1 # Serbian translation of `gcc'.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
24 msgstr "заставица ‘ ’"
26 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
27 msgid "the ' ' printf flag"
28 msgstr "заставица ‘ ’ у printf"
30 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
31 #: config/i386/msformat-c.c:50
33 msgstr "заставица ‘+’"
35 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
36 #: config/i386/msformat-c.c:50
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "заставица ‘+’ у printf"
40 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
41 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
43 msgstr "заставица ‘#’"
45 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "заставица ‘#’ у printf"
49 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
51 msgstr "заставица ‘0’"
53 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "заставица ‘0’ у printf"
57 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
58 #: config/i386/msformat-c.c:53
60 msgstr "заставица ‘-’"
62 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
63 msgid "the '-' printf flag"
64 msgstr "заставица ‘-’ у printf"
66 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
67 #: config/i386/msformat-c.c:74
69 msgstr "заставица ‘'’"
71 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
72 msgid "the ''' printf flag"
73 msgstr "заставица ‘'’ у printf"
75 #: c-format.c:367 c-format.c:448
77 msgstr "заставица ‘I’"
80 msgid "the 'I' printf flag"
81 msgstr "заставица ‘I’ у printf"
83 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
84 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
85 #: config/i386/msformat-c.c:72
89 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
90 #: config/i386/msformat-c.c:55
91 msgid "field width in printf format"
92 msgstr "ширина поља у формату printf"
94 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
95 #: config/i386/msformat-c.c:56
99 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
100 #: config/i386/msformat-c.c:56
101 msgid "precision in printf format"
102 msgstr "тачност у формату printf"
104 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
105 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
106 #: config/i386/msformat-c.c:73
107 msgid "length modifier"
108 msgstr "модификатор дужине"
110 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
111 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
112 msgid "length modifier in printf format"
113 msgstr "модификатор дужине у формату printf"
115 #: c-format.c:421 c-format.c:434
117 msgstr "заставица ‘q’"
119 #: c-format.c:421 c-format.c:434
120 msgid "the 'q' diagnostic flag"
121 msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"
123 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
124 msgid "assignment suppression"
125 msgstr "потискивање доделе"
127 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "the assignment suppression scanf feature"
129 msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"
131 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
133 msgstr "заставица ‘a’"
135 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgid "the 'a' scanf flag"
137 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
142 msgstr "заставица ‘ ’"
146 msgid "the 'm' scanf flag"
147 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
149 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
150 msgid "field width in scanf format"
151 msgstr "ширина поља у формату scanf"
153 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
154 msgid "length modifier in scanf format"
155 msgstr "модификатор дужине у формату scanf"
157 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
158 msgid "the ''' scanf flag"
159 msgstr "заставица ‘'’ у scanf"
162 msgid "the 'I' scanf flag"
163 msgstr "заставица ‘I’ у scanf"
167 msgstr "заставица ‘_’"
170 msgid "the '_' strftime flag"
171 msgstr "заставица ‘_’ у strftime"
174 msgid "the '-' strftime flag"
175 msgstr "заставица ‘-’ у strftime"
178 msgid "the '0' strftime flag"
179 msgstr "заставица ‘0’ у strftime"
181 #: c-format.c:466 c-format.c:490
183 msgstr "заставица ‘^’"
186 msgid "the '^' strftime flag"
187 msgstr "заставица ‘^’ у strftime"
189 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
190 msgid "the '#' strftime flag"
191 msgstr "заставица ‘#’ у strftime"
194 msgid "field width in strftime format"
195 msgstr "ширина поља у формату strftime"
199 msgstr "модификатор ‘E’"
202 msgid "the 'E' strftime modifier"
203 msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"
207 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
210 msgid "the 'O' strftime modifier"
211 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
214 msgid "the 'O' modifier"
215 msgstr "модификатор ‘O’"
218 msgid "fill character"
219 msgstr "знак за попуну"
222 msgid "fill character in strfmon format"
223 msgstr "знак за попуну у формату strfmon"
226 msgid "the '^' strfmon flag"
227 msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"
230 msgid "the '+' strfmon flag"
231 msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"
235 msgstr "заставица ‘(’"
238 msgid "the '(' strfmon flag"
239 msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"
243 msgstr "заставица ‘!’"
246 msgid "the '!' strfmon flag"
247 msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"
250 msgid "the '-' strfmon flag"
251 msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"
254 msgid "field width in strfmon format"
255 msgstr "ширина поља у формату strfmon"
258 msgid "left precision"
259 msgstr "лева тачност"
262 msgid "left precision in strfmon format"
263 msgstr "лева тачност у формату strfmon"
266 msgid "right precision"
267 msgstr "десна тачност"
270 msgid "right precision in strfmon format"
271 msgstr "десна тачност у формату strfmon"
274 msgid "length modifier in strfmon format"
275 msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"
278 msgid "field precision"
279 msgstr "тачност поља"
281 #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548
285 #. Handle deferred options from command-line.
286 #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553
287 msgid "<command-line>"
288 msgstr "<командна-линија>"
290 #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954
291 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354
292 msgid "initializer element is not constant"
293 msgstr "елемент успостављача није константан"
296 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
297 msgstr "низ успостављен константном ниском у заградама"
299 #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757
300 #, gcc-internal-format
301 msgid "char-array initialized from wide string"
302 msgstr "char-низ успостављен широком ниском"
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"
311 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
312 msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"
314 #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
317 msgstr "предугачка ниска успостављача за низ знакова"
320 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
321 msgstr "низ неподесног типа успостављен константном ниском"
323 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
324 #. unprototyped functions.
325 #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631
326 #, gcc-internal-format
327 msgid "invalid use of non-lvalue array"
328 msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"
331 msgid "array initialized from non-constant array expression"
332 msgstr "низ успостављен не-константним низовним изразом"
334 #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359
335 #, gcc-internal-format
336 msgid "initializer element is not computable at load time"
337 msgstr "елемент успостављача се не може израчунати при учитавању"
339 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
340 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
341 #. sense to permit them to be initialized given that
342 #. ordinary VLAs may not be initialized.
343 #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
344 #, gcc-internal-format
345 msgid "variable-sized object may not be initialized"
346 msgstr "објекат променљиве величине не може се успостављати"
349 msgid "invalid initializer"
350 msgstr "неисправан успостављач"
353 msgid "extra brace group at end of initializer"
354 msgstr "сувишна група витичастих заграда на крају успостављача"
357 msgid "missing braces around initializer"
358 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача"
361 msgid "braces around scalar initializer"
362 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"
365 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
366 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа у угњежденом контексту"
369 msgid "initialization of a flexible array member"
370 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа"
373 msgid "missing initializer"
374 msgstr "недостаје успостављач"
377 msgid "empty scalar initializer"
378 msgstr "празан скаларни успостављач"
381 msgid "extra elements in scalar initializer"
382 msgstr "сувишни елементи у скаларном инцијализатору"
384 #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833
385 msgid "array index in non-array initializer"
386 msgstr "индекс низа у не-низовном успостављачу"
388 #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886
389 msgid "field name not in record or union initializer"
390 msgstr "име поља није у успостављачу слога или уније"
393 msgid "array index in initializer not of integer type"
394 msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"
396 #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831
397 msgid "nonconstant array index in initializer"
398 msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"
400 #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838
401 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
402 msgstr "индекс у успостављачу премашује границе низа"
405 msgid "empty index range in initializer"
406 msgstr "празан индексни опсег у успостављачу"
409 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
410 msgstr "индексни опсег у успостављачу премашује границе низа"
412 #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423
413 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
414 msgstr "успостављено поље са споредним ефектима пребрисано"
416 #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425
417 msgid "initialized field overwritten"
418 msgstr "успостављено поље пребрисано"
421 msgid "excess elements in char array initializer"
422 msgstr "сувишни елементи у успостављачу знаковног низа"
424 #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687
425 msgid "excess elements in struct initializer"
426 msgstr "сувишни елементи у успостављачу структуре"
429 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
430 msgstr "нестатичко успостављање флексибилног чланског низа"
433 msgid "excess elements in union initializer"
434 msgstr "сувишни елементи у успостављачу уније"
437 msgid "excess elements in array initializer"
438 msgstr "сувишни елементи у успостављачу низа"
441 msgid "excess elements in vector initializer"
442 msgstr "сувишни елементи у успостављачу вектора"
445 msgid "excess elements in scalar initializer"
446 msgstr "сувишни елементи у успостављачу скалара"
449 msgid "flow control insn inside a basic block"
450 msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"
453 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
454 msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"
457 msgid "insn outside basic block"
458 msgstr "ија изван основног блока"
461 msgid "return not followed by barrier"
462 msgstr "повратак није праћен баријером"
464 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
465 msgid "function body not available"
466 msgstr "тело функције није доступно"
468 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
469 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
470 msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"
472 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
473 msgid "function not considered for inlining"
474 msgstr "функција се не разматра за уткивање"
476 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
477 msgid "function not inlinable"
478 msgstr "функција се не може уткати"
482 msgid "mismatched arguments"
483 msgstr "неисправан типски аргумент"
485 #: collect2.c:395 gcc.c:6987
487 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
488 msgstr "инутрашњи прекид у %s, код %s:%d"
493 msgstr "без аргумената"
495 #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466
500 #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469
507 msgid "collect2 version %s"
508 msgstr "collect2 верзија %s"
512 msgid "%d constructor(s) found\n"
513 msgstr "нађених конструктора: %d\n"
517 msgid "%d destructor(s) found\n"
518 msgstr "нађених деструктора: %d\n"
522 msgid "%d frame table(s) found\n"
523 msgstr "нађених табела оквира: %d\n"
527 msgid "can't get program status"
528 msgstr "не могу да добавим стање програма"
532 msgid "could not open response file %s"
533 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
537 msgid "could not write to response file %s"
538 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
542 msgid "could not close response file %s"
543 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
547 msgid "[cannot find %s]"
548 msgstr "[не могу да нађем %s]"
552 msgid "cannot find '%s'"
553 msgstr "не могу да нађем ‘%s’"
555 #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994
557 msgid "pex_init failed"
558 msgstr "pex_init није прошло"
562 msgid "[Leaving %s]\n"
563 msgstr "[Напуштам %s]\n"
569 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
572 "write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"
576 msgid "cannot find 'nm'"
577 msgstr "не могу да нађем ‘nm’"
581 msgid "can't open nm output"
582 msgstr "не могу да отворим излаз из nm"
586 msgid "init function found in object %s"
587 msgstr "функција init нађена у објекту %s"
591 msgid "fini function found in object %s"
592 msgstr "функција fini нађена у објекту %s"
596 msgid "can't open ldd output"
597 msgstr "не могу да отворим излаз из ldd"
603 "ldd output with constructors/destructors.\n"
606 "излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"
610 msgid "dynamic dependency %s not found"
611 msgstr "динамичка зависност %s није нађена"
615 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
616 msgstr "не могу да отворим динамичку зависност ‘%s’"
620 msgid "%s: not a COFF file"
621 msgstr "%s: није КОФФ датотека"
625 msgid "%s: cannot open as COFF file"
626 msgstr "%s: не могу да отворим као КОФФ датотеку"
630 msgid "library lib%s not found"
631 msgstr "библиотека lib%s није нађена"
635 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
636 msgstr "„%s“ није исправна опција предобрађивача"
640 msgid "too many input files"
641 msgstr "превише улазних датотека"
645 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
646 msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"
651 "Please submit a full bug report,\n"
652 "with preprocessed source if appropriate.\n"
653 "See %s for instructions.\n"
655 "Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
656 "са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
657 "Погледајте %s за упутства.\n"
661 msgid "compilation terminated.\n"
662 msgstr "компиловање прекинуто.\n"
666 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
667 msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"
671 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
672 msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"
675 msgid "negative insn length"
676 msgstr "негативна дужина ије"
679 msgid "could not split insn"
680 msgstr "нисам могао да поделим ију"
683 msgid "invalid 'asm': "
684 msgstr "неисправна ‘asm’: "
688 msgid "nested assembly dialect alternatives"
689 msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"
691 #: final.c:3195 final.c:3207
693 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
694 msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"
698 msgid "operand number missing after %%-letter"
699 msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"
701 #: final.c:3257 final.c:3298
703 msgid "operand number out of range"
704 msgstr "број операнда изван опсега"
708 msgid "invalid %%-code"
709 msgstr "неисправан %%-код"
713 msgid "'%%l' operand isn't a label"
714 msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"
716 #. We can't handle floating point constants;
717 #. PRINT_OPERAND must handle them.
718 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
720 #. We can't handle floating point constants;
721 #. PRINT_OPERAND must handle them.
722 #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865
723 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
725 msgid "floating constant misused"
726 msgstr "лоша употреба реалне константе"
728 #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952
729 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
731 msgid "invalid expression as operand"
732 msgstr "неисправан израз као операнд"
736 msgid "Using built-in specs.\n"
737 msgstr "Користим уграђене наводе.\n"
742 "Setting spec %s to '%s'\n"
745 "Постављам навод %s на '%s'\n"
750 msgid "Reading specs from %s\n"
751 msgstr "Читам наводе из %s\n"
753 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
755 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
756 msgstr "наводи: %%include синтакса лоше формирана после %ld знакова"
760 msgid "could not find specs file %s\n"
761 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
763 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
765 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
766 msgstr "наводи: %%rename синтакса лоше формирана после %ld знакова"
770 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
771 msgstr "наводи: није утврђено да је навод %s преименован"
775 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
776 msgstr "%s: покушај преименовања навода ‘%s’ у већ дефинисан навод ‘%s’"
780 msgid "rename spec %s to %s\n"
781 msgstr "преименуј навод %s у %s\n"
794 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
795 msgstr "наводи: непозната %% наредба после %ld знакова"
797 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
799 msgid "specs file malformed after %ld characters"
800 msgstr "датотека навода лоше формирана после %ld знакова"
804 msgid "spec file has no spec for linking"
805 msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"
807 #: gcc.c:2615 gcc.c:4824
814 msgid "system path '%s' is not absolute"
815 msgstr "системска путања ‘%s’ није апсолутна"
819 msgid "-pipe not supported"
820 msgstr "-pipe није подржано"
826 "Go ahead? (y or n) "
829 "Наставити? (y или n) "
832 msgid "failed to get exit status"
833 msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"
836 msgid "failed to get process times"
837 msgstr "нисам успео да добавим времена процеса"
842 "Internal error: %s (program %s)\n"
843 "Please submit a full bug report.\n"
844 "See %s for instructions."
846 "Унутрашња грешка: %s (програм %s)\n"
847 "Молимо поднесите пун извештај о грешци.\n"
848 "Погледајте %s за упутства."
