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50217 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50218 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
50220 #: fortran/decl.c:1249
50221 #, fuzzy, gcc-internal-format
50222 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50223 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50224 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
50226 #: fortran/decl.c:1276
50227 #, fuzzy, gcc-internal-format
50228 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
50229 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
50230 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
50232 #: fortran/decl.c:1283
50233 #, fuzzy, gcc-internal-format
50234 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
50235 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
50236 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
50238 #: fortran/decl.c:1290
50239 #, fuzzy, gcc-internal-format
50240 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
50241 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
50242 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
50244 #: fortran/decl.c:1305
50245 #, fuzzy, gcc-internal-format
50246 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
50247 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
50248 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50250 #: fortran/decl.c:1318
50251 #, fuzzy, gcc-internal-format
50252 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50253 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50254 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50256 #: fortran/decl.c:1326
50257 #, fuzzy, gcc-internal-format
50258 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50259 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50260 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50262 #: fortran/decl.c:1335
50263 #, gcc-internal-format
50264 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
50265 msgstr ""
50267 #: fortran/decl.c:1344
50268 #, fuzzy, gcc-internal-format
50269 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
50270 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
50271 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50273 #: fortran/decl.c:1351
50274 #, fuzzy, gcc-internal-format
50275 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50276 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
50277 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50279 #: fortran/decl.c:1362
50280 #, fuzzy, gcc-internal-format
50281 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
50282 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
50283 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
50285 #: fortran/decl.c:1412
50286 #, fuzzy, gcc-internal-format
50287 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
50288 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
50289 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50291 #: fortran/decl.c:1471
50292 #, fuzzy, gcc-internal-format
50293 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
50294 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
50295 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
50297 #: fortran/decl.c:1505
50298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50299 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50300 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
50301 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50303 #: fortran/decl.c:1520
50304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50305 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
50306 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
50308 #: fortran/decl.c:1527
50309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50310 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
50311 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
50313 #: fortran/decl.c:1617
50314 #, fuzzy, gcc-internal-format
50315 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
50316 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
50317 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
50319 #: fortran/decl.c:1627
50320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50321 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
50322 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
50324 #: fortran/decl.c:1637
50325 #, fuzzy, gcc-internal-format
50326 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50327 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50328 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
50330 #: fortran/decl.c:1680
50331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50332 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50333 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
50334 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50336 #: fortran/decl.c:1741
50337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50338 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50339 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50341 #: fortran/decl.c:1776
50342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50343 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
50344 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
50346 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
50347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50348 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
50349 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
50351 #: fortran/decl.c:1878
50352 #, fuzzy, gcc-internal-format
50353 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
50354 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
50355 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
50357 #: fortran/decl.c:1887
50358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50359 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
50360 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
50362 #: fortran/decl.c:1911
50363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50364 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
50365 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
50367 #: fortran/decl.c:1953
50368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50369 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
50370 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50372 #: fortran/decl.c:1962
50373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50374 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
50375 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50377 #: fortran/decl.c:1971
50378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50379 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
50380 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
50382 #: fortran/decl.c:2020
50383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50384 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50385 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50387 #: fortran/decl.c:2037
50388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50389 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50390 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
50391 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50393 #: fortran/decl.c:2054
50394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50395 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
50396 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
50398 #: fortran/decl.c:2075
50399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50400 msgid "Error in pointer initialization at %C"
50401 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50403 #: fortran/decl.c:2082
50404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50405 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
50406 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
50407 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
50409 #: fortran/decl.c:2105
50410 #, fuzzy, gcc-internal-format
50411 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
50412 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
50413 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
50415 #: fortran/decl.c:2172
50416 #, fuzzy, gcc-internal-format
50417 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
50418 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
50419 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
50421 #: fortran/decl.c:2182
50422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50423 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
50424 msgid "Implied-shape array at %L"
50425 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
50427 #: fortran/decl.c:2235
50428 #, gcc-internal-format
50429 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
50430 msgstr ""
50432 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
50433 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
50434 # como `apuntado'. cfuga
50435 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
50437 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7361
50438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50439 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
50440 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
50442 #: fortran/decl.c:2272
50443 #, gcc-internal-format
50444 msgid "Couldn't set pointee array spec."
50445 msgstr ""
50447 #: fortran/decl.c:2335
50448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50449 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50450 msgid "Old-style initialization at %C"
50451 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50453 #: fortran/decl.c:2343
50454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50455 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
50456 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
50457 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50459 #: fortran/decl.c:2356
50460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50461 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
50462 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
50463 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50465 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5653
50466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50467 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
50468 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
50470 #: fortran/decl.c:2389
50471 #, fuzzy, gcc-internal-format
50472 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
50473 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
50474 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
50476 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9159
50477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50478 msgid "Expected an initialization expression at %C"
50479 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50481 #: fortran/decl.c:2405
50482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50483 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
50484 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
50486 #: fortran/decl.c:2422
50487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50488 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
50489 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
50491 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
50492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50493 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
50494 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
50496 #: fortran/decl.c:2524
50497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50498 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
50499 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
50501 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
50502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50503 msgid "Missing right parenthesis at %C"
50504 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
50506 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
50507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50508 msgid "Expected initialization expression at %C"
50509 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50511 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
50512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50513 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50514 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50516 #: fortran/decl.c:2623
50517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50518 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
50519 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
50521 #: fortran/decl.c:2636
50522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50523 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
50524 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
50526 #: fortran/decl.c:2645
50527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50528 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
50529 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
50531 #: fortran/decl.c:2743
50532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50533 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
50534 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
50536 #: fortran/decl.c:2875
50537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50538 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
50539 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
50541 #: fortran/decl.c:2943
50542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50543 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
50544 msgstr ""
50546 #: fortran/decl.c:2956
50547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50548 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
50549 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
50550 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
50552 #: fortran/decl.c:2995
50553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50554 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
50555 msgid "BYTE type at %C"
50556 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
50558 #: fortran/decl.c:3000
50559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50560 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
50561 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
50563 #: fortran/decl.c:3022
50564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50565 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
50566 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
50567 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
50569 #: fortran/decl.c:3025
50570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50571 msgid "Assumed type at %C"
50572 msgstr ""
50574 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
50575 #: fortran/decl.c:3324
50576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50577 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50578 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50579 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
50581 #: fortran/decl.c:3104
50582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50583 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
50584 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
50585 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
50587 #: fortran/decl.c:3141
50588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50589 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
50590 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
50592 #: fortran/decl.c:3217
50593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50594 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
50595 msgid "CLASS statement at %C"
50596 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
50598 #: fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263 fortran/decl.c:3719
50599 #: fortran/decl.c:3727
50600 #, fuzzy, gcc-internal-format
50601 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
50602 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
50603 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
50605 #: fortran/decl.c:3278
50606 #, fuzzy, gcc-internal-format
50607 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50608 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50609 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
50611 #: fortran/decl.c:3395
50612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50613 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
50614 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
50616 #: fortran/decl.c:3404
50617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50618 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
50619 msgstr ""
50621 #: fortran/decl.c:3463
50622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50623 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
50624 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
50626 #: fortran/decl.c:3509
50627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50628 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
50629 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
50631 #: fortran/decl.c:3562
50632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50633 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50634 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
50635 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
50637 #: fortran/decl.c:3572
50638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50639 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50640 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50642 #: fortran/decl.c:3678
50643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50644 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50645 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50647 #: fortran/decl.c:3685
50648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50649 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50650 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
50651 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50653 #: fortran/decl.c:3690
50654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50655 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50656 msgid "IMPORT statement at %C"
50657 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50659 #: fortran/decl.c:3704
50660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50661 msgid "Expecting list of named entities at %C"
50662 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
50664 #: fortran/decl.c:3733
50665 #, fuzzy, gcc-internal-format
50666 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
50667 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
50668 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
50670 #: fortran/decl.c:3740
50671 #, fuzzy, gcc-internal-format
50672 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
50673 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
50674 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
50676 #: fortran/decl.c:3781
50677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50678 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
50679 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
50681 #: fortran/decl.c:4107
50682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50683 msgid "Missing codimension specification at %C"
50684 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
50686 #: fortran/decl.c:4109
50687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50688 msgid "Missing dimension specification at %C"
50689 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
50691 #: fortran/decl.c:4198
50692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50693 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
50694 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
50696 #: fortran/decl.c:4213
50697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50698 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50699 msgstr ""
50701 #: fortran/decl.c:4229
50702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50703 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50704 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50705 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
50707 #: fortran/decl.c:4238
50708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50709 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
50710 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
50712 #: fortran/decl.c:4256
50713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50714 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50715 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50716 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
50718 #: fortran/decl.c:4266
50719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50720 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
50721 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
50723 #: fortran/decl.c:4280
50724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50725 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50726 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50727 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
50729 #: fortran/decl.c:4291
50730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
50732 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
50733 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
50735 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7673
50736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50737 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
50738 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
50740 #: fortran/decl.c:4344
50741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50742 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
50743 msgid "PROTECTED attribute at %C"
50744 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
50746 #: fortran/decl.c:4378
50747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50748 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
50749 msgid "VALUE attribute at %C"
50750 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
50752 #: fortran/decl.c:4385
50753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50754 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
50755 msgid "VOLATILE attribute at %C"
50756 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
50758 #: fortran/decl.c:4392
50759 #, gcc-internal-format
50760 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
50761 msgstr ""
50763 #: fortran/decl.c:4432
50764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50765 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
50766 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
50768 #: fortran/decl.c:4530
50769 #, fuzzy, gcc-internal-format
50770 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
50771 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
50772 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
50774 #: fortran/decl.c:4552
50775 #, fuzzy, gcc-internal-format
50776 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
50777 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
50778 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
50780 #: fortran/decl.c:4561
50781 #, fuzzy, gcc-internal-format
50782 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50783 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50784 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
50786 #: fortran/decl.c:4565
50787 #, fuzzy, gcc-internal-format
50788 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
50789 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
50790 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
50792 #: fortran/decl.c:4577
50793 #, fuzzy, gcc-internal-format
50794 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50795 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50796 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
50798 #: fortran/decl.c:4591
50799 #, fuzzy, gcc-internal-format
50800 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50801 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50802 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
50804 #: fortran/decl.c:4599
50805 #, fuzzy, gcc-internal-format
50806 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50807 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50808 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
50810 #: fortran/decl.c:4611
50811 #, fuzzy, gcc-internal-format
50812 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
50813 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
50814 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
50816 #: fortran/decl.c:4619
50817 #, fuzzy, gcc-internal-format
50818 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
50819 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
50820 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
50822 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
50823 #. just because of this.
50824 #: fortran/decl.c:4630
50825 #, fuzzy, gcc-internal-format
50826 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
50827 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
50828 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
50830 #: fortran/decl.c:4704
50831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50832 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50833 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50835 #: fortran/decl.c:4749
50836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50837 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50838 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50840 #: fortran/decl.c:4756
50841 #, fuzzy, gcc-internal-format
50842 #| msgid "Missing name"
50843 msgid "Missing symbol"
50844 msgstr "Falta el nombre"
50846 #: fortran/decl.c:4785
50847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50848 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50849 msgid "BIND(C) statement at %C"
50850 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50852 #: fortran/decl.c:4869
50853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50854 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
50855 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
50857 #: fortran/decl.c:4911
50858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50860 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
50861 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50863 #: fortran/decl.c:4920
50864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50865 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50866 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50868 #: fortran/decl.c:4963
50869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50870 msgid "MODULE prefix at %C"
50871 msgstr ""
50873 #: fortran/decl.c:5008
50874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50875 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
50876 msgid "IMPURE procedure at %C"
50877 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
50879 #: fortran/decl.c:5020
50880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50881 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
50882 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
50884 #: fortran/decl.c:5066
50885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50886 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50887 msgstr ""
50889 #: fortran/decl.c:5073
50890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50891 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50892 msgstr ""
50894 #: fortran/decl.c:5080
50895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50896 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50897 msgstr ""
50899 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
50900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50901 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50902 msgid "Alternate-return argument at %C"
50903 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50905 #: fortran/decl.c:5189
50906 #, fuzzy, gcc-internal-format
50907 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
50908 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
50909 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
50911 #: fortran/decl.c:5201
50912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50913 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
50914 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
50916 #: fortran/decl.c:5218
50917 #, fuzzy, gcc-internal-format
50918 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
50919 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
50920 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
50922 #: fortran/decl.c:5257
50923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50924 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
50925 msgstr ""
50927 #: fortran/decl.c:5263
50928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50929 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
50930 msgstr ""
50932 #: fortran/decl.c:5302
50933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
50935 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
50937 #: fortran/decl.c:5379
50938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50939 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
50940 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
50942 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6486
50943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50944 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50945 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50946 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
50948 #: fortran/decl.c:5592
50949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50950 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
50951 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
50953 #: fortran/decl.c:5599
50954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50955 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
50956 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
50958 #: fortran/decl.c:5605
50959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
50961 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
50963 #: fortran/decl.c:5628
50964 #, fuzzy, gcc-internal-format
50965 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
50966 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
50967 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50969 #: fortran/decl.c:5674 fortran/decl.c:5862 fortran/decl.c:9642
50970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50971 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
50972 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
50974 #: fortran/decl.c:5723 fortran/decl.c:9542
50975 #, fuzzy, gcc-internal-format
50976 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
50977 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
50978 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
50980 #: fortran/decl.c:5730
50981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50982 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
50983 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
50985 #: fortran/decl.c:5734
50986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50987 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
50988 msgid "Procedure pointer component at %C"
50989 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
50991 #: fortran/decl.c:5806
50992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50993 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
50994 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
50996 #: fortran/decl.c:5824
50997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50998 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
50999 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
51001 #: fortran/decl.c:5833 fortran/decl.c:8378
51002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51003 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
51004 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
51005 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
51007 #: fortran/decl.c:5903
51008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51009 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
51010 msgid "PROCEDURE statement at %C"
51011 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
51013 #: fortran/decl.c:5975
51014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51015 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
51016 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
51018 #: fortran/decl.c:5999 fortran/decl.c:6003 fortran/decl.c:6258
51019 #: fortran/decl.c:6262 fortran/decl.c:6454 fortran/decl.c:6458
51020 #: fortran/symbol.c:1772
51021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51022 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
51023 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
51025 #: fortran/decl.c:6156
51026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51027 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
51028 msgid "ENTRY statement at %C"
51029 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
51031 #: fortran/decl.c:6165
51032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51033 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
51034 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
51036 #: fortran/decl.c:6168
51037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51038 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
51039 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
51041 #: fortran/decl.c:6171
51042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51043 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
51044 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
51045 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
51047 #: fortran/decl.c:6174
51048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51049 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
51050 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
51052 #: fortran/decl.c:6178 fortran/decl.c:6223
51053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51054 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51055 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
51057 #: fortran/decl.c:6182
51058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51059 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
51060 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
51061 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
51063 #: fortran/decl.c:6186
51064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51065 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
51066 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
51068 #: fortran/decl.c:6190
51069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
51071 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
51073 #: fortran/decl.c:6195
51074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
51076 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
51078 #: fortran/decl.c:6199
51079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51080 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
51081 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
51083 #: fortran/decl.c:6203
51084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51085 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
51086 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
51088 #: fortran/decl.c:6207
51089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51090 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
51091 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
51093 #: fortran/decl.c:6211
51094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51095 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
51096 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
51098 #: fortran/decl.c:6215
51099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51100 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
51101 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
51102 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
51104 #: fortran/decl.c:6236
51105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51106 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
51107 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
51109 #: fortran/decl.c:6287 fortran/decl.c:6493
51110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51111 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
51112 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
51114 #: fortran/decl.c:6555 fortran/decl.c:6562
51115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51116 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
51117 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
51118 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
51120 #: fortran/decl.c:6602
51121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51122 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
51123 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
51125 #: fortran/decl.c:6618
51126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
51128 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
51129 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
51131 #: fortran/decl.c:6626
51132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51133 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
51134 msgstr ""
51136 #: fortran/decl.c:6645
51137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51138 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
51139 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
51141 #: fortran/decl.c:6651
51142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51143 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51144 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51146 #: fortran/decl.c:6657
51147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51148 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51149 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51151 #: fortran/decl.c:6686
51152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51153 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
51154 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
51156 #: fortran/decl.c:6931
51157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51158 msgid "Unexpected END statement at %C"
51159 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
51161 #: fortran/decl.c:6940
51162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51163 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
51164 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
51165 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
51167 #. We would have required END [something].
51168 #: fortran/decl.c:6949
51169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51170 msgid "%s statement expected at %L"
51171 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
51173 #: fortran/decl.c:6960
51174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51175 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51176 msgid "Expecting %s statement at %L"
51177 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51179 #: fortran/decl.c:6980
51180 #, fuzzy, gcc-internal-format
51181 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
51182 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
51183 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
51185 #: fortran/decl.c:6997
51186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51187 msgid "Expected terminating name at %C"
51188 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
51190 #: fortran/decl.c:7011 fortran/decl.c:7019
51191 #, fuzzy, gcc-internal-format
51192 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
51193 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
51194 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
51196 #: fortran/decl.c:7118
51197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51198 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
51199 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
51201 #: fortran/decl.c:7126
51202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51203 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
51204 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
51205 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
51207 #: fortran/decl.c:7134
51208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51209 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
51210 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
51212 #: fortran/decl.c:7143
51213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51214 msgid "Array specification must be deferred at %L"
51215 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
51217 #: fortran/decl.c:7241
51218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51219 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51220 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51222 #: fortran/decl.c:7278
51223 #, fuzzy, gcc-internal-format
51224 #| msgid "Expected '(' at %C"
51225 msgid "Expected %<(%> at %C"
51226 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51228 #: fortran/decl.c:7292 fortran/decl.c:7332
51229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51230 msgid "Expected variable name at %C"
51231 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
51233 #: fortran/decl.c:7308
51234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51235 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51236 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51238 #: fortran/decl.c:7312
51239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51240 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
51241 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
51243 #: fortran/decl.c:7318
51244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51245 msgid "Expected \",\" at %C"
51246 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51248 #: fortran/decl.c:7357
51249 #, gcc-internal-format
51250 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
51251 msgstr ""
51253 #: fortran/decl.c:7381
51254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51255 msgid "Expected \")\" at %C"
51256 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
51258 #: fortran/decl.c:7393
51259 #, fuzzy, gcc-internal-format
51260 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
51261 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
51262 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
51264 #: fortran/decl.c:7419
51265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51266 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
51267 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
51269 #: fortran/decl.c:7451
51270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51271 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
51272 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
51274 #: fortran/decl.c:7470
51275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51276 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
51277 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
51279 #: fortran/decl.c:7509
51280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51281 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
51282 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
51283 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
51285 #: fortran/decl.c:7579
51286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51287 msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
51288 msgstr ""
51290 #: fortran/decl.c:7623
51291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51292 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
51293 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
51295 #: fortran/decl.c:7640
51296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51297 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
51298 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
51300 #: fortran/decl.c:7679
51301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51302 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
51303 msgid "PROTECTED statement at %C"
51304 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
51306 #: fortran/decl.c:7717
51307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51308 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
51309 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
51311 #: fortran/decl.c:7741
51312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51313 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51314 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51316 #: fortran/decl.c:7778
51317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51318 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51319 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51321 #: fortran/decl.c:7806
51322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51323 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
51324 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
51326 #: fortran/decl.c:7813
51327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51328 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
51329 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
51331 #: fortran/decl.c:7819
51332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51333 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
51334 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
51336 #: fortran/decl.c:7839
51337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51338 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
51339 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
51341 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
51342 #: fortran/decl.c:7864
51343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51344 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
51345 msgstr ""
51347 #: fortran/decl.c:7880
51348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51349 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
51350 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
51352 #: fortran/decl.c:7899
51353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51354 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51355 msgstr ""
51357 #: fortran/decl.c:7932
51358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51359 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51360 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
51361 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51363 #: fortran/decl.c:7939
51364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51365 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51366 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
51367 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51369 #: fortran/decl.c:7953
51370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51371 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51372 msgstr ""
51374 #: fortran/decl.c:7986
51375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51376 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51377 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
51378 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51380 #: fortran/decl.c:7993
51381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51382 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51383 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
51384 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51386 #: fortran/decl.c:8012
51387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51388 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
51389 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
51391 #: fortran/decl.c:8023
51392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51393 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
51394 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
51396 #: fortran/decl.c:8069
51397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51398 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51399 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51401 #: fortran/decl.c:8083
51402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51403 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
51404 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
51406 #: fortran/decl.c:8087
51407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51408 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
51409 msgid "VALUE statement at %C"
51410 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
51412 #: fortran/decl.c:8125
51413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51414 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
51415 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
51417 #: fortran/decl.c:8136
51418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51419 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
51420 msgid "VOLATILE statement at %C"
51421 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
51423 #: fortran/decl.c:8159
51424 #, fuzzy, gcc-internal-format
51425 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
51426 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
51427 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
51429 #: fortran/decl.c:8184
51430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51431 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51432 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51434 #: fortran/decl.c:8195
51435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51436 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
51437 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
51438 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51440 #: fortran/decl.c:8235
51441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51442 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
51443 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51445 #: fortran/decl.c:8260
51446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51447 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
51448 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
51449 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
51451 #: fortran/decl.c:8353
51452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51453 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
51454 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
51456 #: fortran/decl.c:8411
51457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51458 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
51459 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
51461 #: fortran/decl.c:8460
51462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51463 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
51464 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
51466 #: fortran/decl.c:8469
51467 #, fuzzy, gcc-internal-format
51468 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
51469 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
51470 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
51472 #: fortran/decl.c:8475
51473 #, fuzzy, gcc-internal-format
51474 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51475 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51476 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
51478 #: fortran/decl.c:8482
51479 #, fuzzy, gcc-internal-format
51480 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51481 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51482 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
51484 #: fortran/decl.c:8489
51485 #, fuzzy, gcc-internal-format
51486 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51487 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51488 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
51490 #: fortran/decl.c:8512
51491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51492 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
51493 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
51495 #: fortran/decl.c:8524
51496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51497 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
51498 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
51500 #: fortran/decl.c:8545
51501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51502 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
51503 msgid "ABSTRACT type at %C"
51504 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
51506 #: fortran/decl.c:8591
51507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51508 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
51509 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
51510 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
51512 #: fortran/decl.c:8597
51513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51514 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51515 msgid "Type definition of '%s' at %C was already defined at %L"
51516 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51518 #: fortran/decl.c:8644
51519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51520 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51521 msgid "Junk after MAP statement at %C"
51522 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51524 #: fortran/decl.c:8677
51525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51526 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51527 msgid "Junk after UNION statement at %C"
51528 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51530 #: fortran/decl.c:8712
51531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51532 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
51533 msgstr ""
51535 #: fortran/decl.c:8725
51536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51537 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
51538 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
51539 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
51541 #: fortran/decl.c:8743
51542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51543 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51544 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
51545 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51547 #: fortran/decl.c:8750
51548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51549 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51550 msgid "Structure name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51551 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51553 #: fortran/decl.c:8904
51554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51555 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
51556 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
51558 #: fortran/decl.c:8915
51559 #, fuzzy, gcc-internal-format
51560 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51561 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51562 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51564 #: fortran/decl.c:8925
51565 #, fuzzy, gcc-internal-format
51566 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
51567 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
51568 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
51570 #: fortran/decl.c:8942
51571 #, fuzzy, gcc-internal-format
51572 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51573 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
51574 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51576 #: fortran/decl.c:9045
51577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51578 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
51579 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
51581 #: fortran/decl.c:9065
51582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51583 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
51584 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
51585 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
51587 #: fortran/decl.c:9097
51588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51589 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
51590 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
51592 #: fortran/decl.c:9176
51593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51594 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
51595 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
51597 #: fortran/decl.c:9224
51598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51599 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
51600 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
51602 #: fortran/decl.c:9260
51603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51604 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
51605 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
51607 #: fortran/decl.c:9307 fortran/decl.c:9322
51608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51609 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
51610 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
51612 #: fortran/decl.c:9342
51613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51614 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
51615 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
51617 #: fortran/decl.c:9362
51618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51619 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
51620 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
51622 #: fortran/decl.c:9389
51623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51624 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
51625 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
51627 #: fortran/decl.c:9407
51628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51629 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
51630 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
51632 #: fortran/decl.c:9423
51633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51634 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
51635 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
51637 #: fortran/decl.c:9436
51638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51639 msgid "Expected access-specifier at %C"
51640 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
51642 #: fortran/decl.c:9438
51643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51644 msgid "Expected binding attribute at %C"
51645 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
51647 #: fortran/decl.c:9446
51648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51649 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
51650 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
51652 #: fortran/decl.c:9458
51653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51654 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
51655 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
51657 #: fortran/decl.c:9500
51658 #, fuzzy, gcc-internal-format
51659 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
51660 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
51661 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
51663 #: fortran/decl.c:9506
51664 #, fuzzy, gcc-internal-format
51665 #| msgid "')' expected at %C"
51666 msgid "%<)%> expected at %C"
51667 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
51669 #: fortran/decl.c:9526
51670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51671 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
51672 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
51674 #: fortran/decl.c:9531
51675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51676 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
51677 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
51679 #: fortran/decl.c:9554
51680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51681 msgid "Expected binding name at %C"
51682 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
51684 #: fortran/decl.c:9558
51685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51686 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
51687 msgid "PROCEDURE list at %C"
51688 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
51690 #: fortran/decl.c:9570
51691 #, fuzzy, gcc-internal-format
51692 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
51693 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
51694 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
51696 #: fortran/decl.c:9576
51697 #, fuzzy, gcc-internal-format
51698 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51699 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51700 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
51702 #: fortran/decl.c:9586
51703 #, fuzzy, gcc-internal-format
51704 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
51705 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
51706 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
51708 #: fortran/decl.c:9603
51709 #, fuzzy, gcc-internal-format
51710 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51711 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51712 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
51714 #: fortran/decl.c:9614
51715 #, fuzzy, gcc-internal-format
51716 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51717 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51718 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51720 #: fortran/decl.c:9665
51721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51722 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
51723 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
51725 #: fortran/decl.c:9685
51726 #, fuzzy, gcc-internal-format
51727 #| msgid "Expected '::' at %C"
51728 msgid "Expected %<::%> at %C"
51729 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
51731 #: fortran/decl.c:9697
51732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51733 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
51734 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
51736 #: fortran/decl.c:9718
51737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51738 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
51739 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
51740 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
51742 #: fortran/decl.c:9729
51743 #, fuzzy, gcc-internal-format
51744 #| msgid "Expected '=>' at %C"
51745 msgid "Expected %<=>%> at %C"
51746 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
51748 #: fortran/decl.c:9765
51749 #, fuzzy, gcc-internal-format
51750 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51751 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51752 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51754 #: fortran/decl.c:9773
51755 #, fuzzy, gcc-internal-format
51756 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
51757 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
51758 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
51760 #: fortran/decl.c:9821
51761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51762 msgid "Expected specific binding name at %C"
51763 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
51765 #: fortran/decl.c:9831
51766 #, fuzzy, gcc-internal-format
51767 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
51768 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
51769 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
51771 #: fortran/decl.c:9849
51772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51773 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51774 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51776 #: fortran/decl.c:9884
51777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51778 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
51779 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
51781 #: fortran/decl.c:9895
51782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51783 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
51784 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
51786 #: fortran/decl.c:9917
51787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51788 msgid "Empty FINAL at %C"
51789 msgstr "FINAL vacío en %C"
51791 #: fortran/decl.c:9924
51792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51793 msgid "Expected module procedure name at %C"
51794 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
51796 #: fortran/decl.c:9934
51797 #, fuzzy, gcc-internal-format
51798 #| msgid "Expected \",\" at %C"
51799 msgid "Expected %<,%> at %C"
51800 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51802 #: fortran/decl.c:9940
51803 #, fuzzy, gcc-internal-format
51804 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
51805 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
51806 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
51808 #: fortran/decl.c:9953
51809 #, fuzzy, gcc-internal-format
51810 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
51811 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
51812 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
51814 #: fortran/decl.c:10023
51815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51816 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51817 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51819 #: fortran/decl.c:10069
51820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51821 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51822 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51824 #: fortran/dependency.c:105
51825 #, gcc-internal-format
51826 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
51827 msgstr ""
51829 #: fortran/dependency.c:193
51830 #, gcc-internal-format
51831 msgid "are_identical_variables: Bad type"
51832 msgstr ""
51834 #. We are told not to check dependencies.
51835 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
51836 #. If a dependency is found in the case
51837 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
51838 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
51839 #: fortran/dependency.c:976
51840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51841 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
51842 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
51844 #: fortran/dependency.c:1280
51845 #, gcc-internal-format
51846 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
51847 msgstr ""
51849 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
51850 #, gcc-internal-format
51851 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
51852 msgstr ""
51854 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
51855 #, gcc-internal-format
51856 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
51857 msgstr ""
51859 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
51860 #, fuzzy, gcc-internal-format
51861 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51862 msgid "show_ref(): Bad component code"
51863 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51865 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
51866 #, gcc-internal-format
51867 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
51868 msgstr ""
51870 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
51871 #, gcc-internal-format
51872 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
51873 msgstr ""
51875 #: fortran/dump-parse-tree.c:2752
51876 #, fuzzy, gcc-internal-format
51877 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51878 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
51879 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51881 #: fortran/error.c:335
51882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51883 msgid "    Included at %s:%d:"
51884 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
51886 #: fortran/error.c:421
51887 #, gcc-internal-format
51888 msgid "<During initialization>\n"
51889 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
51891 #: fortran/expr.c:148
51892 #, gcc-internal-format
51893 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
51894 msgstr ""
51896 #: fortran/expr.c:347
51897 #, fuzzy, gcc-internal-format
51898 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51899 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
51900 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51902 #: fortran/expr.c:494
51903 #, gcc-internal-format
51904 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
51905 msgstr ""
51907 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
51908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51909 msgid "Constant expression required at %C"
51910 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
51912 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
51913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51914 msgid "Integer expression required at %C"
51915 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
51917 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
51918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51919 msgid "Integer value too large in expression at %C"
51920 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
51922 #: fortran/expr.c:967
51923 #, gcc-internal-format
51924 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
51925 msgstr ""
51927 #: fortran/expr.c:1119
51928 #, gcc-internal-format
51929 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
51930 msgstr ""
51932 #: fortran/expr.c:1225
51933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51934 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
51935 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51937 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
51938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51939 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
51940 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51942 #: fortran/expr.c:1540
51943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51944 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51945 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51947 #: fortran/expr.c:2068
51948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51949 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
51950 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
51952 #: fortran/expr.c:2112
51953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51954 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
51955 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
51957 #: fortran/expr.c:2137
51958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51959 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
51960 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
51962 #: fortran/expr.c:2144
51963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51964 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
51965 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
51967 #: fortran/expr.c:2154
51968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51969 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
51970 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
51972 #: fortran/expr.c:2170
51973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51974 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
51975 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
51977 #: fortran/expr.c:2181
51978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51979 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
51980 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
51982 #: fortran/expr.c:2189
51983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51984 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
51985 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
51987 #: fortran/expr.c:2212
51988 #, fuzzy, gcc-internal-format
51989 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
51990 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
51991 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
51993 #: fortran/expr.c:2323
51994 #, fuzzy, gcc-internal-format
51995 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
51996 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
51997 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
51999 #: fortran/expr.c:2389
52000 #, fuzzy, gcc-internal-format
52001 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52002 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52003 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52005 #: fortran/expr.c:2420
52006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52007 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
52008 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
52009 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
52011 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2579
52012 #, fuzzy, gcc-internal-format
52013 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
52014 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
52015 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
52017 #: fortran/expr.c:2509
52018 #, fuzzy, gcc-internal-format
52019 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52020 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52021 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52023 #: fortran/expr.c:2544
52024 #, fuzzy, gcc-internal-format
52025 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
52026 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
52027 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
52029 #: fortran/expr.c:2564
52030 #, fuzzy, gcc-internal-format
52031 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52032 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52033 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52035 #: fortran/expr.c:2570
52036 #, fuzzy, gcc-internal-format
52037 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52038 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52039 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52041 #: fortran/expr.c:2576
52042 #, fuzzy, gcc-internal-format
52043 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52044 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52045 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52047 #: fortran/expr.c:2582
52048 #, fuzzy, gcc-internal-format
52049 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52050 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52051 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52053 #: fortran/expr.c:2592
52054 #, fuzzy, gcc-internal-format
52055 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52056 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52057 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52059 #: fortran/expr.c:2646
52060 #, fuzzy, gcc-internal-format
52061 #| msgid "Expected expression type"
52062 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
52063 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
52065 #: fortran/expr.c:2773
52066 #, fuzzy, gcc-internal-format
52067 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
52068 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
52069 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
52071 #: fortran/expr.c:2780
52072 #, fuzzy, gcc-internal-format
52073 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
52074 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
52075 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
52077 #: fortran/expr.c:2787
52078 #, fuzzy, gcc-internal-format
52079 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
52080 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
52081 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
52083 #: fortran/expr.c:2795
52084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52085 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
52086 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
52087 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
52089 #: fortran/expr.c:2941
52090 #, fuzzy, gcc-internal-format
52091 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
52092 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
52093 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
52095 #: fortran/expr.c:2948
52096 #, fuzzy, gcc-internal-format
52097 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
52098 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
52099 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
52101 #: fortran/expr.c:2955
52102 #, fuzzy, gcc-internal-format
52103 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
52104 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
52105 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
52107 #: fortran/expr.c:2984
52108 #, fuzzy, gcc-internal-format
52109 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
52110 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
52111 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
52113 #: fortran/expr.c:3015
52114 #, fuzzy, gcc-internal-format
52115 #| msgid "Expected expression type"
52116 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
52117 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
52119 #: fortran/expr.c:3035
52120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52121 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52122 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52124 #: fortran/expr.c:3047
52125 #, fuzzy, gcc-internal-format
52126 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
52127 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
52128 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
52130 #: fortran/expr.c:3056
52131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52132 msgid "Expression at %L must be scalar"
52133 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
52135 #: fortran/expr.c:3090
52136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52137 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
52138 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
52140 #: fortran/expr.c:3104
52141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52142 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
52143 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
52145 #: fortran/expr.c:3200
52146 #, fuzzy, gcc-internal-format
52147 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
52148 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
52149 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
52151 #: fortran/expr.c:3207
52152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52153 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
52154 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
52156 #: fortran/expr.c:3214
52157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52158 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
52159 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
52161 #: fortran/expr.c:3226
52162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52163 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
52164 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
52166 #: fortran/expr.c:3236
52167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52168 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52169 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52170 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
52172 #: fortran/expr.c:3246
52173 #, fuzzy, gcc-internal-format
52174 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
52175 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
52176 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
52178 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9948
52179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52180 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52181 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52182 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52184 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9959
52185 #, fuzzy, gcc-internal-format
52186 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
52187 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
52188 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
52190 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9968
52191 #, fuzzy, gcc-internal-format
52192 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52193 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52194 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52196 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9972
52197 #, fuzzy, gcc-internal-format
52198 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52199 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52200 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52202 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9976
52203 #, fuzzy, gcc-internal-format
52204 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52205 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52206 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52208 #: fortran/expr.c:3300
52209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52210 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
52211 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
52213 #: fortran/expr.c:3339
52214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52215 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
52216 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
52218 #: fortran/expr.c:3347
52219 #, fuzzy, gcc-internal-format
52220 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52221 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52222 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
52224 #: fortran/expr.c:3370
52225 #, fuzzy, gcc-internal-format
52226 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
52227 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
52228 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
52230 #: fortran/expr.c:3375
52231 #, fuzzy, gcc-internal-format
52232 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
52233 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
52234 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
52236 #: fortran/expr.c:3388
52237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52238 msgid "Lower bound has to be present at %L"
52239 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
52241 #: fortran/expr.c:3394
52242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52243 msgid "Stride must not be present at %L"
52244 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
52246 #: fortran/expr.c:3406
52247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52248 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
52249 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
52251 #: fortran/expr.c:3432
52252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52253 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
52254 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
52256 #: fortran/expr.c:3453
52257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52258 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
52259 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
52261 #: fortran/expr.c:3477
52262 #, fuzzy, gcc-internal-format
52263 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52264 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
52265 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52267 #: fortran/expr.c:3486
52268 #, fuzzy, gcc-internal-format
52269 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52270 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52271 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52273 #: fortran/expr.c:3496
52274 #, fuzzy, gcc-internal-format
52275 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52276 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52277 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52279 #: fortran/expr.c:3502
52280 #, fuzzy, gcc-internal-format
52281 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52282 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52283 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52285 #: fortran/expr.c:3509
52286 #, fuzzy, gcc-internal-format
52287 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52288 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
52289 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52291 #: fortran/expr.c:3517
52292 #, fuzzy, gcc-internal-format
52293 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
52294 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52295 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52297 #: fortran/expr.c:3540
52298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52299 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
52300 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
52302 #: fortran/expr.c:3593
52303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52304 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52305 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: '%s' is not a subroutine"
52306 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52308 #: fortran/expr.c:3605 fortran/expr.c:3612 fortran/resolve.c:2457
52309 #, fuzzy, gcc-internal-format
52310 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52311 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
52312 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52314 #: fortran/expr.c:3620
52315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52316 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52317 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52319 #: fortran/expr.c:3629
52320 #, gcc-internal-format
52321 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
52322 msgstr ""
52324 #: fortran/expr.c:3646
52325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52326 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
52327 msgstr ""
52329 #: fortran/expr.c:3651
52330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52331 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
52332 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
52334 #: fortran/expr.c:3660
52335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52336 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
52337 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
52339 #: fortran/expr.c:3667
52340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52341 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
52342 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
52344 #: fortran/expr.c:3686
52345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52346 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
52347 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
52349 #: fortran/expr.c:3699
52350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52351 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
52352 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
52354 #: fortran/expr.c:3703
52355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52356 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52357 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52358 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
52360 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
52361 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
52362 #. are allowed.