852 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
853 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
857 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
858 msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"
865 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
866 msgstr " -pass-exit-codes Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"
869 msgid " --help Display this information\n"
870 msgstr " --help Прикажи ове информације\n"
873 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
874 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
877 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
882 msgid " Display specific types of command line options\n"
883 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
886 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
887 msgstr " (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"
890 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
891 msgstr " -dumpspecs Прикажи све уграђене ниске навода\n"
894 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
895 msgstr " -dumpversion Прикажи верзију компилатора\n"
898 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
899 msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n"
902 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
904 " -print-search-dirs Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
908 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
909 msgstr " -print-libgcc-file-name Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"
912 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
913 msgstr " -print-file-name=<биб> Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"
916 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
917 msgstr " -print-prog-name=<прог> Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"
920 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
921 msgstr " -print-multi-directory Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"
925 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
926 " multiple library search directories\n"
928 " -print-multi-lib Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
929 " вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"
932 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
933 msgstr " -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"
937 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
938 msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n"
941 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
945 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
946 msgstr " -Wa,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"
949 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
950 msgstr " -Wp,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"
953 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
954 msgstr " -Wl,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"
957 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
958 msgstr " -Xassembler <арг> Проследи <арг> асемблеру\n"
961 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
962 msgstr " -Xpreprocessor <арг> Проследи <арг> предобрађивачу\n"
965 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
966 msgstr " -Xlinker <арг> Проследи <арг> повезивачу\n"
969 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
970 msgstr " -combine Проследи одједном више изворних датотека компилатору\n"
973 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
974 msgstr " -save-temps Не бриши међудатотеке\n"
977 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
978 msgstr " -pipe Користи цеви пре него међудатотеке\n"
981 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
982 msgstr " -time Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"
985 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
986 msgstr " -specs=<датотека> Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"
989 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
990 msgstr " -std=<стандард> Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"
994 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
997 " --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
998 " заглавља и библиотеке\n"
1001 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1002 msgstr " -B <директоријум> Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"
1005 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1006 msgstr " -b <машина> Изврши gcc за циљну <машину>, ако је инсталиран\n"
1009 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1010 msgstr " -V <верзија> Изврши gcc дате <верзије>, ако је инсталирана\n"
1013 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1014 msgstr " -v Прикажи програме које компилатор позива\n"
1017 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1019 " -### Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
1023 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1025 " -E Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
1029 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1030 msgstr " -S Само компиловање; без састављања или повезивања\n"
1033 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1034 msgstr " -c Компиловање и састављање, али без повезивања\n"
1037 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1038 msgstr " -o <датотека> Смести излаз у <датотеку>\n"
1042 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1043 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1044 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1045 " guessing the language based on the file's extension\n"
1047 " -x <језик> Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
1048 " Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
1049 " ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
1050 " погађање језика на основу наставка датотеке\n"
1056 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1057 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1058 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1061 "Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
1062 "прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
1063 "проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"
1067 msgid "'-%c' option must have argument"
1068 msgstr "Опција ‘-%c’ мора имати аргумент"
1072 msgid "couldn't run '%s': %s"
1073 msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"
1075 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1081 #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1085 #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171
1088 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1089 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1092 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1093 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1098 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1099 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xlinker’"
1103 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1104 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xpreprocessor’"
1108 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1109 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xassembler’"
1113 msgid "argument to '-l' is missing"
1114 msgstr "недостаје аргумент за ‘-l’"
1118 msgid "argument to '-specs' is missing"
1119 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"
1123 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1124 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs=’"
1128 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1129 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"
1133 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1134 msgstr "‘-%c’ се мора наћи на почетку командне линије"
1138 msgid "argument to '-B' is missing"
1139 msgstr "недостаје аргумент за ‘-B’"
1143 msgid "argument to '-x' is missing"
1144 msgstr "недостаје аргумент за ‘-x’"
1148 msgid "argument to '-%s' is missing"
1149 msgstr "недостаје аргумент за ‘-%s’"
1153 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1154 msgstr "прекидач ‘%s’ не почиње са ‘-’"
1158 msgid "spec '%s' invalid"
1159 msgstr "неисправан навод ‘%s’"
1163 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1164 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%0%c’"
1168 msgid "could not open temporary response file %s"
1169 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
1173 msgid "could not write to temporary response file %s"
1174 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
1178 msgid "could not close temporary response file %s"
1179 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
1183 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1184 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%W%c’"
1188 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1189 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%x%c’"
1193 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1194 msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"
1198 msgid "unknown spec function '%s'"
1199 msgstr "непозната функција навода ‘%s’"
1203 msgid "error in args to spec function '%s'"
1204 msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"
1208 msgid "malformed spec function name"
1209 msgstr "лоше формирано име функције навода"
1214 msgid "no arguments for spec function"
1215 msgstr "нема аргумената за функцију навода"
1219 msgid "malformed spec function arguments"
1220 msgstr "лоше формирани аргументи функције навода"
1224 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1225 msgstr "навод ‘%s’ у витичастим заградама није исправан код ‘%c’"
1229 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1230 msgstr "тело навода ‘%s’ у витичастим заградама није исправно"
1234 msgid "install: %s%s\n"
1235 msgstr "инсталирање: %s%s\n"
1239 msgid "programs: %s\n"
1240 msgstr "програми: %s\n"
1244 msgid "libraries: %s\n"
1245 msgstr "библиотеке: %s\n"
1247 #. The error status indicates that only one set of fixed
1248 #. headers should be built.
1251 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1258 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1261 "За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"
1265 msgid "Target: %s\n"
1270 msgid "Configured with: %s\n"
1271 msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"
1275 msgid "Thread model: %s\n"
1276 msgstr "Нитни модел: %s\n"
1280 msgid "gcc version %s %s\n"
1281 msgstr "gcc верзија %s\n"
1285 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1286 msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"
1290 msgid "no input files"
1291 msgstr "нема улазних датотека"
1295 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1296 msgstr "не може се задати -o са -c или -S кад има више датотека"
1300 msgid "spec '%s' is invalid"
1301 msgstr "навод ‘%s’ није исправан"
1315 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1321 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1322 msgstr "вишебиб. навод ‘%s’ није исправан"
1326 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1327 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1329 #: gcc.c:7452 gcc.c:7593
1331 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1332 msgstr "вишебиб. избор ‘%s’ није исправан"
1336 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1337 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1341 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1342 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
1344 #: gcc.c:7928 gcc.c:7933
1346 msgid "invalid version number `%s'"
1347 msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"
1351 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1352 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1356 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1357 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1361 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1362 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
1367 "Assembler options\n"
1368 "=================\n"
1375 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1382 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1385 "Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
1391 "Print code coverage information.\n"
1394 "Испиши податке о покривености кôда.\n"
1399 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1400 msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
1404 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1405 msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
1409 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1410 msgstr " -a, --all-blocks Прикажи податке за сваки основни блок\n"
1414 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1415 msgstr " -b, --branch-probabilities Укључи вероватноће гранања у излаз\n"
1420 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1421 " rather than percentages\n"
1423 " -c, --branch-counts Дати збирови извршених гранања\n"
1424 " пре него проценти\n"
1428 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1429 msgstr " -n, --no-output Не прави излазну датотеку\n"
1434 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1437 " -l, --long-file-names Користи дуга излазна имена датотека за\n"
1438 " изворне датотеке\n"
1442 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1443 msgstr " -f, --function-summaries Испиши сажетке за сваку функцију\n"
1447 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1449 " -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
1454 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1455 msgstr " -p, --preserve-paths Чувај све делове путање\n"
1459 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1460 msgstr " -u, --unconditional-branches Прикажи и збирове безусловних гранања\n"
1466 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1470 "За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
1476 msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"
1481 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1482 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1483 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1486 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1487 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1492 msgid "%s:no functions found\n"
1493 msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"
1495 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1502 msgid "%s:creating '%s'\n"
1503 msgstr "%s:правим ‘%s’\n"
1507 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1508 msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"
1512 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1513 msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"
1517 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1518 msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"
1522 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1527 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1528 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку графа\n"
1532 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1533 msgstr "%s:није датотека графа гкова\n"
1537 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1538 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"
1542 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1543 msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"
1547 msgid "%s:corrupted\n"
1548 msgstr "%s:искварено\n"
1552 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1553 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n"
1557 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1558 msgstr "%s: није датотека података гкова\n"
1562 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1563 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
1567 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1568 msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"
1572 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1573 msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"
1577 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1578 msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"
1582 msgid "%s:overflowed\n"
1583 msgstr "%s:преливено\n"
1587 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1588 msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"
1592 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1593 msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"
1597 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1598 msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"
1602 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1603 msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"
1612 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1613 msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"
1617 msgid "No executable lines\n"
1618 msgstr "Нема извршивих линија\n"
1622 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1623 msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"
1627 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1628 msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"
1632 msgid "No branches\n"
1633 msgstr "Нема гранања\n"
1637 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1638 msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"
1643 msgstr "Нема позива\n"
1647 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1648 msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"
1652 msgid "call %2d returned %s\n"
1653 msgstr "позив %2d се вратио %s\n"
1657 msgid "call %2d never executed\n"
1658 msgstr "позив %2d никада није извршен\n"
1662 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1663 msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"
1667 msgid "branch %2d never executed\n"
1668 msgstr "грана %2d никада није извршена\n"
1672 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1673 msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"
1677 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1678 msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"
1682 msgid "%s:cannot open source file\n"
1683 msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"
1686 msgid "GCSE disabled"
1687 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1690 msgid "jump bypassing disabled"
1691 msgstr "заобилажење скокова искључено"
1695 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1696 msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"
1700 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1701 msgstr " пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"
1705 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1706 msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"
1710 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1711 msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"
1715 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1716 msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"
1720 msgid "End of search list.\n"
1721 msgstr "Крај листе тражења.\n"
1723 #. Opening quotation mark.
1728 #. Closing quotation mark.
1734 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1735 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1739 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1740 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1744 msgid "function not inline candidate"
1745 msgstr "функција се не може уткати"
1748 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1749 msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"
1752 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1753 msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"
1755 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1756 msgid "recursive inlining"
1757 msgstr "рекурзивно уткивање"
1760 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1764 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1768 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1773 msgid "target specific option mismatch"
1776 "Опције посебне за циљ:\n"
1778 #: ipa-inline.c:1056
1779 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1780 msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"
1783 msgid "At top level:"
1784 msgstr "На највишем нивоу:"
1788 msgid "In member function %qs"
1789 msgstr "У чланској функцији %qs:"
1793 msgid "In function %qs"
1794 msgstr "У функцији %qs:"
1798 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1799 msgstr " Укључено код %s:%d:"
1803 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1804 msgstr " Укључено код %s:%d:"
1808 msgid " inlined from %qs"
1809 msgstr "complex неисправно за %qs"
1811 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845
1812 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1813 msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна"
1815 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846
1816 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1817 msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље"
1819 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850
1820 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1821 msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива"
1823 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851
1824 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1825 msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити"
1828 msgid "This switch lacks documentation"
1829 msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"
1838 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1842 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1847 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1852 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1857 msgid "The following options are target specific"
1858 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1862 msgid "The following options control compiler warning messages"
1863 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1867 msgid "The following options control optimizations"
1868 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
1870 #: opts.c:1381 opts.c:1416
1872 msgid "The following options are language-independent"
1873 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1877 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1878 msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"
1882 msgid "The following options are specific to just the language "
1883 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1887 msgid "The following options are supported by the language "
1888 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1892 msgid "The following options are not documented"
1893 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1897 msgid "The following options are language-related"
1898 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1902 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1907 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1912 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1913 msgstr "%s: грешка при писању у датотеку ‘%s’: %s\n"
1917 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1918 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <и-ниска> ] [ датотека ... ]’\n"
1922 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1923 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <имедира> ] [ датотека ... ]’\n"
1927 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1928 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n"
1932 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1933 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање датотеке ‘%s’\n"
1937 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1938 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање у директоријум који садржи ‘%s’\n"
1940 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1941 #. point above the absolute root of the logical file
1945 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1946 msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"
1950 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1951 msgstr "%s: %s: не могу да добавим стање: %s\n"
1957 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1960 "%s: кобна грешка: помоћна инфотека искварена у линији %d\n"
1964 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1965 msgstr "%s:%d: декларација функције ‘%s’ има различите облике\n"
1969 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1970 msgstr "%s: компилујем ‘%s’\n"
1974 msgid "%s: wait: %s\n"
1975 msgstr "%s: чекање: %s\n"
1979 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1980 msgstr "%s: потпроцес је добио кобни сигнал %d\n"
1984 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1985 msgstr "%s: %s изађе са статусом %d\n"
1989 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1990 msgstr "%s: упозорење: недостаје СИСКОЛС датотека ‘%s’\n"
1992 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1994 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1995 msgstr "%s: не могу да прочитам помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1997 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1999 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2000 msgstr "%s: не могу да добавим стање помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
2004 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2005 msgstr "%s: не могу да отворим помоћну инфотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
2009 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2010 msgstr "%s: грешка при читању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
2014 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2015 msgstr "%s: грешка при затварању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
2019 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2020 msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
2022 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2024 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"
2029 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2030 msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"
2034 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2035 msgstr "%s: сукобљене спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
2039 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2040 msgstr "%s: декларације од ‘%s’ неће бити претворене\n"
2044 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2045 msgstr "%s: листа сукоба за ‘%s’ следи:\n"
2049 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2050 msgstr "%s: упозорење: користим формалну листу из %s(%d) за функцију ‘%s’\n"
2054 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2055 msgstr "%s: %d: ‘%s’ се користи али недостаје у СИСКОЛСу\n"
2059 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2060 msgstr "%s: %d: упозорење: нема спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
2064 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2065 msgstr "%s: упозорење: нема статичке дефиниције за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
2069 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2070 msgstr "%s: више статичких дефиниција за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
2072 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2074 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2075 msgstr "%s: %d: упозорење: извор је превише збуњујући\n"
2079 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2080 msgstr "%s: %d: упозорење: декларација варарг функције није претворена\n"
2084 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2085 msgstr "%s: декларација функције ‘%s’ није претворена\n"
2089 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2090 msgstr "%s: упозорење: превише параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
2096 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2099 "%s: упозорење: премало параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
2103 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2104 msgstr "%s: %d: упозорење: нађох ‘%s’ а очекивах ‘%s’\n"
2108 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2109 msgstr "%s: локална декларација за функцију ‘%s’ није уметнута\n"
2115 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2118 "%s: %d: упозорење: не могу да додам декларацију ‘%s’ у позив макроа\n"
2122 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2123 msgstr "%s: глобалне декларације за датотеку ‘%s’ нису уметнуте\n"
2125 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2127 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2128 msgstr "%s: дефиниција функције ‘%s’ није претворена\n"
2132 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2133 msgstr "%s: %d: упозорење: дефиниција за %s није претворена\n"
2137 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2138 msgstr "%s: нађох дефиницију за ‘%s’ код %s(%d)\n"
2140 #. If we make it here, then we did not know about this
2141 #. function definition.
2144 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2145 msgstr "%s: %d: упозорење: ‘%s’ искључено предобрадом\n"
2149 msgid "%s: function definition not converted\n"
2150 msgstr "%s: дефиниција функције није претворена\n"
2154 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2155 msgstr "%s: ‘%s’ није претворено\n"
2159 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2160 msgstr "%s: претворио би датотеку ‘%s’\n"
2164 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2165 msgstr "%s: претварам датотеку ‘%s’\n"
2169 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2170 msgstr "%s: не могу да добавим стање датотеке ‘%s’: %s\n"
2174 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2175 msgstr "%s: не могу да отворим датотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
2181 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2184 "%s: грешка при читању улазне датотеке ‘%s’: %s\n"
2188 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2189 msgstr "%s: не могу да направим/отворим чисту датотеку ‘%s’: %s\n"
2193 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2194 msgstr "%s: упозорење: датотека ‘%s’ је већ сачувана у ‘%s’\n"
2198 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2199 msgstr "%s: не могу да повежем датотеку ‘%s’ са ‘%s’: %s\n"
2203 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2204 msgstr "%s: не могу да направим/отворим улазну датотеку ‘%s’: %s\n"
2208 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2209 msgstr "%s: не могу да променим режим датотеке ‘%s’: %s\n"
2213 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2214 msgstr "%s: не могу да добавим радни директоријум: %s\n"
2218 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2219 msgstr "%s: улазне датотеке морају имати наставке .c: %s\n"
2222 msgid "unable to generate reloads for:"
2223 msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"
2226 msgid "this is the insn:"
2227 msgstr "ово је ија:"
2229 #. It's the compiler's fault.