52363 #: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3783
52364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52365 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52366 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52368 #: fortran/expr.c:3738
52369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52370 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52371 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52373 #: fortran/expr.c:3746
52374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52375 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
52376 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
52378 #: fortran/expr.c:3753
52379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52380 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
52381 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
52383 #: fortran/expr.c:3762
52384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52385 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
52386 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
52388 #: fortran/expr.c:3770
52389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52390 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
52391 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
52393 #: fortran/expr.c:3824
52394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52395 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52396 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
52397 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52399 #: fortran/expr.c:3900
52400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52401 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52402 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
52403 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52405 #: fortran/expr.c:3906
52406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52407 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
52408 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
52409 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
52411 #: fortran/expr.c:3921 fortran/resolve.c:1349
52412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52413 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
52414 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
52416 #: fortran/expr.c:3933
52417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
52419 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
52421 #: fortran/expr.c:5218
52422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
52424 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52426 #: fortran/expr.c:5226
52427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52428 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
52429 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52431 #: fortran/expr.c:5234
52432 #, fuzzy, gcc-internal-format
52433 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52434 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
52435 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52437 #: fortran/expr.c:5243
52438 #, fuzzy, gcc-internal-format
52439 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52440 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52441 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
52443 #: fortran/expr.c:5254
52444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52445 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
52446 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52448 #: fortran/expr.c:5263
52449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52450 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52451 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
52452 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52454 #: fortran/expr.c:5276
52455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52456 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52457 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52459 #: fortran/expr.c:5289
52460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52461 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52462 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
52463 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52465 #: fortran/expr.c:5319
52466 #, fuzzy, gcc-internal-format
52467 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52468 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52469 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52471 #: fortran/expr.c:5327
52472 #, fuzzy, gcc-internal-format
52473 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52474 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52475 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
52477 #: fortran/expr.c:5340
52478 #, fuzzy, gcc-internal-format
52479 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52480 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52481 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52483 #: fortran/expr.c:5348
52484 #, fuzzy, gcc-internal-format
52485 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52486 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52487 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52489 #: fortran/expr.c:5360
52490 #, fuzzy, gcc-internal-format
52491 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52492 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52493 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
52495 #: fortran/expr.c:5419
52496 #, fuzzy, gcc-internal-format
52497 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52498 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52499 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
52501 #: fortran/expr.c:5423
52502 #, fuzzy, gcc-internal-format
52503 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52504 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52505 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52507 #: fortran/expr.c:5434
52508 #, fuzzy, gcc-internal-format
52509 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52510 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52511 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
52513 #: fortran/expr.c:5476
52514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52515 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52516 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
52517 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52519 #: fortran/f95-lang.c:251
52520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52521 msgid "can't open input file: %s"
52522 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
52524 #: fortran/frontend-passes.c:167
52525 #, fuzzy, gcc-internal-format
52526 #| msgid "in statement"
52527 msgid "No location in statement"
52528 msgstr "en la sentencia"
52530 #: fortran/frontend-passes.c:182
52531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52532 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
52533 msgid "No location in expression near %L"
52534 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
52536 #: fortran/frontend-passes.c:381
52537 #, gcc-internal-format
52538 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
52539 msgstr ""
52541 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
52542 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
52543 #: fortran/trans-intrinsic.c:7031
52544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52545 msgid "Creating array temporary at %L"
52546 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
52548 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
52549 #, fuzzy, gcc-internal-format
52550 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
52551 msgid "Removing call to function %qs at %L"
52552 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
52554 #: fortran/frontend-passes.c:1797
52555 #, fuzzy, gcc-internal-format
52556 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
52557 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
52558 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
52560 #: fortran/frontend-passes.c:1989
52561 #, fuzzy, gcc-internal-format
52562 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52563 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
52564 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52566 #: fortran/frontend-passes.c:1996
52567 #, fuzzy, gcc-internal-format
52568 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52569 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
52570 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52572 #: fortran/frontend-passes.c:2061
52573 #, fuzzy, gcc-internal-format
52574 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52575 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
52576 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52578 #: fortran/frontend-passes.c:2067
52579 #, fuzzy, gcc-internal-format
52580 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52581 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
52582 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52584 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
52585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52586 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
52587 msgstr ""
52589 #: fortran/frontend-passes.c:2794
52590 #, gcc-internal-format
52591 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
52592 msgstr ""
52594 #: fortran/gfortranspec.c:145
52595 #, gcc-internal-format
52596 msgid "overflowed output arg list for %qs"
52597 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
52599 #: fortran/gfortranspec.c:299
52600 #, gcc-internal-format
52601 msgid "no input files; unwilling to write output files"
52602 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
52604 #: fortran/interface.c:225
52605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52606 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
52607 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
52609 #: fortran/interface.c:252
52610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52611 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
52612 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
52614 #: fortran/interface.c:272
52615 #, fuzzy, gcc-internal-format
52616 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
52617 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
52618 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
52620 #: fortran/interface.c:305
52621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52622 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
52623 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
52624 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
52626 #: fortran/interface.c:312
52627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52628 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
52629 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
52631 #: fortran/interface.c:343
52632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52633 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
52634 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
52636 #: fortran/interface.c:356
52637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52638 msgid "Expected a nameless interface at %C"
52639 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
52641 #: fortran/interface.c:369
52642 #, fuzzy, gcc-internal-format
52643 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
52644 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
52645 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
52647 #: fortran/interface.c:400
52648 #, fuzzy, gcc-internal-format
52649 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52650 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
52651 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52653 #: fortran/interface.c:403
52654 #, fuzzy, gcc-internal-format
52655 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
52656 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
52657 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
52659 #: fortran/interface.c:417
52660 #, fuzzy, gcc-internal-format
52661 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52662 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
52663 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52665 #: fortran/interface.c:429
52666 #, fuzzy, gcc-internal-format
52667 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
52668 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
52669 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
52671 #: fortran/interface.c:619
52672 #, gcc-internal-format
52673 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
52674 msgstr ""
52676 #: fortran/interface.c:866
52677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52678 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
52679 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
52681 #: fortran/interface.c:895
52682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52683 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
52684 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
52686 #: fortran/interface.c:898
52687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52688 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
52689 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
52691 #: fortran/interface.c:911
52692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52693 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
52694 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
52696 #: fortran/interface.c:929
52697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52698 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
52699 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
52701 #: fortran/interface.c:938
52702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52703 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
52704 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
52706 #: fortran/interface.c:949
52707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52708 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
52709 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
52711 #: fortran/interface.c:956
52712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52713 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
52714 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
52716 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15909
52717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52718 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52719 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52721 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15927
52722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52723 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52724 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52726 #: fortran/interface.c:1077
52727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52728 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
52729 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
52731 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
52732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52733 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52734 msgstr ""
52736 #: fortran/interface.c:1581
52737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52738 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52739 msgstr ""
52741 #: fortran/interface.c:1628
52742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52743 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52744 msgstr ""
52746 #: fortran/interface.c:1796
52747 #, fuzzy, gcc-internal-format
52748 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
52749 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
52750 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
52752 #: fortran/interface.c:1799
52753 #, fuzzy, gcc-internal-format
52754 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
52755 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
52756 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
52758 #: fortran/interface.c:1811
52759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52760 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
52761 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
52763 #: fortran/interface.c:1815
52764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52765 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
52766 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
52768 #: fortran/interface.c:1823
52769 #, fuzzy, gcc-internal-format
52770 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
52771 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
52772 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
52774 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
52775 #, fuzzy, gcc-internal-format
52776 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
52777 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
52778 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
52780 #: fortran/interface.c:1890
52781 #, fuzzy, gcc-internal-format
52782 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
52783 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
52784 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
52786 #: fortran/interface.c:1925
52787 #, fuzzy, gcc-internal-format
52788 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
52789 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
52790 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
52792 #: fortran/interface.c:2128
52793 #, fuzzy, gcc-internal-format
52794 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52795 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
52796 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52798 #: fortran/interface.c:2131
52799 #, fuzzy, gcc-internal-format
52800 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
52801 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
52802 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
52804 #: fortran/interface.c:2134
52805 #, fuzzy, gcc-internal-format
52806 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
52807 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
52808 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
52810 #: fortran/interface.c:2137
52811 #, fuzzy, gcc-internal-format
52812 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
52813 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
52814 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
52816 #: fortran/interface.c:2179
52817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52818 msgid "Invalid procedure argument at %L"
52819 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
52821 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
52822 #, fuzzy, gcc-internal-format
52823 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52824 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
52825 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52827 #: fortran/interface.c:2227
52828 #, fuzzy, gcc-internal-format
52829 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
52830 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
52831 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52833 #: fortran/interface.c:2247
52834 #, fuzzy, gcc-internal-format
52835 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
52836 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
52837 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
52839 #: fortran/interface.c:2256
52840 #, fuzzy, gcc-internal-format
52841 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52842 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
52843 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52845 #: fortran/interface.c:2272
52846 #, fuzzy, gcc-internal-format
52847 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52848 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
52849 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52851 #: fortran/interface.c:2282
52852 #, fuzzy, gcc-internal-format
52853 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
52854 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
52855 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
52857 #: fortran/interface.c:2297
52858 #, gcc-internal-format
52859 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
52860 msgstr ""
52862 #: fortran/interface.c:2308
52863 #, fuzzy, gcc-internal-format
52864 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
52865 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
52866 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
52868 #: fortran/interface.c:2327
52869 #, fuzzy, gcc-internal-format
52870 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
52871 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
52872 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
52874 #: fortran/interface.c:2345
52875 #, fuzzy, gcc-internal-format
52876 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
52877 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
52878 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52880 #: fortran/interface.c:2360
52881 #, fuzzy, gcc-internal-format
52882 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52883 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52884 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52886 #: fortran/interface.c:2375
52887 #, fuzzy, gcc-internal-format
52888 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52889 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
52890 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52892 #: fortran/interface.c:2394
52893 #, fuzzy, gcc-internal-format
52894 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52895 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52896 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
52898 #: fortran/interface.c:2407
52899 #, fuzzy, gcc-internal-format
52900 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
52901 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
52902 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
52904 #: fortran/interface.c:2414
52905 #, fuzzy, gcc-internal-format
52906 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
52907 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
52908 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
52910 #: fortran/interface.c:2477
52911 #, fuzzy, gcc-internal-format
52912 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
52913 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
52914 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52916 #: fortran/interface.c:2486
52917 #, fuzzy, gcc-internal-format
52918 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
52919 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
52920 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52922 #: fortran/interface.c:2498
52923 #, fuzzy, gcc-internal-format
52924 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52925 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52926 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52928 #: fortran/interface.c:2506
52929 #, fuzzy, gcc-internal-format
52930 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52931 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52932 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52934 #: fortran/interface.c:2833
52935 #, fuzzy, gcc-internal-format
52936 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
52937 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
52938 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
52940 #: fortran/interface.c:2841
52941 #, fuzzy, gcc-internal-format
52942 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
52943 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
52944 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
52946 #: fortran/interface.c:2851
52947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52948 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
52949 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
52951 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
52952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52953 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
52954 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
52956 #: fortran/interface.c:2871
52957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52958 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
52959 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
52961 #: fortran/interface.c:2898
52962 #, fuzzy, gcc-internal-format
52963 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
52964 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
52965 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
52967 #: fortran/interface.c:2901
52968 #, fuzzy, gcc-internal-format
52969 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
52970 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
52971 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
52973 #: fortran/interface.c:2925
52974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52975 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
52976 msgstr ""
52978 #: fortran/interface.c:2948
52979 #, fuzzy, gcc-internal-format
52980 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
52981 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
52982 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
52984 #: fortran/interface.c:2956
52985 #, fuzzy, gcc-internal-format
52986 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
52987 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
52988 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
52990 #: fortran/interface.c:2970
52991 #, fuzzy, gcc-internal-format
52992 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52993 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52994 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
52996 #: fortran/interface.c:2988
52997 #, fuzzy, gcc-internal-format
52998 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52999 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
53000 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
53002 #: fortran/interface.c:2994
53003 #, fuzzy, gcc-internal-format
53004 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
53005 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
53006 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
53008 #: fortran/interface.c:3013
53009 #, fuzzy, gcc-internal-format
53010 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
53011 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
53012 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
53014 #: fortran/interface.c:3029
53015 #, fuzzy, gcc-internal-format
53016 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
53017 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
53018 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
53020 #: fortran/interface.c:3043
53021 #, fuzzy, gcc-internal-format
53022 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
53023 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
53024 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
53026 #: fortran/interface.c:3052
53027 #, fuzzy, gcc-internal-format
53028 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53029 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
53030 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53032 #: fortran/interface.c:3062
53033 #, fuzzy, gcc-internal-format
53034 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
53035 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
53036 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
53038 #: fortran/interface.c:3072
53039 #, fuzzy, gcc-internal-format
53040 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
53041 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
53042 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
53044 #: fortran/interface.c:3085
53045 #, fuzzy, gcc-internal-format
53046 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
53047 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
53048 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
53050 #: fortran/interface.c:3099
53051 #, fuzzy, gcc-internal-format
53052 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
53053 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
53054 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
53056 #: fortran/interface.c:3113
53057 #, fuzzy, gcc-internal-format
53058 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
53059 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
53060 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
53062 #: fortran/interface.c:3125
53063 #, fuzzy, gcc-internal-format
53064 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
53065 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
53066 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
53068 #: fortran/interface.c:3135
53069 #, fuzzy, gcc-internal-format
53070 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
53071 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
53072 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
53074 #: fortran/interface.c:3164
53075 #, fuzzy, gcc-internal-format
53076 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
53077 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
53078 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
53080 #: fortran/interface.c:3183
53081 #, fuzzy, gcc-internal-format
53082 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
53083 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53084 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
53086 #: fortran/interface.c:3200
53087 #, fuzzy, gcc-internal-format
53088 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
53089 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53090 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
53092 #: fortran/interface.c:3220
53093 #, fuzzy, gcc-internal-format
53094 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
53095 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53096 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
53098 #: fortran/interface.c:3250
53099 #, fuzzy, gcc-internal-format
53100 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
53101 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
53102 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
53104 #: fortran/interface.c:3367
53105 #, gcc-internal-format
53106 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
53107 msgstr ""
53109 #: fortran/interface.c:3396
53110 #, gcc-internal-format
53111 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
53112 msgstr ""
53114 #: fortran/interface.c:3422
53115 #, gcc-internal-format
53116 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
53117 msgstr ""
53119 #: fortran/interface.c:3432
53120 #, fuzzy, gcc-internal-format
53121 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
53122 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
53123 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
53125 #: fortran/interface.c:3462
53126 #, gcc-internal-format
53127 msgid "check_intents(): List mismatch"
53128 msgstr ""
53130 #: fortran/interface.c:3482
53131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
53133 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
53135 #: fortran/interface.c:3494
53136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53137 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
53138 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
53140 #: fortran/interface.c:3504
53141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53142 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
53143 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
53145 #: fortran/interface.c:3515
53146 #, fuzzy, gcc-internal-format
53147 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
53148 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
53149 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
53151 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
53152 #, fuzzy, gcc-internal-format
53153 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
53154 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
53155 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
53157 #: fortran/interface.c:3549
53158 #, fuzzy, gcc-internal-format
53159 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
53160 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
53161 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
53163 #: fortran/interface.c:3563
53164 #, fuzzy, gcc-internal-format
53165 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53166 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53167 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
53169 #: fortran/interface.c:3571
53170 #, fuzzy, gcc-internal-format
53171 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53172 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53173 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
53175 #: fortran/interface.c:3579
53176 #, fuzzy, gcc-internal-format
53177 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
53178 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
53179 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
53181 #: fortran/interface.c:3589
53182 #, fuzzy, gcc-internal-format
53183 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53184 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
53185 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53187 #: fortran/interface.c:3598
53188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53189 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
53190 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
53191 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
53193 #: fortran/interface.c:3611
53194 #, fuzzy, gcc-internal-format
53195 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53196 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53197 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53199 #: fortran/interface.c:3624
53200 #, fuzzy, gcc-internal-format
53201 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53202 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53203 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53205 #: fortran/interface.c:3633
53206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53207 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
53208 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
53210 #: fortran/interface.c:3641
53211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53212 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53213 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
53214 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53216 #: fortran/interface.c:3679
53217 #, fuzzy, gcc-internal-format
53218 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
53219 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
53220 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
53222 #: fortran/interface.c:3690
53223 #, fuzzy, gcc-internal-format
53224 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
53225 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
53226 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
53228 #: fortran/interface.c:3775
53229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53230 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
53231 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
53233 #: fortran/interface.c:3845
53234 #, fuzzy, gcc-internal-format
53235 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
53236 msgid "Unable to find symbol %qs"
53237 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
53239 #: fortran/interface.c:4212
53240 #, fuzzy, gcc-internal-format
53241 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
53242 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
53243 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
53245 #: fortran/interface.c:4329
53246 #, fuzzy, gcc-internal-format
53247 #| msgid "internal error - too many interface type"
53248 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
53249 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
53251 #: fortran/interface.c:4423
53252 #, fuzzy, gcc-internal-format
53253 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
53254 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
53255 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
53257 #: fortran/interface.c:4435
53258 #, fuzzy, gcc-internal-format
53259 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53260 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53261 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
53263 #: fortran/interface.c:4443
53264 #, fuzzy, gcc-internal-format
53265 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53266 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53267 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
53269 #: fortran/interface.c:4451
53270 #, fuzzy, gcc-internal-format
53271 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53272 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53273 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
53275 #: fortran/interface.c:4460
53276 #, fuzzy, gcc-internal-format
53277 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53278 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53279 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
53281 #: fortran/interface.c:4466
53282 #, fuzzy, gcc-internal-format
53283 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53284 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53285 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
53287 #: fortran/interface.c:4475
53288 #, fuzzy, gcc-internal-format
53289 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53290 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53291 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
53293 #: fortran/interface.c:4486
53294 #, fuzzy, gcc-internal-format
53295 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53296 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53297 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
53299 #: fortran/interface.c:4494
53300 #, fuzzy, gcc-internal-format
53301 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53302 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53303 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53305 #: fortran/interface.c:4505
53306 #, fuzzy, gcc-internal-format
53307 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53308 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53309 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
53311 #: fortran/interface.c:4535
53312 #, fuzzy, gcc-internal-format
53313 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53314 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53315 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
53317 #: fortran/interface.c:4547
53318 #, fuzzy, gcc-internal-format
53319 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53320 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53321 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53323 #: fortran/interface.c:4556
53324 #, fuzzy, gcc-internal-format
53325 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53326 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53327 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
53329 #: fortran/interface.c:4565
53330 #, fuzzy, gcc-internal-format
53331 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53332 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53333 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
53335 #: fortran/interface.c:4576
53336 #, fuzzy, gcc-internal-format
53337 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53338 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53339 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
53341 #: fortran/interface.c:4583
53342 #, fuzzy, gcc-internal-format
53343 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53344 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53345 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
53347 #: fortran/interface.c:4604
53348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53349 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53350 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
53351 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53353 #: fortran/interface.c:4611
53354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53355 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
53356 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
53357 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
53359 #: fortran/interface.c:4618
53360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53361 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53362 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
53363 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53365 #: fortran/interface.c:4622
53366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53367 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53368 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
53369 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53371 #: fortran/interface.c:4626
53372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53373 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53374 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
53375 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53377 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
53378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53379 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
53380 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
53381 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
53383 #: fortran/interface.c:4697
53384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53385 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
53386 msgid "DTIO procedure '%s' at %L must be a subroutine"
53387 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
53389 #: fortran/interface.c:4706
53390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53391 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
53392 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure '%s' at %L"
53393 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
53395 #: fortran/interface.c:4713
53396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53397 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
53398 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure '%s' at %L"
53399 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
53401 #: fortran/intrinsic.c:196
53402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53403 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53404 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
53405 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53407 #: fortran/intrinsic.c:211
53408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53409 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53410 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
53411 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53413 #: fortran/intrinsic.c:218
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53415 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53416 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
53417 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53419 #: fortran/intrinsic.c:225
53420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53422 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
53423 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53425 #: fortran/intrinsic.c:232
53426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53427 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53428 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
53429 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53431 #: fortran/intrinsic.c:280
53432 #, fuzzy, gcc-internal-format
53433 #| msgid "too many arguments"
53434 msgid "do_check(): too many args"
53435 msgstr "demasiados argumentos"
53437 #: fortran/intrinsic.c:360
53438 #, gcc-internal-format
53439 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
53440 msgstr ""
53442 #: fortran/intrinsic.c:1077
53443 #, fuzzy, gcc-internal-format
53444 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53445 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53446 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
53448 #: fortran/intrinsic.c:1112
53449 #, gcc-internal-format
53450 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
53451 msgstr ""
53453 #: fortran/intrinsic.c:4094
53454 #, fuzzy, gcc-internal-format
53455 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
53456 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
53457 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
53459 #: fortran/intrinsic.c:4109
53460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
53462 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
53464 #: fortran/intrinsic.c:4112
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format
53466 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
53467 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
53468 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53470 #: fortran/intrinsic.c:4119
53471 #, fuzzy, gcc-internal-format
53472 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
53473 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
53474 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
53476 #: fortran/intrinsic.c:4133
53477 #, fuzzy, gcc-internal-format
53478 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
53479 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
53480 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53482 #: fortran/intrinsic.c:4148
53483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53484 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
53485 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
53487 #: fortran/intrinsic.c:4205
53488 #, fuzzy, gcc-internal-format
53489 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
53490 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
53491 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
53493 #: fortran/intrinsic.c:4311
53494 #, gcc-internal-format
53495 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
53496 msgstr ""
53498 #: fortran/intrinsic.c:4406
53499 #, fuzzy, gcc-internal-format
53500 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
53501 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
53502 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
53504 #: fortran/intrinsic.c:4445
53505 #, fuzzy, gcc-internal-format
53506 #| msgid "too many arguments"
53507 msgid "init_arglist(): too many arguments"
53508 msgstr "demasiados argumentos"
53510 #: fortran/intrinsic.c:4595
53511 #, fuzzy, gcc-internal-format
53512 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
53513 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
53514 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
53516 #: fortran/intrinsic.c:4604
53517 #, fuzzy, gcc-internal-format
53518 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
53519 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
53520 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
53522 #: fortran/intrinsic.c:4675
53523 #, fuzzy, gcc-internal-format
53524 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
53525 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
53526 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
53528 #: fortran/intrinsic.c:4693
53529 #, fuzzy, gcc-internal-format
53530 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53531 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
53532 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53534 #: fortran/intrinsic.c:4772
53535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53536 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53537 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53538 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
53540 #: fortran/intrinsic.c:4843
53541 #, fuzzy, gcc-internal-format
53542 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53543 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53544 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
53546 #: fortran/intrinsic.c:4850
53547 #, fuzzy, gcc-internal-format
53548 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
53549 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
53550 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
53552 #: fortran/intrinsic.c:4926
53553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53554 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
53555 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
53557 #: fortran/intrinsic.c:4962 fortran/intrinsic.c:4979
53558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53559 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
53560 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53562 #: fortran/intrinsic.c:4967 fortran/intrinsic.c:4988
53563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53564 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
53565 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
53567 #: fortran/intrinsic.c:5043
53568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53569 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53570 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53572 #: fortran/intrinsic.c:5048
53573 #, fuzzy, gcc-internal-format
53574 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53575 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
53576 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53578 #: fortran/intrinsic.c:5140
53579 #, fuzzy, gcc-internal-format
53580 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53581 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53582 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
53584 #: fortran/intrinsic.c:5146
53585 #, fuzzy, gcc-internal-format
53586 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53587 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53588 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
53590 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
53591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53592 msgid "Extension: backslash character at %C"
53593 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
53595 #: fortran/io.c:210
53596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53597 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
53598 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
53599 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
53601 #: fortran/io.c:453
53602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53603 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53604 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
53605 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53607 #: fortran/io.c:460
53608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53609 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
53610 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
53611 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
53613 #: fortran/io.c:467
53614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53615 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53616 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
53617 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53619 #: fortran/io.c:685
53620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53621 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
53622 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
53623 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
53625 #: fortran/io.c:762
53626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53627 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
53628 msgid "$ descriptor at %L"
53629 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
53631 #: fortran/io.c:766
53632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53633 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
53634 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
53636 #: fortran/io.c:865 fortran/io.c:869
53637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53638 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53639 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
53640 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53642 #: fortran/io.c:881
53643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53644 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53645 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
53646 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53648 #: fortran/io.c:912
53649 #, fuzzy, gcc-internal-format
53650 #| msgid "%s in format string at %L"
53651 msgid "%<G0%> in format at %L"
53652 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53654 #: fortran/io.c:940
53655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53656 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
53657 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
53659 #: fortran/io.c:956 fortran/io.c:963
53660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53661 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
53662 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
53664 #: fortran/io.c:1035
53665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53666 msgid "Period required in format specifier at %L"
53667 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
53669 #: fortran/io.c:1057
53670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53671 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
53672 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
53674 #: fortran/io.c:1145 fortran/io.c:1207
53675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53676 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
53677 msgid "Missing comma at %L"
53678 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
53680 #: fortran/io.c:1225
53681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53682 msgid "%s in format string at %L"
53683 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53685 #: fortran/io.c:1263
53686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53687 msgid "Extraneous characters in format at %L"
53688 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
53690 #: fortran/io.c:1285
53691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53692 msgid "Format statement in module main block at %C"
53693 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
53695 #: fortran/io.c:1294
53696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53697 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53698 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53699 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53701 #: fortran/io.c:1300
53702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53703 msgid "Missing format label at %C"
53704 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53706 #: fortran/io.c:1348
53707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53708 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
53709 msgstr ""
53711 #: fortran/io.c:1362
53712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53713 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
53714 msgstr ""
53716 #: fortran/io.c:1385 fortran/io.c:1416 fortran/io.c:1482
53717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53718 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
53719 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
53721 #: fortran/io.c:1391 fortran/io.c:1422 fortran/io.c:1564 fortran/io.c:1577
53722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53723 msgid "Duplicate %s specification at %C"
53724 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
53726 #: fortran/io.c:1429
53727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53728 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
53729 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
53731 #: fortran/io.c:1437
53732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53733 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
53734 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
53736 #: fortran/io.c:1488
53737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53738 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
53739 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
53741 #: fortran/io.c:1508 fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1546
53742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53743 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
53744 msgstr ""
53746 #: fortran/io.c:1599
53747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53748 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
53749 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
53751 #: fortran/io.c:1617
53752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53753 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
53754 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
53756 #: fortran/io.c:1623
53757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53758 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53759 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53760 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
53762 #: fortran/io.c:1628
53763 #, fuzzy, gcc-internal-format
53764 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
53765 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
53766 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
53768 #: fortran/io.c:1635
53769 #, fuzzy, gcc-internal-format
53770 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53771 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53772 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
53774 #: fortran/io.c:1647
53775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53776 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
53777 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
53778 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53780 #: fortran/io.c:1653
53781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53782 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
53783 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53785 #: fortran/io.c:1660
53786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53787 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
53788 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53790 #: fortran/io.c:1667
53791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53792 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
53793 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53795 #: fortran/io.c:1693
53796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53797 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53798 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53800 #: fortran/io.c:1700
53801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53802 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
53803 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
53805 #: fortran/io.c:1707
53806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53807 msgid "%s tag at %L must be scalar"
53808 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
53810 #: fortran/io.c:1713
53811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53812 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
53813 msgid "IOMSG tag at %L"
53814 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
53816 #: fortran/io.c:1721
53817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53818 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
53819 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
53821 #: fortran/io.c:1730
53822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53823 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
53824 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
53825 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
53827 #: fortran/io.c:1737
53828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53829 #| msgid "UNIT not specified at %L"
53830 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
53831 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53833 #: fortran/io.c:1755
53834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53835 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
53836 msgid "CONVERT tag at %L"
53837 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
53839 #: fortran/io.c:1965
53840 #, fuzzy, gcc-internal-format
53841 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53842 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53843 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53845 #: fortran/io.c:1973 fortran/io.c:2000
53846 #, fuzzy, gcc-internal-format
53847 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53848 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53849 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53851 #: fortran/io.c:1992
53852 #, fuzzy, gcc-internal-format
53853 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53854 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53855 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53857 #: fortran/io.c:2014 fortran/io.c:2022
53858 #, fuzzy, gcc-internal-format
53859 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53860 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
53861 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53863 #: fortran/io.c:2075
53864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53865 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
53866 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
53868 #: fortran/io.c:2088
53869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53870 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
53871 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
53873 #: fortran/io.c:2098
53874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53875 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
53876 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
53878 #: fortran/io.c:2106
53879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53880 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
53881 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
53883 #: fortran/io.c:2144
53884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53885 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
53886 msgstr ""
53888 #: fortran/io.c:2158
53889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53890 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53891 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53892 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
53894 #: fortran/io.c:2179 fortran/io.c:3712
53895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53896 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53897 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53898 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
53900 #: fortran/io.c:2216 fortran/io.c:3688
53901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53902 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53903 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53904 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
53906 #: fortran/io.c:2254
53907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53908 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53909 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53910 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
53912 #: fortran/io.c:2317 fortran/io.c:3761
53913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53914 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53915 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53916 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
53918 #: fortran/io.c:2356
53919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53920 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53921 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53922 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
53924 #: fortran/io.c:2577
53925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53926 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
53927 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
53929 #: fortran/io.c:2639
53930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53931 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
53932 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
53934 #: fortran/io.c:2647
53935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53936 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
53937 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
53939 #: fortran/io.c:2745 fortran/match.c:2936
53940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53941 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
53942 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
53944 #: fortran/io.c:2779
53945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53946 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53947 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
53948 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53950 #: fortran/io.c:2787 fortran/io.c:3230
53951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53952 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53953 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53955 #: fortran/io.c:2820
53956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53957 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
53958 msgid "FLUSH statement at %C"
53959 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
53961 #: fortran/io.c:2861
53962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53963 #| msgid "Missing format label at %C"
53964 msgid "Missing format with default unit at %C"
53965 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53967 #: fortran/io.c:2881
53968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53969 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
53970 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
53972 #: fortran/io.c:2955
53973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53974 msgid "Duplicate format specification at %C"
53975 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
53977 #: fortran/io.c:2972
53978 #, fuzzy, gcc-internal-format
53979 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
53980 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
53981 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
53983 #: fortran/io.c:3008
53984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53985 msgid "Duplicate NML specification at %C"
53986 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
53988 #: fortran/io.c:3017
53989 #, fuzzy, gcc-internal-format
53990 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
53991 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
53992 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
53994 #: fortran/io.c:3087
53995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53996 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
53997 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
53999 #: fortran/io.c:3164
54000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54001 msgid "UNIT not specified at %L"
54002 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
54004 #: fortran/io.c:3176
54005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54006 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
54007 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
54009 #: fortran/io.c:3198
54010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54011 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
54012 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
54014 #: fortran/io.c:3209
54015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54016 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
54017 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
54019 #: fortran/io.c:3223
54020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54021 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
54022 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
54024 #: fortran/io.c:3251
54025 #, fuzzy, gcc-internal-format
54026 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
54027 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
54028 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
54030 #: fortran/io.c:3261
54031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54032 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
54033 msgid "Comma before i/o item list at %L"
54034 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
54036 #: fortran/io.c:3271
54037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54038 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
54039 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
54041 #: fortran/io.c:3283
54042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54043 msgid "END tag label %d at %L not defined"
54044 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
54046 #: fortran/io.c:3295
54047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54048 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
54049 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
54051 #: fortran/io.c:3305
54052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54053 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
54054 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
54056 #: fortran/io.c:3336
54057 #, gcc-internal-format
54058 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
54059 msgstr ""
54061 #: fortran/io.c:3425
54062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54063 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
54064 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
54066 #: fortran/io.c:3456
54067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54068 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
54069 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
54071 #: fortran/io.c:3462
54072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54073 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
54074 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
54076 #. A general purpose syntax error.
54077 #: fortran/io.c:3519 fortran/io.c:4179 fortran/gfortran.h:2810
54078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54079 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
54080 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
54082 #: fortran/io.c:3603
54083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54084 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
54085 msgid "Internal file at %L with namelist"
54086 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
54088 #: fortran/io.c:3659
54089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54090 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
54091 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
54093 #: fortran/io.c:3737
54094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54095 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
54096 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
54097 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
54099 #: fortran/io.c:3813
54100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54101 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
54102 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
54103 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
54105 #: fortran/io.c:3965
54106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54107 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
54108 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
54110 #: fortran/io.c:4146
54111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54112 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
54113 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
54115 #: fortran/io.c:4213
54116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54117 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
54118 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
54120 #: fortran/io.c:4380 fortran/io.c:4442
54121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54122 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54123 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
54125 #: fortran/io.c:4408
54126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54127 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
54128 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
54130 #: fortran/io.c:4418 fortran/trans-io.c:1327
54131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54132 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
54133 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
54135 #: fortran/io.c:4425
54136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54137 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
54138 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
54140 #: fortran/io.c:4435
54141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54142 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54143 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
54144 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54146 #: fortran/io.c:4450
54147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54148 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54149 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
54151 #: fortran/io.c:4628
54152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54153 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54154 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54155 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
54157 #: fortran/io.c:4634
54158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54159 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54160 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
54162 #: fortran/match.c:115
54163 #, fuzzy, gcc-internal-format
54164 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54165 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54166 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54168 #: fortran/match.c:192
54169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54170 #| msgid "Expected structure component name at %C"
54171 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54172 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
54174 #: fortran/match.c:224
54175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54176 msgid "'%s' is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54177 msgstr ""
54179 #: fortran/match.c:294
54180 #, fuzzy, gcc-internal-format
54181 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
54182 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54183 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
54185 #: fortran/match.c:299
54186 #, fuzzy, gcc-internal-format
54187 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
54188 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
54189 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
54191 #: fortran/match.c:496
54192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54193 msgid "Integer too large at %C"
54194 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54196 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1124
54197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54198 msgid "Too many digits in statement label at %C"
54199 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
54201 #: fortran/match.c:583
54202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 msgid "Statement label at %C is zero"
54204 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
54206 #: fortran/match.c:616
54207 #, fuzzy, gcc-internal-format
54208 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
54209 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
54210 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
54212 #: fortran/match.c:622
54213 #, fuzzy, gcc-internal-format
54214 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
54215 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
54216 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
54218 #: fortran/match.c:656
54219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54220 msgid "Invalid character in name at %C"
54221 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
54223 #: fortran/match.c:669
54224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54225 msgid "Name at %C is too long"
54226 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
54228 #: fortran/match.c:680
54229 #, fuzzy, gcc-internal-format
54230 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
54231 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
54232 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
54234 #: fortran/match.c:956
54235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54236 msgid ".XOR. operator at %C"
54237 msgstr ""
54239 #: fortran/match.c:1011
54240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54241 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54242 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
54243 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54245 #: fortran/match.c:1018
54246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54247 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54248 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54250 #: fortran/match.c:1024
54251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54252 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
54253 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
54255 #: fortran/match.c:1058
54256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54257 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
54258 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
54260 #: fortran/match.c:1070
54261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54262 msgid "Syntax error in iterator at %C"
54263 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
54265 #: fortran/match.c:1238
54266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54267 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54268 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
54269 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54271 #: fortran/match.c:1311
54272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54273 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54274 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54276 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
54277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54278 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
54279 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
54280 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
54282 #: fortran/match.c:1496
54283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54284 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
54285 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
54287 #: fortran/match.c:1507
54288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54289 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
54290 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
54292 #: fortran/match.c:1544
54293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54294 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
54295 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
54297 #: fortran/match.c:1635
54298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54299 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
54300 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
54302 #: fortran/match.c:1645
54303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54304 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
54305 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
54307 #: fortran/match.c:1652
54308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54309 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
54310 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
54312 #: fortran/match.c:1695
54313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54314 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
54315 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
54317 #: fortran/match.c:1701 fortran/match.c:1736
54318 #, fuzzy, gcc-internal-format
54319 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
54320 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
54321 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
54323 #: fortran/match.c:1730
54324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54325 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
54326 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
54328 #: fortran/match.c:1794
54329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54330 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
54331 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
54333 #: fortran/match.c:1800
54334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54335 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
54336 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54338 #: fortran/match.c:1807
54339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54340 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
54341 msgid "CRITICAL statement at %C"
54342 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
54344 #: fortran/match.c:1819
54345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54346 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
54347 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
54349 #: fortran/match.c:1871
54350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54351 msgid "Expected association list at %C"
54352 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
54354 #: fortran/match.c:1884
54355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54356 msgid "Expected association at %C"
54357 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
54359 #: fortran/match.c:1893
54360 #, fuzzy, gcc-internal-format
54361 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
54362 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
54363 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
54365 #: fortran/match.c:1901
54366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54367 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
54368 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
54370 #: fortran/match.c:1919
54371 #, fuzzy, gcc-internal-format
54372 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
54373 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
54374 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
54376 #: fortran/match.c:1937
54377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54378 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54379 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54381 #: fortran/match.c:2007
54382 #, fuzzy, gcc-internal-format
54383 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
54384 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
54385 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
54387 #: fortran/match.c:2075 fortran/match.c:2141 fortran/match.c:2162
54388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54389 msgid "Invalid type-spec at %C"
54390 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
54392 #: fortran/match.c:2257
54393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54394 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54395 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54397 #: fortran/match.c:2522
54398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54399 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
54400 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
54401 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
54403 #: fortran/match.c:2647
54404 #, fuzzy, gcc-internal-format
54405 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
54406 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
54407 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
54409 #: fortran/match.c:2655
54410 #, fuzzy, gcc-internal-format
54411 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
54412 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
54413 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
54415 #: fortran/match.c:2667
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
54418 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
54420 #. F2008, C821 & C845.
54421 #: fortran/match.c:2675
54422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54423 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
54424 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
54426 #: fortran/match.c:2687
54427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54428 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
54429 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
54431 #: fortran/match.c:2690
54432 #, fuzzy, gcc-internal-format
54433 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
54434 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
54435 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
54437 #: fortran/match.c:2715
54438 #, fuzzy, gcc-internal-format
54439 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
54440 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
54441 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
54443 #: fortran/match.c:2720
54444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54445 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54446 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54447 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
54449 #: fortran/match.c:2726
54450 #, fuzzy, gcc-internal-format
54451 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
54452 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
54453 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
54455 #: fortran/match.c:2734
54456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54457 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54458 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
54459 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54461 #: fortran/match.c:2759
54462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54463 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54464 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
54465 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54467 #: fortran/match.c:2764
54468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54469 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54470 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
54471 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54473 #: fortran/match.c:2793
54474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54475 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54476 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54478 #: fortran/match.c:2798
54479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54480 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54481 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54483 #: fortran/match.c:2885
54484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54485 #| msgid "lvalue required in asm statement"
54486 msgid "Blank required in %s statement near %C"
54487 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
54489 #: fortran/match.c:2903
54490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54491 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
54492 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
54493 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
54495 #: fortran/match.c:2909
54496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54497 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
54498 msgstr ""
54500 #: fortran/match.c:2930
54501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54502 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54503 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
54504 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54506 #: fortran/match.c:2946
54507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54508 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
54509 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
54511 #: fortran/match.c:2951
54512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54513 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
54514 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54516 #: fortran/match.c:2962
54517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54518 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
54519 msgstr ""
54521 #: fortran/match.c:2975
54522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54523 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
54524 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
54526 #: fortran/match.c:2982
54527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54528 msgid "STOP code at %L must be scalar"
54529 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
54531 #: fortran/match.c:2989
54532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54533 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
54534 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
54536 #: fortran/match.c:2996
54537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54538 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
54539 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
54541 #: fortran/match.c:3044
54542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54543 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54544 msgid "PAUSE statement at %C"
54545 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54547 #: fortran/match.c:3065
54548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54549 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
54550 msgid "ERROR STOP statement at %C"
54551 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
54553 #: fortran/match.c:3091
54554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54555 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54556 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
54557 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54559 #: fortran/match.c:3106
54560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54561 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54562 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
54563 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54565 #: fortran/match.c:3113
54566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54567 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54568 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
54569 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54571 #: fortran/match.c:3143 fortran/match.c:3338 fortran/match.c:3550
54572 #: fortran/match.c:4060 fortran/match.c:4397
54573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54574 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54575 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54577 #: fortran/match.c:3164 fortran/match.c:3359 fortran/match.c:3570
54578 #: fortran/match.c:4086 fortran/match.c:4422
54579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54580 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
54581 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
54583 #: fortran/match.c:3185
54584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54585 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54586 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L "
54587 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54589 #: fortran/match.c:3251
54590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54591 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54592 msgid "EVENT POST statement at %C"
54593 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54595 #: fortran/match.c:3261
54596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54597 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54598 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
54599 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54601 #: fortran/match.c:3286
54602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54603 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54604 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54606 #: fortran/match.c:3301
54607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54608 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54609 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54611 #: fortran/match.c:3308
54612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54613 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54614 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54616 #: fortran/match.c:3380
54617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54618 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
54619 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
54621 #: fortran/match.c:3445
54622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54623 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
54624 msgid "LOCK statement at %C"
54625 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
54627 #: fortran/match.c:3455
54628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54629 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
54630 msgid "UNLOCK statement at %C"
54631 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
54633 #: fortran/match.c:3480
54634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54635 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
54636 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
54638 #: fortran/match.c:3486
54639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54640 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
54641 msgid "SYNC statement at %C"
54642 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
54644 #: fortran/match.c:3498
54645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54646 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
54647 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
54649 #: fortran/match.c:3504
54650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54651 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
54652 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54654 #: fortran/match.c:3684
54655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54656 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
54657 msgid "ASSIGN statement at %C"
54658 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
54660 #: fortran/match.c:3728
54661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54662 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
54663 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
54664 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
54666 #: fortran/match.c:3772 fortran/match.c:3823
54667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54668 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
54669 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
54671 #: fortran/match.c:3833
54672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54673 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
54674 msgid "Computed GOTO at %C"
54675 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
54677 #: fortran/match.c:3905
54678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54679 msgid "Error in type-spec at %L"
54680 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
54682 #: fortran/match.c:3915
54683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54684 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
54685 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
54686 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
54688 #: fortran/match.c:3958
54689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54690 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
54691 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
54693 #: fortran/match.c:3982
54694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54695 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54696 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54698 #: fortran/match.c:3987
54699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54700 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54701 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54703 #: fortran/match.c:4009
54704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54705 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54706 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
54707 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54709 #: fortran/match.c:4021
54710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54711 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
54712 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
54714 #: fortran/match.c:4029
54715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54716 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
54717 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
54719 #: fortran/match.c:4043
54720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54721 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
54722 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
54724 #: fortran/match.c:4080
54725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54726 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
54727 msgid "ERRMSG tag at %L"
54728 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
54730 #: fortran/match.c:4103
54731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54732 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
54733 msgid "SOURCE tag at %L"
54734 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
54736 #: fortran/match.c:4109
54737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54738 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
54739 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
54741 #: fortran/match.c:4116
54742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54743 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54744 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54746 #: fortran/match.c:4122
54747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54748 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54749 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54750 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
54752 #: fortran/match.c:4140
54753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54754 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
54755 msgid "MOLD tag at %L"
54756 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
54758 #: fortran/match.c:4146
54759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54760 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
54761 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
54763 #: fortran/match.c:4153
54764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54765 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54766 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54768 #: fortran/match.c:4179
54769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54770 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54771 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54773 #: fortran/match.c:4187
54774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54776 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54778 #: fortran/match.c:4199
54779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54780 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54781 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54782 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54784 #: fortran/match.c:4261
54785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54786 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
54787 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
54789 #: fortran/match.c:4347
54790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54791 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
54792 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
54794 #: fortran/match.c:4357
54795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54796 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54797 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54799 #: fortran/match.c:4364
54800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54801 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54802 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54804 #: fortran/match.c:4380
54805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54806 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54807 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
54808 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54810 #: fortran/match.c:4417
54811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54812 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
54813 msgid "ERRMSG at %L"
54814 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
54816 #: fortran/match.c:4474
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
54819 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
54821 #: fortran/match.c:4480
54822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54823 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
54824 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
54826 #: fortran/match.c:4489
54827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54828 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
54829 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
54831 #: fortran/match.c:4520
54832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54833 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
54834 msgid "RETURN statement in main program at %C"
54835 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
54837 #: fortran/match.c:4548
54838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54839 msgid "Expected component reference at %C"
54840 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
54842 #: fortran/match.c:4557
54843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54844 msgid "Junk after CALL at %C"
54845 msgstr "Basura después de CALL en %C"
54847 #: fortran/match.c:4568
54848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54849 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
54850 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
54852 #: fortran/match.c:4789
54853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54854 msgid "Syntax error in common block name at %C"
54855 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
54857 #. If we find an error, just print it and continue,
54858 #. cause it's just semantic, and we can see if there
54859 #. are more errors.
54860 #: fortran/match.c:4856
54861 #, fuzzy, gcc-internal-format
54862 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
54863 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
54864 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
54866 #: fortran/match.c:4865
54867 #, fuzzy, gcc-internal-format
54868 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
54869 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
54870 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
54872 #: fortran/match.c:4872
54873 #, fuzzy, gcc-internal-format
54874 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
54875 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
54876 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
54878 #: fortran/match.c:4880
54879 #, fuzzy, gcc-internal-format
54880 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54881 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54882 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
54884 #: fortran/match.c:4896
54885 #, fuzzy, gcc-internal-format
54886 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
54887 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
54888 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
54890 #: fortran/match.c:4906
54891 #, fuzzy, gcc-internal-format
54892 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54893 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54894 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
54896 #: fortran/match.c:4952
54897 #, fuzzy, gcc-internal-format
54898 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
54899 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
54900 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
54902 #: fortran/match.c:5080
54903 #, fuzzy, gcc-internal-format
54904 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
54905 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
54906 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
54908 #: fortran/match.c:5088
54909 #, fuzzy, gcc-internal-format
54910 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54911 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54912 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
54914 #: fortran/match.c:5114
54915 #, fuzzy, gcc-internal-format
54916 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
54917 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
54918 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
54920 #: fortran/match.c:5248
54921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54922 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
54923 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
54925 #: fortran/match.c:5256
54926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54927 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
54928 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
54930 #: fortran/match.c:5284
54931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54932 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
54933 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
54935 #: fortran/match.c:5298
54936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54937 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
54938 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
54940 #: fortran/match.c:5311
54941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54942 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
54943 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
54945 #: fortran/match.c:5427
54946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54947 msgid "Statement function at %L is recursive"
54948 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
54950 #: fortran/match.c:5437
54951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54952 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54953 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
54954 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
54956 #: fortran/match.c:5442
54957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54958 #| msgid "In statement function"
54959 msgid "Statement function at %C"
54960 msgstr "En la declaración de la función"
54962 #: fortran/match.c:5567 fortran/match.c:5583
54963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54964 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
54965 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
54966 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
54968 #: fortran/match.c:5605
54969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54970 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
54971 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
54973 #: fortran/match.c:5637
54974 #, fuzzy, gcc-internal-format
54975 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
54976 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
54977 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
54979 #: fortran/match.c:5924
54980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54981 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
54982 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
54983 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
54985 #: fortran/match.c:5948
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
54988 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
54990 #: fortran/match.c:5986
54991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54992 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54993 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54995 #: fortran/match.c:6038
54996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
54998 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
55000 #: fortran/match.c:6056
55001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55002 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
55003 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
55005 #: fortran/match.c:6088
55006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55007 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
55008 msgstr ""
55010 #: fortran/match.c:6100
55011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55012 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
55013 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
55015 #: fortran/match.c:6176
55016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55017 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
55018 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
55020 #: fortran/match.c:6299
55021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55022 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
55023 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
55025 #: fortran/match.c:6337
55026 #, fuzzy, gcc-internal-format
55027 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
55028 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
55029 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
55031 #: fortran/matchexp.c:72
55032 #, fuzzy, gcc-internal-format
55033 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
55034 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
55035 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
55037 #: fortran/matchexp.c:80
55038 #, fuzzy, gcc-internal-format
55039 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
55040 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
55041 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
55043 #: fortran/matchexp.c:173
55044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55045 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
55046 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
55048 #: fortran/matchexp.c:281
55049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55050 msgid "Expected exponent in expression at %C"
55051 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
55053 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
55054 #: fortran/matchexp.c:433
55055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55056 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
55057 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
55059 #: fortran/matchexp.c:665
55060 #, gcc-internal-format
55061 msgid "match_level_4(): Bad operator"
55062 msgstr ""
55064 #: fortran/misc.c:108
55065 #, gcc-internal-format
55066 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
55067 msgstr ""
55069 #: fortran/misc.c:173
55070 #, gcc-internal-format
55071 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
55072 msgstr ""
55074 #: fortran/misc.c:193
55075 #, fuzzy, gcc-internal-format
55076 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55077 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
55078 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55080 #: fortran/module.c:240
55081 #, gcc-internal-format
55082 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
55083 msgstr ""
55085 #: fortran/module.c:457
55086 #, gcc-internal-format
55087 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
55088 msgstr ""
55090 #: fortran/module.c:539
55091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55092 msgid "module nature in USE statement at %C"
55093 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
55095 #: fortran/module.c:551
55096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55097 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
55098 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
55100 #: fortran/module.c:564
55101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55102 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
55103 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
55105 #: fortran/module.c:574
55106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55107 msgid "\"USE :: module\" at %C"
55108 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
55110 #: fortran/module.c:633
55111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55112 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
55113 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
55115 #: fortran/module.c:641
55116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55117 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
55118 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
55120 #: fortran/module.c:682
55121 #, gcc-internal-format
55122 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
55123 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
55125 #: fortran/module.c:745
55126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55127 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55128 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
55130 #: fortran/module.c:818
55131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55132 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55133 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
55135 #: fortran/module.c:1163
55136 #, gcc-internal-format
55137 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55138 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55140 #: fortran/module.c:1167
55141 #, gcc-internal-format
55142 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55143 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55145 #: fortran/module.c:1171
55146 #, gcc-internal-format
55147 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55148 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55150 #: fortran/module.c:1566
55151 #, gcc-internal-format
55152 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55153 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
55155 #: fortran/module.c:1615
55156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55157 msgid "Error writing modules file: %s"
55158 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
55160 #: fortran/module.c:1659
55161 #, gcc-internal-format
55162 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
55163 msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
55165 #: fortran/module.c:1666
55166 #, gcc-internal-format
55167 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55168 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
55170 #: fortran/module.c:1872
55171 #, gcc-internal-format
55172 msgid "unquote_string(): got bad string"
55173 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
55175 #: fortran/module.c:2674
55176 #, gcc-internal-format
55177 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55178 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
55180 #: fortran/module.c:3650
55181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55182 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55183 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
55185 #: fortran/module.c:4771
55186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55187 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55188 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
55190 #: fortran/module.c:4774
55191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55192 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55193 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
55195 #: fortran/module.c:4968
55196 #, gcc-internal-format
55197 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55198 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
55200 #: fortran/module.c:5330
55201 #, gcc-internal-format
55202 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55203 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55205 #: fortran/module.c:5337
55206 #, gcc-internal-format
55207 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55208 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55210 #: fortran/module.c:5342
55211 #, gcc-internal-format
55212 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55213 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55215 #: fortran/module.c:5577
55216 #, gcc-internal-format
55217 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
55218 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
55220 #: fortran/module.c:5910
55221 #, gcc-internal-format
55222 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
55223 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
55225 #: fortran/module.c:6097
55226 #, gcc-internal-format
55227 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
55228 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
55230 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
55231 #: fortran/module.c:6116
55232 #, gcc-internal-format
55233 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
55234 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
55236 #: fortran/module.c:6127
55237 #, gcc-internal-format
55238 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
55239 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
55241 #: fortran/module.c:6130
55242 #, gcc-internal-format
55243 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
55244 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
55246 #: fortran/module.c:6136
55247 #, gcc-internal-format
55248 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
55249 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
55251 #: fortran/module.c:6179
55252 #, gcc-internal-format
55253 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
55254 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
55256 #: fortran/module.c:6250
55257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55258 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
55259 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
55261 #: fortran/module.c:6358 fortran/module.c:6702
55262 #, gcc-internal-format
55263 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
55264 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
55266 #: fortran/module.c:6486
55267 #, gcc-internal-format
55268 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
55269 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
55271 #: fortran/module.c:6507 fortran/module.c:6540 fortran/module.c:6582
55272 #, gcc-internal-format
55273 msgid "Symbol %qs already declared"
55274 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
55276 #: fortran/module.c:6687
55277 #, gcc-internal-format
55278 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
55279 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
55281 #: fortran/module.c:6709
55282 #, fuzzy, gcc-internal-format
55283 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
55284 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
55285 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
55287 #: fortran/module.c:6777
55288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55289 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
55290 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
55292 #: fortran/module.c:6831
55293 #, fuzzy, gcc-internal-format
55294 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55295 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55296 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
55298 #: fortran/module.c:6857
55299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55300 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55301 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
55302 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55304 #: fortran/module.c:6886
55305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55306 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55307 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55308 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
55310 #: fortran/module.c:6898
55311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55312 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
55313 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
55314 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
55316 #: fortran/module.c:6911
55317 #, fuzzy, gcc-internal-format
55318 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
55319 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
55320 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
55322 #: fortran/module.c:6917
55323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55324 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
55325 msgstr ""
55327 #: fortran/module.c:6923
55328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55329 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
55330 msgstr ""
55332 #: fortran/module.c:6929
55333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55334 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
55335 msgstr ""
55337 #: fortran/module.c:6939
55338 #, fuzzy, gcc-internal-format
55339 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
55340 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
55341 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
55343 #: fortran/module.c:6942
55344 #, gcc-internal-format
55345 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
55346 msgstr ""
55348 #: fortran/module.c:6953
55349 #, fuzzy, gcc-internal-format
55350 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55351 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55352 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
55354 #: fortran/module.c:6976
55355 #, fuzzy, gcc-internal-format
55356 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
55357 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
55358 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
55360 #: fortran/module.c:6984
55361 #, gcc-internal-format
55362 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
55363 msgstr ""
55365 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
55366 #: fortran/module.c:6999
55367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55368 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
55369 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
55370 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
55372 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
55373 #: fortran/openmp.c:3162
55374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55375 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
55376 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
55378 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
55379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55380 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55381 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55383 #: fortran/openmp.c:499
55384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55385 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55386 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
55387 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55389 #: fortran/openmp.c:561
55390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55391 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
55392 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
55393 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
55395 #: fortran/openmp.c:628
55396 #, fuzzy, gcc-internal-format
55397 #| msgid "Unexpected element"
55398 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
55399 msgstr "Elemento inesperado."
55401 #: fortran/openmp.c:660
55402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55403 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55404 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
55405 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55407 #: fortran/openmp.c:720
55408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55409 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55410 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
55411 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55413 #: fortran/openmp.c:730
55414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55415 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55416 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
55417 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55419 #: fortran/openmp.c:1032
55420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55421 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55422 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55424 #: fortran/openmp.c:1488
55425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55426 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55427 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
55428 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55430 #: fortran/openmp.c:1671
55431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55432 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
55433 msgstr ""
55435 #: fortran/openmp.c:2062
55436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55437 msgid "Invalid clause in module with $!ACC DECLARE at %L"
55438 msgstr ""
55440 #: fortran/openmp.c:2072
55441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55442 msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L"
55443 msgstr ""
55445 #: fortran/openmp.c:2080
55446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55447 msgid "Assumed-size dummy array with $!ACC DECLARE at %L"
55448 msgstr ""
55450 #: fortran/openmp.c:2127
55451 #, gcc-internal-format
55452 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
55453 msgstr ""
55455 #: fortran/openmp.c:2175
55456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55457 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55458 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
55459 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55461 #: fortran/openmp.c:2184
55462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55463 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55464 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55465 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55467 #: fortran/openmp.c:2217
55468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55469 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
55470 msgstr ""
55472 #: fortran/openmp.c:2248
55473 #, fuzzy, gcc-internal-format
55474 #| msgid "storage class specified for typename"
55475 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
55476 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
55478 #: fortran/openmp.c:2274
55479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55480 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
55481 msgstr ""
55483 #: fortran/openmp.c:2301
55484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55485 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
55486 msgstr ""
55488 #: fortran/openmp.c:2310
55489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55490 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
55491 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
55492 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
55494 #: fortran/openmp.c:2317
55495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55496 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
55497 msgstr ""
55499 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
55500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55501 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
55502 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
55504 #: fortran/openmp.c:2543
55505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55506 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
55507 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
55509 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
55510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55511 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55512 msgstr ""
55514 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
55515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55516 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55517 msgstr ""
55519 #: fortran/openmp.c:2946
55520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55521 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55522 msgstr ""
55524 #: fortran/openmp.c:2948
55525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55526 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55527 msgstr ""
55529 #: fortran/openmp.c:2968
55530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55531 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55532 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
55533 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55535 #: fortran/openmp.c:3005
55536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55537 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
55538 msgstr ""
55540 #: fortran/openmp.c:3020
55541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55542 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55543 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
55544 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55546 #: fortran/openmp.c:3043
55547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55548 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55549 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
55550 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55552 #: fortran/openmp.c:3048
55553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55554 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55555 msgstr ""
55557 #: fortran/openmp.c:3054
55558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55559 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55560 msgstr ""
55562 #: fortran/openmp.c:3058
55563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55564 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55565 msgstr ""
55567 #: fortran/openmp.c:3073
55568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55569 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55570 msgstr ""
55572 #: fortran/openmp.c:3079
55573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55574 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55575 msgstr ""
55577 #: fortran/openmp.c:3083
55578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55579 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55580 msgstr ""
55582 #: fortran/openmp.c:3110
55583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55584 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55585 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
55586 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55588 #: fortran/openmp.c:3142
55589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55590 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55591 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55593 #: fortran/openmp.c:3179
55594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55595 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55596 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
55597 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55599 #: fortran/openmp.c:3186
55600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55601 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55602 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55604 #: fortran/openmp.c:3400
55605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55606 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
55607 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
55609 #: fortran/openmp.c:3414
55610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55611 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
55612 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
55614 #: fortran/openmp.c:3473
55615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55616 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
55617 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
55619 #: fortran/openmp.c:3487
55620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55621 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55622 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55624 #: fortran/openmp.c:3546
55625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55626 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55627 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55629 #: fortran/openmp.c:3573
55630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55631 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
55632 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
55634 #: fortran/openmp.c:3587
55635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55636 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55637 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
55638 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55640 #: fortran/openmp.c:3637
55641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55642 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55643 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
55644 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55646 #: fortran/openmp.c:3657
55647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55648 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
55649 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
55651 #: fortran/openmp.c:3699
55652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55653 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55654 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55655 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55657 #: fortran/openmp.c:3710
55658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55659 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55660 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
55661 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55663 #: fortran/openmp.c:3721
55664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55665 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55666 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
55667 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55669 #: fortran/openmp.c:3732
55670 #, fuzzy, gcc-internal-format
55671 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55672 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
55673 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55675 #: fortran/openmp.c:3735
55676 #, fuzzy, gcc-internal-format
55677 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55678 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
55679 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55681 #: fortran/openmp.c:3738
55682 #, fuzzy, gcc-internal-format
55683 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55684 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
55685 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55687 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
55688 #, fuzzy, gcc-internal-format
55689 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55690 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55691 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55693 #: fortran/openmp.c:3749
55694 #, fuzzy, gcc-internal-format
55695 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55696 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
55697 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55699 #: fortran/openmp.c:3754
55700 #, fuzzy, gcc-internal-format
55701 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55702 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
55703 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55705 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
55706 #, fuzzy, gcc-internal-format
55707 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55708 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
55709 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55711 #: fortran/openmp.c:3767
55712 #, fuzzy, gcc-internal-format
55713 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55714 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
55715 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55717 #: fortran/openmp.c:3771
55718 #, fuzzy, gcc-internal-format
55719 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55720 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
55721 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55723 #: fortran/openmp.c:3779
55724 #, fuzzy, gcc-internal-format
55725 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55726 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
55727 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55729 #: fortran/openmp.c:3784
55730 #, fuzzy, gcc-internal-format
55731 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55732 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55733 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55735 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
55736 #, fuzzy, gcc-internal-format
55737 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55738 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
55739 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55741 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
55742 #, fuzzy, gcc-internal-format
55743 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55744 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
55745 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55747 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
55748 #, fuzzy, gcc-internal-format
55749 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55750 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
55751 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55753 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
55754 #, fuzzy, gcc-internal-format
55755 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55756 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
55757 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55759 #: fortran/openmp.c:3814
55760 #, fuzzy, gcc-internal-format
55761 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55762 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
55763 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55765 #: fortran/openmp.c:3857
55766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55767 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
55768 msgstr ""
55770 #: fortran/openmp.c:3906
55771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55772 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
55773 msgstr ""
55775 #: fortran/openmp.c:3939
55776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55777 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
55778 msgstr ""
55780 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9777
55781 #: fortran/resolve.c:11040
55782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55783 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55784 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55786 #: fortran/openmp.c:3962
55787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55788 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
55789 msgstr ""
55791 #: fortran/openmp.c:4039
55792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55793 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
55794 msgstr ""
55796 #: fortran/openmp.c:4049
55797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55798 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55799 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55801 #: fortran/openmp.c:4059
55802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55803 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55804 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55806 #: fortran/openmp.c:4064
55807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55808 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55809 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
55810 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55812 #: fortran/openmp.c:4079
55813 #, fuzzy, gcc-internal-format
55814 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
55815 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
55816 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
55818 #: fortran/openmp.c:4111
55819 #, fuzzy, gcc-internal-format
55820 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
55821 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
55822 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
55824 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
55825 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
55826 #: fortran/openmp.c:6004
55827 #, fuzzy, gcc-internal-format
55828 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55829 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
55830 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55832 #: fortran/openmp.c:4191
55833 #, fuzzy, gcc-internal-format
55834 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
55835 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
55836 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
55838 #: fortran/openmp.c:4204
55839 #, fuzzy, gcc-internal-format
55840 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55841 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
55842 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55844 #: fortran/openmp.c:4226
55845 #, fuzzy, gcc-internal-format
55846 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
55847 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
55848 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
55850 #: fortran/openmp.c:4234
55851 #, fuzzy, gcc-internal-format
55852 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55853 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55854 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55856 #: fortran/openmp.c:4237
55857 #, fuzzy, gcc-internal-format
55858 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55859 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55860 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55862 #: fortran/openmp.c:4245
55863 #, fuzzy, gcc-internal-format
55864 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55865 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
55866 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55868 #: fortran/openmp.c:4248
55869 #, fuzzy, gcc-internal-format
55870 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
55871 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
55872 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55874 #: fortran/openmp.c:4251
55875 #, fuzzy, gcc-internal-format
55876 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55877 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
55878 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55880 #: fortran/openmp.c:4266
55881 #, gcc-internal-format
55882 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
55883 msgstr ""
55885 #: fortran/openmp.c:4278
55886 #, fuzzy, gcc-internal-format
55887 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
55888 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
55889 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
55891 #: fortran/openmp.c:4297
55892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55893 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55894 msgstr ""
55896 #: fortran/openmp.c:4301
55897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55898 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
55899 msgstr ""
55901 #: fortran/openmp.c:4311
55902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55903 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
55904 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
55905 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
55907 #: fortran/openmp.c:4317
55908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
55910 msgstr ""
55912 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
55913 #, gcc-internal-format
55914 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
55915 msgstr ""
55917 #: fortran/openmp.c:4332
55918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55919 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55920 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
55921 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55923 #: fortran/openmp.c:4341
55924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55925 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55926 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
55927 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55929 #: fortran/openmp.c:4362
55930 #, gcc-internal-format
55931 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
55932 msgstr ""
55934 #: fortran/openmp.c:4398
55935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55936 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
55937 msgstr ""
55939 #: fortran/openmp.c:4414
55940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55941 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
55942 msgstr ""
55944 #: fortran/openmp.c:4429
55945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55946 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
55947 msgstr ""
55949 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
55950 #, fuzzy, gcc-internal-format
55951 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
55952 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
55953 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
55955 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
55956 #, fuzzy, gcc-internal-format
55957 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55958 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
55959 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55961 #: fortran/openmp.c:4467
55962 #, fuzzy, gcc-internal-format
55963 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55964 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
55965 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55967 #: fortran/openmp.c:4472
55968 #, fuzzy, gcc-internal-format
55969 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55970 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
55971 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55973 #: fortran/openmp.c:4478
55974 #, fuzzy, gcc-internal-format
55975 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55976 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
55977 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55979 #: fortran/openmp.c:4488
55980 #, fuzzy, gcc-internal-format
55981 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55982 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55983 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
55985 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
55986 #: fortran/openmp.c:4498
55987 #, fuzzy, gcc-internal-format
55988 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55989 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
55990 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55992 #: fortran/openmp.c:4591
55993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55994 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
55995 msgstr ""
55997 #: fortran/openmp.c:4617
55998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55999 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
56000 msgstr ""
56002 #: fortran/openmp.c:4622
56003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56004 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
56005 msgstr ""
56007 #: fortran/openmp.c:4627
56008 #, fuzzy, gcc-internal-format
56009 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
56010 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
56011 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
56013 #: fortran/openmp.c:4632
56014 #, fuzzy, gcc-internal-format
56015 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
56016 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
56017 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
56019 #: fortran/openmp.c:4643
56020 #, fuzzy, gcc-internal-format
56021 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56022 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
56023 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
56025 #: fortran/openmp.c:4660
56026 #, fuzzy, gcc-internal-format
56027 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56028 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
56029 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
56031 #: fortran/openmp.c:4694
56032 #, fuzzy, gcc-internal-format
56033 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
56034 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
56035 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
56037 #: fortran/openmp.c:4726
56038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56039 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56040 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56041 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56043 #: fortran/openmp.c:4758
56044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56045 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
56046 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
56047 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
56049 #: fortran/openmp.c:4760
56050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56051 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56052 msgstr ""
56054 #: fortran/openmp.c:4773
56055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56056 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
56057 msgstr ""
56059 #: fortran/openmp.c:4870
56060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56061 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56062 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
56063 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
56065 #: fortran/openmp.c:4899
56066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56067 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56068 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56070 #: fortran/openmp.c:4924
56071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56072 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56073 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56075 #: fortran/openmp.c:4929
56076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56077 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56078 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56080 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
56081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56082 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56083 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56085 #: fortran/openmp.c:4966
56086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56087 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56088 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56090 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
56091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56092 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56093 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
56095 #: fortran/openmp.c:4989
56096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56098 msgstr ""
56100 #: fortran/openmp.c:5031
56101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56102 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56103 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56104 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
56106 #: fortran/openmp.c:5079
56107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56108 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56109 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
56111 #: fortran/openmp.c:5093
56112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56113 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56114 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
56116 #: fortran/openmp.c:5125
56117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56118 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56119 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56121 #: fortran/openmp.c:5149
56122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56123 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56124 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
56126 #: fortran/openmp.c:5156
56127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56128 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56129 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
56131 #: fortran/openmp.c:5173
56132 #, fuzzy, gcc-internal-format
56133 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
56134 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56135 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
56137 #: fortran/openmp.c:5180
56138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56139 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56140 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
56142 #: fortran/openmp.c:5188
56143 #, fuzzy, gcc-internal-format
56144 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
56145 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56146 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
56148 #: fortran/openmp.c:5206
56149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56150 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56151 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
56153 #: fortran/openmp.c:5220
56154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56155 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56156 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56158 #: fortran/openmp.c:5521
56159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56160 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56161 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56162 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56164 #: fortran/openmp.c:5527
56165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56166 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56167 msgstr ""
56169 #: fortran/openmp.c:5533
56170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56171 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56172 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56173 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56175 #: fortran/openmp.c:5537
56176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56177 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56178 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56179 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
56181 #: fortran/openmp.c:5550
56182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56184 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56185 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56187 #: fortran/openmp.c:5554
56188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56189 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56190 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56191 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56193 #: fortran/openmp.c:5558
56194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56195 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56196 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56197 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56199 #: fortran/openmp.c:5576
56200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56201 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56202 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56203 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56205 #: fortran/openmp.c:5590
56206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56207 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56208 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56209 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56211 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
56212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56213 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56214 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56215 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56217 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
56218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56219 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
56220 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56221 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
56223 #: fortran/openmp.c:5723
56224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56225 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56226 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56227 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56229 #: fortran/openmp.c:5729
56230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56231 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56232 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56233 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56235 #: fortran/openmp.c:5745
56236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56237 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56238 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56239 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56241 #: fortran/openmp.c:5759
56242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56243 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56244 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56245 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56247 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
56248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56249 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56250 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56251 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56253 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
56254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56255 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56256 msgstr ""
56258 #: fortran/openmp.c:5822
56259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56260 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56261 msgstr ""
56263 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
56264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56265 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56266 msgstr ""
56268 #: fortran/openmp.c:5837
56269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56270 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56271 msgstr ""
56273 #: fortran/openmp.c:5841
56274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56275 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56276 msgstr ""
56278 #: fortran/openmp.c:5847
56279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56281 msgstr ""
56283 #: fortran/openmp.c:5859
56284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56285 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
56286 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56287 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
56289 #: fortran/openmp.c:5861
56290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56291 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56292 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56293 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56295 #: fortran/openmp.c:5863
56296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56297 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56298 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56299 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56301 #: fortran/openmp.c:5865
56302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56303 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56304 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
56305 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56307 #: fortran/openmp.c:5867
56308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56309 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56310 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
56311 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56313 #: fortran/openmp.c:5872
56314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56315 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56316 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
56317 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56319 #: fortran/openmp.c:5874
56320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56321 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56322 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
56323 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56325 #: fortran/openmp.c:5876
56326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56327 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56328 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
56329 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56331 #: fortran/openmp.c:5880
56332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56333 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
56334 msgstr ""
56336 #: fortran/openmp.c:5915
56337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56338 #| msgid "%qE is not a constant expression"
56339 msgid "TILE requires constant expression at %L"
56340 msgstr "%qE no es una expresión constante"
56342 #: fortran/openmp.c:5980
56343 #, fuzzy, gcc-internal-format
56344 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56345 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
56346 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56348 #: fortran/openmp.c:5987
56349 #, fuzzy, gcc-internal-format
56350 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
56351 msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L"
56352 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
56354 #: fortran/openmp.c:6114
56355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56356 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
56357 msgstr ""
56359 #: fortran/openmp.c:6136
56360 #, gcc-internal-format
56361 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
56362 msgstr ""
56364 #: fortran/openmp.c:6160
56365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56366 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56367 msgstr ""
56369 #: fortran/openmp.c:6168
56370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56371 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56372 msgstr ""
56374 #: fortran/openmp.c:6197
56375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56376 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
56377 msgstr ""
56379 #: fortran/openmp.c:6219
56380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56381 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
56382 msgstr ""
56384 #: fortran/openmp.c:6235
56385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56386 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56387 msgstr ""
56389 #: fortran/openmp.c:6250
56390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56391 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56392 msgstr ""
56394 #: fortran/openmp.c:6260
56395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56396 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
56397 msgstr ""
56399 #: fortran/openmp.c:6268
56400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56401 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
56402 msgstr ""
56404 #: fortran/options.c:227
56405 #, gcc-internal-format
56406 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
56407 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
56409 #: fortran/options.c:314
56410 #, fuzzy, gcc-internal-format
56411 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
56412 msgid "Reading file %qs as free form"
56413 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
56415 #: fortran/options.c:324
56416 #, fuzzy, gcc-internal-format
56417 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
56418 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
56419 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
56421 #: fortran/options.c:327
56422 #, fuzzy, gcc-internal-format
56423 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
56424 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
56425 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
56427 #: fortran/options.c:358
56428 #, fuzzy, gcc-internal-format
56429 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56430 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56431 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56433 #: fortran/options.c:361
56434 #, fuzzy, gcc-internal-format
56435 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
56436 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
56437 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
56439 #: fortran/options.c:363
56440 #, fuzzy, gcc-internal-format
56441 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56442 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56443 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56445 #: fortran/options.c:366
56446 #, fuzzy, gcc-internal-format
56447 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56448 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56449 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56451 #: fortran/options.c:369
56452 #, fuzzy, gcc-internal-format
56453 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56454 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56455 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56457 #: fortran/options.c:406
56458 #, fuzzy, gcc-internal-format
56459 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
56460 msgid "Fixed line length must be at least seven"
56461 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
56463 #: fortran/options.c:409
56464 #, fuzzy, gcc-internal-format
56465 #| msgid "Free line length must be at least three."
56466 msgid "Free line length must be at least three"
56467 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
56469 #: fortran/options.c:412
56470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56471 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
56472 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
56474 #: fortran/options.c:431
56475 #, fuzzy, gcc-internal-format
56476 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
56477 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
56478 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
56480 #: fortran/options.c:503
56481 #, fuzzy, gcc-internal-format
56482 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56483 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
56484 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56486 #: fortran/options.c:505
56487 #, fuzzy, gcc-internal-format
56488 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56489 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
56490 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56492 #: fortran/options.c:554
56493 #, fuzzy, gcc-internal-format
56494 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
56495 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
56496 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
56498 #: fortran/options.c:603
56499 #, fuzzy, gcc-internal-format
56500 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
56501 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
56502 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
56504 #: fortran/options.c:626
56505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56506 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
56507 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
56509 #: fortran/options.c:646
56510 #, fuzzy, gcc-internal-format
56511 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
56512 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
56513 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
56515 #: fortran/options.c:662
56516 #, fuzzy, gcc-internal-format
56517 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
56518 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
56519 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
56521 #: fortran/parse.c:588
56522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56523 msgid "Unclassifiable statement at %C"
56524 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
56526 #: fortran/parse.c:624
56527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56528 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56529 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
56530 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56532 #: fortran/parse.c:700
56533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56534 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56535 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
56536 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56538 #: fortran/parse.c:826 fortran/parse.c:1033
56539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56540 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56541 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56542 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56544 #: fortran/parse.c:1017
56545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56546 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56547 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56549 #: fortran/parse.c:1068
56550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56551 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
56552 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
56554 #: fortran/parse.c:1127 fortran/parse.c:1354
56555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56556 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
56557 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
56559 #: fortran/parse.c:1134 fortran/parse.c:1346
56560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56561 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
56562 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
56564 #: fortran/parse.c:1146 fortran/parse.c:1395
56565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56566 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
56567 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
56569 #: fortran/parse.c:1153 fortran/parse.c:1410
56570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56571 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
56572 msgid "Statement label without statement at %L"
56573 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
56575 #: fortran/parse.c:1216 fortran/parse.c:1397
56576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56577 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
56578 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
56580 #: fortran/parse.c:1239 fortran/parse.c:1373
56581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56582 msgid "Bad continuation line at %C"
56583 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
56585 #: fortran/parse.c:1669
56586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56587 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56588 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56590 #: fortran/parse.c:2410
56591 #, fuzzy, gcc-internal-format
56592 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56593 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
56594 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56596 #: fortran/parse.c:2552
56597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56598 msgid "Unexpected %s statement at %C"
56599 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
56601 #: fortran/parse.c:2707
56602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56603 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
56604 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
56606 #: fortran/parse.c:2724
56607 #, fuzzy, gcc-internal-format
56608 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
56609 msgid "Unexpected end of file in %qs"
56610 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
56612 #: fortran/parse.c:2756
56613 #, fuzzy, gcc-internal-format
56614 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56615 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56616 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56618 #: fortran/parse.c:2759
56619 #, fuzzy, gcc-internal-format
56620 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56621 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56622 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56624 #: fortran/parse.c:2779
56625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56626 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
56627 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
56629 #: fortran/parse.c:2783
56630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56631 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
56632 msgid "Type-bound procedure at %C"
56633 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
56635 #: fortran/parse.c:2791
56636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56637 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
56638 msgid "GENERIC binding at %C"
56639 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
56641 #: fortran/parse.c:2799
56642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56643 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
56644 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
56645 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
56647 #: fortran/parse.c:2811
56648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56650 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56651 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
56653 #: fortran/parse.c:2821 fortran/parse.c:3276
56654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56655 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
56656 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
56658 #: fortran/parse.c:2828
56659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
56661 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
56663 #: fortran/parse.c:2835 fortran/parse.c:3289
56664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
56666 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
56668 #: fortran/parse.c:2845
56669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
56671 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
56673 #: fortran/parse.c:2849
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
56676 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
56678 #: fortran/parse.c:2968
56679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56680 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56681 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56683 #: fortran/parse.c:2974
56684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56685 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56686 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56688 #: fortran/parse.c:2979
56689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56690 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56691 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56693 #: fortran/parse.c:2983
56694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56695 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56696 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56698 #: fortran/parse.c:2988
56699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56700 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56701 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56703 #: fortran/parse.c:2995
56704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56705 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56706 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56708 #: fortran/parse.c:3005
56709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56710 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56711 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56712 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56714 #: fortran/parse.c:3011
56715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56716 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56717 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56718 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56720 #: fortran/parse.c:3016
56721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56722 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56723 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
56724 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56726 #: fortran/parse.c:3020
56727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56728 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56729 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
56730 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56732 #: fortran/parse.c:3025
56733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56734 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56735 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56736 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56738 #: fortran/parse.c:3032
56739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56740 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56741 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56742 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56744 #: fortran/parse.c:3084
56745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56746 #| msgid "failed to open %s"
56747 msgid "failed to create map component '%s'"
56748 msgstr "no se puede abrir %s"
56750 #: fortran/parse.c:3117
56751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56752 #| msgid "failed to open %s"
56753 msgid "failed to create union component '%s'"
56754 msgstr "no se puede abrir %s"
56756 #: fortran/parse.c:3172
56757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56758 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
56759 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
56760 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
56762 #: fortran/parse.c:3259
56763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56764 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
56765 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
56767 #: fortran/parse.c:3267
56768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56769 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
56770 msgid "Derived type definition at %C without components"
56771 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
56773 #: fortran/parse.c:3283
56774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56775 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
56776 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56778 #: fortran/parse.c:3300
56779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56780 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
56781 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56783 #: fortran/parse.c:3306
56784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56785 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
56786 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
56788 #: fortran/parse.c:3311
56789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56790 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
56791 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
56793 #: fortran/parse.c:3321
56794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56795 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56796 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
56797 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56799 #: fortran/parse.c:3379
56800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56801 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
56802 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
56804 #: fortran/parse.c:3466
56805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56806 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
56807 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
56809 #: fortran/parse.c:3490
56810 #, fuzzy, gcc-internal-format
56811 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56812 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56813 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56815 #: fortran/parse.c:3524
56816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56817 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
56818 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
56820 #: fortran/parse.c:3542
56821 #, fuzzy, gcc-internal-format
56822 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
56823 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
56824 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
56826 #: fortran/parse.c:3672
56827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56828 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56829 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56831 #: fortran/parse.c:3703
56832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56833 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56834 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
56835 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56837 #: fortran/parse.c:3793
56838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56839 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
56840 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
56842 #: fortran/parse.c:3801
56843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56844 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
56845 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
56847 #: fortran/parse.c:3853
56848 #, fuzzy, gcc-internal-format
56849 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
56850 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
56851 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
56853 #: fortran/parse.c:3857
56854 #, fuzzy, gcc-internal-format
56855 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
56856 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
56857 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
56859 #: fortran/parse.c:3917
56860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56861 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
56862 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
56864 #: fortran/parse.c:3939
56865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56866 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
56867 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
56869 #: fortran/parse.c:3998
56870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56871 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
56872 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
56874 #: fortran/parse.c:4049
56875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56876 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
56877 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
56879 #: fortran/parse.c:4067
56880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
56882 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
56884 #: fortran/parse.c:4128
56885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56886 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
56887 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
56889 #: fortran/parse.c:4212
56890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56891 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
56892 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
56894 #: fortran/parse.c:4274
56895 #, fuzzy, gcc-internal-format
56896 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56897 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56898 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
56900 #: fortran/parse.c:4307
56901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56902 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
56903 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
56905 #: fortran/parse.c:4317
56906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56907 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
56908 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
56910 #: fortran/parse.c:4343
56911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56912 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
56913 msgstr ""
56915 #: fortran/parse.c:4370
56916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56917 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
56918 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
56919 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
56921 #: fortran/parse.c:4439
56922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56923 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
56924 msgid "BLOCK construct at %C"
56925 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
56927 #: fortran/parse.c:4473
56928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56929 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
56930 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
56931 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
56933 #: fortran/parse.c:4654
56934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56935 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
56936 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
56938 #: fortran/parse.c:4670
56939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56940 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
56941 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
56943 #: fortran/parse.c:4861
56944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56945 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
56946 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
56948 #: fortran/parse.c:4877 fortran/parse.c:4936
56949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56950 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56951 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
56952 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56954 #: fortran/parse.c:4911
56955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56956 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
56957 msgid "Expecting %s at %C"
56958 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
56960 #: fortran/parse.c:4955
56961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56962 #| msgid "Expected '(' at %C"
56963 msgid "Expected DO loop at %C"
56964 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
56966 #: fortran/parse.c:4975
56967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56968 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56969 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
56970 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56972 #: fortran/parse.c:5189
56973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56974 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
56975 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
56977 #: fortran/parse.c:5247
56978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56979 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
56980 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
56982 #: fortran/parse.c:5261
56983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56984 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56985 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
56986 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56988 #: fortran/parse.c:5499
56989 #, fuzzy, gcc-internal-format
56990 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
56991 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
56992 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
56994 #: fortran/parse.c:5556
56995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56996 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
56997 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
56999 #: fortran/parse.c:5581
57000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57001 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
57002 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
57003 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
57005 #: fortran/parse.c:5693
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
57008 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
57010 #: fortran/parse.c:5739
57011 #, gcc-internal-format
57012 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
57013 msgstr ""
57015 #: fortran/parse.c:5744
57016 #, fuzzy, gcc-internal-format
57017 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
57018 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57019 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
57021 #: fortran/parse.c:5747
57022 #, fuzzy, gcc-internal-format
57023 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
57024 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57025 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
57027 #: fortran/parse.c:5768
57028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
57030 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
57032 #: fortran/parse.c:5794
57033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57034 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
57035 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
57037 #: fortran/parse.c:5898
57038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57039 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
57040 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
57042 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
57043 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
57044 #. statements, we're in for lots of errors.
57045 #: fortran/parse.c:6279
57046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57047 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
57048 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
57050 #: fortran/primary.c:103
57051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57052 msgid "Missing kind-parameter at %C"
57053 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
57055 #: fortran/primary.c:136
57056 #, gcc-internal-format
57057 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
57058 msgstr ""
57060 #: fortran/primary.c:230
57061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57062 msgid "Integer kind %d at %C not available"
57063 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
57065 #: fortran/primary.c:239
57066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57067 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
57068 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
57070 #: fortran/primary.c:267
57071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57072 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
57073 msgid "Hollerith constant at %C"
57074 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
57076 #: fortran/primary.c:274
57077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57078 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57079 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
57081 #: fortran/primary.c:280
57082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57083 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57084 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
57086 #: fortran/primary.c:300
57087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57088 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57089 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
57091 #: fortran/primary.c:386
57092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57093 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57094 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57095 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
57097 #: fortran/primary.c:395
57098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57099 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57100 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
57102 #: fortran/primary.c:401
57103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57104 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57105 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
57107 #: fortran/primary.c:424
57108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57109 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57110 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57111 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
57113 #: fortran/primary.c:454
57114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57115 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57116 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
57118 #: fortran/primary.c:460
57119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57120 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
57121 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57122 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
57124 #: fortran/primary.c:551
57125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57126 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57127 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57128 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57130 #: fortran/primary.c:556
57131 #, fuzzy, gcc-internal-format
57132 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57133 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57134 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
57136 #: fortran/primary.c:577
57137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57138 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57139 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
57141 #: fortran/primary.c:636
57142 #, fuzzy, gcc-internal-format
57143 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
57144 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57145 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
57147 #: fortran/primary.c:666
57148 #, fuzzy, gcc-internal-format
57149 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
57150 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57151 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
57153 #: fortran/primary.c:680
57154 #, fuzzy, gcc-internal-format
57155 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57156 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57157 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57159 #: fortran/primary.c:713
57160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57162 msgstr "Género real %d no válido en %C"
57164 #: fortran/primary.c:728
57165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57166 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57167 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
57169 #: fortran/primary.c:733
57170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57171 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57172 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
57174 #: fortran/primary.c:738
57175 #, gcc-internal-format
57176 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57177 msgstr ""
57179 #: fortran/primary.c:785
57180 #, gcc-internal-format
57181 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57182 msgstr ""
57184 #: fortran/primary.c:877
57185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57186 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57187 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
57189 #: fortran/primary.c:1084
57190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57191 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57192 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
57194 #: fortran/primary.c:1105
57195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57196 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57197 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
57199 #: fortran/primary.c:1135
57200 #, fuzzy, gcc-internal-format
57201 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
57202 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57203 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
57205 #: fortran/primary.c:1148
57206 #, gcc-internal-format
57207 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57208 msgstr ""
57210 #: fortran/primary.c:1218
57211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57212 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57213 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
57215 #: fortran/primary.c:1250
57216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57217 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57218 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57220 #: fortran/primary.c:1259
57221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57222 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57223 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
57225 #: fortran/primary.c:1265
57226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57227 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57228 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
57230 #: fortran/primary.c:1269
57231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57232 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57233 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57234 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57236 #: fortran/primary.c:1292
57237 #, gcc-internal-format
57238 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57239 msgstr ""
57241 #: fortran/primary.c:1299
57242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57243 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57244 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
57246 #: fortran/primary.c:1431
57247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57248 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57249 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
57251 #: fortran/primary.c:1558
57252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57253 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57254 msgid "Namelist '%s' can not be an argument at %L"
57255 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57257 #: fortran/primary.c:1644
57258 #, fuzzy, gcc-internal-format
57259 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
57260 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57261 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
57263 #: fortran/primary.c:1711
57264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57265 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
57266 msgid "argument list function at %C"
57267 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
57269 #: fortran/primary.c:1779
57270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57271 msgid "Expected alternate return label at %C"
57272 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
57274 #: fortran/primary.c:1801
57275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57276 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57277 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
57279 #: fortran/primary.c:1847
57280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57281 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57282 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
57284 #: fortran/primary.c:1868
57285 #, gcc-internal-format
57286 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57287 msgstr ""
57289 #: fortran/primary.c:1907
57290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57291 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57292 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
57294 #: fortran/primary.c:1915
57295 #, fuzzy, gcc-internal-format
57296 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
57297 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57298 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
57300 #: fortran/primary.c:2013
57301 #, fuzzy, gcc-internal-format
57302 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57303 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57304 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
57306 #: fortran/primary.c:2019
57307 #, fuzzy, gcc-internal-format
57308 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
57309 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57310 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
57312 #: fortran/primary.c:2037
57313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57314 msgid "Expected structure component name at %C"
57315 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
57317 #: fortran/primary.c:2088
57318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57319 msgid "Expected argument list at %C"
57320 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
57322 #: fortran/primary.c:2128
57323 #, fuzzy, gcc-internal-format
57324 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
57325 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57326 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57328 #: fortran/primary.c:2217
57329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57330 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
57331 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57332 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
57334 #: fortran/primary.c:2224
57335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57336 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57337 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
57339 #: fortran/primary.c:2259
57340 #, gcc-internal-format
57341 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57342 msgstr ""
57344 #: fortran/primary.c:2314
57345 #, fuzzy, gcc-internal-format
57346 #| msgid "creating array of references"
57347 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57348 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57350 #: fortran/primary.c:2434
57351 #, gcc-internal-format
57352 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57353 msgstr ""
57355 #: fortran/primary.c:2491
57356 #, fuzzy, gcc-internal-format
57357 #| msgid "creating array of references"
57358 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57359 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57361 #: fortran/primary.c:2663
57362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57363 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57364 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57365 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
57367 #: fortran/primary.c:2672
57368 #, fuzzy, gcc-internal-format
57369 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57370 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
57371 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57373 #: fortran/primary.c:2679
57374 #, fuzzy, gcc-internal-format
57375 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57376 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
57377 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57379 #: fortran/primary.c:2727
57380 #, fuzzy, gcc-internal-format
57381 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
57382 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
57383 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
57385 #: fortran/primary.c:2747
57386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57387 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
57388 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
57389 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
57391 #: fortran/primary.c:2762
57392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57393 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
57394 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
57396 #: fortran/primary.c:2767
57397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57398 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
57399 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
57401 #: fortran/primary.c:2804
57402 #, fuzzy, gcc-internal-format
57403 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57404 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57405 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
57407 #: fortran/primary.c:2816
57408 #, fuzzy, gcc-internal-format
57409 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
57410 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
57411 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
57413 #: fortran/primary.c:2870
57414 #, fuzzy, gcc-internal-format
57415 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57416 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57417 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
57419 #: fortran/primary.c:3025
57420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57421 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
57422 msgstr ""
57424 #: fortran/primary.c:3084
57425 #, fuzzy, gcc-internal-format
57426 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57427 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57428 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
57430 #: fortran/primary.c:3208
57431 #, fuzzy, gcc-internal-format
57432 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
57433 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
57434 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
57436 #: fortran/primary.c:3240
57437 #, fuzzy, gcc-internal-format
57438 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
57439 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
57440 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57442 #: fortran/primary.c:3243
57443 #, fuzzy, gcc-internal-format
57444 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
57445 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
57446 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57448 #: fortran/primary.c:3293
57449 #, fuzzy, gcc-internal-format
57450 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
57451 msgid "Missing argument to %qs at %C"
57452 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
57454 #: fortran/primary.c:3306
57455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57456 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
57457 msgstr ""
57459 #: fortran/primary.c:3460
57460 #, fuzzy, gcc-internal-format
57461 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
57462 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
57463 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
57465 #: fortran/primary.c:3504
57466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57467 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
57468 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
57470 #: fortran/primary.c:3574
57471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57472 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57473 msgid "Derived type '%s' cannot be used as a variable at %C"
57474 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57476 #: fortran/primary.c:3615
57477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57478 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
57479 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
57481 #: fortran/primary.c:3650
57482 #, fuzzy, gcc-internal-format
57483 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
57484 msgid "%qs at %C is not a variable"
57485 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
57487 #: fortran/resolve.c:123
57488 #, fuzzy, gcc-internal-format
57489 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
57490 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
57491 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
57493 #: fortran/resolve.c:126
57494 #, fuzzy, gcc-internal-format
57495 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
57496 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
57497 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
57499 #: fortran/resolve.c:143
57500 #, fuzzy, gcc-internal-format
57501 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
57502 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
57503 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
57505 #: fortran/resolve.c:156
57506 #, fuzzy, gcc-internal-format
57507 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
57508 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
57509 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
57511 #: fortran/resolve.c:163
57512 #, fuzzy, gcc-internal-format
57513 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
57514 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
57515 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
57517 #: fortran/resolve.c:172
57518 #, fuzzy, gcc-internal-format
57519 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
57520 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
57521 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
57523 #: fortran/resolve.c:178
57524 #, fuzzy, gcc-internal-format
57525 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
57526 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
57527 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
57529 #: fortran/resolve.c:200
57530 #, fuzzy, gcc-internal-format
57531 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
57532 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
57533 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
57535 #: fortran/resolve.c:300
57536 #, fuzzy, gcc-internal-format
57537 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
57538 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
57539 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
57541 #: fortran/resolve.c:304
57542 #, fuzzy, gcc-internal-format
57543 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
57544 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
57545 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
57547 #: fortran/resolve.c:315
57548 #, fuzzy, gcc-internal-format
57549 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57550 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
57551 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57553 #: fortran/resolve.c:387
57554 #, fuzzy, gcc-internal-format
57555 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
57556 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
57557 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
57559 #: fortran/resolve.c:397
57560 #, fuzzy, gcc-internal-format
57561 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57562 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57563 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
57565 #: fortran/resolve.c:402
57566 #, fuzzy, gcc-internal-format
57567 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57568 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57569 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
57571 #: fortran/resolve.c:410
57572 #, fuzzy, gcc-internal-format
57573 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57574 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57575 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
57577 #: fortran/resolve.c:415
57578 #, fuzzy, gcc-internal-format
57579 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57580 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57581 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57583 #: fortran/resolve.c:425
57584 #, fuzzy, gcc-internal-format
57585 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
57586 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
57587 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
57589 #: fortran/resolve.c:458
57590 #, fuzzy, gcc-internal-format
57591 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
57592 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
57593 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
57595 #: fortran/resolve.c:466
57596 #, fuzzy, gcc-internal-format
57597 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
57598 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
57599 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
57601 #: fortran/resolve.c:475
57602 #, fuzzy, gcc-internal-format
57603 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57604 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57605 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
57607 #: fortran/resolve.c:485
57608 #, fuzzy, gcc-internal-format
57609 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57610 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57611 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
57613 #: fortran/resolve.c:493
57614 #, fuzzy, gcc-internal-format
57615 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
57616 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
57617 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
57619 #: fortran/resolve.c:502
57620 #, fuzzy, gcc-internal-format
57621 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57622 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57623 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57625 #: fortran/resolve.c:515
57626 #, fuzzy, gcc-internal-format
57627 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
57628 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
57629 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
57631 #: fortran/resolve.c:525
57632 #, fuzzy, gcc-internal-format
57633 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
57634 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
57635 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
57637 #: fortran/resolve.c:574
57638 #, fuzzy, gcc-internal-format
57639 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
57640 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
57641 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
57643 #: fortran/resolve.c:591
57644 #, fuzzy, gcc-internal-format
57645 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57646 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57647 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57649 #: fortran/resolve.c:594
57650 #, fuzzy, gcc-internal-format
57651 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57652 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57653 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57655 #: fortran/resolve.c:618
57656 #, fuzzy, gcc-internal-format
57657 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57658 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
57659 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57661 #: fortran/resolve.c:792
57662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57663 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
57664 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
57666 #: fortran/resolve.c:809
57667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57668 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57669 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57670 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
57672 #: fortran/resolve.c:836
57673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57674 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57675 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57677 #: fortran/resolve.c:840
57678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57679 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57680 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57682 #: fortran/resolve.c:847
57683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57684 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57685 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57687 #: fortran/resolve.c:851
57688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57689 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57690 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57692 #: fortran/resolve.c:889
57693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57694 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57695 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57697 #: fortran/resolve.c:894
57698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57699 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57700 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57702 #: fortran/resolve.c:943
57703 #, fuzzy, gcc-internal-format
57704 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57705 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57706 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
57708 #: fortran/resolve.c:947
57709 #, fuzzy, gcc-internal-format
57710 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57711 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57712 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
57714 #: fortran/resolve.c:954
57715 #, gcc-internal-format
57716 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
57717 msgstr ""
57719 #: fortran/resolve.c:962
57720 #, fuzzy, gcc-internal-format
57721 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57722 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57723 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
57725 #: fortran/resolve.c:966
57726 #, fuzzy, gcc-internal-format
57727 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57728 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57729 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
57731 #: fortran/resolve.c:970
57732 #, fuzzy, gcc-internal-format
57733 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
57734 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
57735 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
57737 #: fortran/resolve.c:1014
57738 #, gcc-internal-format
57739 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
57740 msgstr ""
57742 #: fortran/resolve.c:1028
57743 #, fuzzy, gcc-internal-format
57744 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57745 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57746 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57748 #: fortran/resolve.c:1036
57749 #, gcc-internal-format
57750 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
57751 msgstr ""
57753 #: fortran/resolve.c:1058
57754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57755 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
57756 msgstr ""
57758 #: fortran/resolve.c:1079
57759 #, fuzzy, gcc-internal-format
57760 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57761 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
57762 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57764 #: fortran/resolve.c:1083
57765 #, fuzzy, gcc-internal-format
57766 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57767 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57768 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
57770 #: fortran/resolve.c:1087
57771 #, fuzzy, gcc-internal-format
57772 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
57773 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
57774 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
57776 #: fortran/resolve.c:1091
57777 #, fuzzy, gcc-internal-format
57778 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
57779 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
57780 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
57782 #: fortran/resolve.c:1096
57783 #, fuzzy, gcc-internal-format
57784 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
57785 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
57786 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
57788 #: fortran/resolve.c:1194
57789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57790 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
57791 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
57793 #: fortran/resolve.c:1215
57794 #, fuzzy, gcc-internal-format
57795 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
57796 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
57797 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
57799 #: fortran/resolve.c:1281
57800 #, fuzzy, gcc-internal-format
57801 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57802 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57803 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
57805 #: fortran/resolve.c:1316
57806 #, fuzzy, gcc-internal-format
57807 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
57808 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
57809 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
57811 #: fortran/resolve.c:1332
57812 #, fuzzy, gcc-internal-format
57813 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
57814 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
57815 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
57817 #: fortran/resolve.c:1343
57818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57819 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
57820 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
57822 #: fortran/resolve.c:1361
57823 #, fuzzy, gcc-internal-format
57824 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
57825 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
57826 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
57828 #: fortran/resolve.c:1485
57829 #, fuzzy, gcc-internal-format
57830 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
57831 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
57832 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
57834 #: fortran/resolve.c:1547
57835 #, fuzzy, gcc-internal-format
57836 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
57837 msgid "%qs at %L is ambiguous"
57838 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
57840 #: fortran/resolve.c:1551
57841 #, fuzzy, gcc-internal-format
57842 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57843 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57844 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57846 #: fortran/resolve.c:1672
57847 #, fuzzy, gcc-internal-format
57848 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
57849 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
57850 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
57852 #: fortran/resolve.c:1685
57853 #, fuzzy, gcc-internal-format
57854 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
57855 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
57856 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
57858 #: fortran/resolve.c:1696
57859 #, fuzzy, gcc-internal-format
57860 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
57861 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
57862 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
57864 #: fortran/resolve.c:1709
57865 #, fuzzy, gcc-internal-format
57866 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
57867 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
57868 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
57870 #: fortran/resolve.c:1745
57871 #, fuzzy, gcc-internal-format
57872 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
57873 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
57874 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
57876 #: fortran/resolve.c:1784 fortran/resolve.c:9309 fortran/resolve.c:10967
57877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57878 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
57879 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
57881 #: fortran/resolve.c:1827
57882 #, fuzzy, gcc-internal-format
57883 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57884 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57885 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57887 #: fortran/resolve.c:1835
57888 #, fuzzy, gcc-internal-format
57889 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57890 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57891 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57893 #: fortran/resolve.c:1842
57894 #, fuzzy, gcc-internal-format
57895 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
57896 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
57897 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
57899 #: fortran/resolve.c:1850
57900 #, fuzzy, gcc-internal-format
57901 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57902 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57903 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57905 #: fortran/resolve.c:1877
57906 #, fuzzy, gcc-internal-format
57907 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
57908 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
57909 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
57911 #: fortran/resolve.c:1899
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format
57913 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
57914 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
57915 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
57917 #: fortran/resolve.c:1954
57918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57919 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
57920 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
57922 #: fortran/resolve.c:1961
57923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57924 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
57925 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
57927 #: fortran/resolve.c:1975
57928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57929 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57930 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57932 #: fortran/resolve.c:1987
57933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57934 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
57935 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
57937 #: fortran/resolve.c:1998
57938 #, fuzzy, gcc-internal-format
57939 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57940 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57941 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57943 #: fortran/resolve.c:2007
57944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57945 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
57946 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
57948 #: fortran/resolve.c:2139
57949 #, fuzzy, gcc-internal-format
57950 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57951 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57952 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
57954 #: fortran/resolve.c:2176
57955 #, fuzzy, gcc-internal-format
57956 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
57957 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
57958 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
57960 #: fortran/resolve.c:2448
57961 #, fuzzy, gcc-internal-format
57962 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
57963 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
57964 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
57966 #: fortran/resolve.c:2470
57967 #, fuzzy, gcc-internal-format
57968 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
57969 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
57970 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
57972 #: fortran/resolve.c:2583
57973 #, fuzzy, gcc-internal-format
57974 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
57975 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
57976 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
57978 #: fortran/resolve.c:2601
57979 #, fuzzy, gcc-internal-format
57980 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57981 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57982 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
57984 #: fortran/resolve.c:2639
57985 #, fuzzy, gcc-internal-format
57986 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57987 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57988 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
57990 #: fortran/resolve.c:2694
57991 #, fuzzy, gcc-internal-format
57992 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
57993 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
57994 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
57996 #: fortran/resolve.c:2750 fortran/resolve.c:15841
57997 #, fuzzy, gcc-internal-format
57998 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57999 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58000 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
58002 #: fortran/resolve.c:2859
58003 #, fuzzy, gcc-internal-format
58004 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
58005 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
58006 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
58008 #: fortran/resolve.c:2866
58009 #, fuzzy, gcc-internal-format
58010 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58011 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58012 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
58014 #: fortran/resolve.c:2873
58015 #, fuzzy, gcc-internal-format
58016 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
58017 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
58018 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
58020 #: fortran/resolve.c:2943
58021 #, fuzzy, gcc-internal-format
58022 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
58023 msgid "%qs at %L is not a function"
58024 msgstr "'%s' en %L no es una función"
58026 #: fortran/resolve.c:2951 fortran/resolve.c:3421
58027 #, fuzzy, gcc-internal-format
58028 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
58029 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
58030 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
58032 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
58033 #: fortran/resolve.c:2994
58034 #, fuzzy, gcc-internal-format
58035 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58036 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58037 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
58039 #: fortran/resolve.c:3028
58040 #, fuzzy, gcc-internal-format
58041 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58042 msgid "resolve_function(): bad function type"
58043 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58045 #: fortran/resolve.c:3048
58046 #, fuzzy, gcc-internal-format
58047 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58048 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58049 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
58051 #: fortran/resolve.c:3110
58052 #, fuzzy, gcc-internal-format
58053 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
58054 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
58055 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
58057 #: fortran/resolve.c:3114
58058 #, fuzzy, gcc-internal-format
58059 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58060 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58061 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58063 #: fortran/resolve.c:3165
58064 #, fuzzy, gcc-internal-format
58065 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
58066 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
58067 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
58069 #: fortran/resolve.c:3171
58070 #, fuzzy, gcc-internal-format
58071 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58072 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58073 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
58075 #: fortran/resolve.c:3177
58076 #, fuzzy, gcc-internal-format
58077 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
58078 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58079 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
58081 #: fortran/resolve.c:3245
58082 #, fuzzy, gcc-internal-format
58083 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
58084 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58085 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
58087 #: fortran/resolve.c:3254
58088 #, fuzzy, gcc-internal-format
58089 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58090 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58091 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
58093 #: fortran/resolve.c:3289
58094 #, fuzzy, gcc-internal-format
58095 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58096 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58097 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
58099 #: fortran/resolve.c:3334
58100 #, fuzzy, gcc-internal-format
58101 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
58102 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58103 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
58105 #: fortran/resolve.c:3392
58106 #, fuzzy, gcc-internal-format
58107 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58108 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58109 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
58111 #: fortran/resolve.c:3431
58112 #, fuzzy, gcc-internal-format
58113 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
58114 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58115 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
58117 #: fortran/resolve.c:3435
58118 #, fuzzy, gcc-internal-format
58119 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58120 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58121 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58123 #: fortran/resolve.c:3480
58124 #, fuzzy, gcc-internal-format
58125 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58126 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58127 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58129 #: fortran/resolve.c:3518
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58132 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
58134 #: fortran/resolve.c:3570
58135 #, gcc-internal-format
58136 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58137 msgstr ""
58139 #: fortran/resolve.c:3856
58140 #, gcc-internal-format
58141 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58142 msgstr ""
58144 #: fortran/resolve.c:4026 fortran/resolve.c:4049
58145 #, gcc-internal-format
58146 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58147 msgstr ""
58149 #: fortran/resolve.c:4144
58150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58151 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58152 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58154 #: fortran/resolve.c:4149
58155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58156 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58157 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
58159 #: fortran/resolve.c:4159
58160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58161 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58162 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58164 #: fortran/resolve.c:4164
58165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58166 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58167 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
58169 #: fortran/resolve.c:4184
58170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58171 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58172 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
58174 #: fortran/resolve.c:4201
58175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58176 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58177 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58179 #: fortran/resolve.c:4209
58180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58181 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58182 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58184 #: fortran/resolve.c:4225
58185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58186 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58187 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58189 #: fortran/resolve.c:4234
58190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58191 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58192 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58194 #: fortran/resolve.c:4250
58195 #, fuzzy, gcc-internal-format
58196 #| msgid "subscript missing in array reference"
58197 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58198 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
58200 #: fortran/resolve.c:4273
58201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58202 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58203 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
58205 #: fortran/resolve.c:4283
58206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58207 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58208 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58210 #: fortran/resolve.c:4291
58211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58212 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58213 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58215 #: fortran/resolve.c:4307
58216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58217 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58218 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
58220 #: fortran/resolve.c:4335
58221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58222 msgid "Array index at %L must be scalar"
58223 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
58225 #: fortran/resolve.c:4341
58226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58227 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58228 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
58230 #: fortran/resolve.c:4347
58231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58232 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
58233 msgid "REAL array index at %L"
58234 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
58236 #: fortran/resolve.c:4386
58237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58238 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58239 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
58241 #: fortran/resolve.c:4393
58242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58243 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58244 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
58246 #: fortran/resolve.c:4438
58247 #, gcc-internal-format
58248 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58249 msgstr ""
58251 #: fortran/resolve.c:4449
58252 #, gcc-internal-format
58253 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58254 msgstr ""
58256 #: fortran/resolve.c:4460
58257 #, gcc-internal-format
58258 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58259 msgstr ""
58261 #: fortran/resolve.c:4503
58262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58263 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58264 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
58266 #: fortran/resolve.c:4601
58267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58268 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58269 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58271 #: fortran/resolve.c:4608
58272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58273 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58274 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
58276 #: fortran/resolve.c:4617
58277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58278 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58279 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
58281 #: fortran/resolve.c:4630
58282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58283 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58284 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58286 #: fortran/resolve.c:4637
58287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58288 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58289 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
58291 #: fortran/resolve.c:4647
58292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58293 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58294 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
58296 #: fortran/resolve.c:4657
58297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58298 msgid "Substring end index at %L is too large"
58299 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
58301 #: fortran/resolve.c:4810
58302 #, fuzzy, gcc-internal-format
58303 #| msgid "Bad array reference at %L"
58304 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58305 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
58307 #: fortran/resolve.c:4824
58308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58309 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58310 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
58312 #: fortran/resolve.c:4834
58313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58314 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58315 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
58317 #: fortran/resolve.c:4853
58318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58319 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58320 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
58322 #: fortran/resolve.c:4951
58323 #, gcc-internal-format
58324 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58325 msgstr ""
58327 #: fortran/resolve.c:5033
58328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58329 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58330 msgstr ""
58332 #: fortran/resolve.c:5043
58333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58334 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58335 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58336 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58338 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58339 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58340 #. that the function-name resolution happens too late in that
58341 #. function.