2231 msgid "could not find a spill register"
2232 msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"
2234 #. It's the compiler's fault.
2236 msgid "VOIDmode on an output"
2237 msgstr "VOIDmode на излазу"
2240 msgid "Failure trying to reload:"
2241 msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"
2244 msgid "unrecognizable insn:"
2245 msgstr "непрепознатљива ија:"
2248 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2249 msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"
2254 "Execution times (seconds)\n"
2257 "Времена извршавања (секунде)\n"
2259 #. Print total time.
2266 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2267 msgstr "време у %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2271 msgid "collect: reading %s\n"
2272 msgstr "collect: читам %s\n"
2276 msgid "removing .rpo file"
2277 msgstr "уклањам .rpo датотеку"
2281 msgid "renaming .rpo file"
2282 msgstr "преименујем .rpo датотеку"
2286 msgid "collect: recompiling %s\n"
2287 msgstr "collect: поново компилујем %s\n"
2291 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2292 msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"
2296 msgid "collect: relinking\n"
2297 msgstr "collect: поново повезујем\n"
2301 msgid "unrecoverable error"
2302 msgstr "неповратна грешка"
2307 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2308 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2310 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2311 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2315 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2316 msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"
2320 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2321 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
2325 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2327 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2328 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2332 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2333 msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2336 msgid "options passed: "
2337 msgstr "прослеђене опције: "
2340 msgid "options enabled: "
2341 msgstr "укључене опције: "
2345 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2346 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"
2349 msgid "out of memory"
2350 msgstr "нема меморије"
2353 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2354 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"
2357 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2358 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"
2360 #: tree-inline.c:3139
2361 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2362 msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"
2366 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2367 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
2371 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2372 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
2374 #. The remainder are real diagnostic types.
2375 #: diagnostic.def:15
2376 msgid "fatal error: "
2377 msgstr "кобна грешка: "
2379 #: diagnostic.def:16
2380 msgid "internal compiler error: "
2381 msgstr "унутрашња грешка компилатора: "
2383 #: diagnostic.def:17
2387 #: diagnostic.def:18
2388 msgid "sorry, unimplemented: "
2389 msgstr "извините, није имплементирано: "
2391 #: diagnostic.def:19
2393 msgstr "упозорење: "
2395 #: diagnostic.def:20
2396 msgid "anachronism: "
2397 msgstr "анахронизам: "
2399 #: diagnostic.def:21
2403 #: diagnostic.def:22
2405 msgstr "исправљање: "
2407 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2408 #. prefix does not matter.
2409 #: diagnostic.def:25
2412 msgstr "упозорење: "
2414 #: diagnostic.def:26
2420 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2421 msgstr "Највећа величина струкутре (у бајтовима) за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2424 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2425 msgstr "Највећи број поља структуре за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2428 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2429 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2433 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2434 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2437 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2441 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2442 msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"
2445 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2446 msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"
2449 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2450 msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2453 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2454 msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2457 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2458 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"
2461 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2462 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"
2465 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2466 msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"
2469 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2470 msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"
2473 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2477 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2478 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"
2481 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2482 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"
2485 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2486 msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"
2489 msgid "The size of function body to be considered large"
2490 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2493 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2494 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2497 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2498 msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"
2501 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2502 msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"
2506 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2507 msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"
2510 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2511 msgstr "трошак операције позива у односу на обичне аритметичке операције"
2515 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2516 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2520 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2521 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2524 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2525 msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"
2528 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2529 msgstr "Највећи број пролаза при извршавању ГЦСЕа"
2532 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2533 msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2536 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2537 msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2540 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2541 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"
2544 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2545 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"
2548 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2549 msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"
2552 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2553 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"
2556 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2557 msgstr "Највећи број љушћења једне петље"
2560 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2561 msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"
2564 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2565 msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"
2568 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2569 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"
2572 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2573 msgstr "Највећи број ија непребачене петље"
2576 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2577 msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"
2580 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2581 msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"
2584 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2585 msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација"
2588 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2589 msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"
2592 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2593 msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"
2596 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2597 msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"
2600 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2601 msgstr "Део највећег броја понављања основног блока у програму које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2604 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2605 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2609 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2610 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2613 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2617 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2618 msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"
2621 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2622 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"
2625 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2626 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"
2629 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2630 msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"
2633 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2634 msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"
2637 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2638 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"
2641 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2642 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"
2645 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2646 msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"
2649 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2650 msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"
2653 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2654 msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"
2657 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2658 msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"
2661 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2662 msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"
2665 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2666 msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"
2669 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2670 msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"
2673 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2674 msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"
2677 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2678 msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"
2681 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2682 msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"
2685 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2686 msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"
2689 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2693 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2697 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2701 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2705 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2709 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2713 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2718 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2719 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2723 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2724 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2727 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2728 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"
2731 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2732 msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"
2735 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2736 msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"
2739 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2740 msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"
2744 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2745 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2749 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2750 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2752 #: params.def:552 params.def:562
2753 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2754 msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2756 #: params.def:557 params.def:567
2757 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2758 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2761 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2762 msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"
2765 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2766 msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"
2769 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2770 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2773 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2774 msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије."
2777 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2782 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2783 msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"
2787 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2788 msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"
2791 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2795 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2796 msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"
2799 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2800 msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"
2803 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2804 msgstr "Најмањи број виртуелних мапирања за разматрање пребацивања на пуна виртуална преименовања"
2807 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2808 msgstr "Однос између виртуелних мапирања и виртуелних симбола да би се радила пуна виртуелна преименовања"
2811 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2812 msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"
2815 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2816 msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"
2819 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2820 msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"
2823 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2824 msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза"
2827 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2831 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2835 msgid "The size of L1 cache"
2839 msgid "The size of L1 cache line"
2843 msgid "The size of L2 cache"
2847 msgid "Whether to use canonical types"
2851 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2855 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2859 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2863 msgid "max loops number for regional RA"
2867 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2870 #: config/alpha/alpha.c:5025
2872 msgid "invalid %%H value"
2873 msgstr "неисправна %%H вредност"
2875 #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646
2877 msgid "invalid %%J value"
2878 msgstr "неисправна %%J вредност"
2880 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754
2882 msgid "invalid %%r value"
2883 msgstr "неисправна %%r вредност"
2885 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708
2886 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238
2888 msgid "invalid %%R value"
2889 msgstr "неисправна %%R вредност"
2891 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134
2892 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2894 msgid "invalid %%N value"
2895 msgstr "неисправна %%N вредност"
2897 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162
2899 msgid "invalid %%P value"
2900 msgstr "неисправна %%P вредност"
2902 #: config/alpha/alpha.c:5108
2904 msgid "invalid %%h value"
2905 msgstr "неисправна %%h вредност"
2907 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231
2909 msgid "invalid %%L value"
2910 msgstr "неисправна %%L вредност"
2912 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116
2914 msgid "invalid %%m value"
2915 msgstr "неисправна %%m вредност"
2917 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124
2919 msgid "invalid %%M value"
2920 msgstr "неисправна %%M вредност"
2922 #: config/alpha/alpha.c:5207
2924 msgid "invalid %%U value"
2925 msgstr "неисправна %%U вредност"
2927 #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233
2928 #: config/rs6000/rs6000.c:12223
2930 msgid "invalid %%s value"
2931 msgstr "неисправна %%s вредност"
2933 #: config/alpha/alpha.c:5256
2935 msgid "invalid %%C value"
2936 msgstr "неисправна %%C вредност"
2938 #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951
2939 #: config/rs6000/rs6000.c:11970
2941 msgid "invalid %%E value"
2942 msgstr "неисправна %%E вредност"
2944 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366
2946 msgid "unknown relocation unspec"
2947 msgstr "непознато unspec релокације"
2949 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081
2950 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535
2952 msgid "invalid %%xn code"
2953 msgstr "неисправан %%xn кôд"
2955 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2957 msgid "invalid operand to %%R code"
2958 msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"
2960 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2962 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2963 msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"
2965 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2967 msgid "invalid operand to %%U code"
2968 msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"
2970 #: config/arc/arc.c:1794
2972 msgid "invalid operand to %%V code"
2973 msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"
2976 #. Undocumented flag.
2977 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2979 msgid "invalid operand output code"
2980 msgstr "неисправан кôд излаза операнада"
2982 #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870
2984 msgid "predicated Thumb instruction"
2985 msgstr "предикатна инструкција Тамба"
2987 #: config/arm/arm.c:12858
2989 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2990 msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу"
2992 #: config/arm/arm.c:13028
2994 msgid "invalid shift operand"
2995 msgstr "неисправан операнд помака"
2997 #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095
2998 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154
2999 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226
3000 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276
3001 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312
3002 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3003 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3004 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3006 msgid "invalid operand for code '%c'"
3007 msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"
3009 #: config/arm/arm.c:13167
3011 msgid "instruction never executed"
3012 msgstr "инструкција се никад не извршава"
3014 #: config/arm/arm.c:13379
3016 msgid "missing operand"
3017 msgstr "недостаје операнд"
3019 #: config/avr/avr.c:1186
3021 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3022 msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар"
3024 #: config/avr/avr.c:1298
3025 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3026 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
3028 #: config/avr/avr.c:1305
3029 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3030 msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"
3032 #: config/avr/avr.c:1316
3033 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3034 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"
3036 #: config/avr/avr.c:1329
3037 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3038 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"
3040 #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612
3041 msgid "invalid insn:"
3042 msgstr "неисправна ија:"
3044 #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098
3045 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390
3046 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763
3047 msgid "incorrect insn:"
3048 msgstr "нетачна ија:"
3050 #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461
3051 #: config/avr/avr.c:2829
3052 msgid "unknown move insn:"
3053 msgstr "непозната ија премештања:"
3055 #: config/avr/avr.c:3059
3056 msgid "bad shift insn:"
3057 msgstr "лоша ија помака:"
3059 #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953
3060 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3061 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"
3063 #: config/bfin/bfin.c:1608
3065 msgid "invalid %%j value"
3066 msgstr "неисправна %%j вредност"
3068 #: config/bfin/bfin.c:1801
3070 msgid "invalid const_double operand"
3071 msgstr "неисправан const_double операнд"
3073 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715
3074 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817
3075 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657
3077 #, gcc-internal-format
3081 #: config/cris/cris.c:555
3082 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3083 msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"
3085 #: config/cris/cris.c:572
3086 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3087 msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"
3089 #: config/cris/cris.c:688
3090 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3091 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"
3093 #: config/cris/cris.c:705
3094 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3095 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"
3097 #: config/cris/cris.c:724
3098 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3099 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"
3101 #: config/cris/cris.c:757
3102 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3103 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"
3105 #: config/cris/cris.c:796
3106 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3107 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"
3109 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3110 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3111 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"
3113 #: config/cris/cris.c:870
3114 msgid "bad register"
3115 msgstr "лош регистар"
3117 #: config/cris/cris.c:914
3118 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3119 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"
3121 #: config/cris/cris.c:931
3122 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3123 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"
3125 #: config/cris/cris.c:956
3126 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3127 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"
3129 #: config/cris/cris.c:979
3130 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3131 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"
3133 #: config/cris/cris.c:993
3134 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3135 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"
3137 #: config/cris/cris.c:1013
3138 msgid "invalid operand modifier letter"
3139 msgstr "неисправно слово модификатора операнда"
3141 #: config/cris/cris.c:1070
3142 msgid "unexpected multiplicative operand"
3143 msgstr "неочекиван множећи операнд"
3145 #: config/cris/cris.c:1090
3146 msgid "unexpected operand"
3147 msgstr "неочекиван операнд"
3149 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3150 msgid "unrecognized address"
3151 msgstr "непрепозната адреса"
3153 #: config/cris/cris.c:2231
3154 msgid "unrecognized supposed constant"
3155 msgstr "непрепозната претпостављена константа"
3157 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3158 msgid "unexpected side-effects in address"
3159 msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"
3161 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3163 #: config/cris/cris.c:3561
3164 msgid "Unidentifiable call op"
3165 msgstr "Неидентификован оп. позива"
3167 #: config/cris/cris.c:3613
3169 msgid "PIC register isn't set up"
3170 msgstr "ПИЦ регистар није постављен"
3172 #: config/fr30/fr30.c:464
3174 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3175 msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"
3177 #: config/fr30/fr30.c:488
3179 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3180 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"
3182 #: config/fr30/fr30.c:508
3184 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3185 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"
3187 #: config/fr30/fr30.c:529
3189 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3190 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"
3192 #: config/fr30/fr30.c:537
3194 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3195 msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"
3197 #: config/fr30/fr30.c:554
3199 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3200 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"
3202 #: config/fr30/fr30.c:561
3204 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3205 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"
3207 #: config/fr30/fr30.c:578
3209 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3210 msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"
3212 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3213 #: config/fr30/fr30.c:639
3215 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3216 msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"
3218 #: config/frv/frv.c:2552
3219 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3220 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"
3222 #: config/frv/frv.c:2563
3223 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3224 msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3226 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3227 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3229 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"
3231 #: config/frv/frv.c:2733
3233 msgid "bad condition code"
3234 msgstr "лош условни кôд"
3236 #: config/frv/frv.c:2808
3237 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3238 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"
3240 #: config/frv/frv.c:2869
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3242 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"
3244 #: config/frv/frv.c:2877
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3246 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"
3248 #: config/frv/frv.c:2893
3249 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3250 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"
3252 #: config/frv/frv.c:2907
3253 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3254 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"
3256 #: config/frv/frv.c:2955
3257 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3258 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"
3260 #: config/frv/frv.c:2968
3261 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3262 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"
3264 #: config/frv/frv.c:2989
3265 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3266 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"
3268 #: config/frv/frv.c:3007
3269 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3270 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"
3272 #: config/frv/frv.c:3027
3273 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3274 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"
3276 #: config/frv/frv.c:3058
3277 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3278 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"
3280 #: config/frv/frv.c:3063
3281 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3282 msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"
3284 #: config/frv/frv.c:4432
3285 msgid "bad output_move_single operand"
3286 msgstr "лош операнд output_move_single"
3288 #: config/frv/frv.c:4559
3289 msgid "bad output_move_double operand"
3290 msgstr "лош операнд output_move_double"
3292 #: config/frv/frv.c:4701
3293 msgid "bad output_condmove_single operand"
3294 msgstr "лош операнд output_condmove_single"
3296 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3297 #. particular machine description choice. Every machine description should
3298 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3301 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3303 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3305 #: config/frv/frv.h:328
3310 #: config/i386/i386.c:9946
3312 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3313 msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"
3315 #: config/i386/i386.c:10747
3317 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3318 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3320 #: config/i386/i386.c:10872
3322 msgid "invalid operand code '%c'"
3323 msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"
3325 #: config/i386/i386.c:10921
3327 msgid "invalid constraints for operand"
3328 msgstr "неисправна ограничења за операнд"
3330 #: config/i386/i386.c:18332
3331 msgid "unknown insn mode"
3332 msgstr "непознат режим ије"
3334 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3335 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3336 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3338 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3339 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
3341 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3343 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3344 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на недостајућу датотеку ‘%s’"
3346 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3348 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3349 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на искварену датотеку ‘%s’"
3351 #: config/ia64/ia64.c:4806
3353 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3354 msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"
3356 #: config/ia64/ia64.c:10410
3357 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3358 msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"
3360 #: config/ia64/ia64.c:10413
3361 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3362 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
3364 #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437
3365 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3366 msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"
3368 #: config/iq2000/iq2000.c:3121
3370 msgid "invalid %%P operand"
3371 msgstr "неисправан %%P операнд"
3373 #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152
3375 msgid "invalid %%p value"
3376 msgstr "неисправна %%p вредност"
3378 #: config/iq2000/iq2000.c:3185
3380 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3381 msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"
3383 #: config/m32r/m32r.c:1776
3385 msgid "invalid operand to %%s code"
3386 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
3388 #: config/m32r/m32r.c:1783
3390 msgid "invalid operand to %%p code"
3391 msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"
3393 #: config/m32r/m32r.c:1838
3394 msgid "bad insn for 'A'"
3395 msgstr "лоша ија за ‘A’"
3397 #: config/m32r/m32r.c:1885
3399 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3400 msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"
3402 #: config/m32r/m32r.c:1908
3404 msgid "invalid operand to %%N code"
3405 msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"
3407 #: config/m32r/m32r.c:1941
3408 msgid "pre-increment address is not a register"
3409 msgstr "адреса предувећања није регистар"
3411 #: config/m32r/m32r.c:1948
3412 msgid "pre-decrement address is not a register"
3413 msgstr "адреса предумањења није регистар"
3415 #: config/m32r/m32r.c:1955
3416 msgid "post-increment address is not a register"
3417 msgstr "адреса постувећања није регистар"
3419 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3420 #: config/rs6000/rs6000.c:20951
3422 msgstr "лоша адреса"
3424 #: config/m32r/m32r.c:2050
3425 msgid "lo_sum not of register"
3426 msgstr "lo_sum није од регистра"
3428 #. !!!! SCz wrong here.