58342 #: fortran/resolve.c:5053
58343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58344 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58345 msgstr ""
58347 #: fortran/resolve.c:5068
58348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58349 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58350 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58351 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58353 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58354 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58355 #. that the function-name resolution happens too late in that
58356 #. function.
58357 #: fortran/resolve.c:5078
58358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58359 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58360 msgstr ""
58362 #: fortran/resolve.c:5089
58363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58364 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
58365 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58366 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
58368 #: fortran/resolve.c:5098
58369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58370 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58371 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58372 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58374 #: fortran/resolve.c:5113
58375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58376 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58377 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58378 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58380 #: fortran/resolve.c:5275
58381 #, fuzzy, gcc-internal-format
58382 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58383 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58384 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58386 #: fortran/resolve.c:5280
58387 #, fuzzy, gcc-internal-format
58388 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58389 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58390 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58392 #: fortran/resolve.c:5350
58393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58394 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58395 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
58397 #: fortran/resolve.c:5363
58398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58399 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58400 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
58402 #: fortran/resolve.c:5704
58403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58404 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58405 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
58407 #: fortran/resolve.c:5711
58408 #, fuzzy, gcc-internal-format
58409 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58410 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58411 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58413 #: fortran/resolve.c:5746
58414 #, fuzzy, gcc-internal-format
58415 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58416 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58417 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58419 #: fortran/resolve.c:5755
58420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58421 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58422 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
58424 #. Nothing matching found!
58425 #: fortran/resolve.c:5943
58426 #, fuzzy, gcc-internal-format
58427 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
58428 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58429 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
58431 #: fortran/resolve.c:5970
58432 #, fuzzy, gcc-internal-format
58433 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
58434 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58435 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
58437 #: fortran/resolve.c:6021
58438 #, fuzzy, gcc-internal-format
58439 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
58440 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58441 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
58443 #: fortran/resolve.c:6571
58444 #, fuzzy, gcc-internal-format
58445 #| msgid "Expected expression type"
58446 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58447 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
58449 #: fortran/resolve.c:6597
58450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58451 msgid "%s at %L must be a scalar"
58452 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
58454 #: fortran/resolve.c:6607
58455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58456 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
58457 msgid "%s at %L must be integer"
58458 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
58460 #: fortran/resolve.c:6611 fortran/resolve.c:6618
58461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58462 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58463 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
58465 #: fortran/resolve.c:6660
58466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58467 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58468 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
58470 #: fortran/resolve.c:6696
58471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58472 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58473 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
58475 #: fortran/resolve.c:6713
58476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58477 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58478 msgstr ""
58480 #: fortran/resolve.c:6719
58481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58482 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
58483 msgstr ""
58485 #: fortran/resolve.c:6780
58486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58487 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58488 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58490 #: fortran/resolve.c:6785
58491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58492 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
58493 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58495 #: fortran/resolve.c:6792
58496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58497 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
58498 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58500 #: fortran/resolve.c:6800
58501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58502 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
58503 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
58505 #: fortran/resolve.c:6805
58506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58507 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
58508 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
58510 #: fortran/resolve.c:6818
58511 #, fuzzy, gcc-internal-format
58512 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
58513 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
58514 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
58516 #: fortran/resolve.c:6921 fortran/resolve.c:7213
58517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58518 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
58519 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
58521 #: fortran/resolve.c:6929 fortran/resolve.c:7178
58522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58523 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
58524 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
58526 #: fortran/resolve.c:7035
58527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58528 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
58529 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
58531 #: fortran/resolve.c:7066
58532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58533 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
58534 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
58536 #: fortran/resolve.c:7224
58537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58538 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
58539 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
58541 #: fortran/resolve.c:7236
58542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58543 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
58544 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
58546 #: fortran/resolve.c:7250
58547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58548 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58549 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58551 #: fortran/resolve.c:7265
58552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58553 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58554 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58555 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58557 #: fortran/resolve.c:7278
58558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58559 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
58560 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
58562 #: fortran/resolve.c:7291
58563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58564 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
58565 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
58567 #: fortran/resolve.c:7372 fortran/resolve.c:7387
58568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58569 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58570 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58572 #: fortran/resolve.c:7379
58573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58574 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58575 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
58576 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58578 #: fortran/resolve.c:7402
58579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58580 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
58581 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58583 #: fortran/resolve.c:7429
58584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58585 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
58586 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58588 #: fortran/resolve.c:7448
58589 #, fuzzy, gcc-internal-format
58590 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58591 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58592 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
58594 #: fortran/resolve.c:7463
58595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58596 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
58597 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58599 #: fortran/resolve.c:7474
58600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58601 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
58602 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58604 #: fortran/resolve.c:7506
58605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58606 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
58607 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58609 #: fortran/resolve.c:7529
58610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58611 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58612 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58614 #: fortran/resolve.c:7540
58615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58616 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
58617 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
58619 #: fortran/resolve.c:7551
58620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58621 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58622 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58624 #: fortran/resolve.c:7574
58625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58626 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58627 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58629 #: fortran/resolve.c:7604
58630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58631 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
58632 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
58634 #: fortran/resolve.c:7610 fortran/resolve.c:7616
58635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58636 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
58637 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
58639 #. The cases overlap, or they are the same
58640 #. element in the list.  Either way, we must
58641 #. issue an error and get the next case from P.
58642 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
58643 #: fortran/resolve.c:7844
58644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58645 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58646 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58648 #: fortran/resolve.c:7895
58649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58650 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
58651 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
58653 #: fortran/resolve.c:7906
58654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58655 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
58656 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
58658 #: fortran/resolve.c:7919
58659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58660 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
58661 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
58663 #: fortran/resolve.c:7965
58664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58665 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
58666 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
58668 #: fortran/resolve.c:7984
58669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58670 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
58671 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
58673 #: fortran/resolve.c:7994
58674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58675 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
58676 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
58678 #: fortran/resolve.c:8012 fortran/resolve.c:8020
58679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58680 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
58681 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
58683 #: fortran/resolve.c:8082 fortran/resolve.c:8624
58684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58685 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
58686 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
58688 #: fortran/resolve.c:8108
58689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58690 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
58691 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
58693 #: fortran/resolve.c:8120
58694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58695 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
58696 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
58698 #: fortran/resolve.c:8135
58699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58700 msgid "Range specification at %L can never be matched"
58701 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
58703 #: fortran/resolve.c:8238
58704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58705 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
58706 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
58708 #: fortran/resolve.c:8313
58709 #, fuzzy, gcc-internal-format
58710 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
58711 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
58712 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
58714 #: fortran/resolve.c:8324
58715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58716 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
58717 msgstr ""
58719 #: fortran/resolve.c:8517
58720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58721 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
58722 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
58724 #: fortran/resolve.c:8534 fortran/resolve.c:8546
58725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58726 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
58727 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
58728 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
58730 #: fortran/resolve.c:8575
58731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58732 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58733 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
58734 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58736 #: fortran/resolve.c:8587
58737 #, fuzzy, gcc-internal-format
58738 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
58739 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
58740 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
58742 #: fortran/resolve.c:8599
58743 #, fuzzy, gcc-internal-format
58744 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
58745 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
58746 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
58748 #: fortran/resolve.c:8602
58749 #, fuzzy, gcc-internal-format
58750 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
58751 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
58752 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
58754 #: fortran/resolve.c:8612
58755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58756 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
58757 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
58758 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
58760 #: fortran/resolve.c:8850
58761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58762 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
58763 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
58765 #: fortran/resolve.c:8946
58766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58767 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
58768 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
58769 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
58771 #: fortran/resolve.c:9009
58772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58773 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
58774 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
58775 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
58777 #: fortran/resolve.c:9019
58778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58779 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
58780 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58782 #: fortran/resolve.c:9032
58783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58784 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58785 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58787 #: fortran/resolve.c:9041
58788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58789 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
58790 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
58792 #: fortran/resolve.c:9048
58793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58794 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58795 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58797 #: fortran/resolve.c:9059
58798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58799 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
58800 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
58802 #: fortran/resolve.c:9065
58803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58804 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58805 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58806 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58808 #: fortran/resolve.c:9080
58809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58810 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
58811 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
58813 #: fortran/resolve.c:9137
58814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58815 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58816 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58818 #: fortran/resolve.c:9147
58819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58820 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58821 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
58822 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58824 #: fortran/resolve.c:9151
58825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58826 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58827 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
58828 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58830 #: fortran/resolve.c:9154
58831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58832 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58833 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
58834 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58836 #: fortran/resolve.c:9161 fortran/resolve.c:9282
58837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58838 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
58839 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58841 #: fortran/resolve.c:9173 fortran/resolve.c:9289
58842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58843 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58844 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58846 #: fortran/resolve.c:9185
58847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58848 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
58849 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
58851 #: fortran/resolve.c:9198
58852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58853 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58854 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
58855 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58857 #: fortran/resolve.c:9259
58858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58859 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58860 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58862 #: fortran/resolve.c:9263 fortran/resolve.c:9273
58863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58864 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
58865 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
58867 #: fortran/resolve.c:9316
58868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58869 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
58870 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
58872 #: fortran/resolve.c:9326
58873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58874 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
58875 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
58877 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
58878 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
58879 #: fortran/resolve.c:9343 fortran/resolve.c:9366
58880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58881 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
58882 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
58884 #: fortran/resolve.c:9347 fortran/resolve.c:9372
58885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58886 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
58887 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
58889 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
58890 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
58891 #. further checks are necessary in this case.
58892 #: fortran/resolve.c:9387
58893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58894 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
58895 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
58897 #: fortran/resolve.c:9459
58898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58899 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
58900 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58902 #: fortran/resolve.c:9475
58903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58904 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
58905 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58907 #: fortran/resolve.c:9483 fortran/resolve.c:9570
58908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58909 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
58910 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
58912 #: fortran/resolve.c:9493 fortran/resolve.c:9580
58913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58914 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
58915 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
58917 #: fortran/resolve.c:9524
58918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58919 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58920 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58922 #: fortran/resolve.c:9533
58923 #, fuzzy, gcc-internal-format
58924 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58925 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58926 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
58928 #: fortran/resolve.c:9698
58929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58930 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58931 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
58932 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58934 #: fortran/resolve.c:9708
58935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58936 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
58937 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
58939 #: fortran/resolve.c:9785
58940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58941 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
58942 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
58944 #: fortran/resolve.c:9887
58945 #, gcc-internal-format
58946 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
58947 msgstr ""
58949 #: fortran/resolve.c:10001
58950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58951 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
58952 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
58954 #: fortran/resolve.c:10033
58955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58956 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
58957 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
58959 #: fortran/resolve.c:10038
58960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58961 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
58962 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
58964 #: fortran/resolve.c:10048
58965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58966 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
58967 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
58969 #: fortran/resolve.c:10080
58970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58971 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
58972 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
58973 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
58975 #: fortran/resolve.c:10084
58976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58977 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58978 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
58979 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58981 #: fortran/resolve.c:10089
58982 #, gcc-internal-format
58983 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
58984 msgstr ""
58986 #: fortran/resolve.c:10096
58987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58988 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58989 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58990 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
58992 #: fortran/resolve.c:10107
58993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58994 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58995 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58996 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
58998 #: fortran/resolve.c:10412
58999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59000 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
59001 msgstr ""
59003 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
59004 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
59005 #: fortran/resolve.c:10654
59006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59007 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
59008 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
59009 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
59011 #: fortran/resolve.c:10666
59012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59013 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
59014 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
59015 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
59017 #: fortran/resolve.c:10899
59018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59019 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
59020 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
59022 #: fortran/resolve.c:10902
59023 #, fuzzy, gcc-internal-format
59024 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
59025 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
59026 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
59028 #: fortran/resolve.c:10913
59029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59030 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
59031 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
59033 #: fortran/resolve.c:10975
59034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59035 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
59036 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
59038 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
59039 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
59040 #: fortran/resolve.c:11023
59041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59042 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
59043 msgid "Invalid NULL at %L"
59044 msgstr "Género no válido para %s en %L"
59046 #: fortran/resolve.c:11027
59047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59048 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
59049 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
59050 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
59052 #: fortran/resolve.c:11083
59053 #, gcc-internal-format
59054 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
59055 msgstr ""
59057 #: fortran/resolve.c:11088
59058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59059 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
59060 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
59062 #: fortran/resolve.c:11172
59063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59064 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
59065 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
59067 #: fortran/resolve.c:11251
59068 #, fuzzy, gcc-internal-format
59069 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59070 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
59071 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59073 #: fortran/resolve.c:11361
59074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59075 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59076 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59077 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59079 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59080 #. isn't the same module, reject it.
59081 #: fortran/resolve.c:11374
59082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59083 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
59084 msgstr ""
59086 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59087 #. exclude references to the same procedure via module association or
59088 #. multiple checks for the same procedure.
59089 #: fortran/resolve.c:11391
59090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59091 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59092 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59093 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59095 #: fortran/resolve.c:11468
59096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59097 msgid "String length at %L is too large"
59098 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
59100 #: fortran/resolve.c:11697
59101 #, fuzzy, gcc-internal-format
59102 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
59103 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59104 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59106 #: fortran/resolve.c:11701
59107 #, fuzzy, gcc-internal-format
59108 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
59109 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59110 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59112 #: fortran/resolve.c:11709
59113 #, fuzzy, gcc-internal-format
59114 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
59115 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59116 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59118 #: fortran/resolve.c:11719
59119 #, fuzzy, gcc-internal-format
59120 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
59121 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59122 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
59124 #: fortran/resolve.c:11734
59125 #, fuzzy, gcc-internal-format
59126 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
59127 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59128 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
59130 #: fortran/resolve.c:11746
59131 #, fuzzy, gcc-internal-format
59132 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59133 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59134 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
59136 #: fortran/resolve.c:11777
59137 #, fuzzy, gcc-internal-format
59138 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59139 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59140 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
59142 #: fortran/resolve.c:11799
59143 #, fuzzy, gcc-internal-format
59144 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
59145 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59146 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
59148 #: fortran/resolve.c:11825
59149 #, fuzzy, gcc-internal-format
59150 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
59151 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59152 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
59154 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59155 #. * needs to be constant.
59156 #: fortran/resolve.c:11866
59157 #, fuzzy, gcc-internal-format
59158 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
59159 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59160 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
59162 #: fortran/resolve.c:11885
59163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59164 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59165 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
59167 #: fortran/resolve.c:11906
59168 #, fuzzy, gcc-internal-format
59169 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
59170 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59171 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59173 #: fortran/resolve.c:11913
59174 #, fuzzy, gcc-internal-format
59175 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
59176 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59177 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59179 #: fortran/resolve.c:11960
59180 #, fuzzy, gcc-internal-format
59181 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
59182 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59183 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59185 #: fortran/resolve.c:11963
59186 #, fuzzy, gcc-internal-format
59187 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
59188 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59189 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59191 #: fortran/resolve.c:11967
59192 #, fuzzy, gcc-internal-format
59193 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
59194 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59195 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59197 #: fortran/resolve.c:11970
59198 #, fuzzy, gcc-internal-format
59199 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
59200 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59201 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59203 #: fortran/resolve.c:11973
59204 #, fuzzy, gcc-internal-format
59205 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
59206 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59207 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59209 #: fortran/resolve.c:11976
59210 #, fuzzy, gcc-internal-format
59211 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
59212 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59213 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59215 #: fortran/resolve.c:12018
59216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59217 #| msgid "fstat %s"
59218 msgid "%s at %L"
59219 msgstr "fstat %s"
59221 #: fortran/resolve.c:12045
59222 #, fuzzy, gcc-internal-format
59223 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
59224 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59225 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
59227 #: fortran/resolve.c:12067
59228 #, fuzzy, gcc-internal-format
59229 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
59230 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59231 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
59233 #: fortran/resolve.c:12089
59234 #, fuzzy, gcc-internal-format
59235 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
59236 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59237 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
59239 #: fortran/resolve.c:12107
59240 #, fuzzy, gcc-internal-format
59241 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
59242 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59243 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59245 #: fortran/resolve.c:12116
59246 #, fuzzy, gcc-internal-format
59247 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
59248 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59249 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
59251 #: fortran/resolve.c:12124
59252 #, fuzzy, gcc-internal-format
59253 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
59254 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59255 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
59257 #: fortran/resolve.c:12134
59258 #, fuzzy, gcc-internal-format
59259 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59260 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59261 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
59263 #: fortran/resolve.c:12153
59264 #, fuzzy, gcc-internal-format
59265 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
59266 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59267 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
59269 #: fortran/resolve.c:12157
59270 #, fuzzy, gcc-internal-format
59271 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
59272 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59273 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
59275 #: fortran/resolve.c:12161
59276 #, fuzzy, gcc-internal-format
59277 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59278 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59279 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59281 #: fortran/resolve.c:12165
59282 #, fuzzy, gcc-internal-format
59283 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
59284 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59285 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
59287 #: fortran/resolve.c:12178
59288 #, fuzzy, gcc-internal-format
59289 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59290 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59291 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59293 #: fortran/resolve.c:12187
59294 #, fuzzy, gcc-internal-format
59295 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
59296 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59297 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
59299 #: fortran/resolve.c:12193
59300 #, fuzzy, gcc-internal-format
59301 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
59302 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59303 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
59305 #: fortran/resolve.c:12249
59306 #, fuzzy, gcc-internal-format
59307 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
59308 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59309 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
59311 #: fortran/resolve.c:12255
59312 #, fuzzy, gcc-internal-format
59313 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
59314 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59315 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
59317 #: fortran/resolve.c:12261
59318 #, fuzzy, gcc-internal-format
59319 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
59320 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59321 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
59323 #: fortran/resolve.c:12269
59324 #, fuzzy, gcc-internal-format
59325 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
59326 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59327 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
59329 #: fortran/resolve.c:12275
59330 #, fuzzy, gcc-internal-format
59331 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
59332 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59333 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
59335 #: fortran/resolve.c:12318
59336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59337 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59338 msgstr ""
59340 #: fortran/resolve.c:12326
59341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59342 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59343 msgstr ""
59345 #: fortran/resolve.c:12334
59346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59347 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59348 msgstr ""
59350 #: fortran/resolve.c:12343
59351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59352 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s"
59353 msgstr ""
59355 #: fortran/resolve.c:12429
59356 #, fuzzy, gcc-internal-format
59357 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
59358 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59359 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
59361 #: fortran/resolve.c:12438
59362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59363 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59364 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
59366 #: fortran/resolve.c:12447
59367 #, fuzzy, gcc-internal-format
59368 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
59369 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59370 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
59372 #: fortran/resolve.c:12455
59373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59374 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59375 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
59377 #: fortran/resolve.c:12461
59378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59379 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59380 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59382 #: fortran/resolve.c:12467
59383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59384 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59385 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
59387 #: fortran/resolve.c:12475
59388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59389 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59390 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
59392 #: fortran/resolve.c:12484
59393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59394 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59395 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
59397 #: fortran/resolve.c:12506
59398 #, fuzzy, gcc-internal-format
59399 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
59400 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59401 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
59403 #: fortran/resolve.c:12543
59404 #, fuzzy, gcc-internal-format
59405 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
59406 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59407 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
59409 #: fortran/resolve.c:12583
59410 #, fuzzy, gcc-internal-format
59411 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
59412 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59413 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
59415 #: fortran/resolve.c:12619
59416 #, fuzzy, gcc-internal-format
59417 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
59418 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59419 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
59421 #: fortran/resolve.c:12678
59422 #, fuzzy, gcc-internal-format
59423 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
59424 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59425 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
59427 #: fortran/resolve.c:12690
59428 #, fuzzy, gcc-internal-format
59429 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
59430 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59431 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
59433 #: fortran/resolve.c:12718
59434 #, fuzzy, gcc-internal-format
59435 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59436 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59437 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
59439 #: fortran/resolve.c:12774
59440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59441 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59442 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
59444 #: fortran/resolve.c:12966
59445 #, fuzzy, gcc-internal-format
59446 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59447 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59448 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
59450 #: fortran/resolve.c:13008
59451 #, fuzzy, gcc-internal-format
59452 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59453 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59454 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59456 #: fortran/resolve.c:13022
59457 #, fuzzy, gcc-internal-format
59458 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59459 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59460 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59462 #: fortran/resolve.c:13036 fortran/resolve.c:13484
59463 #, fuzzy, gcc-internal-format
59464 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
59465 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59466 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
59468 #: fortran/resolve.c:13044
59469 #, fuzzy, gcc-internal-format
59470 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
59471 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59472 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59474 #: fortran/resolve.c:13053
59475 #, fuzzy, gcc-internal-format
59476 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
59477 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59478 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
59480 #: fortran/resolve.c:13059
59481 #, fuzzy, gcc-internal-format
59482 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
59483 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59484 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59486 #: fortran/resolve.c:13065
59487 #, fuzzy, gcc-internal-format
59488 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
59489 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59490 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
59492 #: fortran/resolve.c:13094
59493 #, fuzzy, gcc-internal-format
59494 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
59495 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59496 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
59498 #: fortran/resolve.c:13104
59499 #, fuzzy, gcc-internal-format
59500 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
59501 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59502 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
59504 #: fortran/resolve.c:13196
59505 #, fuzzy, gcc-internal-format
59506 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
59507 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59508 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
59510 #: fortran/resolve.c:13291
59511 #, fuzzy, gcc-internal-format
59512 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
59513 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59514 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
59516 #: fortran/resolve.c:13300
59517 #, fuzzy, gcc-internal-format
59518 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59519 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59520 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59522 #: fortran/resolve.c:13310
59523 #, fuzzy, gcc-internal-format
59524 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59525 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59526 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59528 #: fortran/resolve.c:13319
59529 #, fuzzy, gcc-internal-format
59530 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59531 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59532 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
59534 #: fortran/resolve.c:13417
59535 #, fuzzy, gcc-internal-format
59536 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59537 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59538 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59540 #: fortran/resolve.c:13431
59541 #, fuzzy, gcc-internal-format
59542 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59543 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59544 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59546 #: fortran/resolve.c:13447
59547 #, fuzzy, gcc-internal-format
59548 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
59549 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59550 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59552 #: fortran/resolve.c:13457
59553 #, fuzzy, gcc-internal-format
59554 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
59555 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
59556 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
59558 #: fortran/resolve.c:13466
59559 #, fuzzy, gcc-internal-format
59560 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59561 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59562 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
59564 #: fortran/resolve.c:13475
59565 #, fuzzy, gcc-internal-format
59566 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59567 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59568 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59570 #: fortran/resolve.c:13517
59571 #, fuzzy, gcc-internal-format
59572 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59573 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59574 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
59576 #: fortran/resolve.c:13530
59577 #, fuzzy, gcc-internal-format
59578 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
59579 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
59580 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
59582 #: fortran/resolve.c:13541
59583 #, fuzzy, gcc-internal-format
59584 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59585 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59586 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
59588 #: fortran/resolve.c:13572
59589 #, fuzzy, gcc-internal-format
59590 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
59591 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
59592 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
59594 #: fortran/resolve.c:13580
59595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59596 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
59597 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
59599 #: fortran/resolve.c:13589
59600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59601 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
59602 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
59604 #: fortran/resolve.c:13607 fortran/resolve.c:13619
59605 #, fuzzy, gcc-internal-format
59606 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
59607 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
59608 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
59610 #: fortran/resolve.c:13692
59611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59612 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
59613 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
59614 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
59616 #: fortran/resolve.c:13736
59617 #, fuzzy, gcc-internal-format
59618 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
59619 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
59620 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
59622 #: fortran/resolve.c:13749
59623 #, fuzzy, gcc-internal-format
59624 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
59625 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
59626 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
59628 #: fortran/resolve.c:13803
59629 #, fuzzy, gcc-internal-format
59630 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
59631 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
59632 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
59634 #: fortran/resolve.c:13879
59635 #, fuzzy, gcc-internal-format
59636 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
59637 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
59638 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
59640 #: fortran/resolve.c:13885
59641 #, fuzzy, gcc-internal-format
59642 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
59643 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
59644 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
59646 #: fortran/resolve.c:13891
59647 #, fuzzy, gcc-internal-format
59648 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
59649 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
59650 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59652 #: fortran/resolve.c:13899
59653 #, fuzzy, gcc-internal-format
59654 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
59655 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
59656 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59658 #: fortran/resolve.c:13909
59659 #, fuzzy, gcc-internal-format
59660 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
59661 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
59662 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
59664 #: fortran/resolve.c:13919
59665 #, fuzzy, gcc-internal-format
59666 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
59667 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
59668 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
59670 #: fortran/resolve.c:13937
59671 #, fuzzy, gcc-internal-format
59672 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59673 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59674 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59676 #: fortran/resolve.c:13952
59677 #, fuzzy, gcc-internal-format
59678 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
59679 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
59680 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
59682 #: fortran/resolve.c:13963
59683 #, fuzzy, gcc-internal-format
59684 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59685 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59686 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59688 #: fortran/resolve.c:13990
59689 #, fuzzy, gcc-internal-format
59690 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
59691 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
59692 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
59694 #: fortran/resolve.c:14009
59695 #, fuzzy, gcc-internal-format
59696 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59697 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59698 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
59700 #: fortran/resolve.c:14025
59701 #, fuzzy, gcc-internal-format
59702 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59703 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59704 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
59706 #: fortran/resolve.c:14036
59707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59708 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
59709 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
59711 #: fortran/resolve.c:14044
59712 #, fuzzy, gcc-internal-format
59713 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59714 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
59715 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59717 #: fortran/resolve.c:14086
59718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59719 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
59720 msgstr ""
59722 #: fortran/resolve.c:14150
59723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59724 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
59725 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
59727 #: fortran/resolve.c:14153
59728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59729 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
59730 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
59732 #: fortran/resolve.c:14249
59733 #, fuzzy, gcc-internal-format
59734 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59735 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
59736 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59738 #: fortran/resolve.c:14267
59739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59740 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
59741 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
59743 #: fortran/resolve.c:14270
59744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59745 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59746 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59748 #: fortran/resolve.c:14278
59749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59750 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59751 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
59752 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59754 #: fortran/resolve.c:14285
59755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59756 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
59757 msgstr ""
59759 #: fortran/resolve.c:14298
59760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59761 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
59762 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
59764 #: fortran/resolve.c:14304
59765 #, fuzzy, gcc-internal-format
59766 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59767 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59768 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
59770 #: fortran/resolve.c:14314
59771 #, fuzzy, gcc-internal-format
59772 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
59773 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
59774 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
59776 #: fortran/resolve.c:14323
59777 #, fuzzy, gcc-internal-format
59778 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
59779 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
59780 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
59782 #: fortran/resolve.c:14336 fortran/resolve.c:14503
59783 #, fuzzy, gcc-internal-format
59784 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
59785 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
59786 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
59788 #: fortran/resolve.c:14350
59789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59790 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
59791 msgstr ""
59793 #: fortran/resolve.c:14359
59794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59795 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
59796 msgstr ""
59798 #: fortran/resolve.c:14368
59799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59800 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59801 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59802 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59804 #: fortran/resolve.c:14376
59805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59806 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59807 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
59808 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59810 #: fortran/resolve.c:14383
59811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59812 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59813 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
59814 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59816 #: fortran/resolve.c:14403
59817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59818 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
59819 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
59820 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
59822 #: fortran/resolve.c:14410
59823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59824 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59825 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59826 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59828 #: fortran/resolve.c:14417
59829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59830 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59831 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
59832 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59834 #: fortran/resolve.c:14424
59835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
59837 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
59838 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
59840 #: fortran/resolve.c:14449
59841 #, fuzzy, gcc-internal-format
59842 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59843 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59844 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
59846 #: fortran/resolve.c:14529
59847 #, fuzzy, gcc-internal-format
59848 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
59849 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
59850 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
59852 #: fortran/resolve.c:14544
59853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59854 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59855 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59857 #: fortran/resolve.c:14557
59858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59859 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59860 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59861 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59863 #: fortran/resolve.c:14575
59864 #, fuzzy, gcc-internal-format
59865 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59866 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59867 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
59869 #: fortran/resolve.c:14587
59870 #, fuzzy, gcc-internal-format
59871 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59872 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59873 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59875 #: fortran/resolve.c:14596
59876 #, fuzzy, gcc-internal-format
59877 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59878 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59879 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59881 #: fortran/resolve.c:14608
59882 #, fuzzy, gcc-internal-format
59883 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59884 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59885 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
59887 #: fortran/resolve.c:14617
59888 #, fuzzy, gcc-internal-format
59889 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59890 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59891 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59893 #: fortran/resolve.c:14629
59894 #, fuzzy, gcc-internal-format
59895 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59896 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
59897 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59899 #: fortran/resolve.c:14644
59900 #, fuzzy, gcc-internal-format
59901 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59902 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59903 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
59905 #: fortran/resolve.c:14652
59906 #, fuzzy, gcc-internal-format
59907 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59908 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59909 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59911 #: fortran/resolve.c:14659
59912 #, fuzzy, gcc-internal-format
59913 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
59914 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
59915 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
59917 #: fortran/resolve.c:14671
59918 #, fuzzy, gcc-internal-format
59919 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59920 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59921 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
59923 #: fortran/resolve.c:14680
59924 #, fuzzy, gcc-internal-format
59925 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59926 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
59927 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59929 #: fortran/resolve.c:14696
59930 #, fuzzy, gcc-internal-format
59931 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59932 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59933 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59935 #: fortran/resolve.c:14702
59936 #, fuzzy, gcc-internal-format
59937 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59938 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59939 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59941 #: fortran/resolve.c:14727
59942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59943 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59944 msgid "Namelist '%s' can not be an argument to subroutine or function at %L"
59945 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59947 #: fortran/resolve.c:14797
59948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59949 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
59950 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
59952 #: fortran/resolve.c:14808
59953 #, gcc-internal-format
59954 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
59955 msgstr ""
59957 #: fortran/resolve.c:14904
59958 #, gcc-internal-format
59959 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
59960 msgstr ""
59962 #: fortran/resolve.c:14910
59963 #, fuzzy, gcc-internal-format
59964 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
59965 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
59966 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
59968 #: fortran/resolve.c:14916
59969 #, fuzzy, gcc-internal-format
59970 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
59971 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
59972 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
59974 #: fortran/resolve.c:14925
59975 #, fuzzy, gcc-internal-format
59976 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
59977 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
59978 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
59980 #: fortran/resolve.c:14939
59981 #, fuzzy, gcc-internal-format
59982 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
59983 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
59984 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
59986 #: fortran/resolve.c:14985
59987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59988 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
59989 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
59991 #: fortran/resolve.c:14998
59992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59993 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
59994 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
59996 #: fortran/resolve.c:15097
59997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59998 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59999 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
60001 #: fortran/resolve.c:15105
60002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60003 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60004 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
60006 #: fortran/resolve.c:15113
60007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60008 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60009 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
60011 #: fortran/resolve.c:15238
60012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60013 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
60014 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
60016 #: fortran/resolve.c:15403
60017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60018 msgid "Label %d at %L defined but not used"
60019 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
60021 #: fortran/resolve.c:15409
60022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60023 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
60024 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
60026 #: fortran/resolve.c:15493
60027 #, fuzzy, gcc-internal-format
60028 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60029 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60030 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
60032 #: fortran/resolve.c:15502
60033 #, fuzzy, gcc-internal-format
60034 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60035 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60036 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
60038 #: fortran/resolve.c:15510
60039 #, fuzzy, gcc-internal-format
60040 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60041 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60042 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
60044 #: fortran/resolve.c:15526
60045 #, fuzzy, gcc-internal-format
60046 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60047 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60048 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60050 #: fortran/resolve.c:15629
60051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60052 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
60053 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
60055 #: fortran/resolve.c:15644
60056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60057 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
60058 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
60060 #: fortran/resolve.c:15656
60061 #, fuzzy, gcc-internal-format
60062 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
60063 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
60064 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
60066 #: fortran/resolve.c:15665
60067 #, fuzzy, gcc-internal-format
60068 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60069 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60070 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60072 #: fortran/resolve.c:15738
60073 #, fuzzy, gcc-internal-format
60074 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60075 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60076 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60078 #: fortran/resolve.c:15749
60079 #, fuzzy, gcc-internal-format
60080 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60081 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60082 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60084 #: fortran/resolve.c:15760
60085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60086 msgid "Substring at %L has length zero"
60087 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
60089 #: fortran/resolve.c:15851
60090 #, fuzzy, gcc-internal-format
60091 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
60092 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60093 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
60095 #: fortran/resolve.c:15864
60096 #, fuzzy, gcc-internal-format
60097 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60098 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60099 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60101 #: fortran/resolve.c:15884
60102 #, fuzzy, gcc-internal-format
60103 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
60104 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60105 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
60107 #: fortran/resolve.c:15894
60108 #, fuzzy, gcc-internal-format
60109 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
60110 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60111 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
60113 #: fortran/resolve.c:15902
60114 #, fuzzy, gcc-internal-format
60115 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
60116 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60117 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
60119 #: fortran/resolve.c:15916
60120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60121 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60122 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60124 #: fortran/resolve.c:15934
60125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60126 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60127 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60129 #: fortran/resolve.c:15941
60130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60131 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60132 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
60134 #: fortran/resolve.c:16019
60135 #, fuzzy, gcc-internal-format
60136 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60137 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60138 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
60140 #: fortran/scanner.c:330
60141 #, fuzzy, gcc-internal-format
60142 #| msgid "can't create directory %s: %m"
60143 msgid "Include directory %qs: %s"
60144 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
60146 #: fortran/scanner.c:334
60147 #, fuzzy, gcc-internal-format
60148 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
60149 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60150 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
60152 #: fortran/scanner.c:339
60153 #, fuzzy, gcc-internal-format
60154 #| msgid "%s: Not a directory"
60155 msgid "%qs is not a directory"
60156 msgstr "%s: No es un directorio"
60158 #: fortran/scanner.c:742
60159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60160 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60161 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60162 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60164 #: fortran/scanner.c:782
60165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60166 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60167 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60169 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1467
60170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60171 msgid "Line truncated at %L"
60172 msgstr "Se truncó la línea en %L"
60174 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1544
60175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60176 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60177 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
60179 #: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1505
60180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60181 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60182 msgstr ""
60184 #: fortran/scanner.c:1422
60185 #, fuzzy, gcc-internal-format
60186 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
60187 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60188 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
60190 #: fortran/scanner.c:1695
60191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60192 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60193 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
60195 #: fortran/scanner.c:1783 fortran/scanner.c:1786
60196 #, fuzzy, gcc-internal-format
60197 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
60198 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60199 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
60201 #: fortran/scanner.c:1845
60202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60203 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60204 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
60206 #: fortran/scanner.c:2074
60207 #, fuzzy, gcc-internal-format
60208 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
60209 msgid "file %qs left but not entered"
60210 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
60212 #: fortran/scanner.c:2112
60213 #, fuzzy, gcc-internal-format
60214 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
60215 msgid "Illegal preprocessor directive"
60216 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
60218 #: fortran/scanner.c:2239
60219 #, fuzzy, gcc-internal-format
60220 #| msgid "Can't open file '%s'"
60221 msgid "Can't open file %qs"
60222 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
60224 #: fortran/simplify.c:88
60225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60226 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60227 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
60229 #: fortran/simplify.c:93
60230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60231 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60232 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
60234 #: fortran/simplify.c:98
60235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60236 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60237 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
60239 #: fortran/simplify.c:102
60240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60241 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60242 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
60244 #: fortran/simplify.c:125
60245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60246 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60247 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
60249 #: fortran/simplify.c:133
60250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60251 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60252 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
60254 #: fortran/simplify.c:701
60255 #, gcc-internal-format
60256 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60257 msgstr ""
60259 #: fortran/simplify.c:722
60260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60261 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60262 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
60264 #: fortran/simplify.c:729
60265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60266 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60267 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
60269 #: fortran/simplify.c:747
60270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60271 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60272 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
60274 #: fortran/simplify.c:784
60275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60276 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60277 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
60279 #: fortran/simplify.c:798
60280 #, gcc-internal-format
60281 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60282 msgstr ""
60284 #: fortran/simplify.c:817
60285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60286 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60287 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
60289 #: fortran/simplify.c:832
60290 #, gcc-internal-format
60291 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60292 msgstr ""
60294 #: fortran/simplify.c:1061
60295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60296 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60297 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
60299 #: fortran/simplify.c:1075
60300 #, gcc-internal-format
60301 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60302 msgstr ""
60304 #: fortran/simplify.c:1103
60305 #, gcc-internal-format
60306 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60307 msgstr ""
60309 #: fortran/simplify.c:1131
60310 #, gcc-internal-format
60311 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60312 msgstr ""
60314 #: fortran/simplify.c:1152
60315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60316 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60317 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
60319 #: fortran/simplify.c:1166
60320 #, gcc-internal-format
60321 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60322 msgstr ""
60324 #: fortran/simplify.c:1183
60325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60326 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60327 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
60329 #: fortran/simplify.c:1275
60330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60331 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60332 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
60334 #: fortran/simplify.c:1644
60335 #, gcc-internal-format
60336 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60337 msgstr ""
60339 #: fortran/simplify.c:1663
60340 #, gcc-internal-format
60341 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60342 msgstr ""
60344 #: fortran/simplify.c:1744
60345 #, gcc-internal-format
60346 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60347 msgstr ""
60349 #: fortran/simplify.c:1804
60350 #, fuzzy, gcc-internal-format
60351 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60352 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60353 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60355 #: fortran/simplify.c:1822
60356 #, fuzzy, gcc-internal-format
60357 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60358 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60359 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60361 #: fortran/simplify.c:1846
60362 #, fuzzy, gcc-internal-format
60363 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60364 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60365 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60367 #: fortran/simplify.c:1884
60368 #, gcc-internal-format
60369 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60370 msgstr ""
60372 #: fortran/simplify.c:2117
60373 #, gcc-internal-format
60374 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60375 msgstr ""
60377 #: fortran/simplify.c:2425
60378 #, gcc-internal-format
60379 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60380 msgstr ""
60382 #: fortran/simplify.c:2592
60383 #, gcc-internal-format
60384 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60385 msgstr ""
60387 #: fortran/simplify.c:2742
60388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60389 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60390 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
60392 #: fortran/simplify.c:2750
60393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60394 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60395 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
60397 #: fortran/simplify.c:2865
60398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60399 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60400 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
60402 #: fortran/simplify.c:2889
60403 #, gcc-internal-format
60404 msgid "IBITS: Bad bit"
60405 msgstr ""
60407 #: fortran/simplify.c:2940
60408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60409 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60410 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
60412 #. Left shift, as in SHIFTL.
60413 #: fortran/simplify.c:3305 fortran/simplify.c:3313
60414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60415 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60416 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
60418 #: fortran/simplify.c:3325
60419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60420 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60421 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
60423 #: fortran/simplify.c:3450
60424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60425 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
60426 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60427 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
60429 #: fortran/simplify.c:3453
60430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60431 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
60432 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60433 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
60435 #: fortran/simplify.c:3773 fortran/simplify.c:3905
60436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60437 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60438 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
60440 #: fortran/simplify.c:4088
60441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60442 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60443 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
60445 #: fortran/simplify.c:4101
60446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60447 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60448 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
60450 #: fortran/simplify.c:4112
60451 #, gcc-internal-format
60452 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60453 msgstr ""
60455 #: fortran/simplify.c:4129
60456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60457 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60458 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
60460 #: fortran/simplify.c:4430
60461 #, gcc-internal-format
60462 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60463 msgstr ""
60465 #. Result is processor-dependent.
60466 #: fortran/simplify.c:4606
60467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60468 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60469 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
60471 #. Result is processor-dependent.
60472 #: fortran/simplify.c:4617
60473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60474 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60475 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
60477 #: fortran/simplify.c:4628
60478 #, fuzzy, gcc-internal-format
60479 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60480 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60481 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60483 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60484 #. to not handle it at all.
60485 #. Result is processor-dependent.
60486 #: fortran/simplify.c:4654 fortran/simplify.c:4666
60487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60488 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60489 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
60491 #: fortran/simplify.c:4686
60492 #, gcc-internal-format
60493 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60494 msgstr ""
60496 #: fortran/simplify.c:4734
60497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60498 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60499 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
60501 #: fortran/simplify.c:5209
60502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60503 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60504 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
60506 #: fortran/simplify.c:5264
60507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60508 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60509 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
60511 #: fortran/simplify.c:5417
60512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60513 #| msgid "Integer too large at %C"
60514 msgid "Reshaped array too large at %C"
60515 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
60517 #: fortran/simplify.c:5531
60518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60519 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60520 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
60522 #: fortran/simplify.c:6110
60523 #, fuzzy, gcc-internal-format
60524 #| msgid "Bad type in constant expression"
60525 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60526 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
60528 #: fortran/simplify.c:6139
60529 #, gcc-internal-format
60530 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60531 msgstr ""
60533 #: fortran/simplify.c:6266 fortran/simplify.c:6545
60534 #, gcc-internal-format
60535 msgid "Failure getting length of a constant array."
60536 msgstr ""
60538 #: fortran/simplify.c:6276
60539 #, fuzzy, gcc-internal-format
60540 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60541 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60542 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
60544 #: fortran/simplify.c:6342
60545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60546 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
60547 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60548 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
60550 #: fortran/simplify.c:6366
60551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60552 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60553 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
60555 #: fortran/simplify.c:6382
60556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60557 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
60558 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60559 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
60561 #: fortran/simplify.c:6712
60562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60563 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60564 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
60566 #: fortran/simplify.c:6735
60567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60568 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60569 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
60571 #: fortran/simplify.c:7070
60572 #, fuzzy, gcc-internal-format
60573 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
60574 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60575 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
60577 #: fortran/simplify.c:7156
60578 #, fuzzy, gcc-internal-format
60579 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60580 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60581 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
60583 #: fortran/st.c:272
60584 #, fuzzy, gcc-internal-format
60585 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60586 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60587 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60589 #: fortran/symbol.c:141
60590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60591 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
60592 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60593 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
60595 #: fortran/symbol.c:178
60596 #, fuzzy, gcc-internal-format
60597 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
60598 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60599 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
60601 #: fortran/symbol.c:200
60602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60603 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60604 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
60606 #: fortran/symbol.c:210
60607 #, fuzzy, gcc-internal-format
60608 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
60609 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60610 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
60612 #: fortran/symbol.c:234
60613 #, gcc-internal-format
60614 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60615 msgstr ""
60617 #: fortran/symbol.c:239
60618 #, gcc-internal-format
60619 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
60620 msgstr ""
60622 #: fortran/symbol.c:258
60623 #, gcc-internal-format
60624 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
60625 msgstr ""
60627 #: fortran/symbol.c:266
60628 #, fuzzy, gcc-internal-format
60629 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60630 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
60631 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60633 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
60634 #: fortran/symbol.c:286
60635 #, fuzzy, gcc-internal-format
60636 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
60637 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
60638 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
60640 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
60641 #. they are implicitly typed.
60642 #: fortran/symbol.c:302
60643 #, fuzzy, gcc-internal-format
60644 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
60645 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
60646 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
60648 #: fortran/symbol.c:343
60649 #, fuzzy, gcc-internal-format
60650 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60651 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
60652 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60654 #: fortran/symbol.c:440
60655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60656 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
60657 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
60659 #: fortran/symbol.c:465
60660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60661 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
60662 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
60664 #: fortran/symbol.c:479
60665 #, gcc-internal-format
60666 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
60667 msgstr ""
60669 #: fortran/symbol.c:512
60670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60671 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
60672 msgid "Procedure pointer at %C"
60673 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
60675 #: fortran/symbol.c:705
60676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60677 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
60678 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
60680 #: fortran/symbol.c:712
60681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60682 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
60683 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
60685 #: fortran/symbol.c:831 fortran/symbol.c:1659
60686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60687 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60688 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60690 #: fortran/symbol.c:834
60691 #, fuzzy, gcc-internal-format
60692 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60693 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
60694 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60696 #: fortran/symbol.c:842
60697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60698 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60699 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
60700 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60702 #: fortran/symbol.c:848
60703 #, fuzzy, gcc-internal-format
60704 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60705 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
60706 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60708 #: fortran/symbol.c:892
60709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60710 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
60711 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
60713 #: fortran/symbol.c:895
60714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60715 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
60716 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
60718 #: fortran/symbol.c:911
60719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60720 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
60721 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
60723 #: fortran/symbol.c:953
60724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60725 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
60726 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
60728 #: fortran/symbol.c:970
60729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60730 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60731 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
60732 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60734 #: fortran/symbol.c:994
60735 #, fuzzy, gcc-internal-format
60736 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60737 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60738 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60740 #: fortran/symbol.c:1020
60741 #, fuzzy, gcc-internal-format
60742 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60743 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60744 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60746 #: fortran/symbol.c:1150
60747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60748 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
60749 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
60751 #: fortran/symbol.c:1169
60752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60753 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
60754 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
60756 #: fortran/symbol.c:1202
60757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60758 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
60759 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
60761 #: fortran/symbol.c:1213
60762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60763 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
60764 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
60766 #: fortran/symbol.c:1233
60767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60768 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
60769 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
60771 #: fortran/symbol.c:1252
60772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60773 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60774 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60776 #: fortran/symbol.c:1271
60777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60778 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
60779 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
60781 #: fortran/symbol.c:1655
60782 #, fuzzy, gcc-internal-format
60783 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
60784 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
60785 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60787 #: fortran/symbol.c:1691
60788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60789 msgid ""
60790 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
60791 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
60792 msgstr ""
60794 #: fortran/symbol.c:1699
60795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60796 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
60797 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
60799 #: fortran/symbol.c:1734
60800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60801 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
60802 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
60804 #: fortran/symbol.c:1758
60805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60806 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
60807 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
60809 #: fortran/symbol.c:1775
60810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60811 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
60812 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
60814 #: fortran/symbol.c:1782
60815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60816 #| msgid " BIND(C)"
60817 msgid "BIND(C) at %L"
60818 msgstr " BIND(C)"
60820 #: fortran/symbol.c:1798
60821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60822 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
60823 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
60825 #: fortran/symbol.c:1802
60826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60827 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
60828 msgid "EXTENDS at %L"
60829 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
60831 #: fortran/symbol.c:1828
60832 #, fuzzy, gcc-internal-format
60833 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
60834 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
60835 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
60837 #: fortran/symbol.c:1835
60838 #, fuzzy, gcc-internal-format
60839 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60840 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60841 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
60843 #: fortran/symbol.c:1873
60844 #, fuzzy, gcc-internal-format
60845 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
60846 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
60847 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
60849 #: fortran/symbol.c:1877
60850 #, fuzzy, gcc-internal-format
60851 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
60852 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
60853 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
60855 #: fortran/symbol.c:1884
60856 #, fuzzy, gcc-internal-format
60857 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
60858 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
60859 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
60861 #: fortran/symbol.c:1896
60862 #, fuzzy, gcc-internal-format
60863 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
60864 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
60865 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
60867 #: fortran/symbol.c:2127
60868 #, fuzzy, gcc-internal-format
60869 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
60870 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
60871 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
60873 #: fortran/symbol.c:2139
60874 #, fuzzy, gcc-internal-format
60875 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
60876 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
60877 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
60879 #: fortran/symbol.c:2224
60880 #, fuzzy, gcc-internal-format
60881 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
60882 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
60883 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
60885 #: fortran/symbol.c:2256
60886 #, fuzzy, gcc-internal-format
60887 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
60888 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
60889 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
60891 #: fortran/symbol.c:2379
60892 #, fuzzy, gcc-internal-format
60893 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
60894 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
60895 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
60897 #: fortran/symbol.c:2397
60898 #, fuzzy, gcc-internal-format
60899 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
60900 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
60901 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
60903 #: fortran/symbol.c:2556
60904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60905 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
60906 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
60908 #: fortran/symbol.c:2567
60909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60910 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
60911 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
60913 #: fortran/symbol.c:2577
60914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60915 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
60916 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
60918 #: fortran/symbol.c:2583
60919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60920 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
60921 msgstr ""
60923 #: fortran/symbol.c:2625
60924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60925 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
60926 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
60928 #: fortran/symbol.c:2634
60929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60930 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
60931 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
60933 #: fortran/symbol.c:2640
60934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60935 #| msgid "Expected terminating name at %C"
60936 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
60937 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
60939 #: fortran/symbol.c:2956
60940 #, gcc-internal-format
60941 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
60942 msgstr ""
60944 #: fortran/symbol.c:2981
60945 #, fuzzy, gcc-internal-format
60946 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
60947 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
60948 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
60950 #: fortran/symbol.c:2984
60951 #, fuzzy, gcc-internal-format
60952 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
60953 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
60954 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
60956 #. Symbol is from another namespace.
60957 #: fortran/symbol.c:3209
60958 #, fuzzy, gcc-internal-format
60959 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
60960 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
60961 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
60963 #: fortran/symbol.c:4195
60964 #, gcc-internal-format
60965 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
60966 msgstr ""
60968 #: fortran/symbol.c:4208
60969 #, fuzzy, gcc-internal-format
60970 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60971 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60972 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
60974 #: fortran/symbol.c:4226
60975 #, fuzzy, gcc-internal-format
60976 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60977 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60978 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
60980 #: fortran/symbol.c:4247
60981 #, fuzzy, gcc-internal-format
60982 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60983 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60984 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60986 #: fortran/symbol.c:4257
60987 #, fuzzy, gcc-internal-format
60988 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60989 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60990 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60992 #: fortran/symbol.c:4268
60993 #, fuzzy, gcc-internal-format
60994 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60995 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60996 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60998 #: fortran/symbol.c:4307
60999 #, fuzzy, gcc-internal-format
61000 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
61001 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61002 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
61004 #: fortran/symbol.c:4317
61005 #, fuzzy, gcc-internal-format
61006 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
61007 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61008 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
61010 #: fortran/symbol.c:4331
61011 #, fuzzy, gcc-internal-format
61012 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61013 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61014 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
61016 #: fortran/symbol.c:4339
61017 #, fuzzy, gcc-internal-format
61018 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61019 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61020 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
61022 #: fortran/symbol.c:4816 fortran/symbol.c:4821
61023 #, fuzzy, gcc-internal-format
61024 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
61025 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
61026 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
61028 #: fortran/target-memory.c:126
61029 #, fuzzy, gcc-internal-format
61030 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
61031 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
61032 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
61034 #: fortran/target-memory.c:346
61035 #, gcc-internal-format
61036 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
61037 msgstr ""
61039 #: fortran/target-memory.c:610
61040 #, gcc-internal-format
61041 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
61042 msgstr ""
61044 #: fortran/target-memory.c:683
61045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61046 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61047 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
61049 #: fortran/target-memory.c:686
61050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61051 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61052 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
61053 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
61055 #: fortran/target-memory.c:774
61056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61057 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
61058 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
61060 #. Problems occur when we get something like
61061 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
61062 #: fortran/trans-array.c:5719
61063 #, fuzzy, gcc-internal-format
61064 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
61065 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
61066 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
61068 #: fortran/trans-array.c:7629
61069 #, fuzzy, gcc-internal-format
61070 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
61071 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
61072 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
61074 #: fortran/trans-array.c:10080
61075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61076 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61077 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
61079 #: fortran/trans-common.c:401
61080 #, fuzzy, gcc-internal-format
61081 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61082 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61083 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61085 #: fortran/trans-common.c:782
61086 #, fuzzy, gcc-internal-format
61087 #| msgid "requested position is not an integer constant"
61088 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61089 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
61091 #: fortran/trans-common.c:810
61092 #, gcc-internal-format
61093 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61094 msgstr ""
61096 #: fortran/trans-common.c:880
61097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61098 msgid "Bad array reference at %L"
61099 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
61101 #: fortran/trans-common.c:888
61102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61103 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61104 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
61106 #: fortran/trans-common.c:928
61107 #, fuzzy, gcc-internal-format
61108 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
61109 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61110 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
61112 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61113 #: fortran/trans-common.c:1061
61114 #, fuzzy, gcc-internal-format
61115 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
61116 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61117 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
61119 #: fortran/trans-common.c:1126
61120 #, fuzzy, gcc-internal-format
61121 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
61122 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61123 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
61125 #: fortran/trans-common.c:1141
61126 #, fuzzy, gcc-internal-format
61127 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
61128 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61129 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
61131 #: fortran/trans-common.c:1157
61132 #, fuzzy, gcc-internal-format
61133 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61134 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61135 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61137 #: fortran/trans-common.c:1163
61138 #, fuzzy, gcc-internal-format
61139 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61140 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61141 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61143 #: fortran/trans-common.c:1184
61144 #, fuzzy, gcc-internal-format
61145 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
61146 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61147 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
61149 #: fortran/trans-common.c:1193
61150 #, fuzzy, gcc-internal-format
61151 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61152 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61153 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61155 #: fortran/trans-common.c:1198
61156 #, fuzzy, gcc-internal-format
61157 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61158 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61159 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61161 #: fortran/trans-const.c:323
61162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61163 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61164 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
61166 #: fortran/trans-const.c:360
61167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61168 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61169 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
61171 #: fortran/trans-const.c:391
61172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61173 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61174 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
61176 #: fortran/trans-decl.c:1667
61177 #, gcc-internal-format
61178 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61179 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
61181 #: fortran/trans-decl.c:4157 fortran/trans-decl.c:6384
61182 #, fuzzy, gcc-internal-format
61183 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
61184 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61185 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
61187 #: fortran/trans-decl.c:4548
61188 #, gcc-internal-format
61189 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61190 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
61192 #: fortran/trans-decl.c:4777
61193 #, fuzzy, gcc-internal-format
61194 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
61195 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61196 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
61198 #: fortran/trans-decl.c:4790
61199 #, fuzzy, gcc-internal-format
61200 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61201 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61202 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61204 #: fortran/trans-decl.c:5387
61205 #, fuzzy, gcc-internal-format
61206 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61207 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61208 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
61210 #: fortran/trans-decl.c:5393
61211 #, fuzzy, gcc-internal-format
61212 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61213 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61214 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
61216 #: fortran/trans-decl.c:5403 fortran/trans-decl.c:5544
61217 #, fuzzy, gcc-internal-format
61218 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
61219 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61220 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
61222 #: fortran/trans-decl.c:5418
61223 #, fuzzy, gcc-internal-format
61224 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
61225 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61226 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
61228 #: fortran/trans-decl.c:5437
61229 #, fuzzy, gcc-internal-format
61230 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61231 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61232 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61234 #: fortran/trans-decl.c:5486
61235 #, fuzzy, gcc-internal-format
61236 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
61237 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61238 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
61240 #: fortran/trans-decl.c:5490
61241 #, fuzzy, gcc-internal-format
61242 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
61243 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61244 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
61246 #: fortran/trans-decl.c:5516
61247 #, fuzzy, gcc-internal-format
61248 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
61249 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61250 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
61252 #: fortran/trans-decl.c:6110
61253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61254 msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61255 msgstr ""
61257 #: fortran/trans-expr.c:897
61258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61259 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61260 msgstr ""
61262 #: fortran/trans-expr.c:1530
61263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61264 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61265 msgstr ""
61267 #: fortran/trans-expr.c:1828
61268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61269 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61270 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61271 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61273 #: fortran/trans-expr.c:1837
61274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61275 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61276 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61277 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61279 #: fortran/trans-expr.c:3352
61280 #, gcc-internal-format
61281 msgid "Unknown intrinsic op"
61282 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
61284 #: fortran/trans-expr.c:4654
61285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61286 msgid "Unknown argument list function at %L"
61287 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
61289 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61290 #, fuzzy, gcc-internal-format
61291 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
61292 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61293 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
61295 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2627
61296 #: fortran/trans-intrinsic.c:2823
61297 #, fuzzy, gcc-internal-format
61298 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61299 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61300 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
61302 #: fortran/trans-intrinsic.c:10183 fortran/trans-stmt.c:920
61303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61304 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61305 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61306 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61308 #: fortran/trans-intrinsic.c:10190
61309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61310 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
61311 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed "
61312 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
61314 #: fortran/trans-io.c:1920
61315 #, gcc-internal-format
61316 msgid "build_dt: format with namelist"
61317 msgstr ""
61319 #: fortran/trans-io.c:2427
61320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61321 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61322 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
61324 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61325 #, fuzzy, gcc-internal-format
61326 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
61327 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61328 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
61330 #: fortran/trans-openmp.c:4964
61331 #, gcc-internal-format
61332 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61333 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
61335 #: fortran/trans-stmt.c:542
61336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61337 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61338 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
61340 #: fortran/trans-stmt.c:723
61341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61342 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61343 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61344 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61346 #: fortran/trans-stmt.c:1182
61347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61348 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61349 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
61351 #: fortran/trans-stmt.c:3083
61352 #, fuzzy, gcc-internal-format
61353 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61354 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61355 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
61357 #: fortran/trans-types.c:503
61358 #, fuzzy, gcc-internal-format
61359 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
61360 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61361 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
61363 #: fortran/trans-types.c:512
61364 #, fuzzy, gcc-internal-format
61365 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
61366 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61367 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
61369 #: fortran/trans-types.c:531
61370 #, fuzzy, gcc-internal-format
61371 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
61372 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61373 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
61375 #: fortran/trans-types.c:539
61376 #, fuzzy, gcc-internal-format
61377 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
61378 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61379 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
61381 #: fortran/trans-types.c:547
61382 #, fuzzy, gcc-internal-format
61383 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
61384 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61385 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
61387 #: fortran/trans-types.c:555
61388 #, fuzzy, gcc-internal-format
61389 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
61390 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61391 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
61393 #: fortran/trans-types.c:570
61394 #, fuzzy, gcc-internal-format
61395 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
61396 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
61397 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
61399 #: fortran/trans-types.c:580
61400 #, fuzzy, gcc-internal-format
61401 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
61402 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61403 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
61405 #: fortran/trans-types.c:588
61406 #, fuzzy, gcc-internal-format
61407 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
61408 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61409 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
61411 #: fortran/trans-types.c:596
61412 #, fuzzy, gcc-internal-format
61413 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
61414 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61415 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
61417 #: fortran/trans-types.c:736
61418 #, gcc-internal-format
61419 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61420 msgstr ""
61422 #: fortran/trans-types.c:740
61423 #, gcc-internal-format
61424 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61425 msgstr ""
61427 #: fortran/trans-types.c:1478
61428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61429 msgid "Array element size too big at %C"
61430 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
61432 #: fortran/trans.c:2089
61433 #, gcc-internal-format
61434 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61435 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61437 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61438 #, fuzzy, gcc-internal-format
61439 #| msgid "too many arguments"
61440 msgid "too many open parens"
61441 msgstr "demasiados argumentos"
61443 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61444 #, fuzzy, gcc-internal-format
61445 #| msgid "mismatched arguments"
61446 msgid "mismatching parens"
61447 msgstr "no coinciden los argumentos"
61449 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61450 #, fuzzy, gcc-internal-format
61451 #| msgid "unable to open file '%s'"
61452 msgid "unable to open file"
61453 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
61455 #: lto/lto-lang.c:811
61456 #, gcc-internal-format
61457 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61458 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
61460 #: lto/lto-object.c:107
61461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61462 msgid "open %s failed: %s"
61463 msgstr "falló al abrir %s: %s"
61465 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61466 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61468 msgid "%s: %s"
61469 msgstr "%s: %s"
61471 #: lto/lto-object.c:153
61472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61473 msgid "%s: %s: %s"
61474 msgstr "%s: %s: %s"
61476 #: lto/lto-object.c:195
61477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61478 msgid "close: %s"
61479 msgstr "cerrar: %s"
61481 #: lto/lto-object.c:251
61482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61483 msgid "two or more sections for %s"
61484 msgstr "dos o más secciones para %s"
61486 #: lto/lto-partition.c:516
61487 #, gcc-internal-format
61488 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61489 msgstr ""
61491 #: lto/lto-symtab.c:175
61492 #, fuzzy, gcc-internal-format
61493 #| msgid "%qD is initialized with itself"
61494 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61495 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
61497 #: lto/lto-symtab.c:177
61498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61499 #| msgid "previously defined here"
61500 msgid "previously defined here as %s"
61501 msgstr "se definió previamente aquí"
61503 #: lto/lto-symtab.c:447
61504 #, gcc-internal-format
61505 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61506 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
61508 #: lto/lto-symtab.c:465
61509 #, gcc-internal-format
61510 msgid "%qD has already been defined"
61511 msgstr "%qD ya se definió aquí"
61513 #: lto/lto-symtab.c:467
61514 #, gcc-internal-format
61515 msgid "previously defined here"
61516 msgstr "se definió previamente aquí"
61518 #: lto/lto-symtab.c:675
61519 #, gcc-internal-format
61520 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61521 msgstr ""
61523 #: lto/lto-symtab.c:680
61524 #, gcc-internal-format
61525 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61526 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61528 #: lto/lto-symtab.c:700
61529 #, gcc-internal-format
61530 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61531 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
61533 #: lto/lto-symtab.c:706
61534 #, fuzzy, gcc-internal-format
61535 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
61536 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61537 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61539 #: lto/lto-symtab.c:711
61540 #, fuzzy, gcc-internal-format
61541 #| msgid "%q#T was previously declared here"
61542 msgid "%qD was previously declared here"
61543 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
61545 #: lto/lto-symtab.c:714
61546 #, gcc-internal-format
61547 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61548 msgstr ""
61550 #: lto/lto-symtab.c:800
61551 #, gcc-internal-format
61552 msgid "variable %qD redeclared as function"
61553 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
61555 #: lto/lto-symtab.c:807
61556 #, gcc-internal-format
61557 msgid "function %qD redeclared as variable"
61558 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
61560 #: lto/lto-symtab.c:819
61561 #, gcc-internal-format
61562 msgid "previously declared here"
61563 msgstr "se declaró previamente aquí"
61565 #: lto/lto.c:1812
61566 #, gcc-internal-format
61567 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61568 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
61570 #: lto/lto.c:1839
61571 #, gcc-internal-format
61572 msgid "could not parse hex number"
61573 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
61575 #: lto/lto.c:1871
61576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61577 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61578 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
61580 #: lto/lto.c:1880
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "could not parse file offset"
61583 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
61585 #: lto/lto.c:1883
61586 #, gcc-internal-format
61587 msgid "unexpected offset"
61588 msgstr "desplazamiento inesperado"
61590 #: lto/lto.c:1905
61591 #, gcc-internal-format
61592 msgid "invalid line in the resolution file"
61593 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
61595 #: lto/lto.c:1916
61596 #, gcc-internal-format
61597 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61598 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
61600 #: lto/lto.c:1922
61601 #, fuzzy, gcc-internal-format
61602 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
61603 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61604 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
61606 #: lto/lto.c:2034
61607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61608 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61609 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
61611 #: lto/lto.c:2140
61612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61613 msgid "Cannot open %s"
61614 msgstr "No se puede abrir %s"
61616 #: lto/lto.c:2161
61617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61618 msgid "Cannot map %s"
61619 msgstr "No se puede mapear %s"
61621 #: lto/lto.c:2172
61622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61623 msgid "Cannot read %s"
61624 msgstr "No se puede leer %s"
61626 #: lto/lto.c:2286
61627 #, gcc-internal-format
61628 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61629 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
61631 #: lto/lto.c:2311
61632 #, fuzzy, gcc-internal-format
61633 #| msgid "atexit failed"
61634 msgid "waitpid failed"
61635 msgstr "falló atexit"
61637 #: lto/lto.c:2314
61638 #, fuzzy, gcc-internal-format
61639 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
61640 msgid "streaming subprocess failed"
61641 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
61643 #: lto/lto.c:2317
61644 #, gcc-internal-format
61645 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61646 msgstr ""
61648 #: lto/lto.c:2393
61649 #, gcc-internal-format
61650 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61651 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
61653 #: lto/lto.c:2481
61654 #, gcc-internal-format
61655 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61656 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
61658 #: lto/lto.c:2487
61659 #, gcc-internal-format
61660 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61661 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
61663 #: lto/lto.c:2498
61664 #, gcc-internal-format
61665 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61666 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
61668 #: lto/lto.c:2750
61669 #, gcc-internal-format
61670 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61671 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
61673 #: lto/lto.c:2891
61674 #, gcc-internal-format
61675 msgid "errors during merging of translation units"
61676 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
61678 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
61679 #, gcc-internal-format
61680 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61681 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
61683 #: objc/objc-act.c:578
61684 #, gcc-internal-format
61685 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61686 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61688 #: objc/objc-act.c:593
61689 #, gcc-internal-format
61690 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61691 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
61693 #: objc/objc-act.c:596
61694 #, gcc-internal-format
61695 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61696 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
61698 #: objc/objc-act.c:602
61699 #, gcc-internal-format
61700 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61701 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61703 #: objc/objc-act.c:616
61704 #, gcc-internal-format
61705 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
61706 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
61708 #: objc/objc-act.c:631
61709 #, gcc-internal-format
61710 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
61711 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
61713 #: objc/objc-act.c:696
61714 #, gcc-internal-format
61715 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
61716 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
61718 #: objc/objc-act.c:705
61719 #, gcc-internal-format
61720 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
61721 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61723 #: objc/objc-act.c:707
61724 #, gcc-internal-format
61725 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
61726 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
61728 #: objc/objc-act.c:718
61729 #, gcc-internal-format
61730 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
61731 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61733 #: objc/objc-act.c:720
61734 #, gcc-internal-format
61735 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61736 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61738 #: objc/objc-act.c:728
61739 #, gcc-internal-format
61740 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
61741 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61743 #: objc/objc-act.c:730
61744 #, gcc-internal-format
61745 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
61746 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61748 #: objc/objc-act.c:837
61749 #, gcc-internal-format
61750 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
61751 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61753 #: objc/objc-act.c:841
61754 #, gcc-internal-format
61755 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
61756 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
61758 #: objc/objc-act.c:858
61759 #, gcc-internal-format
61760 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
61761 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
61763 #: objc/objc-act.c:864
61764 #, gcc-internal-format
61765 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
61766 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
61768 #: objc/objc-act.c:869
61769 #, gcc-internal-format
61770 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61771 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61773 #: objc/objc-act.c:874
61774 #, gcc-internal-format
61775 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61776 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61778 #: objc/objc-act.c:891
61779 #, gcc-internal-format
61780 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
61781 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
61783 #: objc/objc-act.c:902
61784 #, gcc-internal-format
61785 msgid "invalid property declaration"
61786 msgstr "declaración no válida de propiedad"
61788 #: objc/objc-act.c:910
61789 #, gcc-internal-format
61790 msgid "property can not be an array"
61791 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
61793 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
61794 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
61795 #. the type of the return value of the getter and the first
61796 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
61797 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
61798 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
61799 #. a different matter.
61800 #: objc/objc-act.c:928
61801 #, gcc-internal-format
61802 msgid "property can not be a bit-field"
61803 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
61805 #: objc/objc-act.c:960
61806 #, gcc-internal-format
61807 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
61808 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
61810 #: objc/objc-act.c:963
61811 #, gcc-internal-format
61812 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
61813 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
61815 #: objc/objc-act.c:970
61816 #, gcc-internal-format
61817 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61818 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
61820 #: objc/objc-act.c:974
61821 #, gcc-internal-format
61822 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61823 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
61825 #: objc/objc-act.c:1028
61826 #, gcc-internal-format
61827 msgid "redeclaration of property %qD"
61828 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
61830 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
61831 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
61832 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
61833 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
61834 #: objc/objc-act.c:7766
61835 #, gcc-internal-format
61836 msgid "originally specified here"
61837 msgstr "se especificó originalmente aquí"
61839 #: objc/objc-act.c:1093
61840 #, gcc-internal-format
61841 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61842 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61844 #: objc/objc-act.c:1103
61845 #, gcc-internal-format
61846 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61847 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61849 #: objc/objc-act.c:1116
61850 #, gcc-internal-format
61851 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61852 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61854 #: objc/objc-act.c:1127
61855 #, gcc-internal-format
61856 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
61857 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61859 #: objc/objc-act.c:1138
61860 #, gcc-internal-format
61861 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61862 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61864 #: objc/objc-act.c:1176
61865 #, gcc-internal-format
61866 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
61867 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61869 #: objc/objc-act.c:1649
61870 #, gcc-internal-format
61871 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
61872 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
61874 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
61875 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
61876 #. double-check for safety.
61877 #: objc/objc-act.c:1665
61878 #, gcc-internal-format
61879 msgid "could not find class %qE"
61880 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61882 #. Again, this should never happen, but we do check.
61883 #: objc/objc-act.c:1673
61884 #, gcc-internal-format
61885 msgid "could not find interface for class %qE"
61886 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
61888 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
61889 #, gcc-internal-format
61890 msgid "class %qE is deprecated"
61891 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
61893 #: objc/objc-act.c:1708
61894 #, gcc-internal-format
61895 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
61896 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
61898 #: objc/objc-act.c:1744
61899 #, gcc-internal-format
61900 msgid "readonly property can not be set"
61901 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
61903 #: objc/objc-act.c:2015
61904 #, gcc-internal-format
61905 msgid "method declaration not in @interface context"
61906 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
61908 #: objc/objc-act.c:2019
61909 #, gcc-internal-format
61910 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
61911 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
61913 #: objc/objc-act.c:2039
61914 #, gcc-internal-format
61915 msgid "method definition not in @implementation context"
61916 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
61918 #: objc/objc-act.c:2054
61919 #, gcc-internal-format
61920 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
61921 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
61923 #: objc/objc-act.c:2283
61924 #, gcc-internal-format
61925 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
61926 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
61928 #: objc/objc-act.c:2286
61929 #, gcc-internal-format
61930 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
61931 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
61933 #: objc/objc-act.c:2567
61934 #, gcc-internal-format
61935 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
61936 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
61938 #: objc/objc-act.c:2571
61939 #, gcc-internal-format
61940 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
61941 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
61943 #: objc/objc-act.c:2575
61944 #, gcc-internal-format
61945 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
61946 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
61948 #: objc/objc-act.c:2579
61949 #, gcc-internal-format
61950 msgid "distinct Objective-C type in return"
61951 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
61953 #: objc/objc-act.c:2583
61954 #, gcc-internal-format
61955 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
61956 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
61958 #: objc/objc-act.c:2726
61959 #, gcc-internal-format
61960 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
61961 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
61963 #: objc/objc-act.c:2735
61964 #, gcc-internal-format
61965 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
61966 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
61968 #. This case happens when we are given an 'interface' which
61969 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
61970 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
61971 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
61972 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
61973 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
61974 #. them with Objective-C objects.
61975 #: objc/objc-act.c:2777
61976 #, gcc-internal-format
61977 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
61978 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
61980 #: objc/objc-act.c:2841
61981 #, gcc-internal-format
61982 msgid "protocol %qE has circular dependency"
61983 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
61985 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
61986 #, gcc-internal-format
61987 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
61988 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
61990 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
61991 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
61992 #, gcc-internal-format
61993 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
61994 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
61996 #: objc/objc-act.c:3179
61997 #, gcc-internal-format
61998 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
61999 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
62001 #: objc/objc-act.c:3184
62002 #, gcc-internal-format
62003 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
62004 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
62006 #: objc/objc-act.c:3329
62007 #, gcc-internal-format
62008 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
62009 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
62011 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
62012 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
62013 #, gcc-internal-format
62014 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
62015 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
62017 #: objc/objc-act.c:3349
62018 #, gcc-internal-format
62019 msgid "cannot find class %qE"
62020 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
62022 #: objc/objc-act.c:3351
62023 #, gcc-internal-format
62024 msgid "class %qE already exists"
62025 msgstr "ya existe la clase %qE"
62027 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
62028 #, gcc-internal-format
62029 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
62030 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
62032 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
62033 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
62034 #, gcc-internal-format
62035 msgid "previous declaration of %q+D"
62036 msgstr "declaración previa de %q+D"
62038 #: objc/objc-act.c:3684
62039 #, gcc-internal-format
62040 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
62041 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
62043 #: objc/objc-act.c:3726
62044 #, gcc-internal-format
62045 msgid "strong-cast may possibly be needed"
62046 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
62048 #: objc/objc-act.c:3736
62049 #, gcc-internal-format
62050 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
62051 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
62053 #: objc/objc-act.c:3755
62054 #, gcc-internal-format
62055 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
62056 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
62058 #: objc/objc-act.c:3761
62059 #, gcc-internal-format
62060 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
62061 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
62063 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
62064 #, gcc-internal-format
62065 msgid "duplicate instance variable %q+D"
62066 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
62068 #: objc/objc-act.c:4121
62069 #, gcc-internal-format
62070 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
62071 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
62073 #: objc/objc-act.c:4205
62074 #, gcc-internal-format
62075 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62076 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
62078 #: objc/objc-act.c:4211
62079 #, gcc-internal-format
62080 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62081 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
62083 #: objc/objc-act.c:4256
62084 #, gcc-internal-format
62085 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62086 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
62088 #: objc/objc-act.c:4258
62089 #, gcc-internal-format
62090 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62091 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
62093 #: objc/objc-act.c:4305
62094 #, gcc-internal-format
62095 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62096 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
62098 #: objc/objc-act.c:4333
62099 #, gcc-internal-format
62100 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62101 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
62103 #: objc/objc-act.c:4346
62104 #, gcc-internal-format
62105 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62106 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
62108 #: objc/objc-act.c:4367
62109 #, gcc-internal-format
62110 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62111 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
62113 #: objc/objc-act.c:4575
62114 #, gcc-internal-format
62115 msgid "%s %qs"
62116 msgstr "%s %qs"
62118 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
62119 #, gcc-internal-format
62120 msgid "inconsistent instance variable specification"
62121 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
62123 #: objc/objc-act.c:4672
62124 #, gcc-internal-format
62125 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62126 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
62128 #: objc/objc-act.c:4716
62129 #, gcc-internal-format
62130 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62131 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
62133 #: objc/objc-act.c:5090
62134 #, gcc-internal-format
62135 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62136 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
62138 #: objc/objc-act.c:5093
62139 #, gcc-internal-format
62140 msgid "using %<%c%s%>"
62141 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
62143 #: objc/objc-act.c:5102
62144 #, gcc-internal-format
62145 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62146 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
62148 #: objc/objc-act.c:5105
62149 #, gcc-internal-format
62150 msgid "found %<%c%s%>"
62151 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
62153 #: objc/objc-act.c:5114
62154 #, gcc-internal-format
62155 msgid "also found %<%c%s%>"
62156 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
62158 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62159 #. we have seen no @interface corresponding to that
62160 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62161 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62162 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62163 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62164 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62165 #. be able to check that the class responds to the
62166 #. method, and we will have to guess the method
62167 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62168 #. will use any method with a matching name, as if the
62169 #. receiver was of type 'Class').
62170 #. We could not find an @interface declaration, and
62171 #. there are no protocols attached to the receiver,
62172 #. so we can't complete the check that the receiver
62173 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62174 #. method prototype.  But, because the receiver has
62175 #. a well-specified class, the programmer did want
62176 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62177 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62178 #. warning, either include an @interface for the
62179 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62180 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62181 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
62182 #, gcc-internal-format
62183 msgid "@interface of class %qE not found"
62184 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
62186 #: objc/objc-act.c:5408
62187 #, gcc-internal-format
62188 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62189 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
62191 #: objc/objc-act.c:5459
62192 #, gcc-internal-format
62193 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62194 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
62196 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62197 #: objc/objc-act.c:5571
62198 #, gcc-internal-format
62199 msgid "invalid receiver type %qs"
62200 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
62202 #: objc/objc-act.c:5588
62203 #, gcc-internal-format
62204 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62205 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
62207 #: objc/objc-act.c:5602
62208 #, gcc-internal-format
62209 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62210 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
62212 #: objc/objc-act.c:5610
62213 #, gcc-internal-format
62214 msgid "no %<%c%E%> method found"
62215 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
62217 #: objc/objc-act.c:5617
62218 #, gcc-internal-format
62219 msgid "(Messages without a matching method signature"
62220 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
62222 #: objc/objc-act.c:5619
62223 #, gcc-internal-format
62224 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62225 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
62227 #: objc/objc-act.c:5621
62228 #, gcc-internal-format
62229 msgid "%<...%> as arguments.)"
62230 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
62232 #: objc/objc-act.c:5730
62233 #, gcc-internal-format
62234 msgid "undeclared selector %qE"
62235 msgstr "selector %qE sin declarar"
62237 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62238 #. method) would assign `self' to the instance that it
62239 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62240 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62241 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62242 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62243 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62244 #. where this is done unknowingly than to support the above
62245 #. paradigm.
62246 #: objc/objc-act.c:5754
62247 #, gcc-internal-format
62248 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62249 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
62251 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
62252 #, gcc-internal-format
62253 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62254 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
62256 #: objc/objc-act.c:5988
62257 #, gcc-internal-format
62258 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62259 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
62261 #: objc/objc-act.c:6008
62262 #, gcc-internal-format
62263 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62264 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
62266 #: objc/objc-act.c:6068
62267 #, gcc-internal-format
62268 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62269 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
62271 #: objc/objc-act.c:6072
62272 #, gcc-internal-format
62273 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62274 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
62276 #: objc/objc-act.c:6109
62277 #, gcc-internal-format
62278 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62279 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
62281 #: objc/objc-act.c:6197
62282 #, gcc-internal-format
62283 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62284 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
62286 #: objc/objc-act.c:6208
62287 #, gcc-internal-format
62288 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62289 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
62291 #: objc/objc-act.c:6229
62292 #, gcc-internal-format
62293 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62294 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
62296 #: objc/objc-act.c:6256
62297 #, gcc-internal-format
62298 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62299 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
62301 #: objc/objc-act.c:6262
62302 #, gcc-internal-format
62303 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62304 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
62306 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62307 #. initialize them.
62308 #: objc/objc-act.c:6274
62309 #, gcc-internal-format
62310 msgid "type %qE has virtual member functions"
62311 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
62313 #: objc/objc-act.c:6275
62314 #, gcc-internal-format
62315 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62316 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
62318 #: objc/objc-act.c:6285
62319 #, gcc-internal-format
62320 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62321 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
62323 #: objc/objc-act.c:6287
62324 #, gcc-internal-format
62325 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62326 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
62328 #: objc/objc-act.c:6291
62329 #, gcc-internal-format
62330 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62331 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
62333 #: objc/objc-act.c:6422
62334 #, gcc-internal-format
62335 msgid "instance variable %qE is declared private"
62336 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
62338 #: objc/objc-act.c:6433
62339 #, gcc-internal-format
62340 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62341 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
62343 #: objc/objc-act.c:6440
62344 #, gcc-internal-format
62345 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62346 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
62348 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
62349 #, gcc-internal-format
62350 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62351 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
62353 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
62354 #, gcc-internal-format
62355 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62356 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
62358 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
62359 #, gcc-internal-format
62360 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62361 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
62363 #: objc/objc-act.c:6719
62364 #, gcc-internal-format
62365 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62366 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
62368 #: objc/objc-act.c:6809
62369 #, gcc-internal-format
62370 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62371 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
62373 #: objc/objc-act.c:6848
62374 #, gcc-internal-format
62375 msgid "reimplementation of class %qE"
62376 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
62378 #: objc/objc-act.c:6881
62379 #, gcc-internal-format
62380 msgid "conflicting super class name %qE"
62381 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
62383 #: objc/objc-act.c:6884
62384 #, gcc-internal-format
62385 msgid "previous declaration of %qE"
62386 msgstr "declaración previa de %qE"
62388 #: objc/objc-act.c:6886
62389 #, gcc-internal-format
62390 msgid "previous declaration"
62391 msgstr "declaración previa"
62393 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
62394 #, gcc-internal-format
62395 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62396 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
62398 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
62399 #, gcc-internal-format
62400 msgid "can not find instance variable associated with property"
62401 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
62403 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62404 #: objc/objc-act.c:7380
62405 #, gcc-internal-format
62406 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62407 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
62409 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
62410 #, gcc-internal-format
62411 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62412 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
62414 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
62415 #, gcc-internal-format
62416 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62417 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
62419 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
62420 #, gcc-internal-format
62421 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62422 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
62424 #: objc/objc-act.c:7588
62425 #, gcc-internal-format
62426 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62427 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
62429 #: objc/objc-act.c:7609
62430 #, gcc-internal-format
62431 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62432 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
62434 #: objc/objc-act.c:7631
62435 #, gcc-internal-format
62436 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62437 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62439 #: objc/objc-act.c:7644
62440 #, gcc-internal-format
62441 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62442 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62444 #: objc/objc-act.c:7662
62445 #, gcc-internal-format
62446 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62447 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
62449 #: objc/objc-act.c:7703
62450 #, gcc-internal-format
62451 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62452 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62454 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62455 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62456 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62457 #. the declaration.
62458 #: objc/objc-act.c:7714
62459 #, gcc-internal-format
62460 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62461 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
62463 #: objc/objc-act.c:7720
62464 #, gcc-internal-format
62465 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62466 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
62468 #: objc/objc-act.c:7729
62469 #, gcc-internal-format
62470 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62471 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
62473 #: objc/objc-act.c:7812
62474 #, gcc-internal-format
62475 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62476 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62478 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62479 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62480 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62481 #. declaration.
62482 #: objc/objc-act.c:7823
62483 #, gcc-internal-format
62484 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62485 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
62487 #: objc/objc-act.c:7845
62488 #, gcc-internal-format
62489 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62490 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
62492 #: objc/objc-act.c:8043
62493 #, gcc-internal-format
62494 msgid "definition of protocol %qE not found"
62495 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
62497 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62498 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62499 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62500 #: objc/objc-act.c:8074
62501 #, gcc-internal-format
62502 msgid "protocol %qE is deprecated"
62503 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
62505 #: objc/objc-act.c:8193
62506 #, gcc-internal-format
62507 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62508 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
62510 #: objc/objc-act.c:8704
62511 #, gcc-internal-format
62512 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62513 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
62515 #: objc/objc-act.c:8708
62516 #, gcc-internal-format
62517 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62518 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
62520 #: objc/objc-act.c:8808
62521 #, gcc-internal-format
62522 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62523 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
62525 #: objc/objc-act.c:8835
62526 #, gcc-internal-format
62527 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62528 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
62530 #: objc/objc-act.c:8875
62531 #, gcc-internal-format
62532 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62533 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
62535 #: objc/objc-act.c:9335
62536 #, gcc-internal-format
62537 msgid "instance variable %qs is declared private"
62538 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
62540 #: objc/objc-act.c:9388
62541 #, gcc-internal-format
62542 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62543 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
62545 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62546 #. should be impossible for real properties, which always
62547 #. have a getter.
62548 #: objc/objc-act.c:9434
62549 #, gcc-internal-format
62550 msgid "no %qs getter found"
62551 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
62553 #: objc/objc-act.c:9674
62554 #, gcc-internal-format
62555 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62556 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
62558 #: objc/objc-act.c:9684
62559 #, gcc-internal-format
62560 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62561 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
62563 #: objc/objc-act.c:9690
62564 #, gcc-internal-format
62565 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62566 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
62568 #: objc/objc-encoding.c:130
62569 #, gcc-internal-format
62570 msgid "type %qT does not have a known size"
62571 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
62573 #: objc/objc-encoding.c:721
62574 #, gcc-internal-format
62575 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62576 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
62578 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62579 #: objc/objc-encoding.c:804
62580 #, gcc-internal-format
62581 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62582 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
62584 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
62585 #, gcc-internal-format
62586 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62587 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
62589 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
62590 #, gcc-internal-format
62591 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62592 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
62594 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
62595 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
62596 #, gcc-internal-format
62597 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
62598 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
62600 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
62601 #, gcc-internal-format
62602 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62603 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62605 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
62606 #, gcc-internal-format
62607 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62608 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62610 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62611 #, gcc-internal-format
62612 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62613 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
62615 # TODO constante o de constantes
62616 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
62617 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
62619 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
62620 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
62622 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
62623 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
62625 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
62626 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
62628 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
62629 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
62631 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
62632 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
62634 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
62635 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
62637 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62638 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62640 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62641 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62643 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
62644 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62646 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
62647 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62649 #, fuzzy
62650 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
62651 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
62652 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
62654 #, fuzzy
62655 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62656 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
62657 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62659 #, fuzzy
62660 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62661 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62662 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
62664 #, fuzzy
62665 #~| msgid "declared here"
62666 #~ msgid "  declared here"
62667 #~ msgstr "se declara aquí"
62669 #, fuzzy
62670 #~| msgid "%qD should be initialized"
62671 #~ msgid "%q#D initialized"
62672 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
62674 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62675 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
62677 #~ msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
62678 #~ msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
62680 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
62681 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
62683 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
62684 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
62686 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
62687 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
62689 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
62690 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
62692 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
62693 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
62695 #~ msgid ""
62696 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62697 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62698 #~ "\n"
62699 #~ msgstr ""
62700 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62701 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62702 #~ "\n"
62704 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
62705 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
62707 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
62708 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
62710 #~ msgid "invalid %%L code"
62711 #~ msgstr "código %%L no válido"
62713 #~ msgid "<anonymous %s>"
62714 #~ msgstr "<%s anónimo>"
62716 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
62717 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
62719 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
62720 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
62722 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
62723 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
62725 #~ msgid "error while parsing fields\n"
62726 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
62728 #~ msgid "error while parsing methods\n"
62729 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
62731 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
62732 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
62734 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
62735 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
62737 #~ msgid ""
62738 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
62739 #~ "\n"
62740 #~ msgstr ""
62741 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
62742 #~ "\n"
62744 #~ msgid ""
62745 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
62746 #~ "\n"
62747 #~ msgstr ""
62748 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
62749 #~ "\n"
62751 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
62752 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
62754 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
62755 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
62757 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
62758 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
62760 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
62761 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
62763 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
62764 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
62766 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
62767 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
62769 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
62770 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
62772 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
62773 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
62775 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
62776 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
62778 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
62779 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
62781 #~ msgid ""
62782 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
62783 #~ "%s.\n"
62784 #~ msgstr ""
62785 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
62786 #~ "%s.\n"
62788 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
62789 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
62791 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
62792 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
62794 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
62795 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
62797 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
62798 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
62800 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
62801 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
62803 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
62804 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
62806 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
62807 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
62809 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
62810 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
62812 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
62813 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
62815 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
62816 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
62818 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
62819 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
62821 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
62822 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
62824 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
62825 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
62827 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
62828 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
62830 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
62831 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
62833 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62834 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62836 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
62837 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
62839 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
62840 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
62842 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
62843 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
62845 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
62846 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
62848 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
62849 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
62851 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
62852 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
62854 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
62855 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
62857 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
62858 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
62860 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
62861 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
62863 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
62864 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
62866 #~ msgid "Generate SHcompact code."
62867 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
62869 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
62870 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
62872 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
62873 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
62875 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
62876 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
62878 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
62879 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
62881 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
62882 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
62884 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62885 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62887 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
62888 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
62890 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
62891 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
62893 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
62894 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
62896 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
62897 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
62899 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
62900 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
62902 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
62903 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
62905 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
62906 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
62908 #~ msgid "Enable all optional instructions."