3429 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3430 msgid "move insn not handled"
3431 msgstr "ија премештања није обрађена"
3433 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3434 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3435 msgid "invalid register in the move instruction"
3436 msgstr "неисправан регистар у инструкцији премештања"
3438 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3439 msgid "invalid operand in the instruction"
3440 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
3442 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3443 msgid "invalid register in the instruction"
3444 msgstr "неисправан регистар у инструкцији"
3446 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3447 msgid "operand 1 must be a hard register"
3448 msgstr "операнд 1 мора бити чврсти регистар"
3450 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3451 msgid "invalid rotate insn"
3452 msgstr "неисправна ија ротације"
3454 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3455 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3456 msgstr "регистри IX, IY и Z употребљени у истој ији"
3458 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3459 msgid "cannot do z-register replacement"
3460 msgstr "не могу да обавим замену регистра Z"
3462 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3463 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3464 msgstr "неисправна замена регистра Z за ију"
3466 #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198
3468 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3469 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
3471 #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149
3472 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216
3474 msgid "invalid use of '%%%c'"
3475 msgstr "неисправна употреба %qD"
3477 #: config/mips/mips.c:7464
3478 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3479 msgstr "mips_debugger_offset позван без показивача на стек/оквир/арг"
3481 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3482 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3483 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"
3485 #: config/mmix/mmix.c:1563
3486 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3487 msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"
3489 #: config/mmix/mmix.c:1582
3490 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3491 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"
3493 #: config/mmix/mmix.c:1592
3494 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3495 msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"
3497 #. We need the original here.
3498 #: config/mmix/mmix.c:1676
3499 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3500 msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"
3502 #: config/mmix/mmix.c:1733
3503 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3504 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"
3506 #: config/mmix/mmix.c:2666
3507 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3508 msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"
3510 #: config/mmix/mmix.c:2673
3511 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3512 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3514 #: config/mmix/mmix.c:2677
3515 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3516 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3518 #: config/mmix/mmix.c:2741
3519 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3520 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"
3522 #: config/picochip/picochip.c:2398
3523 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3526 #: config/picochip/picochip.c:2657
3527 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3530 #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735
3532 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3533 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
3535 #: config/picochip/picochip.c:2749
3537 msgid "Bad address, not register:"
3538 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
3540 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3542 msgid "Out of stack space.\n"
3543 msgstr "Нема места на стеку.\n"
3545 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3547 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3548 msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"
3550 #: config/rs6000/rs6000.c:11979
3552 msgid "invalid %%f value"
3553 msgstr "неисправна %%f вредност"
3555 #: config/rs6000/rs6000.c:11988
3557 msgid "invalid %%F value"
3558 msgstr "неисправна %%F вредност"
3560 #: config/rs6000/rs6000.c:11997
3562 msgid "invalid %%G value"
3563 msgstr "неисправна %%G вредност"
3565 #: config/rs6000/rs6000.c:12032
3567 msgid "invalid %%j code"
3568 msgstr "неисправан %%j кôд"
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:12042
3572 msgid "invalid %%J code"
3573 msgstr "неисправан %%J кôд"
3575 #: config/rs6000/rs6000.c:12052
3577 msgid "invalid %%k value"
3578 msgstr "неисправна %%k вредност"
3580 #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224
3582 msgid "invalid %%K value"
3583 msgstr "неисправна %%K вредност"
3585 #: config/rs6000/rs6000.c:12142
3587 msgid "invalid %%O value"
3588 msgstr "неисправна %%O вредност"
3590 #: config/rs6000/rs6000.c:12189
3592 msgid "invalid %%q value"
3593 msgstr "неисправна %%q вредност"
3595 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
3597 msgid "invalid %%S value"
3598 msgstr "неисправна %%S вредност"
3600 #: config/rs6000/rs6000.c:12273
3602 msgid "invalid %%T value"
3603 msgstr "неисправна %%T вредност"
3605 #: config/rs6000/rs6000.c:12283
3607 msgid "invalid %%u value"
3608 msgstr "неисправна %%u вредност"
3610 #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194
3612 msgid "invalid %%v value"
3613 msgstr "неисправна %%v вредност"
3615 #: config/rs6000/rs6000.c:12513
3617 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3618 msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"
3620 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3621 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3622 msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"
3624 #: config/s390/s390.c:4933
3626 msgid "cannot decompose address"
3627 msgstr "не могу да разложим адресу"
3629 #: config/s390/s390.c:5146
3630 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3631 msgstr "НЕПОЗНАТА у print_operand !?"
3633 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3634 #: config/score/score7.c:1256
3636 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3637 msgstr "неисправан операнд за кôд: ‘%c’"
3639 #: config/sh/sh.c:779
3641 msgid "invalid operand to %%R"
3642 msgstr "неисправан операнд за %%R"
3644 #: config/sh/sh.c:806
3646 msgid "invalid operand to %%S"
3647 msgstr "неисправан операнд за %%S"
3649 #: config/sh/sh.c:8379
3650 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3651 msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"
3653 #: config/sh/sh.c:8381
3654 msgid "created and used with different ABIs"
3655 msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"
3657 #: config/sh/sh.c:8383
3658 msgid "created and used with different endianness"
3659 msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"
3661 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3663 msgid "invalid %%Y operand"
3664 msgstr "неисправан %%Y операнд"
3666 #: config/sparc/sparc.c:6932
3668 msgid "invalid %%A operand"
3669 msgstr "неисправан %%A операнд"
3671 #: config/sparc/sparc.c:6942
3673 msgid "invalid %%B operand"
3674 msgstr "неисправан %%B операнд"
3676 #: config/sparc/sparc.c:6981
3678 msgid "invalid %%c operand"
3679 msgstr "неисправан %%c операнд"
3681 #: config/sparc/sparc.c:7003
3683 msgid "invalid %%d operand"
3684 msgstr "неисправан %%d операнд"
3686 #: config/sparc/sparc.c:7020
3688 msgid "invalid %%f operand"
3689 msgstr "неисправан %%f операнд"
3691 #: config/sparc/sparc.c:7034
3693 msgid "invalid %%s operand"
3694 msgstr "неисправан %%s операнд"
3696 #: config/sparc/sparc.c:7088
3698 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3699 msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд"
3701 #: config/sparc/sparc.c:7091
3703 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3704 msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"
3706 #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821
3708 msgid "'B' operand is not constant"
3709 msgstr "‘B’ операнд није константа"
3711 #: config/stormy16/stormy16.c:1777
3713 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3714 msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"
3716 #: config/stormy16/stormy16.c:1803
3718 msgid "'o' operand is not constant"
3719 msgstr "‘o’ операнд није константа"
3721 #: config/stormy16/stormy16.c:1835
3723 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3724 msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"
3726 #: config/v850/v850.c:372
3727 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3728 msgstr "const_double_split доби лошу ију:"
3730 #: config/v850/v850.c:936
3731 msgid "output_move_single:"
3732 msgstr "output_move_single:"
3734 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3735 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3739 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3741 msgid "invalid %%D value"
3742 msgstr "неисправна %%D вредност"
3744 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3745 msgid "invalid mask"
3746 msgstr "неисправна маска"
3748 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3750 msgid "invalid %%x value"
3751 msgstr "неисправна %%x вредност"
3753 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3755 msgid "invalid %%d value"
3756 msgstr "неисправна %%d вредност"
3758 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3760 msgid "invalid %%t/%%b value"
3761 msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"
3763 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3764 msgid "invalid address"
3765 msgstr "неисправна адреса"
3767 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3768 msgid "no register in address"
3769 msgstr "нема регистара у адреси"
3771 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3772 msgid "address offset not a constant"
3773 msgstr "помак адресе није константа"
3776 msgid "candidates are:"
3777 msgstr "кандидати су:"
3780 msgid "candidate 1:"
3781 msgstr "кандидат 1:"
3784 msgid "candidate 2:"
3785 msgstr "кандидат 2:"
3788 msgid "candidates are: %+#D"
3789 msgstr "кандидати су: %+#D"
3792 msgid "candidate is: %+#D"
3793 msgstr "кандидат је: %+#D"
3795 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3797 msgid "argument to '%s' missing\n"
3798 msgstr "аргумент за ‘%s’ недостаје\n"
3800 #: fortran/arith.c:44
3802 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3805 #: fortran/arith.c:94
3806 msgid "Arithmetic OK at %L"
3807 msgstr "Аритметичко OK код %L"
3809 #: fortran/arith.c:97
3810 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3811 msgstr "Аритметичко преливање код %L"
3813 #: fortran/arith.c:100
3814 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3815 msgstr "Аритметичко подливање код %L"
3817 #: fortran/arith.c:103
3818 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3819 msgstr "Аритметичко НаН код %L"
3821 #: fortran/arith.c:106
3822 msgid "Division by zero at %L"
3823 msgstr "Дељење нулом код %L"
3825 #: fortran/arith.c:109
3826 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3827 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"
3829 #: fortran/arith.c:113
3830 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3831 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"
3833 #: fortran/arith.c:1481
3835 msgid "elemental binary operation"
3836 msgstr "Елементална бинарна операција"
3838 #: fortran/arith.c:2059
3840 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3841 msgstr "Аритметичко OK при претварању %s у %s код %L"
3843 #: fortran/arith.c:2063
3845 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3848 #: fortran/arith.c:2068
3849 #, fuzzy, no-c-format
3850 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3851 msgstr "Аритметичко подливање при претварању %s у %s код %L"
3853 #: fortran/arith.c:2073
3855 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3858 #: fortran/arith.c:2078
3860 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3861 msgstr "Дељење нулом при претварању %s у %s код %L"
3863 #: fortran/arith.c:2082
3865 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3866 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви при претварању %s у %s код %L"
3868 #: fortran/arith.c:2086
3870 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3871 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном при претварању %s у %s код %L"
3873 #: fortran/arith.c:2419
3875 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3876 msgstr "Холеритова константа код %L је предугачка за претварање у %s"
3878 #: fortran/arith.c:2578
3880 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3881 msgstr "Набрајач премашује Ц-ов целобројни тип код %C"
3883 #: fortran/array.c:90
3885 msgid "Expected array subscript at %C"
3886 msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"
3888 #: fortran/array.c:117
3890 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3891 msgstr "Очекиван је корак индекса низа код %C"
3893 #: fortran/array.c:160
3895 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3896 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
3898 #: fortran/array.c:165
3900 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3901 msgstr "Упућивач низа код %C не може имати више од %d димензија"
3903 #: fortran/array.c:216
3905 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3906 msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"
3908 #: fortran/array.c:307
3910 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3911 msgstr "Очекиван је израз у одредници низа код %C"
3913 #: fortran/array.c:389
3915 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3916 msgstr "Лоша одредница за низ експлицитног облика код %C"
3918 #: fortran/array.c:399
3920 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3921 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"
3923 #: fortran/array.c:413
3925 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3926 msgstr "Лоша одредница за низ одложеног облика код %C"
3928 #: fortran/array.c:417
3930 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3931 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"
3933 #: fortran/array.c:426
3935 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3936 msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"
3938 #: fortran/array.c:432
3940 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3941 msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"
3943 #: fortran/array.c:438
3944 #, fuzzy, no-c-format
3945 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3946 msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"
3948 #: fortran/array.c:644
3950 msgid "duplicated initializer"
3951 msgstr "двоструки успостављач"
3953 #: fortran/array.c:736
3955 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3956 msgstr "DO-итератор ‘%s’ код %L је унутар истоименог итератора"
3958 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3960 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3961 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору низа код %C"
3963 #: fortran/array.c:895
3964 #, fuzzy, no-c-format
3965 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3966 msgstr "Ново у фортрану 2003: [...] конструктори низа код %C"
3968 #: fortran/array.c:915
3969 #, fuzzy, no-c-format
3970 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3971 msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"
3973 #: fortran/array.c:930
3975 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3976 msgstr "Празан конструктор низа код %C није дозвољен"
3978 #: fortran/array.c:1027
3980 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3981 msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"
3983 #: fortran/array.c:1364
3985 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3986 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
3988 #: fortran/array.c:1650
3989 #, fuzzy, no-c-format
3990 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
3991 msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"
3993 #: fortran/check.c:44
3995 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3996 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
3998 #: fortran/check.c:59
4000 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4001 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
4003 #: fortran/check.c:87
4005 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4006 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"
4008 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835
4010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4011 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4013 #: fortran/check.c:118
4015 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4016 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити реалан или комплексан"
4018 #: fortran/check.c:147
4020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4021 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити константа"
4023 #: fortran/check.c:156
4025 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4026 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
4028 #: fortran/check.c:175
4030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4031 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити двоструке тачности"
4033 #: fortran/check.c:192
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4036 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити логички низ"
4038 #: fortran/check.c:210
4040 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4041 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"
4043 #: fortran/check.c:225
4045 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4046 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"
4048 #: fortran/check.c:241
4050 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4051 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
4053 #: fortran/check.c:256
4055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4056 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"
4058 #: fortran/check.c:275
4060 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4061 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"
4063 #: fortran/check.c:297
4065 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4066 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не може бити намере-у"
4068 #: fortran/check.c:303
4070 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4071 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
4073 #: fortran/check.c:356
4075 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4076 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
4078 #: fortran/check.c:426
4079 #, fuzzy, no-c-format
4080 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4081 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
4083 #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040
4085 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4086 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
4088 #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885
4090 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4091 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"
4093 #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340
4094 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703
4096 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4097 msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"
4099 #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109
4101 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4102 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
4104 #: fortran/check.c:625
4106 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4107 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљна променљива или функција"
4109 #: fortran/check.c:633
4111 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4112 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљ"
4114 #: fortran/check.c:649
4116 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4117 msgstr "Одељак низа са векторским индексом код %L неће бити циљ показивача"
4119 #: fortran/check.c:660
4121 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4122 msgstr "Нулти показивач код %L није дозвољен као стварни аргумент сопствене функције ‘%s’"
4124 #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930
4126 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4127 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити присутан ако је ‘x’ комплексно"
4129 #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362
4130 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413
4131 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959
4132 #, fuzzy, no-c-format
4133 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4134 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4136 #: fortran/check.c:881