62909 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
62911 #~ msgid "Enable average instructions."
62912 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
62914 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
62915 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
62917 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
62918 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
62920 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
62921 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
62923 #~ msgid "Enable clip instructions."
62924 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
62926 #~ msgid "Configuration name."
62927 #~ msgstr "Nombre de configuración."
62929 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
62930 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
62932 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
62933 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
62935 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
62936 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
62938 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
62939 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
62941 #~ msgid "Const variables default to the near section."
62942 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
62944 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
62945 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
62947 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
62948 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
62950 #~ msgid "All variables default to the far section."
62951 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
62953 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
62954 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
62956 #~ msgid "All variables default to the near section."
62957 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
62959 #~ msgid "Enable min/max instructions."
62960 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
62962 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
62963 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
62965 #~ msgid "Disable all optional instructions."
62966 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
62968 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
62969 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
62971 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
62972 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
62974 #~ msgid "Enable saturation instructions."
62975 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
62977 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
62978 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
62980 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
62981 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
62983 #~ msgid "All functions default to the far section."
62984 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
62986 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
62987 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
62989 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
62990 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
62992 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
62993 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
62995 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
62996 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
62998 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
62999 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
63001 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
63002 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
63004 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
63005 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
63007 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
63008 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
63010 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
63011 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
63013 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
63014 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
63016 #~ msgid "Output a class file."
63017 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
63019 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
63020 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
63022 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
63023 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
63025 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
63026 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
63028 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
63029 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
63031 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
63032 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
63034 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
63035 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
63037 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
63038 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
63040 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
63041 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
63043 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
63044 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
63046 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
63047 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
63049 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
63050 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
63052 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
63053 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
63055 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
63056 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
63058 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
63059 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
63061 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
63062 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
63064 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
63065 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
63067 #~ msgid "Set the source language version."
63068 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
63070 #~ msgid "Set the target VM version."
63071 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
63073 #, fuzzy
63074 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
63075 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
63076 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
63078 #, fuzzy
63079 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
63080 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
63081 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
63083 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
63084 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
63086 #~ msgid "expected map index on left hand side"
63087 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
63089 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
63090 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
63092 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
63093 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
63095 #, fuzzy
63096 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
63097 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
63098 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
63100 #, fuzzy
63101 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
63102 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
63103 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
63105 #, fuzzy
63106 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
63107 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
63108 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
63110 #~ msgid "unimplemented functionality"
63111 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
63113 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
63114 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
63116 #, fuzzy
63117 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
63118 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
63119 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63121 #, fuzzy
63122 #~| msgid "struct defined here"
63123 #~ msgid "other clause defined here"
63124 #~ msgstr "se definió struct aquí"
63126 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
63127 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
63129 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
63130 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
63132 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
63133 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
63135 #, fuzzy
63136 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63137 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
63138 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63140 #, fuzzy
63141 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
63142 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
63143 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
63145 #, fuzzy
63146 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63147 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
63148 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63150 #, fuzzy
63151 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63152 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
63153 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63155 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
63156 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
63158 #, fuzzy
63159 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
63160 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63161 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63163 #, fuzzy
63164 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
63165 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63166 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63168 #, fuzzy
63169 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63170 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
63171 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63173 #, fuzzy
63174 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63175 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
63176 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63178 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
63179 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
63181 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
63182 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
63184 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
63185 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
63187 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
63188 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
63190 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
63191 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
63193 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
63194 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
63196 #~ msgid "malformed coprocessor register"
63197 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
63199 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
63200 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
63202 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
63203 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
63205 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
63206 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
63208 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
63209 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
63211 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
63212 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
63214 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
63215 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
63217 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63218 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63220 #~ msgid "coprocessor not enabled"
63221 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
63223 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
63224 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
63226 #~ msgid "malformed #pragma call"
63227 #~ msgstr "#pragma call malformado"
63229 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
63230 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
63232 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
63233 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
63235 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
63236 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
63238 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
63239 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
63241 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
63242 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
63244 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
63245 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
63247 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
63248 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
63250 #~ msgid "unusual TP-relative address"
63251 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
63253 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
63254 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
63256 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
63257 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
63259 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
63260 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
63262 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
63263 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
63265 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
63266 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
63268 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
63269 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
63271 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
63272 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
63274 #~ msgid ""
63275 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
63276 #~ "%s"
63277 #~ msgstr ""
63278 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63279 #~ "%s"
63281 #~ msgid ""
63282 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
63283 #~ "%s"
63284 #~ msgstr ""
63285 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63286 #~ "%s"
63288 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
63289 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
63291 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
63292 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
63294 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
63295 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
63297 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
63298 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
63300 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
63301 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
63303 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
63304 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
63306 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
63307 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
63309 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
63310 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
63312 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
63313 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
63315 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
63316 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
63318 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
63319 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
63321 #~ msgid "too few arguments to %qE"
63322 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
63324 #~ msgid "too many arguments to %qE"
63325 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
63327 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
63328 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
63330 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
63331 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
63333 #, fuzzy
63334 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
63335 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
63336 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
63338 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
63339 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
63341 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
63342 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
63344 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
63345 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
63347 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
63348 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
63350 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
63351 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
63353 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
63354 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
63356 #, fuzzy
63357 #~| msgid "invalid #pragma %s"
63358 #~ msgid "invalid pragma"
63359 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
63361 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
63362 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
63364 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
63365 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
63367 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
63368 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
63370 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
63371 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
63373 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
63374 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
63376 #, fuzzy
63377 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
63378 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
63379 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
63381 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
63382 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
63384 #, fuzzy
63385 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
63386 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
63387 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
63389 #, fuzzy
63390 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
63391 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
63392 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
63394 #, fuzzy
63395 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
63396 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
63397 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
63399 #, fuzzy
63400 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
63401 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
63402 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
63404 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
63405 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
63407 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
63408 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
63410 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
63411 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
63413 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
63414 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
63416 #~ msgid "previous declaration %q+D"
63417 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
63419 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
63420 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
63422 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
63423 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
63425 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
63426 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
63428 #~ msgid "parameter %qD declared void"
63429 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
63431 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
63432 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
63434 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
63435 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
63437 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
63438 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
63440 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
63441 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
63443 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
63444 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
63446 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
63447 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
63449 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
63450 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
63452 #, fuzzy
63453 #~| msgid "not a valid Java .class file"
63454 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
63455 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63457 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
63458 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
63460 #, fuzzy
63461 #~| msgid "%qD is not a function template"
63462 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
63463 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63465 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
63466 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
63468 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
63469 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
63471 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
63472 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
63474 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
63475 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
63477 #~ msgid "%qE does not have class type"
63478 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
63480 #, fuzzy
63481 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
63482 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
63483 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
63485 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
63486 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
63488 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
63489 #~ msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
63491 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
63492 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
63494 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
63495 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
63497 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
63498 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
63500 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
63501 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
63503 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
63504 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
63506 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63507 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63509 #, fuzzy
63510 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63511 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63512 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63514 #, fuzzy
63515 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63516 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63517 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63519 #, fuzzy
63520 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63521 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63522 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63524 #, fuzzy
63525 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63526 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63527 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63529 #, fuzzy
63530 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63531 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63532 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63534 #, fuzzy
63535 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
63536 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
63537 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
63539 #, fuzzy
63540 #~| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
63541 #~ msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
63542 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
63544 #~ msgid "bad method signature"
63545 #~ msgstr "firma de método errónea"
63547 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63548 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63550 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63551 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63553 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63554 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63556 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
63557 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63559 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63560 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63562 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
63563 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63565 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63566 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63568 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
63569 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63571 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63572 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63574 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
63575 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63577 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63578 #~ msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63580 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
63581 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63583 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63584 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63586 #~ msgid "field %qs not found"
63587 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
63589 #~ msgid "method '%s' not found in class"
63590 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63592 #~ msgid "failed to find class '%s'"
63593 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63595 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63596 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63598 #~ msgid "invokestatic on non static method"
63599 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
63601 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
63602 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63604 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
63605 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63607 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
63608 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63610 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63611 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63613 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63614 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63616 #~ msgid "invalid PC in line number table"
63617 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
63619 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63620 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63622 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63623 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63625 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63626 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63628 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
63629 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63631 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63632 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63634 #~ msgid "bad string constant"
63635 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
63637 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
63638 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63640 #~ msgid "cannot find file for class %s"
63641 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63643 #~ msgid "not a valid Java .class file"
63644 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63646 #~ msgid "error while parsing constant pool"
63647 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63649 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
63650 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63652 #~ msgid "error while parsing fields"
63653 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
63655 #~ msgid "error while parsing methods"
63656 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
63658 #~ msgid "error while parsing final attributes"
63659 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63661 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
63662 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63664 #~ msgid "missing Code attribute"
63665 #~ msgstr "falta el atributo Code"
63667 #~ msgid "no input file specified"
63668 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63670 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
63671 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63673 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
63674 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63676 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
63677 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63679 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63680 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63682 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
63683 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63685 #~ msgid "--resource requires -o"
63686 #~ msgstr "--resource requiere -o"
63688 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63689 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63691 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
63692 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63694 #~ msgid "cannot create temporary file"
63695 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63697 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63698 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63700 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63701 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63703 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63704 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63706 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63707 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63709 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63710 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63712 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63713 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63715 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63716 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63718 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63719 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
63721 #~ msgid "junk at end of signature string"
63722 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63724 #~ msgid "verification failed: %s"
63725 #~ msgstr "error de verificación: %s"
63727 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63728 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63730 #~ msgid "bad pc in exception_table"
63731 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
63733 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
63734 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
63736 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
63737 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63739 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
63740 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63742 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
63743 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
63745 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
63746 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
63748 #~ msgid "Option tag unknown"
63749 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
63751 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
63752 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
63754 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
63755 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
63757 #~ msgid "Unexpected type..."
63758 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
63760 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
63761 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
63763 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
63764 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
63766 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
63767 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
63769 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
63770 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
63772 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
63773 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
63775 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
63776 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
63778 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
63779 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
63781 #~ msgid "pex_init failed"
63782 #~ msgstr "falló pex_init"
63784 #~ msgid "can't get program status"
63785 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
63787 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
63788 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
63790 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
63791 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
63793 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
63794 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
63796 #~ msgid "fopen: %s"
63797 #~ msgstr "fopen: %s"
63799 #~ msgid "enabled by default"
63800 #~ msgstr "activado por defecto"
63802 #~ msgid "out of memory"
63803 #~ msgstr "memoria agotada"
63805 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
63806 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
63808 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
63809 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
63811 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
63812 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
63814 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
63815 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
63817 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
63818 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
63820 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
63821 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
63823 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
63824 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
63826 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
63827 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
63829 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
63830 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
63832 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
63833 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
63835 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
63836 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
63838 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
63839 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
63841 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
63842 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
63844 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
63845 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
63847 #~ msgid "<unnamed-signed:"
63848 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
63850 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
63851 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
63853 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
63854 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
63856 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
63857 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
63859 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
63860 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
63862 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
63863 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
63865 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
63866 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
63868 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63869 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63871 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
63872 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
63874 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
63875 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
63877 #~ msgid "invalid %%c value"
63878 #~ msgstr "valor %%c no válido"
63880 #~ msgid "invalid %%S value"
63881 #~ msgstr "valor %%S no válido"
63883 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
63884 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
63886 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
63887 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
63889 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
63890 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
63892 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
63893 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
63895 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
63896 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
63898 #~ msgid ""
63899 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63900 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
63901 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
63902 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
63903 #~ "\n"
63904 #~ msgstr ""
63905 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
63906 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
63907 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
63908 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
63909 #~ "\n"
63911 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
63912 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
63914 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
63915 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
63917 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
63918 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
63920 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
63921 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
63923 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
63924 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
63926 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
63927 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
63929 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
63930 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
63932 #~ msgid "Assume GAS"
63933 #~ msgstr "Asume GAS"
63935 #~ msgid "Do not assume GAS"
63936 #~ msgstr "No asume GAS"
63938 #~ msgid "mvcle use"
63939 #~ msgstr "uso de mvcle"
63941 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
63942 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
63944 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63945 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63947 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63948 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63950 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
63951 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
63953 #~ msgid "Use POWER instruction set"
63954 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
63956 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
63957 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
63959 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
63960 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
63962 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
63963 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
63965 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
63966 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
63968 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
63969 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
63971 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
63972 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
63974 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
63975 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
63977 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
63978 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
63980 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
63981 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
63983 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
63984 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
63986 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
63987 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
63989 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
63990 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
63992 #~ msgid "Known MCU names:"
63993 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
63995 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
63996 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
63998 # config/pa/pa.h:236
63999 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64000 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64002 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
64003 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
64005 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64006 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64008 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64009 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
64011 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64012 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64014 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64015 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64017 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64018 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64020 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64021 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64023 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64024 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64026 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64027 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64029 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64030 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64032 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64033 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64035 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64036 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64038 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64039 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64041 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64042 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64044 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64045 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64047 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64048 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64050 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64051 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64053 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64054 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64056 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64057 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64059 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64060 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64062 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64063 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64065 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64066 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64068 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64069 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64071 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64072 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64074 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64075 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64077 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64078 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64080 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64081 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64083 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64084 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64086 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64087 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64089 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64090 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64092 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64093 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64095 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64096 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64098 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64099 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64101 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64102 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64104 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64105 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64107 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64108 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64110 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64111 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
64113 #~ msgid "bad size for make"
64114 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64116 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64117 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64119 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64120 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64122 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64123 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
64125 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64126 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64128 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64129 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
64131 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64132 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64134 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64135 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64137 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64138 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64140 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64141 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64143 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64144 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64146 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64147 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64149 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64150 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64152 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64153 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64155 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64156 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64158 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64159 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64161 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64162 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64164 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64165 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64167 #~ msgid "missing initializer"
64168 #~ msgstr "falta el inicializador"
64170 #~ msgid "too many eh edges %i"
64171 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64173 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64174 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64176 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64177 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64179 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64180 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64182 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64183 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64185 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64186 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64188 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64189 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64191 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64192 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64194 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64195 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64197 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64198 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64200 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64201 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64203 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64204 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64206 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64207 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64209 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64210 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64212 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64213 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64215 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64216 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64218 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64219 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64221 #~ msgid "type of field declared here"
64222 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64224 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64225 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64227 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64228 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64230 #~ msgid "the language is not recognized"
64231 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64233 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64234 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64236 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64237 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64239 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64240 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64242 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64243 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64245 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64246 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64248 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64249 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64251 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64252 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64254 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64255 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64257 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64258 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64260 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64261 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64263 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64264 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64266 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64267 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64269 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64270 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64272 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64273 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64275 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64276 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64278 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64279 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64281 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64282 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64284 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64285 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64287 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64288 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64290 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64291 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64293 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64294 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64296 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64297 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64299 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64300 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64302 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64303 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64305 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64306 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64308 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64309 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64311 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64312 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64314 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64315 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64317 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64318 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64320 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64321 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64323 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64324 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64326 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64327 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64329 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64330 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64332 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64333 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64335 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64336 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64338 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64339 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64341 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64342 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64344 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64345 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64347 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64348 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64350 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64351 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64353 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64354 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64356 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64357 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64359 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64360 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64362 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64363 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64365 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64366 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64368 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64369 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64371 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64372 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64374 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64375 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64377 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64378 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64380 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64381 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
64383 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64384 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64386 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64387 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64389 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64390 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64392 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64393 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64395 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64396 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64398 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64399 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64401 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64402 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64404 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64405 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64407 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64408 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64410 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64411 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
64413 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64414 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64416 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64417 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64419 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64420 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64422 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64423 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64425 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64426 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64428 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64429 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64431 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64432 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64434 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64435 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64437 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64438 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64440 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64441 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64443 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64444 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64446 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64447 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64449 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64450 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64452 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64453 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64455 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64456 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64458 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64459 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64461 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64462 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64464 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64465 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64467 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64468 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64470 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64471 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64473 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64474 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64476 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64477 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64479 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64480 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64482 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64483 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64485 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64486 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64488 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64489 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64491 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64492 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64494 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64495 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64497 #~ msgid "selected for placement delete"
64498 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64500 #~ msgid "%q+#D is private"
64501 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64503 #~ msgid "%q+#D is protected"
64504 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64506 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64507 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64509 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64510 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64512 #~ msgid "  in call to %q+D"
64513 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64515 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64516 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64518 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64519 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64521 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64522 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64524 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64525 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64527 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64528 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64530 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64531 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64533 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64534 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64536 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64537 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64539 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64540 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64542 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64543 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64545 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64546 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64548 #~ msgid "new declaration %q#D"
64549 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64551 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64552 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64554 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64555 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64557 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64558 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64560 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64561 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64563 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64564 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64566 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64567 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64569 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64570 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64572 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64573 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64575 #~ msgid "jump to label %q+D"
64576 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64578 #~ msgid "%q+D declared here"
64579 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64581 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64582 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64584 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64585 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64587 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64588 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64590 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64591 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64593 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64594 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64596 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64597 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64599 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64600 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64602 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64603 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64605 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64606 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64608 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64609 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64611 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64612 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64614 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64615 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64617 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64618 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64620 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64621 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64623 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64624 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64626 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64627 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64629 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64630 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64632 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64633 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64635 #~ msgid "field initializer is not constant"
64636 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64638 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64639 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64641 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64642 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64644 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64645 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
64647 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
64648 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
64650 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
64651 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
64653 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
64654 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
64656 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
64657 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
64659 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
64660 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
64662 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
64663 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
64665 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
64666 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
64668 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
64669 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
64671 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
64672 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
64674 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64675 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
64677 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64678 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
64680 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64681 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
64683 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64684 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
64686 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
64687 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64689 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
64690 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
64692 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
64693 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
64695 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
64696 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
64698 #~ msgid "%s %+#T"
64699 #~ msgstr "%s %+#T"
64701 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
64702 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
64704 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
64705 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
64707 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
64708 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
64710 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
64711 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
64713 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64714 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
64716 #~ msgid "__is_convertible_to"
64717 #~ msgstr "__es_convertible_a"
64719 #~ msgid "array subscript out of bound"
64720 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
64722 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
64723 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
64725 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
64726 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
64728 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64729 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
64731 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64732 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
64734 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64735 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
64737 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
64738 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
64740 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
64741 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
64743 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
64744 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
64746 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
64747 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
64749 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64750 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
64752 #~ msgid "\t%+#D"
64753 #~ msgstr "\t%+#D"
64755 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
64756 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
64758 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64759 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
64761 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
64762 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
64764 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
64765 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
64767 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
64768 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
64770 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64771 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
64773 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64774 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64776 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
64777 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
64779 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
64780 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
64782 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
64783 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
64785 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
64786 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
64788 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
64789 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
64791 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64792 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64794 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64795 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64797 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
64798 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
64800 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
64801 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
64803 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
64804 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
64806 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
64807 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
64809 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
64810 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64812 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
64813 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64815 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
64816 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
64818 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
64819 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
64821 #~ msgid "Expected ',' at %C"
64822 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
64824 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
64825 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
64827 #~ msgid "Internal Error at (1):"
64828 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
64830 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
64831 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
64833 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
64834 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
64836 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
64837 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
64839 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
64840 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
64842 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
64843 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
64845 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
64846 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
64848 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
64849 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
64851 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64852 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
64854 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64855 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
64857 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
64858 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
64860 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
64861 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
64863 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
64864 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
64866 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
64867 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
64869 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
64870 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
64872 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
64873 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
64875 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
64876 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
64878 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
64879 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
64881 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
64882 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
64884 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
64885 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
64887 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64888 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
64890 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64891 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
64893 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
64894 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
64896 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
64897 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
64899 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
64900 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
64902 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
64903 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
64905 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
64906 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
64908 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
64909 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
64911 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
64912 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
64914 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
64915 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
64917 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
64918 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
64920 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
64921 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
64923 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
64924 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
64926 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
64927 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
64929 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64930 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
64932 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64933 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
64935 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
64936 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
64938 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64939 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
64941 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
64942 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
64944 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
64945 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
64947 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
64948 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
64950 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
64951 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
64953 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
64954 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
64956 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
64957 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
64959 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
64960 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
64962 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
64963 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
64965 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64966 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64968 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64969 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
64971 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
64972 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
64974 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
64975 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
64977 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
64978 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
64980 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
64981 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
64983 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
64984 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
64986 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
64987 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
64989 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
64990 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
64992 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
64993 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
64995 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
64996 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
64998 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
64999 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65001 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65002 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65004 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65005 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65007 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65008 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65010 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65011 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65013 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65014 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65016 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65017 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65019 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65020 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65022 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65023 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65025 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65026 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65028 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65029 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65031 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65032 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65034 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65035 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65037 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65038 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65040 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65041 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65043 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65044 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65046 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65047 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65049 #~ msgid "resolution sub id "
65050 #~ msgstr "sub id de resolución"
65052 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65053 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
65055 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65056 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65058 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65059 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65061 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65062 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65064 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65065 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65067 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65068 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65070 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65071 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65073 #~ msgid "Warn about"
65074 #~ msgstr "Avisa sobre"
65076 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65077 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65079 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65080 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65082 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65083 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65085 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65086 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65088 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65089 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65091 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65092 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65094 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65095 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65097 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65098 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65100 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65101 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65103 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65104 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65106 #~ msgid " (frv)"
65107 #~ msgstr " (frv)"
65109 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65110 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
65112 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65113 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
65115 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65116 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
65118 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65119 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65121 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65122 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65124 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65125 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65127 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65128 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
65130 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65131 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65133 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65134 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65136 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65137 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65139 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65140 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65142 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65143 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65145 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65146 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65148 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65149 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65151 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65152 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65154 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65155 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65157 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65158 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65160 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65161 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65163 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65164 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65166 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65167 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65169 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65170 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65172 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65173 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65175 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65176 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65178 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65179 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65181 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65182 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65184 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65185 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65187 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65188 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65190 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65191 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65193 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65194 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65196 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65197 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65199 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65200 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65202 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65203 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65205 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65206 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65208 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65209 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65211 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65212 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65214 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65215 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65217 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65218 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65220 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65221 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65223 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65224 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65225 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65226 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65228 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65229 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65231 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65232 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65234 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65235 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65236 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65237 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65239 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65240 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65242 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65243 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65245 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65246 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65248 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65249 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65251 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65252 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65254 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65255 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65257 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65258 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65260 #~ msgid "method call without object"
65261 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65263 #~ msgid "invalid new of function type"
65264 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
65266 #~ msgid "no object for method call"
65267 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65269 #~ msgid "not enough values in return statement"
65270 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65272 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65273 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65275 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65276 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65278 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65279 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65281 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65282 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65284 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65285 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65287 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65288 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65290 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65291 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65293 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65294 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65296 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65297 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65299 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65300 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65302 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65303 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65305 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65306 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65308 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65309 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65311 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65312 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65314 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65315 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65317 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65318 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
65320 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65321 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
65323 #~ msgid "verify_stmts failed"
65324 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65326 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65327 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65329 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65330 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65332 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65333 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65335 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65336 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65338 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65339 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65341 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65342 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65344 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65345 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65347 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65348 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65350 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65351 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65353 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65354 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65356 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65357 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
65359 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65360 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
65362 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65363 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
65365 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65366 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65368 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65369 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65371 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65372 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65374 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65375 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65377 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65378 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65380 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65381 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65383 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65384 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65386 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65387 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65389 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65390 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65392 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65393 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65395 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65396 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65398 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65399 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65401 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65402 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
65404 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65405 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65407 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65408 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65410 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65411 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65413 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65414 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65416 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65417 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65419 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65420 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65422 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65423 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65425 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65426 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65428 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65429 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65431 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65432 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65434 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65435 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65437 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65438 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65440 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65441 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65443 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65444 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65446 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65447 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
65449 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65450 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65452 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65453 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65455 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65456 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65458 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65459 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65461 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65462 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
65464 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65465 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65467 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65468 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65470 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65471 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65473 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65474 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65476 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65477 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65479 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65480 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65482 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65483 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65485 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65486 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65488 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65489 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65491 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65492 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65494 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65495 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65497 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65498 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65500 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65501 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65503 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65504 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65506 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65507 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
65509 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65510 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65512 #~ msgid "making %qD static"
65513 #~ msgstr "se hace %qD static"
65515 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65516 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65518 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65519 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65521 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65522 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65524 #~ msgid "mangling new-expression"
65525 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65527 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65528 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65530 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65531 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65533 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65534 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65536 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65537 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65539 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65540 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65542 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65543 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65545 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65546 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65548 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65549 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65551 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65552 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65554 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65555 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65557 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65558 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65560 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65561 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65563 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65564 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65566 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65567 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65569 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65570 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65572 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65573 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65575 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65576 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65578 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65579 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65581 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65582 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65584 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65585 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65587 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65588 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65590 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65591 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65593 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65594 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65596 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65597 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65599 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65600 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
65602 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65603 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
65605 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65606 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65608 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65609 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
65611 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65612 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65614 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65615 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
65617 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65618 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
65620 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65621 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
65623 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65624 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65626 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65627 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65629 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65630 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65632 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65633 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65635 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65636 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65638 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65639 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65641 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65642 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65644 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65645 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65647 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
65648 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
65650 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
65651 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
65653 #~ msgid "invalid LTO mode"
65654 #~ msgstr "modo LTO no válido"
65656 #~ msgid "Enforce table jump"
65657 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
65659 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
65660 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
65662 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
65663 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
65665 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
65666 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
65668 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
65669 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
65671 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
65672 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
65674 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
65675 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
65677 #~ msgid "attributes may not be specified before"
65678 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
65680 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
65681 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
65683 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
65684 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
65686 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
65687 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
65689 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
65690 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
65692 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
65693 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
65695 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
65696 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
65698 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
65699 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65701 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
65702 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65704 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
65705 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
65707 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
65708 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
65710 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
65711 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
65713 #~ msgid "instance variable has unknown size"
65714 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
65716 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
65717 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
65719 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
65720 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
65722 #~ msgid "Out of memory"
65723 #~ msgstr "Memoria agotada"
65725 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
65726 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
65728 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
65729 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
65731 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
65732 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65734 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
65735 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
65737 #~ msgid "could not find libgcc.a"
65738 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
65740 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
65741 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
65743 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
65744 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
65746 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
65747 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
65749 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
65750 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65752 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
65753 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65755 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
65756 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65758 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
65759 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65761 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
65762 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
65764 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
65765 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
65767 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
65768 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
65770 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
65771 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65773 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
65774 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65776 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
65777 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65779 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
65780 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65782 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
65783 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
65785 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
65786 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
65788 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
65789 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
65791 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
65792 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
65794 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
65795 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
65797 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
65798 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
65800 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
65801 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
65803 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65804 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
65806 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65807 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
65809 #~ msgid "too many lto output files"
65810 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
65812 #~ msgid ""
65813 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
65814 #~ "Please submit a full bug report.\n"
65815 #~ "See %s for instructions."
65816 #~ msgstr ""
65817 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
65818 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
65819 #~ "Vea %s para más instrucciones."
65821 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
65822 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
65824 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
65825 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
65827 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
65828 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
65830 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
65831 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
65833 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
65834 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
65836 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
65837 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
65839 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
65840 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
65842 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
65843 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
65845 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
65846 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
65848 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
65849 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
65851 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
65852 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
65854 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
65855 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
65857 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
65858 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
65860 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
65861 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
65863 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
65864 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
65866 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
65867 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
65869 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
65870 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
65872 #~ msgid ""
65873 #~ "\n"
65874 #~ "Execution times (seconds)\n"
65875 #~ msgstr ""
65876 #~ "\n"
65877 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
65879 #~ msgid " TOTAL                 :"
65880 #~ msgstr " TOTAL                 :"
65882 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65883 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65885 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
65886 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
65888 #~ msgid "argument to '%s' missing"
65889 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
65891 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
65892 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
65894 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
65895 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
65897 #~ msgid "Array bound mismatch"
65898 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
65900 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
65901 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
65903 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
65904 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
65906 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
65907 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
65909 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
65910 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
65912 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
65913 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
65915 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
65916 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
65918 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
65919 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65921 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
65922 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
65924 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
65925 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
65927 #~ msgid "Inline member functions by default"
65928 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
65930 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
65931 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
65933 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
65934 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
65936 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
65937 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
65939 #~ msgid "Emit cross referencing information"
65940 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
65942 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
65943 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
65945 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
65946 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
65948 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
65949 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
65951 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
65952 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
65954 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
65955 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
65957 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
65958 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
65960 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
65961 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
65963 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
65964 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
65966 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
65967 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
65969 #~ msgid "alias argument not a string"
65970 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
65972 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
65973 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
65975 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
65976 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
65978 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
65979 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
65981 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
65982 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
65984 #~ msgid "incomplete '%s' option"
65985 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
65987 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
65988 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
65990 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
65991 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
65993 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
65994 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
65996 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
65997 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
65999 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66000 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66002 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66003 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66005 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66006 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66008 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66009 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66011 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66012 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66014 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66015 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66017 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66018 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66020 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66021 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66023 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66024 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66026 #~ msgid "%s has no effect"
66027 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66029 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66030 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66032 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66033 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66035 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66036 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66038 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66039 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66041 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66042 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66044 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66045 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66047 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66048 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66050 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66051 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66053 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66054 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66056 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66057 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66059 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66060 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66062 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66063 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66065 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66066 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66068 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66069 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66071 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66072 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66074 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66075 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66077 #~ msgid "%qE %s"
66078 #~ msgstr "%qE %s"
66080 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66081 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66083 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66084 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66086 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66087 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66089 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66090 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66092 #~ msgid "duplicated initializer"
66093 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66095 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66096 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66098 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66099 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66101 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66102 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66104 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66105 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66107 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66108 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66110 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66111 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66113 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66114 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66116 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66117 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66119 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66120 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66122 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66123 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66125 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66126 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66128 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66129 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66131 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66132 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66134 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66135 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66137 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66138 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66140 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66141 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66143 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66144 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66146 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66147 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66149 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66150 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66152 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66153 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66155 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66156 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66158 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66159 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66161 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66162 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66164 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66165 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66167 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66168 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66170 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66171 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66173 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66174 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66176 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66177 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66179 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66180 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66182 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66183 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66185 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66186 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66188 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66189 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66191 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66192 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66194 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66195 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66197 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66198 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66200 #~ msgid "could not read section header: %s"
66201 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66203 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66204 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66206 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66207 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66209 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66210 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66212 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66213 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66215 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66216 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66218 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66219 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66221 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66222 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66224 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66225 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66227 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66228 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66230 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66231 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66233 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66234 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66236 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66237 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66239 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66240 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66242 #~ msgid "could not seek in archive"
66243 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66245 #~ msgid "could not find archive member"
66246 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66248 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66249 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66251 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66252 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66254 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66255 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66257 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66258 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66260 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66261 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66263 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66264 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66266 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66267 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66269 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66270 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66272 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66273 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
66275 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66276 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66278 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66279 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66281 #~ msgid "at this point in file"
66282 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66284 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66285 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66287 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66288 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66290 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66291 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66293 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66294 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66296 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66297 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66299 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66300 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66302 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66303 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66305 #~ msgid "Replace system path"
66306 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66308 #~ msgid "Set class path"
66309 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66311 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66312 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66314 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66315 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66317 #~ msgid "Maximum identifier length"
66318 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66320 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66321 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66323 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66324 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66326 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66327 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66329 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66330 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66332 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66333 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66335 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66336 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66338 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66339 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66341 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66342 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66344 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66345 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66347 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66348 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66350 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66351 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66353 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66354 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66356 #~ msgid ""
66357 #~ "\n"
66358 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66359 #~ msgstr ""
66360 #~ "\n"
66361 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66363 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66364 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66366 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66367 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66369 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66370 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66371 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66373 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66374 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66376 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66377 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66379 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66380 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66382 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66383 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66385 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66386 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66388 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66389 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66391 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66392 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66394 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66395 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66397 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66398 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66400 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66401 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66403 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66404 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66406 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66407 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66409 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66410 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66412 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66413 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66415 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66416 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66418 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66419 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66421 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66422 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66424 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66425 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66427 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66428 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66430 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66431 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66433 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66434 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66436 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66437 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66439 #~ msgid ""
66440 #~ "\n"
66441 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66442 #~ msgstr ""
66443 #~ "\n"
66444 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66446 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66447 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66449 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66450 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66452 #~ msgid ""
66453 #~ "\n"
66454 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66455 #~ msgstr ""
66456 #~ "\n"
66457 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66459 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66460 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66462 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66463 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66465 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66466 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66468 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66469 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66471 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66472 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66474 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66475 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66477 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66478 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66480 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66481 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66483 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66484 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66486 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66487 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66489 #~ msgid ""
66490 #~ "\n"
66491 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66492 #~ msgstr ""
66493 #~ "\n"
66494 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66496 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66497 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66499 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66500 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66502 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66503 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66505 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66506 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66508 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66509 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66511 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66512 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66514 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66515 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66517 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66518 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66520 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66521 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66523 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66524 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66526 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66527 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66529 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66530 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66532 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66533 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66535 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66536 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66538 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66539 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66541 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66542 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66544 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66545 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66547 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66548 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66550 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66551 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66553 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66554 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66556 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66557 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66559 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66560 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66562 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66563 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66565 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66566 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66568 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66569 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66571 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66572 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66574 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66575 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66577 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66578 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66580 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66581 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66583 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66584 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66586 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66587 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66589 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66590 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66592 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66593 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66595 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66596 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66598 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66599 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66601 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66602 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66604 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66605 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66607 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66608 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66610 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66611 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66613 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66614 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66616 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66617 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66619 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66620 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66622 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66623 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
66625 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
66626 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
66628 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
66629 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
66631 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
66632 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
66634 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
66635 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
66637 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
66638 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
66640 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
66641 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
66643 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
66644 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
66646 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
66647 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
66649 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
66650 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
66652 #~ msgid "Generate SH2a code"
66653 #~ msgstr "Genera código SH2a"
66655 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
66656 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
66658 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
66659 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
66661 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
66662 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
66664 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
66665 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
66667 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
66668 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
66670 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
66671 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
66673 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
66674 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
66676 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
66677 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
66679 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
66680 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
66682 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
66683 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
66685 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
66686 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
66688 #~ msgid "%Hprototype declaration"
66689 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
66691 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
66692 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66694 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
66695 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
66697 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66698 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66700 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
66701 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66703 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
66704 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66706 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66707 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66709 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66710 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66712 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66713 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66715 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
66716 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66718 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66719 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66721 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
66722 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66724 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
66725 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66727 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
66728 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66730 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66731 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66733 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66734 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66736 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66737 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66739 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
66740 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
66742 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
66743 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66745 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66746 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66748 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
66749 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66751 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
66752 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66754 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66755 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66757 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66758 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66760 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66761 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66763 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
66764 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66766 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66767 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66769 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
66770 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66772 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
66773 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66775 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66776 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66778 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66779 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66781 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66782 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66784 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
66785 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66787 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66788 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66790 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66791 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66793 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66794 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66796 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66797 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66799 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
66800 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
66802 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
66803 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
66805 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
66806 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
66808 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
66809 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66811 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66812 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66814 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
66815 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
66817 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
66818 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66820 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
66821 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66823 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66824 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66826 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66827 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66829 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66830 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66832 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
66833 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
66835 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66836 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66838 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66839 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66841 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66842 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66844 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66845 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66847 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66848 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66850 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66851 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66853 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66854 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66856 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
66857 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
66859 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66860 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66862 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
66863 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
66865 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66866 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66868 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
66869 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
66871 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66872 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66874 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66875 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
66877 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66878 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66880 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
66881 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
66883 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
66884 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
66886 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
66887 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
66889 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66890 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66892 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66893 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66895 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66896 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66898 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66899 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66901 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
66902 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
66904 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
66905 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
66907 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
66908 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
66910 #~ msgid "%H%s"
66911 #~ msgstr "%H%s"
66913 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
66914 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
66916 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
66917 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
66919 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
66920 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
66922 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
66923 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
66925 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
66926 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
66928 #~ msgid "%Hwill never be executed"
66929 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
66931 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
66932 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
66934 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
66935 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
66937 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
66938 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
66940 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
66941 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
66943 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
66944 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
66946 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
66947 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
66949 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
66950 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
66952 #~ msgid "initialized from %qE"
66953 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
66955 #~ msgid "initialized from here"
66956 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
66958 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
66959 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
66961 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
66962 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
66964 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
66965 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
66967 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
66968 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
66970 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
66971 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
66973 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
66974 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
66976 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
66977 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
66979 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
66980 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
66982 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
66983 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
66985 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
66986 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
66988 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
66989 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
66991 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
66992 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
66994 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
66995 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
66997 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
66998 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67000 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67001 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67003 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67004 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67006 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67007 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67009 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67010 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67012 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67013 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67015 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67016 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67018 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67019 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67021 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67022 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67024 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67025 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67027 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67028 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67030 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67031 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67033 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67034 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67036 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67037 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67039 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67040 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67042 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67043 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67045 #~ msgid "%H  from here"
67046 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67048 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67049 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67051 #~ msgid "%J  enters catch block"
67052 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67054 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67055 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67057 #~ msgid "creating %s"
67058 #~ msgstr "creando %s"
67060 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67061 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67063 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67064 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67066 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67067 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67069 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67070 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67072 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67073 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67075 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67076 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67078 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67079 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
67081 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67082 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67084 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67085 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67087 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67088 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67090 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67091 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
67093 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67094 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67096 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67097 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67099 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67100 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67102 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67103 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67105 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67106 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67108 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67109 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67111 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67112 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67114 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67115 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67117 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67118 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67120 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67121 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67123 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67124 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67126 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67127 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67129 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67130 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67132 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67133 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67135 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67136 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67138 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67139 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67141 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67142 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67144 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67145 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67147 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67148 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
67150 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67151 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67153 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67154 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67156 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67157 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67159 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67160 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67162 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67163 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67165 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67166 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67168 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67169 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67171 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67172 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67174 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67175 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67177 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67178 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67180 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67181 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67183 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67184 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67186 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67187 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67189 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67190 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67192 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67193 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67195 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67196 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67198 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67199 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67201 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67202 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67204 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67205 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67207 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67208 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67210 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67211 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67213 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67214 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67216 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67217 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67219 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67220 # por el comentario. cfuga
67221 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67222 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67224 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67225 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67227 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67228 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67230 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67231 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67233 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67234 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67236 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67237 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
67239 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67240 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67242 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67243 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
67245 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67246 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67248 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67249 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67251 #~ msgid "%-5d "
67252 #~ msgstr "%-5d "
67254 #~ msgid "      "
67255 #~ msgstr "      "
67257 #~ msgid "%d"
67258 #~ msgstr "%d"
67260 #~ msgid ")"
67261 #~ msgstr ")"
67263 #~ msgid "("
67264 #~ msgstr "("
67266 #~ msgid "%s = "
67267 #~ msgstr "%s = "
67269 #~ msgid "(arg not-present)"
67270 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67272 #~ msgid " "
67273 #~ msgstr " "
67275 #~ msgid "()"
67276 #~ msgstr "()"
67278 #~ msgid "(%d"
67279 #~ msgstr "(%d"
67281 #~ msgid " %s "
67282 #~ msgstr " %s "
67284 #~ msgid "FULL"
67285 #~ msgstr "FULL"
67287 #~ msgid " , "
67288 #~ msgstr " , "
67290 #~ msgid "UNKNOWN"
67291 #~ msgstr "UNKNOWN"
67293 #~ msgid " %% %s"
67294 #~ msgstr " %% %s"
67296 #~ msgid "''"
67297 #~ msgstr "''"
67299 #~ msgid "' // ACHAR("
67300 #~ msgstr "' // ACHAR("
67302 #~ msgid ") // '"
67303 #~ msgstr ") // '"
67305 #~ msgid "%s("
67306 #~ msgstr "%s("
67308 #~ msgid "(/ "
67309 #~ msgstr "(/ "
67311 #~ msgid " /)"
67312 #~ msgstr " /)"
67314 #~ msgid "NULL()"
67315 #~ msgstr "NULL()"
67317 #~ msgid "_%d"
67318 #~ msgstr "_%d"
67320 #~ msgid ".true."
67321 #~ msgstr ".true."
67323 #~ msgid ".false."
67324 #~ msgstr ".false."
67326 #~ msgid "(complex "
67327 #~ msgstr "(complex "
67329 #~ msgid "%dH"
67330 #~ msgstr "%dH"
67332 #~ msgid "???"
67333 #~ msgstr "???"
67335 #~ msgid " {"
67336 #~ msgstr " {"
67338 #~ msgid "%.2x"
67339 #~ msgstr "%.2x"
67341 #~ msgid "%s:"
67342 #~ msgstr "%s:"
67344 #~ msgid "U+ "
67345 #~ msgstr "U+ "
67347 #~ msgid "U- "
67348 #~ msgstr "U- "
67350 #~ msgid "+ "
67351 #~ msgstr "+ "
67353 #~ msgid "- "
67354 #~ msgstr "- "
67356 #~ msgid "* "
67357 #~ msgstr "* "
67359 #~ msgid "/ "
67360 #~ msgstr "/ "
67362 #~ msgid "** "
67363 #~ msgstr "** "
67365 #~ msgid "// "
67366 #~ msgstr "// "
67368 #~ msgid "AND "
67369 #~ msgstr "AND "
67371 #~ msgid "OR "
67372 #~ msgstr "OR "
67374 #~ msgid "EQV "
67375 #~ msgstr "EQV "
67377 #~ msgid "NEQV "
67378 #~ msgstr "NEQV "
67380 #~ msgid "= "
67381 #~ msgstr "= "
67383 #~ msgid "/= "
67384 #~ msgstr "/= "
67386 #~ msgid "> "
67387 #~ msgstr "> "
67389 #~ msgid ">= "
67390 #~ msgstr ">= "
67392 #~ msgid "< "
67393 #~ msgstr "< "
67395 #~ msgid "<= "
67396 #~ msgstr "<= "
67398 #~ msgid "NOT "
67399 #~ msgstr "NOT "
67401 #~ msgid "parens"
67402 #~ msgstr "paréntesis"
67404 #~ msgid "%s["
67405 #~ msgstr "%s["
67407 #~ msgid "%s[["
67408 #~ msgstr "%s[["
67410 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67411 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67413 #~ msgid " DIMENSION"
67414 #~ msgstr " DIMENSION"
67416 #~ msgid " EXTERNAL"
67417 #~ msgstr " EXTERNAL"
67419 #~ msgid " INTRINSIC"
67420 #~ msgstr " INTRINSIC"
67422 #~ msgid " OPTIONAL"
67423 #~ msgstr " OPTIONAL"
67425 #~ msgid " POINTER"
67426 #~ msgstr " POINTER"
67428 #~ msgid " PROTECTED"
67429 #~ msgstr " PROTECTED"
67431 #~ msgid " VALUE"
67432 #~ msgstr " VALUE"
67434 #~ msgid " VOLATILE"
67435 #~ msgstr " VOLATILE"
67437 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67438 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67440 #~ msgid " TARGET"
67441 #~ msgstr " TARGET"
67443 #~ msgid " DUMMY"
67444 #~ msgstr " DUMMY"
67446 #~ msgid " RESULT"
67447 #~ msgstr " RESULT"
67449 #~ msgid " ENTRY"
67450 #~ msgstr " ENTRY"
67452 #~ msgid " DATA"
67453 #~ msgstr " DATA"
67455 #~ msgid " USE-ASSOC"
67456 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67458 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67459 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67461 #~ msgid " IN-COMMON"
67462 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67464 #~ msgid " FUNCTION"
67465 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67467 #~ msgid " SUBROUTINE"
67468 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67470 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67471 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67473 #~ msgid " SEQUENCE"
67474 #~ msgstr " SEQUENCE"
67476 #~ msgid " ELEMENTAL"
67477 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67479 #~ msgid " PURE"
67480 #~ msgstr " PURE"
67482 #~ msgid " RECURSIVE"
67483 #~ msgstr " RECURSIVE"
67485 #~ msgid " %s"
67486 #~ msgstr " %s"
67488 #~ msgid "symbol %s "
67489 #~ msgstr "símbolo %s "
67491 #~ msgid "value: "
67492 #~ msgstr "valor: "
67494 #~ msgid "Array spec:"
67495 #~ msgstr "Especif matriz:"
67497 #~ msgid "Generic interfaces:"
67498 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67500 #~ msgid "result: %s"
67501 #~ msgstr "resultado: %s"
67503 #~ msgid "components: "
67504 #~ msgstr "componentes: "
67506 #~ msgid "Formal arglist:"
67507 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67509 #~ msgid " [Alt Return]"
67510 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67512 #~ msgid "Formal namespace"
67513 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67515 #~ msgid "common: /%s/ "
67516 #~ msgstr "común: /%s/ "
67518 #~ msgid ", "
67519 #~ msgstr ", "
67521 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67522 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67524 #~ msgid " from namespace %s"
67525 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67527 #~ msgid "%s,"
67528 #~ msgstr "%s,"
67530 #~ msgid "!$OMP %s"
67531 #~ msgstr "!$OMP %s"
67533 #~ msgid " (%s)"
67534 #~ msgstr " (%s)"
67536 #~ msgid " ("
67537 #~ msgstr " ("
67539 #~ msgid " IF("
67540 #~ msgstr " IF("
67542 #~ msgid " NUM_THREADS("
67543 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67545 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67546 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67548 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67549 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67551 #~ msgid " ORDERED"
67552 #~ msgstr " ORDERED"
67554 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67555 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67557 #~ msgid " %s("
67558 #~ msgstr " %s("
67560 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67561 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67563 #~ msgid "!$OMP END %s"
67564 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67566 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67567 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67569 #~ msgid " NOWAIT"
67570 #~ msgstr " NOWAIT"
67572 #~ msgid "NOP"
67573 #~ msgstr "NOP"
67575 #~ msgid "CONTINUE"
67576 #~ msgstr "CONTINUE"
67578 #~ msgid "ENTRY %s"
67579 #~ msgstr "ENTRY %s"
67581 #~ msgid "ASSIGN "
67582 #~ msgstr "ASSIGN "
67584 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67585 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67587 #~ msgid " %d"
67588 #~ msgstr " %d"
67590 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67591 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67593 #~ msgid "GOTO "
67594 #~ msgstr "GOTO "
67596 #~ msgid ", ("
67597 #~ msgstr ", ("
67599 #~ msgid "CALL %s "
67600 #~ msgstr "CALL %s "
67602 #~ msgid "CALL ?? "
67603 #~ msgstr "CALL ?? "
67605 #~ msgid "RETURN "
67606 #~ msgstr "RETURN "
67608 #~ msgid "PAUSE "
67609 #~ msgstr "PAUSE "
67611 #~ msgid "STOP "
67612 #~ msgstr "STOP "
67614 #~ msgid "IF "
67615 #~ msgstr "IF "
67617 #~ msgid " %d, %d, %d"
67618 #~ msgstr " %d, %d, %d"
67620 #~ msgid "ELSE\n"
67621 #~ msgstr "ELSE\n"
67623 #~ msgid "ELSE IF "
67624 #~ msgstr "ELSE IF "
67626 #~ msgid "ENDIF"
67627 #~ msgstr "ENDIF"
67629 #~ msgid "SELECT CASE "
67630 #~ msgstr "SELECT CASE "
67632 #~ msgid "CASE "
67633 #~ msgstr "CASE "
67635 #~ msgid "END SELECT"
67636 #~ msgstr "END SELECT"
67638 #~ msgid "WHERE "
67639 #~ msgstr "WHERE "
67641 #~ msgid "ELSE WHERE "
67642 #~ msgstr "ELSE WHERE "
67644 #~ msgid "END WHERE"
67645 #~ msgstr "END WHERE"
67647 #~ msgid "FORALL "
67648 #~ msgstr "FORALL "
67650 #~ msgid "END FORALL"
67651 #~ msgstr "END FORALL"
67653 #~ msgid "DO "
67654 #~ msgstr "DO "
67656 #~ msgid "END DO"
67657 #~ msgstr "END DO"
67659 #~ msgid "DO WHILE "
67660 #~ msgstr "DO WHILE "
67662 #~ msgid "CYCLE"
67663 #~ msgstr "CICLO"
67665 #~ msgid "EXIT"
67666 #~ msgstr "EXIT"
67668 #~ msgid " STAT="
67669 #~ msgstr " STAT="
67671 #~ msgid "OPEN"
67672 #~ msgstr "OPEN"
67674 #~ msgid " UNIT="
67675 #~ msgstr " UNIT="
67677 #~ msgid " IOMSG="
67678 #~ msgstr " IOMSG="
67680 #~ msgid " IOSTAT="
67681 #~ msgstr " IOSTAT="
67683 #~ msgid " FILE="
67684 #~ msgstr " FILE="
67686 #~ msgid " STATUS="
67687 #~ msgstr " STATUS="
67689 #~ msgid " ACCESS="
67690 #~ msgstr " ACCESS="
67692 #~ msgid " FORM="
67693 #~ msgstr " FORM="
67695 #~ msgid " RECL="
67696 #~ msgstr " RECL="
67698 #~ msgid " BLANK="
67699 #~ msgstr " BLANK="
67701 #~ msgid " POSITION="
67702 #~ msgstr " POSITION="
67704 #~ msgid " ACTION="
67705 #~ msgstr " ACTION="
67707 #~ msgid " DELIM="
67708 #~ msgstr " DELIM="
67710 #~ msgid " PAD="
67711 #~ msgstr " PAD="
67713 #~ msgid " CONVERT="
67714 #~ msgstr " CONVERT="
67716 #~ msgid " ERR=%d"
67717 #~ msgstr " ERR=%d"
67719 #~ msgid "CLOSE"
67720 #~ msgstr "CLOSE"
67722 #~ msgid "BACKSPACE"
67723 #~ msgstr "BACKSPACE"
67725 #~ msgid "ENDFILE"
67726 #~ msgstr "ENDFILE"
67728 #~ msgid "REWIND"
67729 #~ msgstr "REWIND"
67731 #~ msgid "FLUSH"
67732 #~ msgstr "FLUSH"
67734 #~ msgid "INQUIRE"
67735 #~ msgstr "INQUIRE"
67737 #~ msgid " EXIST="
67738 #~ msgstr " EXISTE="
67740 #~ msgid " OPENED="
67741 #~ msgstr " ABIERTO="
67743 #~ msgid " NUMBER="
67744 #~ msgstr " NÚMERO="
67746 #~ msgid " NAMED="
67747 #~ msgstr " NOMBRADO="
67749 #~ msgid " NAME="
67750 #~ msgstr " NOMBRE="
67752 #~ msgid " SEQUENTIAL="
67753 #~ msgstr " SECUENCIAL="
67755 #~ msgid " DIRECT="
67756 #~ msgstr " DIRECTO="
67758 #~ msgid " FORMATTED"
67759 #~ msgstr " CON-FORMATO"
67761 #~ msgid " UNFORMATTED="
67762 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
67764 #~ msgid " NEXTREC="
67765 #~ msgstr " SIGREG="
67767 #~ msgid " READ="
67768 #~ msgstr " LEER="
67770 #~ msgid " WRITE="
67771 #~ msgstr " ESCRIBIR="
67773 #~ msgid " READWRITE="
67774 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
67776 #~ msgid "IOLENGTH "
67777 #~ msgstr "ESLONG "
67779 #~ msgid "READ"
67780 #~ msgstr "READ"
67782 #~ msgid "WRITE"
67783 #~ msgstr "WRITE"
67785 #~ msgid " FMT="
67786 #~ msgstr " FMT="
67788 #~ msgid " FMT=%d"
67789 #~ msgstr " FMT=%d"
67791 #~ msgid " NML=%s"
67792 #~ msgstr " NML=%s"
67794 #~ msgid " SIZE="
67795 #~ msgstr " TAM="
67797 #~ msgid " REC="
67798 #~ msgstr " GRAB="
67800 #~ msgid " ADVANCE="
67801 #~ msgstr " AVANZAR="
67803 #~ msgid "TRANSFER "
67804 #~ msgstr "TRANSFERIR "
67806 #~ msgid "DT_END"
67807 #~ msgstr "DT_END"
67809 #~ msgid " END=%d"
67810 #~ msgstr " FIN=%d"
67812 #~ msgid " EOR=%d"
67813 #~ msgstr " FDR=%d"
67815 #~ msgid "Equivalence: "
67816 #~ msgstr "Equivalencia: "
67818 #~ msgid "Namespace:"
67819 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
67821 #~ msgid " %c-%c: "
67822 #~ msgstr " %c-%c: "
67824 #~ msgid " %c: "
67825 #~ msgstr " %c: "
67827 #~ msgid "procedure name = %s"
67828 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
67830 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
67831 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
67833 #~ msgid "User operators:\n"
67834 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
67836 #~ msgid "CONTAINS\n"
67837 #~ msgstr "CONTIENE\n"
67839 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
67840 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
67842 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
67843 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
67845 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67846 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67848 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67849 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67851 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67852 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67854 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
67855 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
67857 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
67858 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
67860 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
67861 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
67863 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
67864 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
67866 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
67867 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
67869 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
67870 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
67872 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
67873 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
67875 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
67876 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
67878 #~ msgid "Print information about speculative motions."
67879 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
67881 #~ msgid "Generate ELF output"
67882 #~ msgstr "Genera salida ELF"
67884 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
67885 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
67887 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
67888 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
67890 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
67891 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
67893 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
67894 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
67896 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
67897 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
67899 #~ msgid "Internal debug switch"
67900 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
67902 #~ msgid "Trace lexical analysis"
67903 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
67905 #~ msgid "Trace the parsing process"
67906 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
67908 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
67909 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
67911 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
67912 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
67914 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
67915 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
67917 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
67918 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
67920 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
67921 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
67923 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
67924 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
67926 #~ msgid "%Hempty declaration"
67927 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67929 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
67930 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
67932 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
67933 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
67935 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
67936 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
67938 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
67939 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
67941 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
67942 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
67944 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
67945 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
67947 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
67948 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
67950 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
67951 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
67953 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
67954 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
67956 #~ msgid "invalid operand in conversion"
67957 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
67959 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
67960 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
67962 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
67963 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
67965 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
67966 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
67968 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
67969 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
67971 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
67972 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
67974 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
67975 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
67977 #~ msgid "unexpected non-tuple"
67978 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
67980 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
67981 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
67983 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
67984 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
67986 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
67987 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
67989 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
67990 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
67992 #~ msgid "profiler support for WindISS"
67993 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
67995 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
67996 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
67998 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
67999 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68001 #~ msgid "shift must be an immediate"
68002 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68004 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68005 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68007 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68008 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68010 #~ msgid "info pointer NULL"
68011 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68013 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68014 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68016 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68017 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68019 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68020 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68022 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68023 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68025 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68026 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68028 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68029 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68031 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68032 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68034 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68035 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68037 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68038 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68040 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68041 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68043 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68044 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68046 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68047 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68049 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68050 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68052 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68053 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68055 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68056 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68058 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68059 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68061 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68062 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68064 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68065 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
68067 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68068 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68070 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68071 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68073 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68074 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68076 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68077 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68079 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68080 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68082 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68083 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68085 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68086 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68088 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68089 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68091 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68092 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
68094 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68095 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68097 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68098 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
68100 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68101 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
68103 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68104 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
68106 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68107 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
68109 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68110 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68112 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68113 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68115 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68116 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68118 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68119 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68121 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68122 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68124 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68125 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68127 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68128 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68130 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68131 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68133 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68134 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68136 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68137 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68139 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68140 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68142 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68143 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68145 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68146 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68148 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68149 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68151 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68152 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68154 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68155 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68157 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68158 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68160 #~ msgid "Big memory model"
68161 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68163 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68164 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68166 #~ msgid "Generate code for CPU"
68167 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68169 #~ msgid "Enable new features under development"
68170 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68172 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68173 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68175 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68176 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68178 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68179 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68181 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68182 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68184 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68185 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68187 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68188 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68190 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68191 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68193 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68194 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68196 #~ msgid "Small memory model"
68197 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68199 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68200 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68202 #~ msgid "This switch is obsolete"
68203 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68205 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68206 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68208 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68209 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68211 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68212 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68214 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68215 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68217 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68218 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68220 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68221 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68223 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68224 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68226 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68227 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68229 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68230 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68232 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68233 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68235 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68236 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68238 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68239 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68241 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68242 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68244 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68245 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68247 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68248 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68250 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68251 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68253 #~ msgid "parser stack overflow"
68254 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68256 #~ msgid "call is unlikely"
68257 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68259 #~ msgid ""
68260 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68261 #~ "\n"
68262 #~ msgstr ""
68263 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68264 #~ "\n"
68266 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68267 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68269 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68270 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68272 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68273 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
68275 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68276 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
68278 #~ msgid "invalid %%Y value"
68279 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
68281 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68282 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
68284 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68285 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
68287 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68288 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68290 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68291 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68293 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68294 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68296 #~ msgid "%c"
68297 #~ msgstr "%c"
68299 #~ msgid "<> "
68300 #~ msgstr "<> "
68302 #~ msgid " SAVE"
68303 #~ msgstr " SAVE"
68305 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68306 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68308 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68309 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68311 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68312 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68314 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68315 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68317 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68318 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68320 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68321 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68323 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68324 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68326 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68327 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68329 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68330 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68332 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68333 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68335 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68336 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68338 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68339 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68341 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68342 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68344 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68345 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68347 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68348 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68350 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68351 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
68353 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68354 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68356 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68357 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68359 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68360 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68362 #~ msgid "storage size not known"
68363 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68365 #~ msgid "storage size not constant"
68366 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68368 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68369 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68371 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68372 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68374 #~ msgid "ignored method '"
68375 #~ msgstr "se descarta el método '"
68377 #~ msgid "' marked virtual\n"
68378 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68380 #~ msgid "Try '"
68381 #~ msgstr "Pruebe '"
68383 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68384 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68386 #~ msgid "Usage: "
68387 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68389 #~ msgid ""
68390 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68391 #~ "\n"
68392 #~ msgstr ""
68393 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68394 #~ "\n"
68396 #~ msgid ""
68397 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68398 #~ "\n"
68399 #~ msgstr ""
68400 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68401 #~ "\n"
68403 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68404 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68406 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68407 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68409 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68410 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68412 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68413 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68415 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68416 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68418 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68419 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68421 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68422 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68424 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68425 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68427 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68428 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68430 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68431 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68433 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68434 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68436 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68437 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68439 #~ msgid ""
68440 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68441 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68442 #~ msgstr ""
68443 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68444 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68446 #~ msgid ""
68447 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68448 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68449 #~ msgstr ""
68450 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68451 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68453 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68454 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68456 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68457 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68459 #~ msgid "Processing %s\n"
68460 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68462 #~ msgid "Found in %s\n"
68463 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68465 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68466 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68468 #~ msgid ""
68469 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68470 #~ "\n"
68471 #~ msgstr ""
68472 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68473 #~ "\n"
68475 #~ msgid ""
68476 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68477 #~ "\n"
68478 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68480 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68481 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68483 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68484 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68486 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68487 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68489 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68490 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68492 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68493 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68495 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68496 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68498 #~ msgid "%s: error: "
68499 #~ msgstr "%s: error: "
68501 #~ msgid "%s: warning: "
68502 #~ msgstr "%s: aviso: "
68504 #~ msgid "';' expected"
68505 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68507 #~ msgid "'*' expected"
68508 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68510 #~ msgid "Missing class name"
68511 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68513 #~ msgid "'{' expected"
68514 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68516 #~ msgid "Missing super class name"
68517 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68519 #~ msgid "Missing interface name"
68520 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68522 #~ msgid "Missing term"
68523 #~ msgstr "Falta el término"
68525 #~ msgid "']' expected"
68526 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68528 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68529 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68531 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68532 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
68534 #~ msgid "Identifier expected"
68535 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68537 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68538 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
68540 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68541 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68543 #~ msgid "Missing identifier"
68544 #~ msgstr "Falta el identificador"
68546 #~ msgid "Missing class type term"
68547 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68549 #~ msgid "':' expected"
68550 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68552 #~ msgid "'(' expected"
68553 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68555 #~ msgid "Missing term or ')'"
68556 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68558 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68559 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68561 #~ msgid "Invalid control expression"
68562 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
68564 #~ msgid "Invalid update expression"
68565 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
68567 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68568 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68570 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68571 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68573 #~ msgid "'class' expected"
68574 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68576 #~ msgid "')' or term expected"
68577 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68579 #~ msgid "'[' expected"
68580 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68582 #~ msgid "Field expected"
68583 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68585 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68586 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68588 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68589 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
68591 #~ msgid "Invalid type expression"
68592 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
68594 #~ msgid "Invalid reference type"
68595 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
68597 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68598 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68600 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68601 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68603 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68604 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68606 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68607 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68609 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68610 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68612 #~ msgid "Generate mips16 code"
68613 #~ msgstr "Genera código mips16"
68615 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
68616 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
68618 #~ msgid "Don't use hardware fp"
68619 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
68621 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
68622 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
68624 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
68625 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
68627 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
68628 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
68630 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
68631 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
68633 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
68634 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
68636 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
68637 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
68639 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
68640 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
68642 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68643 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68645 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
68646 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
68648 #~ msgid "this function may return with or without a value"
68649 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
68651 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
68652 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
68654 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
68655 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
68657 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
68658 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
68660 #~ msgid "right exit is %d->%d"
68661 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
68663 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
68664 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
68666 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
68667 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
68669 #~ msgid "%qs is corrupted"
68670 #~ msgstr "%qs está corrupto"
68672 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
68673 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
68675 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
68676 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
68678 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
68679 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68681 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
68682 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68684 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
68685 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
68687 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
68688 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
68690 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
68691 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
68693 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
68694 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
68696 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
68697 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
68699 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
68700 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
68702 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
68703 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
68705 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
68706 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
68708 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
68709 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
68711 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
68712 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
68714 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
68715 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
68717 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
68718 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
68720 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
68721 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
68723 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
68724 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
68726 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
68727 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
68729 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
68730 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
68732 #~ msgid " bytes"
68733 #~ msgstr " bytes"
68735 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
68736 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
68738 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
68739 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
68741 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
68742 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
68744 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
68745 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
68747 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
68748 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
68750 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
68751 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
68753 #~ msgid "allocating zero-element array"
68754 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
68756 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
68757 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
68759 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
68760 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
68762 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
68763 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
68765 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
68766 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
68768 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
68769 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
68771 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
68772 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
68774 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
68775 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
68777 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
68778 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
68780 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
68781 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
68783 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
68784 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
68786 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
68787 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
68789 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
68790 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
68792 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
68793 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
68795 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
68796 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
68798 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
68799 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
68801 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
68802 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
68804 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
68805 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
68807 #~ msgid "static field has same name as method"
68808 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
68810 #~ msgid "parse error while reading %s"
68811 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
68813 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
68814 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
68816 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
68817 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
68819 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
68820 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
68822 #~ msgid "class is of array type\n"
68823 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
68825 #~ msgid "base class is of array type"
68826 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
68828 #~ msgid "no classes specified"
68829 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
68831 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
68832 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
68834 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
68835 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
68837 #~ msgid "%s: no such class"
68838 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
68840 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
68841 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
68843 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
68844 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
68846 #~ msgid "can't close %s: %m"
68847 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
68849 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
68850 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
68852 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
68853 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
68855 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
68856 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
68858 #~ msgid "can't create %s: %m"
68859 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
68861 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
68862 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
68864 #~ msgid "can't open output file '%s'"
68865 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
68867 #~ msgid "file not found '%s'"
68868 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
68870 #~ msgid ""
68871 #~ "unknown encoding: %qs\n"
68872 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
68873 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
68874 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
68875 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
68876 #~ msgstr ""
68877 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
68878 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
68879 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
68880 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
68881 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
68883 #~ msgid "internal error - bad unget"
68884 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
68886 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
68887 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
68889 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
68890 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
68892 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
68893 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
68895 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
68896 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
68898 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
68899 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
68901 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
68902 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
68904 #~ msgid ""
68905 #~ "%s.\n"
68906 #~ "%s"
68907 #~ msgstr ""
68908 #~ "%s.\n"
68909 #~ "%s"
68911 #~ msgid "Missing return statement"
68912 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
68914 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
68915 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
68917 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
68918 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
68920 #~ msgid "Interface %qs repeated"
68921 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
68923 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
68924 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
68926 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
68927 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
68929 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
68930 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
68932 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
68933 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
68935 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
68936 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
68938 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
68939 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
68941 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
68942 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
68944 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
68945 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
68947 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
68948 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
68950 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
68951 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
68953 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
68954 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
68956 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
68957 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
68959 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
68960 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
68962 #~ msgid "method %qs can't be transient"
68963 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
68965 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
68966 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
68968 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
68969 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
68971 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
68972 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
68974 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
68975 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
68977 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
68978 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
68980 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
68981 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
68983 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
68984 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
68986 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
68987 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
68989 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
68990 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
68992 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
68993 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
68995 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
68996 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
68998 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
68999 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69001 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69002 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69004 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69005 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69007 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69008 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69010 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69011 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69013 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69014 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69016 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69017 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69019 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69020 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69022 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69023 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69025 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69026 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69028 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69029 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69031 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69032 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69034 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69035 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69037 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69038 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69040 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69041 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69043 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69044 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69046 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69047 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69049 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69050 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69052 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69053 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69055 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69056 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69058 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69059 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69061 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69062 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69064 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69065 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69067 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69068 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69070 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69071 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69073 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69074 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69076 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69077 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69079 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69080 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69082 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69083 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69085 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69086 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69088 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69089 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69091 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69092 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69094 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69095 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69097 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69098 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69100 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69101 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69103 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69104 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69106 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69107 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69109 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69110 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69112 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69113 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69115 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69116 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69118 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69119 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69121 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69122 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69124 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69125 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69127 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69128 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69130 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69131 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69133 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69134 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69136 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69137 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69139 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69140 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69142 #~ msgid "Constant expression required"
69143 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69145 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69146 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69148 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69149 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69151 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69152 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69154 #~ msgid "missing static field %qs"
69155 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69157 #~ msgid "not a static field %qs"
69158 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69160 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69161 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69163 #~ msgid "No case for %s"
69164 #~ msgstr "No hay case para %s"
69166 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69167 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69169 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69170 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69172 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69173 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69175 #~ msgid "unregistered operator %s"
69176 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69178 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69179 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69181 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69182 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69184 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69185 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69187 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69188 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69190 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69191 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69193 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69194 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69196 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69197 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
69199 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69200 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69202 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69203 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69205 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69206 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69208 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69209 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69211 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69212 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
69214 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69215 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69217 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69218 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69220 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69221 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69222 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69223 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69224 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69226 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69227 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69229 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69230 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69232 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69233 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69235 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69236 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69238 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69239 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69241 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69242 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69244 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69245 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69247 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69248 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69250 #~ msgid "%>"
69251 #~ msgstr "%>"
69253 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69254 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69256 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69257 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69259 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69260 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69262 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69263 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69265 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69266 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69268 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69269 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69271 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69272 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69274 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69275 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69277 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69278 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69280 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69281 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69283 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69284 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69286 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69287 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69289 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69290 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69292 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69293 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69295 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69296 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69298 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69299 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69301 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69302 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69304 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69305 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69307 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69308 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69310 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69311 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69313 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69314 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69316 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69317 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69319 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69320 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69322 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69323 #~ msgid "Period required"
69324 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69326 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69327 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69329 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69330 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69332 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69333 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69335 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69336 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69338 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69339 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69341 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69342 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69344 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69345 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69347 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69348 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69350 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69351 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69353 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69354 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69356 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69357 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69359 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69360 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69362 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69363 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69365 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69366 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
69368 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69369 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
69371 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69372 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
69374 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69375 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
69377 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69378 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69380 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69381 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69383 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69384 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69386 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69387 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69389 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69390 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69392 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69393 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69395 #~ msgid "internal error"
69396 #~ msgstr "error interno"
69398 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69399 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69401 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69402 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69404 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69405 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69407 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69408 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69410 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69411 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69413 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69414 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69416 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69417 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69419 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69420 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69422 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69423 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69425 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69426 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69428 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69429 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69431 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69432 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69434 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69435 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69437 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69438 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69440 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69441 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69443 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69444 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69446 #~ msgid "unused variable %qs"
69447 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69449 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69450 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69452 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69453 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69455 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69456 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69458 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69459 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69461 #~ msgid "memory exhausted"
69462 #~ msgstr "memoria agotada"
69464 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69465 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69467 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69468 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69470 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69471 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69473 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69474 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69476 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69477 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69479 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69480 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69482 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69483 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69485 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69486 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69488 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69489 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69491 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69492 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69494 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69495 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69497 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69498 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69500 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69501 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69503 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69504 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69506 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69507 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69509 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69510 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69512 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69513 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69515 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69516 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69518 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69519 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69521 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69522 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69524 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69525 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69527 #~ msgid "pipe"
69528 #~ msgstr "pipe"
69530 #~ msgid "fdopen"
69531 #~ msgstr "fdopen"
69533 #~ msgid "dup2 %d 1"
69534 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69536 #~ msgid "close %d"
69537 #~ msgstr "close %d"
69539 #~ msgid "execv %s"
69540 #~ msgstr "execv %s"
69542 #~ msgid ""
69543 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69544 #~ ";; %d successes.\n"
69545 #~ "\n"
69546 #~ msgstr ""
69547 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69548 #~ ";; %d éxitos.\n"
69549 #~ "\n"
69551 #~ msgid ""
69552 #~ "\n"
69553 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69554 #~ ";; %d successes.\n"
69555 #~ msgstr ""
69556 #~ "\n"
69557 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69558 #~ ";; %d éxitos.\n"
69560 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69561 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69563 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69564 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69566 #~ msgid ""
69567 #~ "\n"
69568 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69569 #~ msgstr ""
69570 #~ "\n"
69571 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69573 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69574 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69576 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69577 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69579 #~ msgid "Do not use fp registers"
69580 #~ msgstr "No usa registros fp"
69582 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69583 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69585 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69586 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
69588 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69589 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69591 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69592 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69594 #~ msgid "mode not QImode"
69595 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69597 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69598 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69600 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69601 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69603 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
69604 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
69606 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
69607 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69609 #~ msgid "Disable new features under development"
69610 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
69612 #~ msgid "Disable debugging"
69613 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
69615 #~ msgid "Don't force constants into registers"
69616 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
69618 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
69619 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
69621 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69622 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69624 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
69625 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
69627 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
69628 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
69630 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
69631 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
69633 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
69634 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
69636 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
69637 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
69639 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
69640 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
69642 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
69643 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
69645 #~ msgid "Do not generate H8S code"
69646 #~ msgstr "No genera código H8S"
69648 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
69649 #~ msgstr "No genera código H8SX"
69651 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
69652 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
69654 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
69655 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
69657 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
69658 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
69660 #~ msgid "Don't set Windows defines"
69661 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
69663 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
69664 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
69666 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
69667 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
69669 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
69670 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
69672 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
69673 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
69675 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
69676 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
69678 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
69679 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
69681 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
69682 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
69684 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
69685 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
69687 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
69688 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
69690 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
69691 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
69693 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
69694 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
69696 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
69697 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
69699 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
69700 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
69702 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
69703 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
69705 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
69706 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
69708 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
69709 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
69711 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
69712 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
69714 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
69715 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
69717 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
69718 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
69720 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
69721 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
69723 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
69724 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
69726 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
69727 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
69729 #~ msgid "Disable ID based shared library"
69730 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
69732 #~ msgid "Use unaligned memory references"
69733 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
69735 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
69736 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
69738 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
69739 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
69741 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
69742 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
69744 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69745 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69747 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69748 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69750 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
69751 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
69753 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
69754 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
69756 #~ msgid "Optimize block moves"
69757 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
69759 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
69760 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
69762 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
69763 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
69765 #~ msgid "Use Irix PIC"
69766 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
69768 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
69769 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
69771 #~ msgid "Don't use indirect calls"
69772 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
69774 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
69775 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69777 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
69778 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69780 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
69781 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
69783 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
69784 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
69786 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
69787 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
69789 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
69790 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
69792 #~ msgid "Work around R4000 errata"
69793 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
69795 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
69796 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
69798 #~ msgid "Work around R4400 errata"
69799 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
69801 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
69802 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
69804 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
69805 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
69807 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
69808 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
69810 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
69811 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
69813 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
69814 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
69816 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
69817 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
69819 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
69820 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
69822 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
69823 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
69825 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
69826 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
69828 #~ msgid "Alternative calling convention"
69829 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
69831 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
69832 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
69834 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
69835 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
69837 #~ msgid "Optimize for 32032"
69838 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
69840 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
69841 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
69843 #~ msgid "Do not use register sb"
69844 #~ msgstr "No usa el registro sb"
69846 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
69847 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
69849 #~ msgid "Generate code for high memory"
69850 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
69852 #~ msgid "Generate code for low memory"
69853 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
69855 #~ msgid "32381 fpu"
69856 #~ msgstr "fpu 32381"
69858 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
69859 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
69861 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
69862 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69864 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
69865 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69867 #~ msgid ""
69868 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69869 #~ "Supported values are 93 and 95."
69870 #~ msgstr ""
69871 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69872 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
69874 #~ msgid ""
69875 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69876 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
69877 #~ msgstr ""
69878 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69879 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
69881 #~ msgid "Do not disable FP regs"
69882 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
69884 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
69885 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
69887 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
69888 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
69890 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
69891 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
69893 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
69894 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
69896 #~ msgid "Do not use software floating point"
69897 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
69899 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
69900 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
69902 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
69903 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
69905 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
69906 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
69908 #~ msgid ""
69909 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
69910 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
69911 #~ msgstr ""
69912 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
69913 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
69915 #~ msgid "Target does not have split I&D"
69916 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
69918 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
69919 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
69921 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
69922 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
69924 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
69925 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
69927 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
69928 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
69930 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
69931 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
69933 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
69934 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
69936 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
69937 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
69939 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
69940 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
69942 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
69943 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
69945 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
69946 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
69948 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
69949 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
69951 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
69952 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
69954 #~ msgid "Don't use EABI"
69955 #~ msgstr "No usa EABI"
69957 #~ msgid "Don't use alternate register names"
69958 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
69960 #~ msgid "Don't use bras"
69961 #~ msgstr "No usa bras"
69963 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
69964 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
69966 #~ msgid "mvc&ex"
69967 #~ msgstr "mvc&ex"
69969 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
69970 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
69972 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
69973 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
69975 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
69976 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
69978 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
69979 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
69981 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
69982 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
69984 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
69985 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
69987 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
69988 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
69990 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
69991 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
69993 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
69994 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
69996 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
69997 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
69999 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70000 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70002 #~ msgid "Do not use stack bias"
70003 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70005 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70006 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70008 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70009 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70011 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70012 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70014 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70015 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70017 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70018 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70020 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70021 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70023 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70024 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70026 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70027 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70029 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70030 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70032 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70033 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70035 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70036 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70038 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70039 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70041 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70042 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70044 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70045 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70047 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70048 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70050 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70051 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70053 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70054 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70056 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70057 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70059 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70060 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70062 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70063 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70065 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70066 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70068 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70069 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70071 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70072 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70074 #~ msgid "Internal consistency failure"
70075 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70077 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70078 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70080 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70081 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70083 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70084 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70086 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70087 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70089 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70090 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70092 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70093 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70095 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
70096 #~ msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
70098 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70099 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70101 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70102 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70104 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70105 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70107 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70108 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70110 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70111 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70113 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70114 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70116 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70117 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70119 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70120 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70122 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70123 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70125 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70126 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70128 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70129 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70131 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70132 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70134 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70135 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70137 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70138 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70140 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70141 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
70143 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70144 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70146 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70147 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70149 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70150 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70152 #~ msgid ""
70153 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70154 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70155 #~ msgstr ""
70156 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70157 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70159 #~ msgid ""
70160 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70161 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70162 #~ msgstr ""
70163 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70164 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70166 #~ msgid ""
70167 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70168 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70169 #~ msgstr ""
70170 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70171 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70173 #~ msgid ""
70174 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70175 #~ "Valid option is 93.\n"
70176 #~ msgstr ""
70177 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70178 #~ "La opción válida es 93.\n"
70180 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70181 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70183 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70184 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70186 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70187 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70189 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70190 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
70192 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70193 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70195 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70196 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70198 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70199 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70201 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70202 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70204 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70205 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70207 #~ msgid "%s=%s is too large"
70208 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70210 #~ msgid "%J%s %+#D"
70211 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70213 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70214 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70216 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70217 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70219 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70220 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70222 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70223 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70225 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70226 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70228 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70229 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70231 #~ msgid "creating array with size zero"
70232 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70234 #~ msgid "incomplete type unification"
70235 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70237 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70238 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70240 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70241 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70243 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70244 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70246 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70247 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70249 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70250 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70252 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70253 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70255 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70256 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70258 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70259 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70261 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70262 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70264 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70265 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70267 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70268 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70270 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70271 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70273 #~ msgid "can't mangle %s"
70274 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70276 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70277 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70279 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70280 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70282 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70283 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70285 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70286 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70288 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70289 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70291 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70292 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70294 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70295 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70297 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70298 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70300 # FIXME
70301 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70302 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70303 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70305 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70306 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70308 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70309 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70311 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70312 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70314 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70315 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70317 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70318 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70320 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70321 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70323 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70324 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70326 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70327 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70329 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70330 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70332 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70333 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70335 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70336 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70338 #~ msgid "unknown set constructor type"
70339 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70341 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70342 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70344 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70345 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70347 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70348 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70350 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70351 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70353 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70354 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70356 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70357 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70359 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70360 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70362 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70363 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70365 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70366 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
70368 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70369 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70371 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70372 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70374 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70375 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70377 #~ msgid "%s at end of input"
70378 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70380 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70381 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70383 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70384 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70386 #~ msgid "%s before string constant"
70387 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70389 #~ msgid "%s before numeric constant"
70390 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70392 #~ msgid "%s before \"%s\""
70393 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70395 #~ msgid "%s before '%s' token"
70396 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70398 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70399 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70401 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70402 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70404 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70405 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70407 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70408 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70410 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70411 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70413 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70414 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70416 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70417 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70419 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70420 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70422 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70423 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70425 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70426 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70428 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70429 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70431 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70432 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70434 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70435 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70437 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70438 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70440 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70441 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
70443 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70444 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
70446 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70447 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70449 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70450 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70452 #~ msgid "%s defined inside parms"
70453 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70455 #~ msgid "union"
70456 #~ msgstr "unión"
70458 #~ msgid "structure"
70459 #~ msgstr "estructura"
70461 #~ msgid "%s has no %s"
70462 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70464 #~ msgid "struct"
70465 #~ msgstr "struct"
70467 #~ msgid "members"
70468 #~ msgstr "miembros"
70470 #~ msgid "enum defined inside parms"
70471 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70473 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70474 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70476 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70477 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70479 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70480 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70482 #~ msgid "the `+' printf flag"
70483 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70485 #~ msgid "the `#' printf flag"
70486 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70488 #~ msgid "the `0' printf flag"
70489 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70491 #~ msgid "the `-' printf flag"
70492 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70494 #~ msgid "`I' flag"
70495 #~ msgstr "opción `I'"
70497 #~ msgid "`a' flag"
70498 #~ msgstr "opción `a'"
70500 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70501 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70503 #~ msgid "`_' flag"
70504 #~ msgstr "opción `_'"
70506 #~ msgid "`^' flag"
70507 #~ msgstr "opción `^'"
70509 #~ msgid "`(' flag"
70510 #~ msgstr "opción `('"
70512 #~ msgid "`!' flag"
70513 #~ msgstr "opción `!'"
70515 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70516 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70518 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70519 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70521 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70522 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70524 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70525 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70527 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70528 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70530 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70531 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70533 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70534 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70536 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70537 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70539 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70540 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70542 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70543 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70545 #~ msgid "%s: not for %s"
70546 #~ msgstr "%s: no para %s"
70548 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70549 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70551 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70552 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70554 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70555 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70557 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70558 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70560 #~ msgid "%s: created using different flags"
70561 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70563 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70564 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70566 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70567 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70569 #~ msgid "calling fdopen"
70570 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70572 #~ msgid "reading"
70573 #~ msgstr "leyendo"
70575 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70576 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70578 #~ msgid "where case label appears here"
70579 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70581 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70582 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70584 #~ msgid "subscript has type `char'"
70585 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70587 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70588 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70590 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70591 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70593 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70594 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70596 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70597 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70599 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70600 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
70602 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
70603 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
70605 #~ msgid "asm template is not a string constant"
70606 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
70608 #~ msgid "modification by `asm'"
70609 #~ msgstr "modificación por `asm'"
70611 #~ msgid "shift count is negative"
70612 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
70614 #~ msgid "shift count >= width of type"
70615 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
70617 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
70618 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
70619 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
70621 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
70622 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
70624 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
70625 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
70627 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
70628 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
70630 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
70631 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
70633 #~ msgid "not found\n"
70634 #~ msgstr "no se encuentra\n"
70636 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
70637 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
70639 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
70640 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
70642 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
70643 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
70645 #~ msgid "iconv_open"
70646 #~ msgstr "iconv_open"
70648 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
70649 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
70651 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
70652 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
70654 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
70655 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
70657 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
70658 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
70660 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
70661 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
70663 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
70664 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
70666 #~ msgid "converting UCN to source character set"
70667 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
70669 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
70670 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
70672 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
70673 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
70675 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
70676 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
70678 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
70679 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
70681 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
70682 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
70684 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
70685 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
70687 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
70688 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
70690 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
70691 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
70693 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
70694 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
70696 #~ msgid "character constant too long for its type"
70697 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
70699 #~ msgid "multi-character character constant"
70700 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
70702 #~ msgid "empty character constant"
70703 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
70705 #~ msgid "stdout"
70706 #~ msgstr "salida estándar"
70708 #~ msgid "too many decimal points in number"
70709 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
70711 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
70712 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
70714 #~ msgid "exponent has no digits"
70715 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
70717 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
70718 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
70720 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
70721 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
70723 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
70724 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
70726 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
70727 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
70729 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
70730 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
70732 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
70733 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
70735 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
70736 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
70738 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
70739 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
70741 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
70742 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
70744 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
70745 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
70747 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
70748 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
70750 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
70751 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
70753 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
70754 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
70756 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
70757 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
70759 #~ msgid "#if with no expression"
70760 #~ msgstr "#if sin expresión"
70762 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
70763 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
70765 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
70766 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
70768 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
70769 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
70771 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
70772 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
70774 #~ msgid "impossible operator '%u'"
70775 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
70777 #~ msgid "missing ')' in expression"
70778 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
70780 #~ msgid "'?' without following ':'"
70781 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
70783 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
70784 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
70786 #~ msgid "missing '(' in expression"
70787 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
70789 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70790 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70792 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70793 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70795 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
70796 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
70798 #~ msgid "division by zero in #if"
70799 #~ msgstr "división por cero en #if"
70801 #~ msgid "NULL directory in find_file"
70802 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
70804 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
70805 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
70807 #~ msgid "%s is a block device"
70808 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
70810 #~ msgid "%s is shorter than expected"
70811 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
70813 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
70814 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
70816 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
70817 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
70819 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
70820 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
70822 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
70823 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
70825 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
70826 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
70828 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
70829 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
70831 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
70832 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70834 #~ msgid "target int is narrower than target char"
70835 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70837 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
70838 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
70840 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
70841 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
70843 #~ msgid "null character(s) ignored"
70844 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
70846 #~ msgid "'$' in identifier or number"
70847 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
70849 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
70850 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
70852 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
70853 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
70855 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
70856 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
70858 #~ msgid "unterminated comment"
70859 #~ msgstr "comentario sin terminar"
70861 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
70862 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
70864 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
70865 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
70867 #~ msgid "multi-line comment"
70868 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
70870 #~ msgid "unspellable token %s"
70871 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
70873 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
70874 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
70876 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
70877 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
70879 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
70880 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
70882 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
70883 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
70885 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
70886 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
70888 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
70889 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
70891 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
70892 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
70894 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
70895 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
70897 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
70898 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
70900 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
70901 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
70903 #~ msgid "macro names must be identifiers"
70904 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
70906 #~ msgid "undefining \"%s\""
70907 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
70909 #~ msgid "missing terminating > character"
70910 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
70912 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
70913 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
70915 #~ msgid "#include_next in primary source file"
70916 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
70918 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
70919 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
70921 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
70922 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
70924 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
70925 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
70927 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
70928 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
70930 #~ msgid "invalid #ident directive"
70931 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
70933 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
70934 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
70936 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
70937 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
70939 #~ msgid "#pragma once in main file"
70940 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
70942 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
70943 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
70945 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
70946 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
70948 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
70949 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
70951 #~ msgid "current file is older than %s"
70952 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
70954 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
70955 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
70957 #~ msgid "#else without #if"
70958 #~ msgstr "#else sin #if"
70960 #~ msgid "#else after #else"
70961 #~ msgstr "#else después de #else"
70963 #~ msgid "#elif without #if"
70964 #~ msgstr "#elif sin #if"
70966 #~ msgid "#elif after #else"
70967 #~ msgstr "#elif después de #else"
70969 #~ msgid "#endif without #if"
70970 #~ msgstr "#endif sin #if"
70972 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
70973 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
70975 #~ msgid "predicate's answer is empty"
70976 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
70978 #~ msgid "assertion without predicate"
70979 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
70981 #~ msgid "predicate must be an identifier"
70982 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
70984 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
70985 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
70987 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
70988 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
70990 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
70991 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
70993 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
70994 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
70996 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
70997 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
70999 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71000 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71002 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71003 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71005 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71006 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71008 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71009 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71011 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71012 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71014 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71015 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71017 #~ msgid "parameter name missing"
71018 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71020 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71021 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71023 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71024 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71026 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71027 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71029 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71030 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71032 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71033 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71035 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71036 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71038 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71039 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
71041 #~ msgid "while writing precompiled header"
71042 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71044 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71045 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71047 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71048 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71050 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71051 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71053 #~ msgid "while reading precompiled header"
71054 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71056 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71057 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71059 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71060 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71062 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71063 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71065 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71066 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71068 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71069 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
71071 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71072 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71074 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71075 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71077 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71078 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71080 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71081 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71083 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71084 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71086 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71087 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71089 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71090 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71092 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71093 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71095 #~ msgid "function too large to be inline"
71096 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71098 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71099 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71101 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71102 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71104 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71105 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71107 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71108 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71110 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71111 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71113 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71114 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71116 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71117 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71119 #~ msgid ""
71120 #~ ",\n"
71121 #~ "                 from %s:%u"
71122 #~ msgstr ""
71123 #~ ",\n"
71124 #~ "                 de %s:%u"
71126 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71127 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71129 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71130 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71132 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71133 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
71135 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71136 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71138 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71139 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71141 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71142 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71144 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71145 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71147 #~ msgid "invalid option `%s'"
71148 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
71150 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71151 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71153 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71154 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71156 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71157 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71159 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71160 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71162 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71163 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
71165 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71166 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71168 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71169 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71171 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71172 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71174 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71175 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71177 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71178 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71180 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71181 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71183 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71184 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71186 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71187 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71189 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71190 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71192 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71193 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71195 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71196 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71198 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71199 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71201 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71202 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71204 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71205 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71207 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71208 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71210 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71211 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71213 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71214 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71216 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71217 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71219 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71220 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71222 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71223 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71225 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71226 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71228 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71229 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71231 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71232 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71234 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71235 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71237 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71238 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71240 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71241 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71243 #~ msgid "stack size > 32k"
71244 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71246 #~ msgid "bad register extension code"
71247 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71249 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71250 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
71252 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71253 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
71255 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71256 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
71258 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71259 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71261 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71262 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71264 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71265 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71267 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71268 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71270 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71271 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71273 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71274 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71276 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71277 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71279 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71280 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71282 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71283 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71285 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71286 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71288 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71289 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71291 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71292 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71294 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71295 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71297 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71298 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71300 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71301 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71303 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71304 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71306 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71307 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71309 #~ msgid "frv_registers_update"
71310 #~ msgstr "frv_registers_update"
71312 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71313 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71315 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71316 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71318 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71319 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71321 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71322 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71324 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71325 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71327 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71328 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71330 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71331 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71333 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71334 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71336 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71337 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71339 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71340 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71342 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71343 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71345 #~ msgid "Generate KA code"
71346 #~ msgstr "Generar código KA"
71348 #~ msgid "Generate KB code"
71349 #~ msgstr "Generar código KB"
71351 #~ msgid "Generate JA code"
71352 #~ msgstr "Generar código JA"
71354 #~ msgid "Generate JD code"
71355 #~ msgstr "Generar código JD"
71357 #~ msgid "Generate JF code"
71358 #~ msgstr "Generar código JF"
71360 #~ msgid "generate RP code"
71361 #~ msgstr "generar código RP"
71363 #~ msgid "Generate CA code"
71364 #~ msgstr "Generar código CA"
71366 #~ msgid "Generate CF code"
71367 #~ msgstr "Generar código CF"
71369 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71370 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71372 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71373 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71375 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71376 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71378 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71379 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71381 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71382 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71384 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71385 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71387 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71388 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71390 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71391 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71393 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71394 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71396 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71397 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71399 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71400 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71402 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71403 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71405 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71406 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71408 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71409 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71411 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71412 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71414 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71415 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71417 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71418 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71420 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71421 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71423 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71424 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71426 #~ msgid "Use MIPS as"
71427 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71429 #~ msgid "Use symbolic register names"
71430 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71432 #~ msgid "Use embedded PIC"
71433 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71435 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71436 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71438 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71439 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
71441 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71442 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
71444 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71445 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71447 #~ msgid "Set backchain"
71448 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71450 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71451 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71453 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71454 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71456 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71457 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71459 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71460 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71462 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71463 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71465 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71466 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71468 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71469 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71471 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71472 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71474 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71475 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71477 #~ msgid "destructors must be member functions"
71478 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71480 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71481 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71483 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71484 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71486 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71487 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71489 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71490 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71492 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71493 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71495 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71496 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71498 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71499 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71501 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71502 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
71504 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71505 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71507 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71508 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71510 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71511 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71513 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71514 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71516 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71517 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71519 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71520 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71522 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71523 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71525 #~ msgid "type name expected before `*'"
71526 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71528 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71529 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71531 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71532 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71534 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71535 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71537 #~ msgid "invalid token"
71538 #~ msgstr "elemento no válido"
71540 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71541 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71543 #~ msgid "`::%D' %s"
71544 #~ msgstr "`::%D' %s"
71546 #~ msgid "`%s' is not a template"
71547 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71549 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71550 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71552 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71553 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71555 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71556 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71558 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71559 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71561 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71562 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71564 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71565 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71567 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71568 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71570 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71571 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71573 #~ msgid "unary `&'"
71574 #~ msgstr "`&' unario"
71576 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71577 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71579 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71580 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71582 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71583 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71585 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71586 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71588 #~ msgid "fatal:"
71589 #~ msgstr "fatal:"
71591 #~ msgid "(continued):"
71592 #~ msgstr "(continuado):"
71594 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
71595 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
71597 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
71598 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
71600 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
71601 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
71603 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
71604 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
71606 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
71607 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
71609 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
71610 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
71612 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
71613 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
71615 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
71616 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
71618 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
71619 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
71621 #~ msgid ""
71622 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
71623 #~ " ASSIGN statement might fail"
71624 #~ msgstr ""
71625 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
71626 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
71628 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
71629 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
71631 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
71632 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
71634 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
71635 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
71637 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
71638 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
71640 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
71641 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
71643 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
71644 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
71646 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
71647 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
71649 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
71650 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
71652 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
71653 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
71655 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
71656 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
71658 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
71659 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
71661 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
71662 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
71664 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
71665 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
71667 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
71668 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
71670 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
71671 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
71673 #~ msgid "hex escape out of range"
71674 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
71676 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
71677 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
71679 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
71680 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
71682 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
71683 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
71685 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
71686 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
71688 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
71689 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
71691 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
71692 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
71694 #~ msgid "invalid #ident"
71695 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
71697 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
71698 #~ msgstr "directiva # no definida o no válida"
71700 #~ msgid "invalid #line"
71701 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
71703 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
71704 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
71706 #~ msgid "invalid #-line"
71707 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
71709 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
71710 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
71712 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
71713 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
71715 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
71716 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
71718 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
71719 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
71721 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
71722 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
71724 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
71725 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
71727 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
71728 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
71730 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
71731 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
71733 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
71734 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
71736 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
71737 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
71739 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
71740 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
71742 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
71743 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
71745 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
71746 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
71748 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
71749 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
71751 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71752 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71754 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
71755 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
71757 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71758 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71760 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
71761 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
71763 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
71764 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
71766 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
71767 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
71769 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
71770 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
71772 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
71773 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
71775 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
71776 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
71778 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
71779 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
71781 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
71782 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
71784 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
71785 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
71787 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
71788 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
71790 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
71791 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
71793 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
71794 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
71796 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
71797 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
71799 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
71800 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
71802 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
71803 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
71805 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
71806 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
71808 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
71809 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
71811 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
71812 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
71814 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
71815 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
71817 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
71818 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
71820 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
71821 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
71823 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
71824 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
71826 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
71827 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
71829 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
71830 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71832 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
71833 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71835 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
71836 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
71838 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
71839 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
71841 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
71842 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
71844 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
71845 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
71847 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
71848 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
71850 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
71851 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
71853 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
71854 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
71856 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
71857 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
71859 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
71860 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
71862 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
71863 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
71865 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
71866 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
71868 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
71869 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
71871 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
71872 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
71874 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
71875 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
71877 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
71878 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
71880 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
71881 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
71883 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
71884 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
71886 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
71887 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
71889 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
71890 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
71892 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
71893 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
71895 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
71896 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
71898 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
71899 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
71901 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
71902 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
71904 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
71905 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
71907 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
71908 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
71910 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
71911 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
71913 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
71914 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
71916 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
71917 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
71919 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
71920 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
71922 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
71923 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
71925 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
71926 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
71928 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
71929 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
71931 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
71932 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
71934 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
71935 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
71937 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
71938 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
71940 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
71941 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
71943 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
71944 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
71946 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
71947 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
71949 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
71950 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
71952 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
71953 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
71955 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
71956 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
71958 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
71959 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
71961 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
71962 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
71964 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
71965 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
71967 #~ msgid "Zero-size array at %0"
71968 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
71970 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
71971 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
71973 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
71974 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
71976 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
71977 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
71979 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
71980 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
71982 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
71983 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
71985 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
71986 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
71987 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
71989 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
71990 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
71992 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
71993 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
71995 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
71996 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
71998 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
71999 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72001 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72002 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72004 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72005 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72007 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72008 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72010 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72011 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72013 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72014 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72016 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72017 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72019 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72020 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72022 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72023 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72025 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72026 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72028 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72029 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72031 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72032 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72034 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72035 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72037 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72038 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72040 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72041 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72043 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72044 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72046 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72047 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72049 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72050 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72052 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72053 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72055 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72056 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72058 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72059 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72061 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72062 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72064 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72065 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72067 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72068 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72070 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72071 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72073 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72074 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72076 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72077 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72079 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72080 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72082 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72083 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72085 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72086 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72088 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72089 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72091 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72092 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72094 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72095 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72097 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72098 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72100 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72101 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72103 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72104 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72106 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72107 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72109 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72110 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72112 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72113 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72115 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72116 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72118 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72119 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72121 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72122 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72124 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72125 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72127 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72128 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72130 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72131 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72133 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72134 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72135 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72136 # cfuga
72137 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72138 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72140 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72141 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72143 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72144 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72146 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72147 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72149 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72150 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72152 #~ msgid "In unknown kind"
72153 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72155 #~ msgid "In entity"
72156 #~ msgstr "En la entidad"
72158 #~ msgid "In program"
72159 #~ msgstr "En el programa"
72161 #~ msgid "In block-data unit"
72162 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72164 #~ msgid "In common block"
72165 #~ msgstr "En el bloque común"
72167 #~ msgid "In namelist"
72168 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72170 #~ msgid "In anything"
72171 #~ msgstr "En cualquier"
72173 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72174 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72176 #~ msgid "can't expand %s"
72177 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72179 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72180 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72182 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72183 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72185 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72186 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72188 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72189 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72191 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72192 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72194 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72195 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72197 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72198 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72200 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72201 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72203 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72204 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72206 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72207 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72209 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72210 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72212 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72213 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72215 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72216 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72218 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72219 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72221 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72222 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72224 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72225 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72227 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72228 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72230 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72231 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72233 #~ msgid "Preserve case used in program"
72234 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72236 #~ msgid "Program written in lowercase"
72237 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72239 #~ msgid "Program written in uppercase"
72240 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72242 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72243 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72245 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72246 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72248 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72249 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72251 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72252 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72254 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72255 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72257 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72258 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72260 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72261 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72263 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72264 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72266 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72267 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72269 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72270 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72272 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72273 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72275 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72276 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72278 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72279 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72281 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72282 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72284 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72285 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72287 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72288 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72290 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72291 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72293 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72294 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72296 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72297 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72299 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72300 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72302 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72303 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72305 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72306 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72308 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72309 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72311 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72312 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72314 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72315 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72317 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72318 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72320 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72321 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72323 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72324 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72326 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72327 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72329 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72330 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72332 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72333 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72335 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72336 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72338 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72339 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72341 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72342 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72344 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72345 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72347 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72348 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72350 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72351 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72353 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72354 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72356 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72357 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72359 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72360 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72362 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72363 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72365 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72366 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72368 #~ msgid "Internally preserve source case"
72369 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72371 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72372 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72374 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72375 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72377 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72378 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72380 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72381 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72383 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72384 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72386 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72387 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72389 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72390 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72392 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72393 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72395 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72396 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72398 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72399 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72401 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72402 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72404 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72405 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72407 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72408 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72410 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72411 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72413 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72414 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72416 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72417 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72419 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72420 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72422 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72423 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72425 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72426 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72428 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72429 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72431 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72432 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72434 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72435 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72437 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72438 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72440 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72441 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72443 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72444 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72446 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72447 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72449 #~ msgid "declared when the class is defined."