4138 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4141 #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807
4143 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4144 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројеван или логички"
4146 #: fortran/check.c:993
4147 #, fuzzy, no-c-format
4148 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4149 msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"
4151 #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020
4152 #, fuzzy, no-c-format
4153 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4154 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
4156 #: fortran/check.c:1047
4158 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4161 #: fortran/check.c:1067
4163 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4166 #: fortran/check.c:1078
4168 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4171 #: fortran/check.c:1310
4173 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4174 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
4176 #: fortran/check.c:1369
4178 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4179 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"
4181 #: fortran/check.c:1494
4183 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4184 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"
4186 #: fortran/check.c:1676
4188 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4189 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L мора имати бар два аргумента"
4191 #: fortran/check.c:1709
4193 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4194 msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"
4196 #: fortran/check.c:1742
4198 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4201 #: fortran/check.c:1749
4202 #, fuzzy, no-c-format
4203 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4204 msgstr "Аргумент ‘a1’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4206 #: fortran/check.c:1821
4207 #, fuzzy, no-c-format
4208 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4209 msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4211 #: fortran/check.c:1840
4212 #, fuzzy, no-c-format
4213 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4214 msgstr "различити облици по димензији 2 аргумента ‘%s’ и димензији 1 аргумента ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4216 #: fortran/check.c:1849
4218 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4219 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити ранга 1 или 2"
4221 #: fortran/check.c:2051
4223 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4224 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог ранга %d/%d"
4226 #: fortran/check.c:2060
4228 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4229 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити исте врсте %d/%d"
4231 #: fortran/check.c:2156
4233 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4234 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4236 #: fortran/check.c:2177
4238 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4239 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од лажне променљиве"
4241 #: fortran/check.c:2185
4243 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4244 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од опционе лажне променљиве"
4246 #: fortran/check.c:2201
4247 #, fuzzy, no-c-format
4248 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4249 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити подобјекат од ‘%s’"
4251 #: fortran/check.c:2326
4253 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4254 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L мора бити низ константне величине"
4256 #: fortran/check.c:2336
4258 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4259 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L има више од %d елемената"
4261 #: fortran/check.c:2374
4263 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4264 msgstr "Без уметања нема довољно елемената да подрже облик у сопственом RESHAPE код %L"
4266 #: fortran/check.c:2475
4268 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4269 msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"
4271 #: fortran/check.c:2516
4273 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4274 msgstr "Аргумент ‘source’ сопственог ‘shape’ код %L не сме бити низ претпостављене величине"
4276 #: fortran/check.c:2590
4278 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4279 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити мање ранга од %d"
4281 #: fortran/check.c:2850
4282 #, fuzzy, no-c-format
4283 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4284 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
4286 #: fortran/check.c:2924
4288 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4291 #: fortran/check.c:2935
4292 #, fuzzy, no-c-format
4293 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4294 msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4296 #: fortran/check.c:3175
4298 msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
4301 #: fortran/check.c:3207
4303 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4304 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
4306 #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820
4308 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4309 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или процедура"
4311 #: fortran/check.c:3502
4312 #, fuzzy, no-c-format
4313 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4314 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
4316 #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877
4318 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4319 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или логички"
4321 #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891
4322 #, gcc-internal-format
4323 msgid "output filename specified twice"
4324 msgstr "излазна датотека наведена двапут"
4326 #: fortran/cpp.c:432
4328 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4331 #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531
4332 #, fuzzy, no-c-format
4333 msgid "opening output file %s: %s"
4334 msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"
4336 #: fortran/data.c:64
4337 #, fuzzy, no-c-format
4338 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4339 msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."
4341 #: fortran/data.c:191
4342 #, fuzzy, no-c-format
4343 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4344 msgstr "неуспех у упрошћавању упућивача подниске у наредби DATA код %L"
4346 #: fortran/data.c:216
4348 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4349 msgstr "успостављачка ниска подсечена да одговара променљивој код %L"
4351 #: fortran/data.c:295
4352 #, fuzzy, no-c-format
4353 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4354 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4356 #: fortran/data.c:319
4358 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4361 #: fortran/data.c:331
4363 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4366 #: fortran/data.c:432
4368 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4369 msgstr "Проширење: реуспостављање ‘%s’ код %L"
4371 #: fortran/decl.c:258
4372 #, fuzzy, no-c-format
4373 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4374 msgstr "Домаћином придружена променљива ‘%s’ не може бити у наредби DATA код %C."
4376 #: fortran/decl.c:265
4378 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4379 msgstr "Проширење: успостављање заједничког блока ‘%s’ у наредби DATA код %C"
4381 #: fortran/decl.c:370
4383 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4384 msgstr "Симбол ‘%s’ мора бити параметар у наредби DATA код %C"
4386 #: fortran/decl.c:395
4387 #, fuzzy, no-c-format
4388 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4389 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
4391 #: fortran/decl.c:498
4393 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4394 msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"
4396 #: fortran/decl.c:557
4398 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4399 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
4401 #: fortran/decl.c:586
4403 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4404 msgstr "Лоша одредница намере код %C"
4406 #: fortran/decl.c:633
4408 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4411 #: fortran/decl.c:686
4413 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4414 msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"
4416 #: fortran/decl.c:805
4418 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4419 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4421 #: fortran/decl.c:813
4422 #, fuzzy, no-c-format
4423 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4424 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
4426 #: fortran/decl.c:826
4428 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4429 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"
4431 #: fortran/decl.c:898
4432 #, fuzzy, no-c-format
4433 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4434 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
4436 #: fortran/decl.c:928
4438 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4441 #: fortran/decl.c:935
4443 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4446 #: fortran/decl.c:950
4447 #, fuzzy, no-c-format
4448 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4449 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
4451 #: fortran/decl.c:964
4453 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4456 #: fortran/decl.c:973
4458 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4461 #: fortran/decl.c:982
4463 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4466 #: fortran/decl.c:995
4468 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4471 #: fortran/decl.c:1005
4473 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4476 #: fortran/decl.c:1081
4478 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4481 #: fortran/decl.c:1120
4483 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4484 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
4486 #: fortran/decl.c:1127
4488 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4489 msgstr "Знаковни елементи конструктора низа код %L морају имати исту дужину (%d/%d)"
4491 #: fortran/decl.c:1217
4493 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4494 msgstr "Успостављач није дозвољен за параметар ‘%s’ код %C"
4496 #: fortran/decl.c:1227
4498 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4499 msgstr "Недостаје успостављач за параметар код %L"
4501 #: fortran/decl.c:1237
4503 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4504 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C са успостављачем већ се појављује у наредби DATA"
4506 #: fortran/decl.c:1387
4508 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4509 msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"
4511 #: fortran/decl.c:1395
4513 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4514 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан или одложени облик"
4516 #: fortran/decl.c:1468
4518 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4519 msgstr "Резервљива компонента код %C мора бити низ"
4521 #: fortran/decl.c:1479
4523 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4524 msgstr "Показивачка низовна компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4526 #: fortran/decl.c:1488
4528 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4529 msgstr "Резервљива компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4531 #: fortran/decl.c:1497
4533 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4534 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан облик"
4536 #: fortran/decl.c:1523
4538 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4539 msgstr "Двосмислено успостављање NULL() код %C"
4541 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534
4542 #, fuzzy, no-c-format
4543 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4544 msgstr "Удвостручена одредница низа за Крејов показиваног код %C."
4546 #: fortran/decl.c:1706
4548 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4549 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
4551 #: fortran/decl.c:1722
4553 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4554 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
4556 #: fortran/decl.c:1738
4558 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4559 msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"
4561 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237
4563 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4564 msgstr "Успостављање код %C није за показивачку променљиву"
4566 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245
4568 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4569 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева NULL()"
4571 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251
4573 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4574 msgstr "Успостављање показивача код %C није дозвољена у чистој процедури"
4576 #: fortran/decl.c:1780
4578 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4579 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"
4581 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620
4583 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4584 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4586 #: fortran/decl.c:1795
4588 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4589 msgstr "Успостављање променљиве код %C није дозвољена у чистој процедури"
4591 #: fortran/decl.c:1808
4593 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4594 msgstr "Успостављање резервљиве компоненте код %C није дозвољено"
4596 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4598 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4599 msgstr "Старовремска декларација типа %s*%d није подржана код %C"
4601 #: fortran/decl.c:1876
4603 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4604 msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"
4606 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:1992
4607 #, fuzzy, no-c-format
4608 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4609 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4611 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2037
4613 msgid "Expected initialization expression at %C"
4614 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4616 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2043
4618 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4619 msgstr "Очекиван је скаларни успостављачки израз код %C"
4621 #: fortran/decl.c:1979
4623 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4624 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4626 #: fortran/decl.c:1990
4627 #, fuzzy, no-c-format
4628 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4629 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4631 #: fortran/decl.c:2063
4632 #, fuzzy, no-c-format
4633 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4634 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4636 #: fortran/decl.c:2192
4638 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4639 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"
4641 #: fortran/decl.c:2277
4643 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4644 msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"
4646 #: fortran/decl.c:2283
4648 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4649 msgstr "Тип BYTE употребљен код %C није доступан на циљној машини"
4651 #: fortran/decl.c:2332
4653 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4654 msgstr "DOUBLE COMPLEX код %C не поштује стандард фортрана 95"
4656 #: fortran/decl.c:2372 fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:2696
4657 #: fortran/decl.c:2704
4659 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4660 msgstr "Двосмислено име типа ‘%s’ код %C"
4662 #: fortran/decl.c:2457
4664 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4665 msgstr "Недостаје знаковни опсег за имплицитно код %C"
4667 #: fortran/decl.c:2503
4669 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4670 msgstr "Слова морају бити у алфабетском поретку у наредби IMPLICIT код %C"
4672 #: fortran/decl.c:2559
4674 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4675 msgstr "Празна наредба IMPLICIT код %C"
4677 #: fortran/decl.c:2662
4678 #, fuzzy, no-c-format
4679 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4680 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4682 #: fortran/decl.c:2667
4683 #, fuzzy, no-c-format
4684 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4685 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4687 #: fortran/decl.c:2682
4688 #, fuzzy, no-c-format
4689 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4690 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
4692 #: fortran/decl.c:2710
4694 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4697 #: fortran/decl.c:2717
4699 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4702 #: fortran/decl.c:2746
4703 #, fuzzy, no-c-format
4704 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4705 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
4707 #: fortran/decl.c:2995
4709 msgid "Missing dimension specification at %C"
4710 msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"
4712 #: fortran/decl.c:3069
4714 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4715 msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"
4717 #: fortran/decl.c:3088
4718 #, fuzzy, no-c-format
4719 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4720 msgstr "У изабраном стандарду, атрибут резервљивости код %C није дозвољен у дефиницији типа"
4722 #: fortran/decl.c:3098
4724 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4725 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4727 #: fortran/decl.c:3116
4728 #, fuzzy, no-c-format
4729 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4730 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4732 #: fortran/decl.c:3127
4733 #, fuzzy, no-c-format
4734 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4735 msgstr "Атрибут %s код %L није дозвољен изван модула"
4737 #: fortran/decl.c:3179 fortran/decl.c:5774
4739 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4742 #: fortran/decl.c:3185
4743 #, fuzzy, no-c-format
4744 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4745 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4747 #: fortran/decl.c:3216
4748 #, fuzzy, no-c-format
4749 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4750 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4752 #: fortran/decl.c:3226
4753 #, fuzzy, no-c-format
4754 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4755 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4757 #: fortran/decl.c:3266
4759 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4762 #. Print an error, but continue parsing line.
4763 #: fortran/decl.c:3315
4765 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4768 #: fortran/decl.c:3383
4769 #, fuzzy, no-c-format
4770 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4771 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
4773 #: fortran/decl.c:3405
4775 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4778 #: fortran/decl.c:3414
4780 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4783 #: fortran/decl.c:3418
4784 #, fuzzy, no-c-format
4785 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4786 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
4788 #: fortran/decl.c:3430
4790 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4793 #: fortran/decl.c:3444
4794 #, fuzzy, no-c-format
4795 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4796 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
4798 #: fortran/decl.c:3452
4799 #, fuzzy, no-c-format
4800 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4801 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
4803 #: fortran/decl.c:3464
4804 #, fuzzy, no-c-format
4805 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4806 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
4808 #: fortran/decl.c:3472
4809 #, fuzzy, no-c-format
4810 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4811 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
4813 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4814 #. just because of this.
4815 #: fortran/decl.c:3483
4817 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4820 #: fortran/decl.c:3558
4822 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4825 #: fortran/decl.c:3605
4826 #, fuzzy, no-c-format
4827 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4828 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
4830 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4831 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4832 #: fortran/decl.c:3712
4833 #, fuzzy, no-c-format
4834 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4835 msgstr "Изведени тип код %C није претходно дефинисан и зато се не може појавити у дефиницији изведеног типа."