72450 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72452 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72453 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72455 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72456 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72458 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72459 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72461 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72462 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72464 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72465 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72467 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72468 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72470 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72471 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72473 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72474 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72476 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72477 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72479 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72480 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72482 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72483 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72485 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72486 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72488 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72489 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72491 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72492 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72494 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72495 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72497 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72498 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72500 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72501 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72503 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72504 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72506 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72507 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72509 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72510 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72512 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72513 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72515 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72516 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72518 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72519 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72521 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72522 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72524 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72525 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72527 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72528 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72530 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72531 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72533 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72534 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72536 #~ msgid "a parameter"
72537 #~ msgstr "un parámetro"
72539 #~ msgid "a previous local"
72540 #~ msgstr "un local previo"
72542 #~ msgid "a global declaration"
72543 #~ msgstr "una declaración global"
72545 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72546 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72548 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72549 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72551 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72552 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72554 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72555 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72557 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72558 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72560 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72561 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72563 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72564 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72566 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72567 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72569 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72570 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72572 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72573 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72575 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72576 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72578 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72579 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72581 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72582 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72584 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72585 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72587 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72588 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72590 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72591 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
72593 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
72594 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72596 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
72597 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72599 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
72600 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
72602 #~ msgid "duplicate member `%s'"
72603 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
72605 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
72606 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
72608 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
72609 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
72611 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
72612 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
72614 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
72615 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
72617 #~ msgid ""
72618 #~ "Switches:\n"
72619 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
72620 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
72621 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
72622 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
72623 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72624 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
72625 #~ msgstr ""
72626 #~ "Interruptores:\n"
72627 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
72628 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
72629 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
72630 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72631 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72632 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
72634 #~ msgid ""
72635 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
72636 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72637 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
72638 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
72639 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
72640 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
72641 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
72642 #~ msgstr ""
72643 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72644 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72645 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
72646 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
72647 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
72648 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
72649 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
72651 #~ msgid ""
72652 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
72653 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
72654 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72655 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72656 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
72657 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
72658 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
72659 #~ msgstr ""
72660 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
72661 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
72662 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72663 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72664 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
72665 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
72666 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
72668 #~ msgid ""
72669 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
72670 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
72671 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
72672 #~ msgstr ""
72673 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
72674 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
72675 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
72677 #~ msgid ""
72678 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
72679 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
72680 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
72681 #~ msgstr ""
72682 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
72683 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
72684 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
72686 #~ msgid ""
72687 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
72688 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
72689 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
72690 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
72691 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
72692 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
72693 #~ msgstr ""
72694 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
72695 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72696 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
72697 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72698 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
72699 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
72701 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
72702 #~ msgid ""
72703 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
72704 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
72705 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
72706 #~ msgstr ""
72707 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
72708 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
72709 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
72711 #~ msgid ""
72712 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
72713 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
72714 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
72715 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
72716 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
72717 #~ "  -v                        Display the version number\n"
72718 #~ msgstr ""
72719 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
72720 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
72721 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
72722 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
72723 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
72724 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
72726 #~ msgid ""
72727 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
72728 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
72729 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
72730 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
72731 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
72732 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
72733 #~ msgstr ""
72734 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
72735 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
72736 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
72737 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
72738 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
72739 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
72741 #~ msgid ""
72742 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
72743 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
72744 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
72745 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
72746 #~ "  --help                    Display this information\n"
72747 #~ msgstr ""
72748 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
72749 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
72750 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
72751 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
72752 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
72754 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
72755 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
72757 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
72758 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
72760 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
72761 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
72763 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
72764 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
72766 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
72767 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
72769 #~ msgid ""
72770 #~ "\n"
72771 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
72772 #~ msgstr ""
72773 #~ "\n"
72774 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
72776 #~ msgid ""
72777 #~ "\n"
72778 #~ "Updating header and load commands.\n"
72779 #~ "\n"
72780 #~ msgstr ""
72781 #~ "\n"
72782 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
72783 #~ "\n"
72785 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
72786 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
72788 #~ msgid ""
72789 #~ "writing load commands.\n"
72790 #~ "\n"
72791 #~ msgstr ""
72792 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
72793 #~ "\n"
72795 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
72796 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
72798 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
72799 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
72801 #~ msgid "bad magic number"
72802 #~ msgstr "número mágico erróneo"
72804 #~ msgid "bad header version"
72805 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
72807 #~ msgid "bad raw header version"
72808 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
72810 #~ msgid "raw header buffer too small"
72811 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
72813 #~ msgid "old raw header file"
72814 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
72816 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
72817 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
72819 #~ msgid "lseek %s 0"
72820 #~ msgstr "lseek %s 0"
72822 #~ msgid "read %s"
72823 #~ msgstr "read %s"
72825 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
72826 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
72828 #~ msgid "msync %s"
72829 #~ msgstr "msync %s"
72831 #~ msgid "munmap %s"
72832 #~ msgstr "munmap %s"
72834 #~ msgid "write %s"
72835 #~ msgstr "write %s"
72837 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
72838 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
72840 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
72841 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
72843 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
72844 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
72846 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
72847 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
72849 #~ msgid "directory name missing after %s"
72850 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
72852 #~ msgid "file name missing after %s"
72853 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
72855 #~ msgid "path name missing after %s"
72856 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
72858 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
72859 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
72861 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
72862 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
72864 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
72865 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
72867 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
72868 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
72870 #~ msgid "\"/*\" within comment"
72871 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
72873 #~ msgid "no newline at end of file"
72874 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
72876 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
72877 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
72879 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
72880 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
72882 #~ msgid "universal-character-name out of range"
72883 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
72885 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
72886 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
72888 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
72889 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
72891 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
72892 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
72894 #~ msgid "unterminated #%s"
72895 #~ msgstr "#%s sin terminar"
72897 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
72898 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
72900 #~ msgid "\"%s\" redefined"
72901 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
72903 #~ msgid ""
72904 #~ ",\n"
72905 #~ "                 from %s:%d"
72906 #~ msgstr ""
72907 #~ ",\n"
72908 #~ "                 de %s:%d"
72910 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
72911 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
72913 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
72914 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
72916 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
72917 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
72919 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
72920 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
72922 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
72923 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
72925 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
72926 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
72928 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
72929 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
72931 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72932 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72934 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
72935 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
72937 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
72938 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
72940 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
72941 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
72943 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
72944 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
72946 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
72947 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
72949 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
72950 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
72952 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
72953 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
72955 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
72956 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
72958 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
72959 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72961 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
72962 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72964 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
72965 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
72967 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
72968 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
72970 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
72971 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
72973 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
72974 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
72976 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
72977 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
72979 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
72980 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
72982 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
72983 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
72985 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
72986 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
72988 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
72989 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
72991 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
72992 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
72994 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
72995 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
72997 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
72998 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73000 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73001 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73003 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73004 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73006 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73007 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73009 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73010 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73012 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73013 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73015 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73016 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73018 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73019 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73021 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73022 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73024 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73025 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73027 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73028 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73030 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73031 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73033 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73034 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73036 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73037 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73039 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73040 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73042 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73043 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73045 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73046 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73048 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73049 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73051 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73052 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73054 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73055 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73057 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73058 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73060 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73061 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73063 #~ msgid "Errors in DFA description"
73064 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73066 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73067 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73069 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73070 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73072 #~ msgid ".da file corrupted"
73073 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73075 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73076 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73078 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73079 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73081 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73082 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73084 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73085 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73087 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73088 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73090 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73091 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73093 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73094 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73096 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73097 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73099 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73100 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73102 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73103 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73105 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73106 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73108 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73109 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73111 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73112 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73114 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73115 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73117 #~ msgid "Determine language standard"
73118 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73120 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73121 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73123 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73124 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73126 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73127 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73129 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73130 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73132 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73133 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73135 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73136 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73138 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73139 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73141 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73142 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73144 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73145 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73147 #~ msgid ""
73148 #~ "\n"
73149 #~ "Language specific options:\n"
73150 #~ msgstr ""
73151 #~ "\n"
73152 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73154 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73155 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73157 #~ msgid ""
73158 #~ "\n"
73159 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73160 #~ msgstr ""
73161 #~ "\n"
73162 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73164 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73165 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73167 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73168 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73170 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73171 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73173 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73174 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
73176 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73177 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73179 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73180 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73182 #~ msgid "-param option missing argument"
73183 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73185 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73186 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73188 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73189 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73191 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73192 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73194 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73195 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73197 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73198 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73200 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73201 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73203 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73204 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73206 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73207 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73209 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73210 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73212 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73213 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73215 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73216 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73218 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73219 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73221 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73222 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73224 #~ msgid "invalid %%Q value"
73225 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
73227 #~ msgid "invalid %%o value"
73228 #~ msgstr "valor %%o no válido"
73230 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73231 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
73233 #~ msgid "invalid %%B value"
73234 #~ msgstr "valor %%B no válido"
73236 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73237 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73239 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73240 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73242 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73243 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73245 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73246 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73248 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73249 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73251 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73252 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
73254 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73255 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73257 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73258 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73260 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73261 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73263 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73264 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73266 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73267 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73269 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73270 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73271 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73273 #~ msgid "invalid %%z value"
73274 #~ msgstr "valor %%z no válido"
73276 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73277 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73279 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73280 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73282 #~ msgid "64 bit mode"
73283 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73285 #~ msgid "31 bit mode"
73286 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73288 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73289 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73291 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73292 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73294 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73295 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73297 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73298 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73300 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73301 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73303 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73304 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73306 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73307 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73309 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73310 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73312 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73313 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73315 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73316 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73318 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73319 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73321 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73322 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73324 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73325 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73327 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73328 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73330 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73331 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73333 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73334 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73336 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73337 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73339 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73340 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73342 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73343 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73345 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73346 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73348 #~ msgid "%s %+#D%s"
73349 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73351 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73352 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73354 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73355 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73357 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73358 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73360 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73361 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73363 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73364 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73366 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73367 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73369 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73370 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73372 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73373 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
73375 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73376 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73378 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73379 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73381 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73382 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73384 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73385 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73387 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73388 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
73390 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73391 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73393 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73394 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73396 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73397 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73399 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73400 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73402 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73403 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73405 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73406 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73408 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73409 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73411 #~ msgid "too many initialization functions required"
73412 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73414 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73415 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73417 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73418 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73420 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73421 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73423 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73424 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73426 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73427 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73429 #~ msgid "\\x%x"
73430 #~ msgstr "\\x%x"
73432 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73433 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73435 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73436 #~ msgstr "uso no válido del miembro `%D'"
73438 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73439 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73441 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73442 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73444 #~ msgid "object missing in `%E'"
73445 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73447 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73448 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73450 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73451 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73453 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73454 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73456 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73457 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73459 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73460 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73462 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73463 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73465 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73466 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73468 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73469 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73471 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73472 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73474 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73475 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73477 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73478 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73480 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73481 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73483 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73484 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73486 #~ msgid "sigof type specifier"
73487 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73489 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73490 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73492 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73493 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73495 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73496 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73498 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73499 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73501 #~ msgid "no bases given following `:'"
73502 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73504 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73505 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73507 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73508 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73510 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73511 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73513 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73514 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73516 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73517 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73519 #~ msgid "possibly missing ')'"
73520 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73522 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73523 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73525 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73526 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73528 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73529 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73531 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73532 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73534 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73535 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73536 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73538 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73539 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73541 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73542 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73544 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73545 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73547 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73548 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73550 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73551 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73553 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73554 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73556 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73557 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73559 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73560 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73562 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73563 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73565 #~ msgid "function body for constructor missing"
73566 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73568 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73569 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73571 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73572 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
73574 #~ msgid "%s before `%c'"
73575 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73577 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73578 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73580 #~ msgid "%s before `%s' token"
73581 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73583 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73584 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73586 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73587 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
73589 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73590 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
73592 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
73593 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
73595 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
73596 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
73598 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
73599 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
73601 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
73602 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
73604 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
73605 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
73607 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
73608 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
73610 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
73611 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
73613 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73614 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73616 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
73617 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
73619 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
73620 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
73622 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
73623 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
73625 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
73626 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
73628 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
73629 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
73631 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
73632 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
73634 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
73635 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
73637 #~ msgid "Add directory to class path"
73638 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
73640 #~ msgid "Directory where class files should be written"
73641 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
73643 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
73644 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
73646 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
73647 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
73649 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
73650 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
73652 #~ msgid "return type defaults to id"
73653 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
73655 #~ msgid "cannot find method"
73656 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
73658 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
73659 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
73661 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
73662 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
73664 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
73665 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
73667 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
73668 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
73670 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
73671 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
73673 #~ msgid "compilation of header file requested"
73674 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
73676 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
73677 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
73679 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
73680 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
73682 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
73683 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
73685 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
73686 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
73688 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
73689 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
73691 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
73692 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73694 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
73695 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73697 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
73698 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73700 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
73701 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73703 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
73704 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
73706 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
73707 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
73709 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
73710 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
73712 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
73713 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
73715 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
73716 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
73718 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
73719 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
73721 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
73722 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
73724 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
73725 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
73727 #~ msgid "underscore in number"
73728 #~ msgstr "subrayado en el número"
73730 #~ msgid "numeric constant with no digits"
73731 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
73733 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
73734 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
73736 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
73737 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
73739 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
73740 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
73742 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
73743 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
73745 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
73746 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
73748 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
73749 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
73751 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
73752 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
73754 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
73755 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
73757 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
73758 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
73760 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
73761 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
73763 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
73764 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
73766 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
73767 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
73769 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
73770 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
73772 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
73773 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
73775 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
73776 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
73778 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
73779 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
73781 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
73782 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
73784 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
73785 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
73787 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
73788 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
73790 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
73791 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
73793 #~ msgid "an unsigned long long int"
73794 #~ msgstr "un unsigned long long int"
73796 #~ msgid "a long long int"
73797 #~ msgstr "un long long int"
73799 #~ msgid "an unsigned long int"
73800 #~ msgstr "un unsigned long int"
73802 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
73803 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
73805 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
73806 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
73808 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
73809 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
73811 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
73812 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
73814 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
73815 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
73817 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
73818 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
73820 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
73821 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
73823 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
73824 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
73826 #~ msgid "execvp %s"
73827 #~ msgstr "execvp %s"
73829 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
73830 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
73832 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
73833 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
73835 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
73836 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
73838 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
73839 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
73841 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
73842 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
73844 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
73845 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
73847 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
73848 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
73850 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
73851 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
73853 #~ msgid "I/O error on output"
73854 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
73856 #~ msgid "number missing after %s"
73857 #~ msgstr "falta el número después de %s"
73859 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
73860 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
73862 #~ msgid ""
73863 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
73864 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
73865 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73866 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
73867 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
73868 #~ msgstr ""
73869 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
73870 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
73871 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
73872 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
73873 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
73875 #~ msgid ""
73876 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
73877 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
73878 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
73879 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
73880 #~ msgstr ""
73881 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
73882 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
73883 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
73884 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
73886 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
73887 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
73889 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
73890 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
73892 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
73893 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
73895 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
73896 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
73898 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
73899 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
73901 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73902 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73904 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
73905 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
73907 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
73908 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
73910 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
73911 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
73913 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
73914 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
73916 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
73917 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
73919 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
73920 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
73922 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
73923 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
73925 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
73926 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
73928 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
73929 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
73931 #~ msgid "No calls in function %s\n"
73932 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
73934 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
73935 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
73937 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
73938 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
73940 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
73941 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
73943 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
73944 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
73946 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
73947 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
73949 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
73950 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
73952 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
73953 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
73955 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
73956 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
73958 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
73959 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
73961 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
73962 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
73964 #~ msgid "conversion from NaN to int"
73965 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
73967 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
73968 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
73970 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
73971 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
73973 #~ msgid "%s: argument domain error"
73974 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
73976 #~ msgid "%s: function singularity"
73977 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
73979 #~ msgid "%s: underflow range error"
73980 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
73982 #~ msgid "%s: total loss of precision"
73983 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
73985 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
73986 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
73988 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
73989 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
73991 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
73992 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
73994 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
73995 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
73997 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
73998 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74000 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74001 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74003 #~ msgid "internal error: %s"
74004 #~ msgstr "error interno: %s"
74006 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74007 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74009 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74010 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74012 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74013 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74015 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74016 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74018 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74019 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74021 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74022 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
74024 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74025 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74027 #~ msgid "empty #if expression"
74028 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74030 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74031 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74033 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74034 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74036 #~ msgid "filename missing after -i option"
74037 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74039 #~ msgid "filename missing after -o option"
74040 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74042 #~ msgid "target missing after %s option"
74043 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74045 #~ msgid "filename missing after %s option"
74046 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74048 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74049 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74051 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74052 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74054 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74055 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74057 #~ msgid "`/*' within comment"
74058 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74060 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74061 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74063 #~ msgid "not in any file?!"
74064 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74066 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74067 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74069 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74070 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
74072 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74073 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74075 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74076 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74078 #~ msgid "invalid macro name"
74079 #~ msgstr "nombre de macro no válido"
74081 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74082 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
74084 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74085 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74087 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74088 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74090 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74091 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74093 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74094 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74096 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74097 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74099 #~ msgid "invalid format #line command"
74100 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
74102 #~ msgid "undefining `defined'"
74103 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74105 #~ msgid "undefining `%s'"
74106 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74108 #~ msgid "extra text at end of directive"
74109 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74111 #~ msgid "#error%.*s"
74112 #~ msgstr "#error%.*s"
74114 #~ msgid "#warning%.*s"
74115 #~ msgstr "#warning%.*s"
74117 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74118 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74120 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74121 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74123 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74124 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74126 #~ msgid "#else not within a conditional"
74127 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74129 #~ msgid "unbalanced #endif"
74130 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74132 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74133 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74135 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74136 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74138 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74139 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74141 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74142 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74144 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74145 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74147 #~ msgid ""
74148 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74149 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74150 #~ "See %s for instructions."
74151 #~ msgstr ""
74152 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74153 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74154 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74156 #~ msgid "optimization turned on"
74157 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74159 #~ msgid "optimization turned off"
74160 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74162 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74163 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74165 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74166 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74168 #~ msgid "Use normal memory model"
74169 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74171 #~ msgid "Use large memory model"
74172 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74174 #~ msgid "Generate 29050 code"
74175 #~ msgstr "Generar código 29050"
74177 #~ msgid "Generate 29000 code"
74178 #~ msgstr "Generar código 29000"
74180 #~ msgid "Use kernel global registers"
74181 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74183 #~ msgid "Use user global registers"
74184 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74186 #~ msgid "Emit stack checking code"
74187 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74189 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74190 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74192 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74193 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74195 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74196 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74198 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74199 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74201 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74202 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74204 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74205 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74207 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74208 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74210 #~ msgid "Generate code for c1"
74211 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74213 #~ msgid "Generate code for c2"
74214 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74216 #~ msgid "Generate code for c32"
74217 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74219 #~ msgid "Generate code for c34"
74220 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74222 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74223 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74225 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74226 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74228 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74229 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74231 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74232 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74234 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74235 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74237 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74238 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74240 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74241 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74243 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74244 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74246 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74247 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74249 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74250 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74252 #~ msgid "Retain legend information"
74253 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74255 #~ msgid "Generate external legend information"
74256 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74258 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74259 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74261 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74262 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74264 #~ msgid "argument is a structure"
74265 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74267 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74268 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74270 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74271 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74273 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74274 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74276 #~ msgid "Emit ELF object code"
74277 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74279 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74280 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74282 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74283 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74285 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74286 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74288 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74289 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74291 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74292 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74294 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74295 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74297 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74298 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74300 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74301 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74303 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74304 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74306 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74307 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74309 #~ msgid "Optimize for 3900"
74310 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74312 #~ msgid "Optimize for 4650"
74313 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74315 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74316 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74318 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74319 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74321 #~ msgid "Generate little endian data"
74322 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74324 #~ msgid "Generate big endian data"
74325 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74327 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74328 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74330 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74331 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74333 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74334 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74336 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74337 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74339 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74340 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74342 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74343 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74345 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74346 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74348 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74349 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74351 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74352 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74354 #~ msgid "`%D' as declarator"
74355 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74357 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74358 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
74360 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74361 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74363 #~ msgid "                %#D"
74364 #~ msgstr "                %#D"
74366 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74367 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74369 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74370 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74372 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74373 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74375 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74376 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74378 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74379 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74381 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74382 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74384 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74385 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74387 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74388 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74390 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74391 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74393 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74394 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74396 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74397 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74399 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74400 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74402 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74403 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74405 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74406 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74408 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74409 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74411 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74412 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74414 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74415 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74417 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74418 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74420 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74421 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74423 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74424 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74426 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74427 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74429 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74430 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74432 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74433 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74435 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74436 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
74438 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74439 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74441 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74442 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74444 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74445 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74447 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74448 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74450 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74451 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74453 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74454 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74456 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74457 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74459 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74460 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74462 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74463 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74465 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74466 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74468 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74469 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74471 #~ msgid "incompatible interworking options"
74472 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74474 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74475 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74477 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74478 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74480 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74481 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74483 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74484 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74486 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74487 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74489 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74490 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74492 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74493 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74495 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74496 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74498 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74499 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74501 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74502 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74504 #~ msgid "increment"
74505 #~ msgstr "incremento"
74507 #~ msgid "decrement"
74508 #~ msgstr "decremento"
74510 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74511 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74513 #~ msgid "output_operand: %s"
74514 #~ msgstr "output_operand: %s"
74516 #~ msgid "invalid %H value"
74517 #~ msgstr "valor %H no válido"
74519 #~ msgid "invalid %h value"
74520 #~ msgstr "valor %h no válido"
74522 #~ msgid "invalid %Q value"
74523 #~ msgstr "valor %Q no válido"
74525 #~ msgid "invalid %q value"
74526 #~ msgstr "valor %q no válido"
74528 #~ msgid "invalid %p value"
74529 #~ msgstr "valor %p no válido"
74531 #~ msgid "invalid %B value"
74532 #~ msgstr "valor %B no válido"
74534 #~ msgid "invalid %C value"
74535 #~ msgstr "valor %C no válido"
74537 #~ msgid "invalid %E value"
74538 #~ msgstr "valor %E no válido"
74540 #~ msgid "invalid %r value"
74541 #~ msgstr "valor %r no válido"
74543 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74544 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74546 #~ msgid "no code label found"
74547 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74549 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74550 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74552 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74553 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74555 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74556 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74558 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74559 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74561 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74562 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74564 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74565 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74567 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74568 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74570 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74571 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74573 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74574 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74576 #~ msgid "bad string length in %s"
74577 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74579 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74580 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74582 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74583 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74585 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74586 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74588 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74589 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74591 #~ msgid "no label named `%s'"
74592 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
74594 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
74595 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74597 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
74598 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
74600 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
74601 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74603 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
74604 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
74606 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
74607 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
74609 #~ msgid "this is the first ELSE label"
74610 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
74612 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
74613 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
74615 #~ msgid "duplicate CASE value"
74616 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
74618 #~ msgid "this is the first entry for that value"
74619 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
74621 #~ msgid "empty range"
74622 #~ msgstr "rango vacío"
74624 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
74625 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
74627 #~ msgid "label not within a CASE statement"
74628 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
74630 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
74631 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74633 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
74634 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74636 #~ msgid "CASE selector with variable range"
74637 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
74639 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
74640 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
74642 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74643 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
74644 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
74646 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74647 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
74648 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
74650 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
74651 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
74653 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
74654 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
74656 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
74657 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
74659 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
74660 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
74662 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
74663 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
74665 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
74666 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
74668 #~ msgid "bitstring slice"
74669 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
74671 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
74672 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
74674 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
74675 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
74677 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
74678 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
74680 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
74681 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
74683 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
74684 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
74686 # FIXME: ¿powerset? cfuga
74687 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
74688 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
74690 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
74691 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
74693 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
74694 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
74696 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
74697 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
74699 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
74700 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
74702 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
74703 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
74705 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
74706 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
74708 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
74709 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
74711 #~ msgid "no selected variant"
74712 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
74714 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
74715 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
74717 #~ msgid "probably not a structure tuple"
74718 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
74720 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
74721 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
74723 #~ msgid "excess unnamed initializers"
74724 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
74726 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
74727 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
74729 #~ msgid "invalid array tuple label"
74730 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
74732 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
74733 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
74735 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
74736 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
74738 #~ msgid "empty range in array tuple"
74739 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
74741 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
74742 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
74744 #~ msgid "too many array tuple values"
74745 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
74747 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
74748 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
74750 #~ msgid "missing array tuple element %s"
74751 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
74753 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
74754 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
74756 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
74757 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
74759 #~ msgid "destination is too small"
74760 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
74762 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
74763 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
74765 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
74766 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
74768 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
74769 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
74771 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
74772 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
74774 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
74775 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
74777 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
74778 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
74780 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
74781 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
74783 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
74784 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
74786 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
74787 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
74789 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
74790 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
74792 #~ msgid "too few tag labels"
74793 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
74795 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
74796 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
74798 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
74799 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
74801 #~ msgid "variant label declared here..."
74802 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
74804 #~ msgid "...is duplicated here"
74805 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
74807 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
74808 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
74810 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
74811 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
74813 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
74814 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
74816 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
74817 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
74819 #~ msgid "previous definition of `%s'"
74820 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
74822 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
74823 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
74825 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
74826 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
74828 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
74829 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
74831 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
74832 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
74834 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
74835 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
74837 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
74838 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
74840 #~ msgid "BASE variable never declared"
74841 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
74843 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
74844 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
74846 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
74847 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
74849 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
74850 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
74852 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
74853 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
74855 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
74856 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
74858 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
74859 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
74861 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
74862 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
74864 #~ msgid "powerset is not addressable"
74865 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
74867 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
74868 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
74870 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
74871 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
74873 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
74874 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
74876 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
74877 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
74879 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
74880 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
74882 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
74883 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
74885 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
74886 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
74888 #~ msgid "no field named `%s'"
74889 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
74891 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
74892 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
74894 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
74895 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
74897 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
74898 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
74900 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
74901 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
74903 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
74904 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
74906 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
74907 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
74909 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
74910 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
74912 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
74913 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
74915 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
74916 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
74918 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
74919 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
74921 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
74922 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
74924 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
74925 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
74927 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
74928 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
74930 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
74931 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
74933 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
74934 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
74936 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
74937 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
74939 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
74940 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
74942 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
74943 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
74945 #~ msgid "size applied to a function mode"
74946 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
74948 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
74949 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
74951 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
74952 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
74954 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
74955 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
74957 #~ msgid "invalid %s"
74958 #~ msgstr "%s no válido"
74960 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
74961 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
74963 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
74964 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
74966 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
74967 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
74969 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
74970 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
74972 #~ msgid "empty expression in string index"
74973 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
74975 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
74976 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
74978 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
74979 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
74981 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
74982 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
74984 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
74985 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
74987 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
74988 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
74990 #~ msgid "compare with variant records"
74991 #~ msgstr "compara con registros variantes"
74993 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
74994 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
74996 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
74997 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
74999 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75000 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
75002 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75003 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75005 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75006 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75008 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75009 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75011 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75012 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75014 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75015 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75017 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75018 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75020 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75021 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75023 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75024 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75026 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75027 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75029 #~ msgid "repetition count < 0"
75030 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75032 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75033 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75035 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75036 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75038 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75039 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75041 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75042 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75044 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75045 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75047 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75048 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
75050 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75051 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75053 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75054 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75056 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75057 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75059 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75060 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75062 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75063 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75065 #~ msgid "non-integral text length"
75066 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75068 #~ msgid "non-constant text length"
75069 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75071 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75072 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75074 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75075 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75077 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75078 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75080 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75081 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75083 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75084 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75086 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75087 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75089 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75090 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75092 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75093 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75095 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75096 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75098 #~ msgid "incompatible index mode"
75099 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75101 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75102 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75104 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75105 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75107 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75108 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75110 #~ msgid "store location must not be READonly"
75111 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75113 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75114 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75116 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75117 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75119 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75120 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75122 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75123 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75125 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75126 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75128 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75129 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75131 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75132 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75134 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75135 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75137 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75138 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75140 #~ msgid "argument %d is READonly"
75141 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75143 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75144 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75146 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75147 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75149 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75150 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75152 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75153 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75155 #~ msgid "unmatched open paren"
75156 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75158 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75159 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75161 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75162 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75164 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75165 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75167 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75168 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75170 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75171 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75173 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75174 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75176 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75177 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75179 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75180 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75182 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75183 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75185 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75186 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75188 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75189 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75191 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75192 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75194 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75195 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75197 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75198 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75200 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75201 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75203 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75204 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75206 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75207 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75209 #~ msgid "making special words uppercase and"
75210 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75212 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75213 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75215 #~ msgid "invalid C'xx' "
75216 #~ msgstr "C'xx' no válido "
75218 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75219 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75221 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75222 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75224 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75225 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75227 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75228 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75230 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75231 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75233 #~ msgid "unterminated control sequence"
75234 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75236 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75237 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
75239 #~ msgid "control sequence overflow"
75240 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75242 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75243 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
75245 #~ msgid "integer literal too big"
75246 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75248 #~ msgid "can't find %s"
75249 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75251 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75252 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75254 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75255 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75257 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75258 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
75260 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75261 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75263 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75264 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75266 #~ msgid "no modules seen"
75267 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75269 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75270 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75272 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75273 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75275 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75276 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75278 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75279 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75281 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75282 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75284 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75285 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75287 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75288 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75290 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75291 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75293 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75294 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75296 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75297 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75299 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75300 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75302 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75303 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75305 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75306 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75308 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75309 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75311 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75312 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75314 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75315 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75316 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75318 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75319 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75321 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75322 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75324 #~ msgid "`%s' undeclared"
75325 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75327 #~ msgid "missing defining occurrence"
75328 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75330 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75331 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75333 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75334 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75336 #~ msgid "empty ON-condition"
75337 #~ msgstr "condición ON vacía"
75339 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75340 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75342 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75343 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75345 #~ msgid "expected a postfix name here"
75346 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75348 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75349 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75351 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75352 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75354 #~ msgid "exception names must be unique"
75355 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75357 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75358 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75360 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75361 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75363 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75364 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75366 #~ msgid "case range list"
75367 #~ msgstr "lista de rango de case"
75369 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75370 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75372 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75373 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75375 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75376 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75378 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75379 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75381 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75382 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75384 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75385 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75387 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75388 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75390 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75391 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75393 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75394 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75396 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75397 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75399 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75400 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75402 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75403 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75405 #~ msgid "bad tuple field name list"
75406 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75408 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75409 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
75411 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75412 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75414 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75415 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75417 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75418 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
75420 #~ msgid "RECEIVE expression"
75421 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75423 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75424 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75426 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75427 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75429 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75430 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75432 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75433 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75435 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75436 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75438 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75439 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75441 #~ msgid "bad field name following ','"
75442 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75444 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75445 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75447 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75448 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75450 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75451 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75453 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75454 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75456 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75457 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75459 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75460 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75462 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75463 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75465 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75466 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75468 #~ msgid "  `%s'"
75469 #~ msgstr "  `%s'"
75471 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75472 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75474 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75475 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75477 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75478 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75480 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75481 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75483 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75484 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
75486 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75487 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75489 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75490 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75492 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75493 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75495 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75496 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75498 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75499 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75501 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75502 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75504 #~ msgid "process name %s never declared"
75505 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75507 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75508 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75510 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75511 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75513 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75514 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75516 #~ msgid "too many arguments to process"
75517 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75519 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75520 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75522 #~ msgid "too few arguments to process"
75523 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75525 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75526 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75528 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75529 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75531 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75532 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75534 #~ msgid "%s is not a declared process"
75535 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75537 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75538 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75540 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75541 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75543 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75544 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75546 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75547 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75549 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75550 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75552 #~ msgid "signal sent without priority"
75553 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75555 #~ msgid " and no default priority was set."
75556 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75558 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75559 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75561 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75562 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75564 #~ msgid " and no destination process specified"
75565 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75567 #~ msgid " for the signal"
75568 #~ msgstr " para la señal"
75570 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75571 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75573 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75574 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75576 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75577 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75579 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
75580 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
75582 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
75583 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
75585 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
75586 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
75588 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
75589 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
75591 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
75592 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
75594 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
75595 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
75597 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
75598 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
75600 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
75601 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
75603 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
75604 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
75606 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
75607 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
75609 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
75610 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
75612 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
75613 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
75615 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
75616 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
75618 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
75619 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
75621 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
75622 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
75624 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
75625 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
75627 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
75628 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
75630 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
75631 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
75633 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
75634 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
75636 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
75637 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
75639 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
75640 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
75642 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
75643 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
75645 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
75646 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
75648 #~ msgid "DELAY action without priority."
75649 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
75651 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
75652 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
75654 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
75655 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75657 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
75658 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75660 #~ msgid "buffer sent without priority"
75661 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
75663 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
75664 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75666 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
75667 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75669 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
75670 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
75672 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75673 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
75675 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75676 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
75678 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
75679 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
75681 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
75682 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
75684 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
75685 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
75687 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
75688 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
75690 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
75691 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
75693 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
75694 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
75696 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
75697 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
75699 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
75700 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
75702 #~ msgid "index is not an integer expression"
75703 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
75705 #~ msgid "index is not discrete"
75706 #~ msgstr "el índice no es discreto"
75708 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
75709 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
75711 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
75712 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
75714 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
75715 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
75717 #~ msgid "can only take slice of array or string"
75718 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
75720 #~ msgid "slice length out-of-range"
75721 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
75723 #~ msgid "array index is not discrete"
75724 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
75726 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
75727 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
75729 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75730 #~ msgid "conversions from variable_size value"
75731 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
75733 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75734 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
75735 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
75737 #~ msgid "cannot convert to float"
75738 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
75740 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
75741 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
75743 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
75744 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
75746 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
75747 #~ msgid "overflow (not inside function)"
75748 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
75750 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
75751 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
75753 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
75754 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
75756 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
75757 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
75759 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
75760 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
75762 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
75763 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
75765 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
75766 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
75768 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
75769 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
75771 #~ msgid "BIN in pass 2"
75772 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
75774 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
75775 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
75777 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
75778 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
75780 #~ msgid "string lengths not equal"
75781 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
75783 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
75784 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
75786 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
75787 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
75789 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
75790 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
75792 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
75793 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
75795 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
75796 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
75798 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
75799 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
75801 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
75802 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
75804 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
75805 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
75807 #~ msgid "making range from non-mode"
75808 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
75810 #~ msgid "floating point ranges"
75811 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
75813 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
75814 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
75816 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
75817 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
75819 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
75820 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
75822 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
75823 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
75825 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
75826 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
75828 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
75829 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
75831 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
75832 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
75834 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
75835 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
75837 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
75838 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
75840 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
75841 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
75843 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
75844 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75846 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
75847 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75849 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
75850 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
75852 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
75853 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75855 #~ msgid "length in POS must be > 0"
75856 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
75858 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
75859 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
75861 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
75862 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75864 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
75865 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
75867 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
75868 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
75870 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
75871 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
75873 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
75874 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
75876 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
75877 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
75879 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
75880 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
75882 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
75883 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
75885 #~ msgid "invalid parameterized type"
75886 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
75888 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
75889 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
75891 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
75892 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
75894 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
75895 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
75897 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
75898 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
75900 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
75901 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
75903 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
75904 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
75906 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
75907 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
75909 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
75910 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
75912 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
75913 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
75915 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
75916 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
75918 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
75919 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
75921 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
75922 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
75924 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75925 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75927 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
75928 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
75930 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
75931 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
75933 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
75934 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
75936 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75937 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
75939 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
75940 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
75942 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
75943 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
75945 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
75946 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
75948 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75949 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
75951 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
75952 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
75954 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
75955 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
75957 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
75958 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
75960 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
75961 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
75963 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
75964 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
75965 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75967 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
75968 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75970 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
75971 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75973 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
75974 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
75976 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
75977 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
75979 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
75980 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
75982 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
75983 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
75985 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
75986 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
75988 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
75989 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
75991 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
75992 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
75994 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
75995 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
75997 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
75998 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76000 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76001 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76003 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76004 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76006 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76007 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76009 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76010 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76012 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76013 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76015 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76016 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
76018 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76019 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76021 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76022 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76024 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76025 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76027 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76028 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76030 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76031 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76033 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76034 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76036 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76037 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76039 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76040 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
76042 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76043 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76045 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76046 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76048 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76049 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76051 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76052 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76054 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76055 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76057 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76058 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76060 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76061 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76063 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76064 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76066 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76067 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76069 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76070 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76072 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76073 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
76075 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76076 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76078 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76079 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
76081 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76082 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76084 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76085 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
76087 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76088 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76090 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76091 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76093 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76094 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76096 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76097 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
76099 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76100 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76102 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76103 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
76105 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76106 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76108 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76109 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
76111 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76112 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76114 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76115 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
76117 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76118 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76120 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76121 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
76123 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76124 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76126 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76127 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76129 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76130 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76132 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76133 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
76135 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76136 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76138 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76139 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
76141 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76142 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76144 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76145 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
76147 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76148 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76150 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76151 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
76153 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76154 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76156 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76157 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
76159 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76160 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76162 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76163 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
76165 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76166 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76168 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76169 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
76171 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76172 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76174 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76175 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
76177 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76178 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76180 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76181 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76183 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76184 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76186 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76187 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76189 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76190 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76192 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76193 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
76195 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76196 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76198 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76199 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
76201 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76202 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76204 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76205 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76207 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76208 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76210 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76211 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76213 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76214 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76216 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76217 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76219 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76220 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76222 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76223 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76225 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76226 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76228 #~ msgid "Useless range at %0"
76229 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76231 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76232 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76234 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76235 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76237 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76238 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76240 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76241 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
76243 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76244 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76246 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76247 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76249 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76250 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76252 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76253 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76255 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76256 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76258 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76259 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76261 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76262 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76264 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76265 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
76267 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76268 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76270 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76271 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76273 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76274 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76276 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76277 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76279 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76280 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76282 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76283 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76285 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76286 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76288 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76289 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76291 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76292 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76294 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76295 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76297 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76298 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76300 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76301 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76303 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76304 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76306 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76307 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76309 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76310 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
76312 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76313 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76315 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76316 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76318 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76319 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76321 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76322 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76324 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76325 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76327 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76328 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76330 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76331 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76333 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76334 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76336 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76337 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76339 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76340 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76342 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76343 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76345 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76346 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76348 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76349 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76351 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76352 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76354 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76355 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76357 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76358 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76360 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76361 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76363 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76364 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76366 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76367 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76369 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76370 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76372 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76373 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76375 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76376 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76378 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76379 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76381 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76382 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76384 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76385 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76387 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76388 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76390 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76391 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76393 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76394 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76396 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76397 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76399 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76400 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76402 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76403 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76405 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76406 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76408 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76409 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76411 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76412 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76414 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76415 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76417 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76418 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76420 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76421 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76423 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76424 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76426 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76427 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76429 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76430 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76432 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76433 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76435 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76436 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76438 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76439 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76441 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76442 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76444 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76445 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76447 #~ msgid "internal error #%d"
76448 #~ msgstr "error interno #%d"
76450 #~ msgid "<stdin>"
76451 #~ msgstr "<salida estándar>"
76453 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76454 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76456 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76457 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76459 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76460 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76462 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76463 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76465 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76466 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76468 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76469 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76471 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76472 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76474 #~ msgid "type with more precision than %s"
76475 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76477 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76478 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76480 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76481 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76483 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76484 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76486 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76487 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76489 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76490 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76492 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76493 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76495 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76496 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76498 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76499 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76501 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76502 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76504 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76505 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76507 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76508 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76510 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76511 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76513 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76514 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76516 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76517 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76519 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76520 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76522 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76523 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76525 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76526 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76528 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76529 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76531 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76532 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76534 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76535 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76537 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76538 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76540 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76541 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76543 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76544 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76546 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76547 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76549 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76550 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76552 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76553 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76555 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76556 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76558 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76559 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76561 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76562 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76564 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76565 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76567 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76568 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76570 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76571 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76573 #~ msgid "# followed by integer"
76574 #~ msgstr "# seguido por entero"
76576 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76577 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76579 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
76580 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
76582 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
76583 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
76585 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
76586 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
76588 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
76589 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
76591 #~ msgid "Premature end of input file %s"
76592 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
76594 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
76595 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
76597 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
76598 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
76600 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
76601 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
76603 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
76604 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
76606 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
76607 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
76609 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
76610 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
76612 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
76613 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
76615 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
76616 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
76618 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
76619 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
76621 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
76622 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
76624 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
76625 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
76627 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
76628 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
76630 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
76631 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
76633 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
76634 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
76636 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
76637 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
76639 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
76640 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
76642 #~ msgid "Data size %ld.\n"
76643 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
76645 #~ msgid "bx]"
76646 #~ msgstr "bx]"
76648 #~ msgid "bx"
76649 #~ msgstr "bx"
76651 #~ msgid "cx"
76652 #~ msgstr "cx"