4837 #: fortran/decl.c:3744
4839 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4840 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"
4842 #: fortran/decl.c:3901
4844 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4845 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
4847 #: fortran/decl.c:3913
4849 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4850 msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"
4852 #: fortran/decl.c:3930
4854 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4855 msgstr "Удвостручени симбол ‘%s’ у формалној листи аргумената код %C"
4857 #: fortran/decl.c:3981
4859 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4860 msgstr "Променљива RESULT код %C мора бити различита од имена функције"
4862 #: fortran/decl.c:4059
4864 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4865 msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"
4867 #: fortran/decl.c:4069 fortran/decl.c:4869
4868 #, fuzzy, no-c-format
4869 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4870 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
4872 #: fortran/decl.c:4137
4873 #, fuzzy, no-c-format
4874 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4875 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
4877 #: fortran/decl.c:4142
4878 #, fuzzy, no-c-format
4879 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4880 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
4882 #: fortran/decl.c:4155
4883 #, fuzzy, no-c-format
4884 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4885 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
4887 #: fortran/decl.c:4191
4889 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4892 #: fortran/decl.c:4198
4894 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4897 #: fortran/decl.c:4204
4898 #, fuzzy, no-c-format
4899 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4900 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
4902 #: fortran/decl.c:4274 fortran/decl.c:4322
4903 #, fuzzy, no-c-format
4904 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4905 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
4907 #: fortran/decl.c:4296
4908 #, fuzzy, no-c-format
4909 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4910 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
4912 #: fortran/decl.c:4349
4914 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4917 #: fortran/decl.c:4362
4918 #, fuzzy, no-c-format
4919 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4920 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4922 #: fortran/decl.c:4426
4924 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4925 msgstr "Очекивана је формална листа аргумената у дефиницији функције код %C"
4927 #: fortran/decl.c:4450 fortran/decl.c:4454 fortran/decl.c:4655
4928 #: fortran/decl.c:4659 fortran/decl.c:4837 fortran/decl.c:4841
4929 #: fortran/symbol.c:1467
4931 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4934 #: fortran/decl.c:4486
4936 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4937 msgstr "Функција ‘%s’ код %C већ има тип %s"
4939 #: fortran/decl.c:4577
4941 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4942 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар PROGRAM"
4944 #: fortran/decl.c:4580
4946 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4947 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар MODULE"
4949 #: fortran/decl.c:4583
4951 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4952 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар BLOCK DATA"
4954 #: fortran/decl.c:4587
4956 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4957 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4959 #: fortran/decl.c:4591
4961 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4962 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DERIVED TYPE"
4964 #: fortran/decl.c:4595
4966 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4967 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока IF-THEN"
4969 #: fortran/decl.c:4599
4971 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4972 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DO"
4974 #: fortran/decl.c:4603
4976 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4977 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока SELECT"
4979 #: fortran/decl.c:4607
4981 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4982 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока FORALL"
4984 #: fortran/decl.c:4611
4986 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4987 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока WHERE"
4989 #: fortran/decl.c:4615
4991 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4992 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар садржаног потпрограма"
4994 #: fortran/decl.c:4633
4996 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4997 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити у садржаној процедури"
4999 #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:4877
5001 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5004 #: fortran/decl.c:4939 fortran/decl.c:4955
5005 #, fuzzy, no-c-format
5006 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5007 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
5009 #: fortran/decl.c:4970
5010 #, fuzzy, no-c-format
5011 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5012 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
5014 #: fortran/decl.c:4979
5015 #, fuzzy, no-c-format
5016 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5017 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
5019 #: fortran/decl.c:4989
5020 #, fuzzy, no-c-format
5021 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5022 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
5024 #: fortran/decl.c:4995
5025 #, fuzzy, no-c-format
5026 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5027 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
5029 #: fortran/decl.c:5001
5031 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5034 #: fortran/decl.c:5032
5036 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5039 #: fortran/decl.c:5205
5041 msgid "Unexpected END statement at %C"
5042 msgstr "Неочекивана наредба END код %C"
5044 #. We would have required END [something].
5045 #: fortran/decl.c:5214
5047 msgid "%s statement expected at %L"
5048 msgstr "Очекивана је наредба %s код %L"
5050 #: fortran/decl.c:5225
5052 msgid "Expecting %s statement at %C"
5053 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
5055 #: fortran/decl.c:5240
5057 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5058 msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"
5060 #: fortran/decl.c:5257
5062 msgid "Expected terminating name at %C"
5063 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5065 #: fortran/decl.c:5266
5067 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5068 msgstr "Очекивана је етикета ‘%s’ за наредбу %s код %C"
5070 #: fortran/decl.c:5320
5072 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5073 msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"
5075 #: fortran/decl.c:5328
5077 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5080 #: fortran/decl.c:5337
5082 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5083 msgstr "Одредница низа мора бити одложена код %L"
5085 #: fortran/decl.c:5414
5087 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5088 msgstr "Неочекиван знак у листи променљивих код %C"
5090 #: fortran/decl.c:5451
5092 msgid "Expected '(' at %C"
5093 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
5095 #: fortran/decl.c:5465 fortran/decl.c:5505
5097 msgid "Expected variable name at %C"
5098 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"
5100 #: fortran/decl.c:5481
5101 #, fuzzy, no-c-format
5102 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5103 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
5105 #: fortran/decl.c:5485
5106 #, fuzzy, no-c-format
5107 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5108 msgstr "Крејов показивач код %C има %d бајтова тачности; меморијска адреса захтева %d бајтова."
5110 #: fortran/decl.c:5491
5112 msgid "Expected \",\" at %C"
5113 msgstr "Очекивано је ‘,’ код %C"
5115 #: fortran/decl.c:5554
5117 msgid "Expected \")\" at %C"
5118 msgstr "Очекивано је ‘)’ код %C"
5120 #: fortran/decl.c:5566
5122 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5123 msgstr "Очекивано је ‘,’ или крај наредбе код %C"
5125 #: fortran/decl.c:5630
5126 #, fuzzy, no-c-format
5127 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5128 msgstr "Декларација Крејовог показивача код %C захтева заставицу -fcray-pointer."
5130 #: fortran/decl.c:5725
5132 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5133 msgstr "Одредница приступа оператора %s код %C је већ наведена"
5135 #: fortran/decl.c:5742
5137 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5138 msgstr "Одредница приступа оператора .%s. код %C је већ наведена"
5140 #: fortran/decl.c:5780
5141 #, fuzzy, no-c-format
5142 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5143 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5145 #: fortran/decl.c:5820
5146 #, fuzzy, no-c-format
5147 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5148 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5150 #: fortran/decl.c:5844
5151 #, fuzzy, no-c-format
5152 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5153 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
5155 #: fortran/decl.c:5881
5156 #, fuzzy, no-c-format
5157 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5158 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
5160 #: fortran/decl.c:5908
5162 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5163 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C у наредби PARAMETER"
5165 #: fortran/decl.c:5915
5167 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5168 msgstr "Очекиван је знак = у наредби PARAMETER код %C"
5170 #: fortran/decl.c:5921
5172 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5173 msgstr "Очекиван је израз код %C у наредби PARAMETER"
5175 #: fortran/decl.c:5941
5176 #, fuzzy, no-c-format
5177 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5178 msgstr "Успостављач није дозвољен за заједничку променљиву ‘%s’ код %C"
5180 #: fortran/decl.c:6003
5182 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5183 msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"
5185 #: fortran/decl.c:6027
5187 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5188 msgstr "Покривачка наредба SAVE код %C прати претходну наредбу SAVE"
5190 #: fortran/decl.c:6039
5192 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5193 msgstr "Наредба SAVE код %C прати покривачку наредбу SAVE"
5195 #: fortran/decl.c:6086
5197 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5198 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5200 #: fortran/decl.c:6097
5201 #, fuzzy, no-c-format
5202 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5203 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5205 #: fortran/decl.c:6137
5206 #, fuzzy, no-c-format
5207 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5208 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5210 #: fortran/decl.c:6148
5211 #, fuzzy, no-c-format
5212 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5213 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5215 #: fortran/decl.c:6190
5216 #, fuzzy, no-c-format
5217 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5218 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5220 #: fortran/decl.c:6213
5222 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5223 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
5225 #: fortran/decl.c:6295
5226 #, fuzzy, no-c-format
5227 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5228 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
5230 #: fortran/decl.c:6301
5231 #, fuzzy, no-c-format
5232 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5233 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
5235 #: fortran/decl.c:6307
5237 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5240 #: fortran/decl.c:6314
5242 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5245 #: fortran/decl.c:6321
5247 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5250 #: fortran/decl.c:6344
5251 #, fuzzy, no-c-format
5252 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5253 msgstr "Изведени тип код %C може бити само приватан унутар модула"
5255 #: fortran/decl.c:6356
5256 #, fuzzy, no-c-format
5257 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5258 msgstr "Изведени тип код %C може бити само јаван унутар модула"
5260 #: fortran/decl.c:6377
5261 #, fuzzy, no-c-format
5262 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5263 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
5265 #: fortran/decl.c:6441
5267 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5268 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
5270 #: fortran/decl.c:6452
5272 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5273 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
5275 #: fortran/decl.c:6462
5277 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5278 msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
5280 #: fortran/decl.c:6478
5282 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5283 msgstr "Дефиниција изведеног типа ‘%s’ код %C је већ учињена"
5285 #: fortran/decl.c:6545
5287 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5288 msgstr "Крејов показивани код %C не може бити низ претпостављеног облика"
5290 #: fortran/decl.c:6565
5291 #, fuzzy, no-c-format
5292 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5293 msgstr "Ново у фортрану 2003: ENUM и ENUMERATOR код %C"
5295 #: fortran/decl.c:6637
5297 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5298 msgstr "Набрајач %L није успостављен целобројним изразом"
5300 #: fortran/decl.c:6686
5302 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5303 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
5305 #: fortran/decl.c:6719
5307 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5308 msgstr "Синтаксна грешка у дефиницији ENUMERATOR код %C"
5310 #: fortran/decl.c:6765 fortran/decl.c:6780
5311 #, fuzzy, no-c-format
5312 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5313 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
5315 #: fortran/decl.c:6800
5317 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5320 #: fortran/decl.c:6818
5321 #, fuzzy, no-c-format
5322 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5323 msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"
5325 #: fortran/decl.c:6833
5327 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5330 #: fortran/decl.c:6847
5332 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5335 #: fortran/decl.c:6868
5336 #, fuzzy, no-c-format
5337 msgid "Expected access-specifier at %C"
5338 msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"
5340 #: fortran/decl.c:6870
5341 #, fuzzy, no-c-format
5342 msgid "Expected binding attribute at %C"
5343 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5345 #: fortran/decl.c:6910
5347 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5350 #: fortran/decl.c:6932
5351 #, fuzzy, no-c-format
5352 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5353 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5355 #: fortran/decl.c:6942
5356 #, fuzzy, no-c-format
5357 msgid "Expected binding name at %C"
5358 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5360 #: fortran/decl.c:6955
5362 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5365 #: fortran/decl.c:6965
5366 #, fuzzy, no-c-format
5367 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5368 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5370 #: fortran/decl.c:6977
5371 #, fuzzy, no-c-format
5372 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5373 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"
5375 #: fortran/decl.c:6995
5377 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5380 #: fortran/decl.c:7028
5382 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5385 #: fortran/decl.c:7045
5386 #, fuzzy, no-c-format
5387 msgid "Expected '::' at %C"
5388 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
5390 #: fortran/decl.c:7055
5391 #, fuzzy, no-c-format
5392 msgid "Expected generic name at %C"
5393 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"
5395 #: fortran/decl.c:7066
5397 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5400 #: fortran/decl.c:7075
5402 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5405 #: fortran/decl.c:7103
5406 #, fuzzy, no-c-format
5407 msgid "Expected specific binding name at %C"
5408 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
5410 #: fortran/decl.c:7114
5411 #, fuzzy, no-c-format
5412 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5413 msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"
5415 #: fortran/decl.c:7132
5417 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5420 #: fortran/decl.c:7157
5422 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5425 #: fortran/decl.c:7168
5427 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5430 #: fortran/decl.c:7190
5431 #, fuzzy, no-c-format
5432 msgid "Empty FINAL at %C"
5433 msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"
5435 #: fortran/decl.c:7197
5436 #, fuzzy, no-c-format
5437 msgid "Expected module procedure name at %C"
5438 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
5440 #: fortran/decl.c:7207
5441 #, fuzzy, no-c-format
5442 msgid "Expected ',' at %C"
5443 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
5445 #: fortran/decl.c:7213
5446 #, fuzzy, no-c-format
5447 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5448 msgstr "име процедуре = %s"
5450 #: fortran/decl.c:7227
5451 #, fuzzy, no-c-format
5452 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5453 msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"
5455 #. We are told not to check dependencies.
5456 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5457 #. If a dependency is found in the case
5458 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5459 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5460 #: fortran/dependency.c:461
5462 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5465 #: fortran/error.c:298
5467 msgid " Included at %s:%d:"
5468 msgstr " Укључено код %s:%d:"
5470 #: fortran/error.c:390
5472 msgid "<During initialization>\n"
5473 msgstr "<Током успостављања>\n"
5475 #: fortran/error.c:723
5477 msgid "Error count reached limit of %d."
5478 msgstr "Број грешака достигао границу од %d."
5480 #: fortran/error.c:742 fortran/error.c:796 fortran/error.c:833
5484 #: fortran/error.c:798 fortran/error.c:881 fortran/error.c:907
5488 #: fortran/error.c:931
5489 msgid "Fatal Error:"
5490 msgstr "Кобна грешка:"
5492 #: fortran/error.c:950
5494 msgid "Internal Error at (1):"
5495 msgstr "Унутрашња грешка код (1):"
5497 #: fortran/expr.c:256
5499 msgid "Constant expression required at %C"
5500 msgstr "Неопходан константан израз код %C"
5502 #: fortran/expr.c:259
5504 msgid "Integer expression required at %C"
5505 msgstr "Неопходан целобројни израз код %C"
5507 #: fortran/expr.c:264
5509 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5510 msgstr "Превелика целобројна вредност у изразу код %C"
5512 #: fortran/expr.c:1047
5513 #, fuzzy, no-c-format
5514 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5515 msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"
5517 #: fortran/expr.c:1218 fortran/expr.c:1269
5519 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5520 msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"
5522 #: fortran/expr.c:1871
5524 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5527 #: fortran/expr.c:1915
5529 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5530 msgstr "Неопходни бројевни или знаковни операнди у изразу код %L"
5532 #: fortran/expr.c:1935
5533 #, fuzzy, no-c-format
5534 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5535 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
5537 #: fortran/expr.c:1950
5539 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5540 msgstr "Оператор надовезивања у изразу код %L мора имати два знаковна операнда"
5542 #: fortran/expr.c:1957
5544 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5545 msgstr "Оператор надовезивања код %L мора надовезивати ниске исте врсте"
5547 #: fortran/expr.c:1967
5549 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5550 msgstr "Оператор .NOT. у изразу код %L мора имати логички операнд"
5552 #: fortran/expr.c:1983
5554 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5555 msgstr "Неопходни су логички операнди у изразу код %L"
5557 #: fortran/expr.c:1994
5559 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5560 msgstr "Могу се користити само сопствени оператори у изразу код %L"
5562 #: fortran/expr.c:2002
5564 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5565 msgstr "Неопходни су бројевни операнди у изразу код %L"
5567 #: fortran/expr.c:2095
5568 #, fuzzy, no-c-format
5569 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5570 msgstr "Знаковна променљива претпостављене дужине ‘%s’ у константном изразу код %L."
5572 #: fortran/expr.c:2146 fortran/expr.c:2152
5574 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5575 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5577 #: fortran/expr.c:2184
5579 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5580 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
5582 #: fortran/expr.c:2241
5583 #, fuzzy, no-c-format
5584 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5585 msgstr "Функција ‘%s’ у успостављачком изразу код %L мора бити сопствена"
5587 #: fortran/expr.c:2253
5588 #, fuzzy, no-c-format
5589 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5590 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5592 #: fortran/expr.c:2285
5594 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5597 #: fortran/expr.c:2305
5598 #, fuzzy, no-c-format
5599 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5600 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5602 #: fortran/expr.c:2311
5603 #, fuzzy, no-c-format
5604 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5605 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5607 #: fortran/expr.c:2317
5608 #, fuzzy, no-c-format
5609 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5610 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
5612 #: fortran/expr.c:2323
5613 #, fuzzy, no-c-format
5614 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5615 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"
5617 #: fortran/expr.c:2333
5619 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5620 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"
5622 #: fortran/expr.c:2409
5624 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5625 msgstr "Успостављајући израз није свео %C"
5627 #: fortran/expr.c:2477
5629 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5630 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
5632 #: fortran/expr.c:2484
5634 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5635 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
5637 #: fortran/expr.c:2491
5639 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5640 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
5642 #: fortran/expr.c:2498
5644 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5645 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
5647 #: fortran/expr.c:2632
5648 #, fuzzy, no-c-format
5649 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5650 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
5652 #: fortran/expr.c:2639
5654 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5655 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити опцион"
5657 #: fortran/expr.c:2646
5659 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5660 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
5662 #: fortran/expr.c:2677
5664 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5665 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
5667 #: fortran/expr.c:2727
5668 #, fuzzy, no-c-format
5669 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5670 msgstr "Израз код %L мора бити целобројног типа"
5672 #: fortran/expr.c:2737
5673 #, fuzzy, no-c-format
5674 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5675 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
5677 #: fortran/expr.c:2746
5679 msgid "Expression at %L must be scalar"
5680 msgstr "Израз код %L мора бити скалар"
5682 #: fortran/expr.c:2773
5683 #, fuzzy, no-c-format
5684 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5685 msgstr "Несагласни рангови у %s код %L"
5687 #: fortran/expr.c:2787
5688 #, fuzzy, no-c-format
5689 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5690 msgstr "%s код %L има различит облик за димензију %d (%d/%d)"
5692 #: fortran/expr.c:2833 fortran/expr.c:3089
5693 #, fuzzy, no-c-format
5694 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5695 msgstr "Не могу да доделим променљивој намере-у ‘%s’ код %L"
5697 #: fortran/expr.c:2885
5699 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5700 msgstr "‘%s’ код %L није вредност"
5702 #: fortran/expr.c:2892
5704 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5705 msgstr "Несагласни рангови %d и %d у додели код %L"
5707 #: fortran/expr.c:2899
5709 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5710 msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"
5712 #: fortran/expr.c:2911
5714 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5715 msgstr "Појављује се NULL на десној страни у додели код %L"
5717 #: fortran/expr.c:2922
5718 #, fuzzy, no-c-format
5719 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5720 msgstr "Векторска додела у Крејов показивани претпостављене величине код %L није дозвољена."
5722 #: fortran/expr.c:2931
5724 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5725 msgstr "Функција са показивачком вредношћу појављује се на десној страни доделе код %L"
5727 #: fortran/expr.c:2936
5729 msgid "array assignment"
5730 msgstr "Низовна додела"
5732 #: fortran/expr.c:2941
5734 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5737 #: fortran/expr.c:2947 fortran/resolve.c:6456
5739 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5742 #: fortran/expr.c:2957 fortran/resolve.c:6466
5744 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5747 #: fortran/expr.c:2965 fortran/resolve.c:6475
5749 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5752 #: fortran/expr.c:2969 fortran/resolve.c:6479
5754 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5757 #: fortran/expr.c:2973 fortran/resolve.c:6483
5759 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5762 #: fortran/expr.c:2995
5763 #, fuzzy, no-c-format
5764 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5765 msgstr "Несагласни типови у додели код %L, %s у %s"
5767 #: fortran/expr.c:3031
5769 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5770 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
5772 #: fortran/expr.c:3039
5774 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5775 msgstr "‘%s’ у додели показивача код %L не може бити л-вредност јер је процедура"
5777 #: fortran/expr.c:3067
5778 #, fuzzy, no-c-format
5779 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5780 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
5782 #: fortran/expr.c:3072
5783 #, fuzzy, no-c-format
5784 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5785 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
5787 #: fortran/expr.c:3078
5789 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5792 #: fortran/expr.c:3096
5794 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5795 msgstr "Додела показивача непоказивачу код %L"
5797 #: fortran/expr.c:3105
5799 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5800 msgstr "Лош показивачки објекат у чистој процедури код %L"
5802 #: fortran/expr.c:3121
5803 #, fuzzy, no-c-format
5804 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5805 msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"
5807 #: fortran/expr.c:3129
5809 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5810 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
5812 #: fortran/expr.c:3136
5814 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5815 msgstr "Различити рангови у додели показивача код %L"
5817 #: fortran/expr.c:3151
5819 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5820 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
5822 #: fortran/expr.c:3162
5824 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5825 msgstr "Циљ доделе показивача није ни циљ ни показивач код %L"
5827 #: fortran/expr.c:3169
5829 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5830 msgstr "Лош циљ у додели показивача у чистој процедури код %L"
5832 #: fortran/expr.c:3175
5834 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5835 msgstr "Додела показивача са векторским индексом на десној страни код %L"
5837 #: fortran/expr.c:3183
5838 #, fuzzy, no-c-format
5839 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5840 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
5842 #: fortran/gfortranspec.c:251
5844 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5845 msgstr "преливена листа излазних аргумената за ‘%s’"
5847 #: fortran/gfortranspec.c:384
5850 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5851 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5852 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5853 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5856 "Гнуов фортран долази БЕЗ ГАРАНЦИЈА, колико је допуштено законом.\n"
5857 "Можете делити копије Гнуовог фортрана\n"
5858 "под условима Гнуове Опште јавне лиценце.\n"
5859 "За више информација о овоме, погледајте датотеку по имену COPYING\n"
5861 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5863 msgid "argument to '%s' missing"
5864 msgstr "недостаје аргумент за ‘%s’"
5866 #: fortran/gfortranspec.c:410
5868 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5869 msgstr "нема улазних датотека; безвољан да запишем излазне"
5871 #: fortran/gfortranspec.c:432
5873 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5874 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
5876 #: fortran/gfortranspec.c:578
5881 #: fortran/interface.c:173
5883 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5884 msgstr "Синтаксна грешка у генеричкој одредници код %C"
5886 #: fortran/interface.c:200
5888 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5889 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби INTERFACE код %C"
5891 #: fortran/interface.c:219
5893 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5894 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
5896 #: fortran/interface.c:252
5897 #, fuzzy, no-c-format
5898 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5899 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
5901 #: fortran/interface.c:260
5902 #, fuzzy, no-c-format
5903 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5904 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5906 #: fortran/interface.c:291
5908 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5909 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби END INTERFACE код %C"
5911 #: fortran/interface.c:304
5913 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5914 msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"
5916 #: fortran/interface.c:315
5918 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5919 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’ код %C"
5921 #: fortran/interface.c:317
5923 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5924 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (%s)’ код %C"
5926 #: fortran/interface.c:331
5928 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5929 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (.%s.)’ код %C"
5931 #: fortran/interface.c:342
5933 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5934 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE %s’ код %C"
5936 #: fortran/interface.c:562
5938 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5939 msgstr "Алтернативно враћање не може да се јави у сучељу оператора код %L"
5941 #: fortran/interface.c:592
5943 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5944 msgstr "Сучеље оператора код %L има погрешан број аргумената"
5946 #: fortran/interface.c:603
5948 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5949 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора бити потпрограм"
5951 #: fortran/interface.c:609
5953 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5954 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора имати два аргумента"
5956 #: fortran/interface.c:624
5958 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5959 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L не сме редефинисати сопствену типску доделу"
5961 #: fortran/interface.c:633
5963 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5964 msgstr "Сучеље сопственог оператора код %L мора бити функција"
5966 #: fortran/interface.c:643
5967 #, fuzzy, no-c-format
5968 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
5969 msgstr "Први аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у или -у/из"
5971 #: fortran/interface.c:647
5973 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5974 msgstr "Други аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у"
5976 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:10246
5978 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5979 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
5981 #: fortran/interface.c:657 fortran/resolve.c:10258
5983 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5984 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
5986 #: fortran/interface.c:760
5988 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5989 msgstr "Сучеље оператора код %L коси се са сопственим сучељем"
5991 #: fortran/interface.c:1121
5992 #, fuzzy, no-c-format
5993 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
5994 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
5996 #: fortran/interface.c:1124
5998 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5999 msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"
6001 #: fortran/interface.c:1179 fortran/interface.c:1185
6003 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6004 msgstr "Двосмислена сучеља ‘%s’ и ‘%s’ у %s код %L"
6006 #: fortran/interface.c:1221
6007 #, fuzzy, no-c-format
6008 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6009 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
6011 #: fortran/interface.c:1469 fortran/interface.c:2428
6013 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6014 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6016 #: fortran/interface.c:1478
6017 #, fuzzy, no-c-format
6018 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6019 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6021 #: fortran/interface.c:1496 fortran/interface.c:1536
6022 #, fuzzy, no-c-format
6023 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6024 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6026 #: fortran/interface.c:1523
6027 #, fuzzy, no-c-format
6028 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6029 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6031 #: fortran/interface.c:1548
6032 #, fuzzy, no-c-format
6033 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6034 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
6036 #: fortran/interface.c:1865
6038 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6039 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
6041 #: fortran/interface.c:1873
6043 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6044 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L је већ придружена другом стварном аргументу"
6046 #: fortran/interface.c:1883
6048 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6049 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
6051 #: fortran/interface.c:1895 fortran/interface.c:2127
6053 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6054 msgstr "Недостаје одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6056 #: fortran/interface.c:1903
6058 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6059 msgstr "Неочекивана одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6061 #: fortran/interface.c:1926
6063 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6066 #: fortran/interface.c:1933
6068 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6071 #: fortran/interface.c:1949
6072 #, fuzzy, no-c-format
6073 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6074 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6076 #: fortran/interface.c:1954
6078 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6081 #: fortran/interface.c:1967
6082 #, fuzzy, no-c-format
6083 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6084 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6086 #: fortran/interface.c:1979
6088 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6089 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6091 #: fortran/interface.c:1989
6093 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6094 msgstr "Очекивана је чиста процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6096 #: fortran/interface.c:2003
6098 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6099 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L не може бити низ претпостављене величине"
6101 #: fortran/interface.c:2012
6103 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6104 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
6106 #: fortran/interface.c:2021
6108 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6109 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
6111 #: fortran/interface.c:2034
6112 #, fuzzy, no-c-format
6113 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6114 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6116 #: fortran/interface.c:2043
6117 #, fuzzy, no-c-format
6118 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6119 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6121 #: fortran/interface.c:2056
6123 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6126 #: fortran/interface.c:2073
6128 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6131 #: fortran/interface.c:2085
6133 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6136 #: fortran/interface.c:2104
6138 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6141 #: fortran/interface.c:2134
6143 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6144 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6146 #: fortran/interface.c:2320
6148 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6149 msgstr "Исти стварни аргумент придружен намере-%s аргументу ‘%s’ и намере-%s аргументу ‘%s’ код %L"
6151 #: fortran/interface.c:2376
6153 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6154 msgstr "Аргумент процедуре код %L је намере-у док сучеље задаје намеру-%s"
6156 #: fortran/interface.c:2386
6158 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6159 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"
6161 #: fortran/interface.c:2394
6163 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6164 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и има атрибут показивача"
6166 #: fortran/interface.c:2417
6168 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6169 msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"
6171 #: fortran/interface.c:2442
6172 #, fuzzy, no-c-format
6173 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6174 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
6176 #: fortran/interface.c:2676
6178 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6179 msgstr "Функција ‘%s’ позвана уместо оператора код %L мора бити чиста"
6181 #: fortran/interface.c:2756
6183 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6184 msgstr "Ентитет ‘%s’ код %C је већ присутан у сучељу"
6186 #: fortran/intrinsic.c:840
6188 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6191 #: fortran/intrinsic.c:3079
6193 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6194 msgstr "Превише аргумената у позиву ‘%s’ код %L"
6196 #: fortran/intrinsic.c:3094
6197 #, fuzzy, no-c-format
6198 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6199 msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"
6201 #: fortran/intrinsic.c:3097
6203 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6204 msgstr "Не могу да нађем кључну реч по имену ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6206 #: fortran/intrinsic.c:3104
6208 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6209 msgstr "Аргумент ‘%s’ се појављује двапут у позиву ‘%s’ код %L"
6211 #: fortran/intrinsic.c:3118
6213 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6214 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6216 #: fortran/intrinsic.c:3133
6218 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6219 msgstr "Алтернативно враћање није дозвољено код %L"
6221 #: fortran/intrinsic.c:3190
6223 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6224 msgstr "Тип аргумента ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L треба да је %s, не %s"
6226 #: fortran/intrinsic.c:3559
6227 #, fuzzy, no-c-format
6228 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6229 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"
6231 #: fortran/intrinsic.c:3623
6232 #, fuzzy, no-c-format
6233 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6234 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
6236 #: fortran/intrinsic.c:3699
6238 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6241 #: fortran/intrinsic.c:3760
6243 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6244 msgstr "Позив потпрограма сопственог ‘%s’ код %L није чист"
6246 #: fortran/intrinsic.c:3832
6248 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6249 msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"
6251 #: fortran/intrinsic.c:3835
6253 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6254 msgstr "Претварање из %s у %s код %L"
6256 #: fortran/intrinsic.c:3882
6258 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6259 msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"
6261 #: fortran/intrinsic.c:3978
6263 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6266 #: fortran/intrinsic.c:3983
6268 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6271 #: fortran/io.c:164 fortran/primary.c:768
6273 msgid "Extension: backslash character at %C"
6274 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6276 #: fortran/io.c:198 fortran/io.c:201
6277 #, fuzzy, no-c-format
6278 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6279 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6282 #, fuzzy, no-c-format
6283 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6284 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
6287 #, fuzzy, no-c-format
6288 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6289 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
6292 msgid "Positive width required"
6293 msgstr "Потребна је позитивна ширина"
6296 msgid "Nonnegative width required"
6297 msgstr "Потребна је ненегативна ширина"
6301 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6302 msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"
6305 msgid "Unexpected end of format string"
6306 msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"
6310 msgid "Zero width in format descriptor"
6311 msgstr "нулта дужина у формату %s"
6314 msgid "Missing leading left parenthesis"
6315 msgstr "Недостаје водећа лева заграда"
6318 msgid "Expected P edit descriptor"
6319 msgstr "Очекиван је описник уређивања P"
6321 #. P requires a prior number.
6323 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6324 msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"
6326 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6329 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6330 msgstr "Проширење: Описник X захтева водећи број размака код %C"
6334 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6335 msgstr "Проширење: описник $ код %C"
6339 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6340 msgstr "$ треба да је задњи наводилац у формату код %C"
6343 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6344 msgstr "Број понављања не може пратити описник P"
6348 msgid "Positive width required with T descriptor"
6349 msgstr "Потребна је позитивна ширина"
6353 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6354 msgstr "Проширење: Недостаје позитивна ширина после описника L код %C"
6357 #, fuzzy, no-c-format
6358 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6359 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6361 #: fortran/io.c:751 fortran/io.c:753 fortran/io.c:814 fortran/io.c:816
6363 msgid "Period required in format specifier at %C"
6364 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6367 msgid "Positive exponent width required"
6368 msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"
6372 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6375 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976
6377 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6378 msgstr "Проширење: Недостаје зарез код %C"
6381 #, fuzzy, no-c-format
6382 msgid "%s in format string at %L"
6383 msgstr "%s у форматирајућој ниски код %C"
6385 #: fortran/io.c:1034
6386 #, fuzzy, no-c-format
6387 msgid "Format statement in module main block at %C"
6388 msgstr "Наредба форматирања у главном блоку модула код %C."
6390 #: fortran/io.c:1040
6392 msgid "Missing format label at %C"
6393 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
6395 #: fortran/io.c:1100 fortran/io.c:1131 fortran/io.c:1193
6396 #, fuzzy, no-c-format
6397 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6398 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
6400 #: fortran/io.c:1106 fortran/io.c:1137
6402 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6403 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
6405 #: fortran/io.c:1144
6406 #, fuzzy, no-c-format
6407 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6408 msgstr "Ознака променљиве не може бити намере-у код %C"
6410 #: fortran/io.c:1151
6411 #, fuzzy, no-c-format
6412 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6413 msgstr "Ознака променљиве не може бити додељена у чистој процедури код %C"
6415 #: fortran/io.c:1199
6417 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6418 msgstr "Удвостручена одредница етикете %s код %C"
6420 #: fortran/io.c:1219
6422 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6423 msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"
6425 #: fortran/io.c:1232
6426 #, fuzzy, no-c-format
6427 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6428 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s или %s"
6430 #: fortran/io.c:1238
6431 #, fuzzy, no-c-format
6432 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6433 msgstr "Застарело: Додељена променљива у ознаци FORMAT код %L"
6435 #: fortran/io.c:1244
6437 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6438 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
6440 #: fortran/io.c:1251
6441 #, fuzzy, no-c-format
6442 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6443 msgstr "скаларна ознака формата ‘%s’ код %L није додељена променљива"
6445 #: fortran/io.c:1264
6447 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6448 msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"
6450 #: fortran/io.c:1270
6452 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6453 msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"
6455 #: fortran/io.c:1295
6457 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6458 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"
6460 #: fortran/io.c:1302
6462 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6463 msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"
6465 #: fortran/io.c:1308
6467 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6468 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6470 #: fortran/io.c:1316
6471 #, fuzzy, no-c-format
6472 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6473 msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци SIZE код %L"
6475 #: fortran/io.c:1324
6477 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6478 msgstr "Проширење: ознака CONVERT код %L"
6480 #: fortran/io.c:1505 fortran/io.c:1513
6482 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6483 msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
6485 #: fortran/io.c:1532 fortran/io.c:1540
6487 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6488 msgstr "Проширење: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
6490 #: fortran/io.c:1553 fortran/io.c:1561
6492 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6493 msgstr "Наводилац %s у наредби %s код %C има неисправну вредност ‘%s’"
6495 #: fortran/io.c:1616
6497 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6498 msgstr "Наредба OPEN није дозвољена у чистој процедури код %C"
6500 #: fortran/io.c:1649
6502 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6505 #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045
6507 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6510 #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024
6512 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6515 #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135
6517 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6520 #: fortran/io.c:1721
6522 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6525 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6526 #: fortran/io.c:1773
6527 #, fuzzy, no-c-format
6528 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6529 msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
6531 #: fortran/io.c:1792
6533 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6536 #: fortran/io.c:2005
6538 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6539 msgstr "Наредба CLOSE није дозвољена у чистој процедури код %C"
6541 #: fortran/io.c:2142 fortran/match.c:1948
6543 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6544 msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"
6546 #: fortran/io.c:2198
6548 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6549 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
6551 #: fortran/io.c:2254
6553 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6554 msgstr "Удвостручена одредница UNIT код %C"
6556 #: fortran/io.c:2314
6558 msgid "Duplicate format specification at %C"
6559 msgstr "Удвостручена одредница формата код %C"
6561 #: fortran/io.c:2331
6563 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6564 msgstr "Симбол ‘%s’ у листи имена ‘%s’ је намере-у код %C"
6566 #: fortran/io.c:2367
6568 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6569 msgstr "Удвостручена одредница NML код %C"
6571 #: fortran/io.c:2376
6573 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6574 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C мора бити име групе листе имена"
6576 #: fortran/io.c:2441
6578 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6579 msgstr "Ознака END код %C није дозвољена у излазној наредби"
6581 #: fortran/io.c:2517
6583 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6584 msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"
6586 #: fortran/io.c:2542
6587 #, fuzzy, no-c-format
6588 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6589 msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"
6591 #: fortran/io.c:2553
6593 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6594 msgstr "Унутрашња јединица са векторским индексом код %L"
6596 #: fortran/io.c:2560
6598 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6599 msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"
6601 #: fortran/io.c:2565
6602 #, fuzzy, no-c-format
6603 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6604 msgstr "Проширење: Зарез пре ставке излазне листе код %C је проширење"
6606 #: fortran/io.c:2575
6608 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6609 msgstr "Етикета %d за ERR код %L није дефинисана"
6611 #: fortran/io.c:2587
6613 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6614 msgstr "Етикета %d за END код %L није дефинисана"
6616 #: fortran/io.c:2599
6618 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6619 msgstr "Етикета %d за EOR код %L није дефинисана"
6621 #: fortran/io.c:2609
6623 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6624 msgstr "Етикета %d за FORMAT код %L није дефинисана"
6626 #: fortran/io.c:2730
6628 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6629 msgstr "Синтаксна грешка у У/И итератору код %C"
6631 #: fortran/io.c:2761
6633 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6634 msgstr "Очекивана је променљива у наредби READ код %C"
6636 #: fortran/io.c:2767
6638 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6639 msgstr "Очекиван је израз у наредби %s код %C"
6641 #: fortran/io.c:2777
6643 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6644 msgstr "Променљива ‘%s’ у улазној листи код %C не може бити намере-у"
6646 #: fortran/io.c:2786
6648 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6649 msgstr "Не могу да читам у променљиву ‘%s’ у чистој процедури код %C"
6651 #: fortran/io.c:2802
6653 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6654 msgstr "Не могу да пишем у унутрашњу датотеку ‘%s’ код %C унутар чисте процедуре"
6656 #. A general purpose syntax error.
6657 #: fortran/io.c:2863 fortran/io.c:3462 fortran/gfortran.h:2202
6659 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6660 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
6662 #: fortran/io.c:2944
6663 #, fuzzy, no-c-format
6664 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6665 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6667 #: fortran/io.c:2998
6668 #, fuzzy, no-c-format
6669 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6670 msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"
6672 #: fortran/io.c:3066
6674 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6677 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6678 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6679 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6680 #. return MATCH_ERROR;
6681 #: fortran/io.c:3091
6683 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6686 #: fortran/io.c:3280
6688 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6689 msgstr "Листа имена PRINT код %C је проширење"
6691 #: fortran/io.c:3432
6693 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6694 msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"
6696 #: fortran/io.c:3496
6698 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6699 msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"
6701 #: fortran/io.c:3650 fortran/io.c:3701
6703 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6704 msgstr "Наредба INQUIRE код %C није дозвољена у чистој процедури"
6706 #: fortran/io.c:3677
6708 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6709 msgstr "Неисправна ознака IOLENGTH у наредби INQUIRE код %C"
6711 #: fortran/io.c:3687 fortran/trans-io.c:1178
6713 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6714 msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводилац FILE и UNIT"
6716 #: fortran/io.c:3694
6718 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6719 msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"
6721 #: fortran/io.c:3707
6722 #, fuzzy, no-c-format
6723 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6724 msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"
6726 #: fortran/io.c:3866
6728 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6731 #: fortran/io.c:3872
6732 #, fuzzy, no-c-format
6733 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6734 msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"
6736 #: fortran/match.c:158
6737 #, fuzzy, no-c-format
6738 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6739 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
6741 #: fortran/match.c:163
6742 #, fuzzy, no-c-format
6743 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6744 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
6746 #: fortran/match.c:360
6748 msgid "Integer too large at %C"
6749 msgstr "Цео број превелик код %C"
6751 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6753 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6754 msgstr "Превише цифара у етикети наредбе код %C"
6756 #: fortran/match.c:459
6758 msgid "Statement label at %C is zero"
6759 msgstr "Етикета наредбе код %C је нула"
6761 #: fortran/match.c:492
6763 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6764 msgstr "Двосмислено име етикете ‘%s’ код %C"
6766 #: fortran/match.c:498
6768 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6769 msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"
6771 #: fortran/match.c:529
6772 #, fuzzy, no-c-format
6773 msgid "Invalid character in name at %C"
6774 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
6776 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6778 msgid "Name at %C is too long"
6779 msgstr "Предугачко име код %C"
6781 #: fortran/match.c:553
6783 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6786 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6787 #, fuzzy, no-c-format
6788 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6789 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6791 #: fortran/match.c:643
6792 #, fuzzy, no-c-format
6793 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6794 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6796 #: fortran/match.c:968
6798 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6799 msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"
6801 #: fortran/match.c:974
6803 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6804 msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"
6806 #: fortran/match.c:1007
6808 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6809 msgstr "Очекивана је вредност корака у итератору код %C"
6811 #: fortran/match.c:1019
6813 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6814 msgstr "Синтаксна грешка у итератору код %C"
6816 #: fortran/match.c:1260
6818 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6819 msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"
6821 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6823 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6824 msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"
6826 #: fortran/match.c:1441
6828 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6829 msgstr "Синтаксна грешка у IF-изразу код %C"
6831 #: fortran/match.c:1452
6833 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6834 msgstr "Етикета блока није подесна за аритметичку наредбу IF код %C"
6836 #: fortran/match.c:1490
6837 #, fuzzy, no-c-format
6838 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6839 msgstr "Етикета блока није подесна за наредбу IF код %C"
6841 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2881
6843 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6844 msgstr "Не могу да доделим у именовану константу код %C"
6846 #: fortran/match.c:1580
6848 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6849 msgstr "Неразврстљива наредба у одредби IF код %C"
6851 #: fortran/match.c:1587
6853 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6854 msgstr "Синтаксна грешка у одредби IF код %C"
6856 #: fortran/match.c:1631
6858 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6859 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"
6861 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6863 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6864 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети IF ‘%s’"
6866 #: fortran/match.c:1666
6868 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6869 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"
6871 #: fortran/match.c:1834
6873 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6874 msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"
6876 #: fortran/match.c:1850
6878 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6879 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље"
6881 #: fortran/match.c:1853
6883 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6884 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"
6886 #: fortran/match.c:1861
6888 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6889 msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"
6891 #: fortran/match.c:1874
6893 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6894 msgstr "Наредба EXIT код %C окончава петљу !$OMP DO"
6896 #: fortran/match.c:1926
6898 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6899 msgstr "Превише цифара у коду за STOP код %L"
6901 #: fortran/match.c:1979
6902 #, fuzzy, no-c-format
6903 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6904 msgstr "Застарело: наредба PAUSE код %C"
6906 #: fortran/match.c:2027
6907 #, fuzzy, no-c-format
6908 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6909 msgstr "Застарело: наредба ASSIGN код %C"
6911 #: fortran/match.c:2073
6912 #, fuzzy, no-c-format
6913 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6914 msgstr "Застарело: Додељена наредба GOTO код %C"
6916 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6918 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6919 msgstr "Листа етикета наредби у GOTO код %C не може бити празна"
6921 #: fortran/match.c:2256
6923 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6924 msgstr "Лоша објекат у наредби ALLOCATE код %C у чистој процедури"
6926 #: fortran/match.c:2324
6928 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6929 msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"
6931 #: fortran/match.c:2401
6933 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6934 msgstr "Недозвољени израз у DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
6936 #: fortran/match.c:2453
6938 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6939 msgstr "Алтернативна наредба RETURN код %C дозвољена је само унутар потпрограма"
6941 #: fortran/match.c:2484
6943 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6944 msgstr "Проширење: Наредба RETURN у главном програму код %C"
6946 #: fortran/match.c:2515
6947 #, fuzzy, no-c-format
6948 msgid "Expected component reference at %C"
6949 msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"
6951 #: fortran/match.c:2521
6953 msgid "Junk after CALL at %C"
6956 #: fortran/match.c:2527
6957 #, fuzzy, no-c-format
6958 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
6959 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6961 #: fortran/match.c:2745
6963 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6964 msgstr "Синтаксна грешка у имену заједничког блока код %C"
6966 #: fortran/match.c:2781
6968 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6969 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ спољашњи симбол који није заједнички"
6971 #. If we find an error, just print it and continue,
6972 #. cause it's just semantic, and we can see if there
6974 #: fortran/match.c:2840
6976 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
6979 #: fortran/match.c:2849
6981 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
6984 #: fortran/match.c:2856
6986 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6987 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ у заједничком блоку"
6989 #: fortran/match.c:2864
6991 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
6994 #: fortran/match.c:2891
6996 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6997 msgstr "Одредница низа за симбол ‘%s’ у заједничком код %C мора бити експлицитна"
6999 #: fortran/match.c:2901
7001 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7002 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком код %C не може бити низ показивача"
7004 #: fortran/match.c:2933
7006 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7007 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C посредно се еквивалентира са другим заједничким блоком, ‘%s’"
7009 #: fortran/match.c:3041
7011 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7012 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
7014 #: fortran/match.c:3049
7016 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7017 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C је већ употребно придружено и не може се поново одредити."
7019 #: fortran/match.c:3076
7020 #, fuzzy, no-c-format
7021 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7022 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."
7024 #: fortran/match.c:3083
7026 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7027 msgstr "Претпостављена дужина знакова ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољена."
7029 #: fortran/match.c:3210
7031 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7032 msgstr "Компонента изведеног типа %C није дозвољен члан у еквиваленцији"
7034 #: fortran/match.c:3218
7036 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7037 msgstr "Упућивач низа у еквивалецији код %C не може бити одељак низа"
7039 #: fortran/match.c:3246
7041 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7042 msgstr "Еквиваленција код %C захтева два или више објеката"
7044 #: fortran/match.c:3260
7046 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7047 msgstr "Покушај посредног преклапања заједничких блокова %s и %s помоћу еквиваленције код %C"
7049 #: fortran/match.c:3386
7051 msgid "Statement function at %L is recursive"
7052 msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"
7054 #: fortran/match.c:3474
7056 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7057 msgstr "Очекиван је успостављачки израз у CASE код %C"
7059 #: fortran/match.c:3497
7060 #, fuzzy, no-c-format
7061 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7062 msgstr "Очекивано је име конструкције избора случаја код %C"
7064 #: fortran/match.c:3509
7066 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7067 msgstr "Очекивано је име случаја за ‘%s’ код %C"
7069 #: fortran/match.c:3553
7071 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7072 msgstr "Неочекивана наредба CASE код %C"
7074 #: fortran/match.c:3605
7076 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7077 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
7079 #: fortran/match.c:3725
7081 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7082 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C није обухваћена блоком WHERE"
7084 #: fortran/match.c:3763
7086 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7087 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети WHERE ‘%s’"
7089 #: fortran/match.c:3863
7091 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7092 msgstr "Синтаксна грешка у итератору FORALL код %C"
7094 #: fortran/matchexp.c:28
7096 msgid "Syntax error in expression at %C"
7097 msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"
7099 #: fortran/matchexp.c:72
7101 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7102 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
7104 #: fortran/matchexp.c:80
7106 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7107 msgstr "Име ‘%s’ се не може употребити као дефинисани оператор код %C"
7109 #: fortran/matchexp.c:180
7111 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7112 msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"
7114 #: fortran/matchexp.c:305
7116 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7117 msgstr "Очекиван је изложилац у изразу код %C"
7119 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7120 #: fortran/matchexp.c:457
7122 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7123 msgstr "Проширење: Унарни оператор прати аритметички (користите заграде) код %C"
7125 #: fortran/misc.c:39
7127 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7128 msgstr "Недовољно меморије — malloc() крахирао"
7130 #: fortran/module.c:505
7131 #, fuzzy, no-c-format
7132 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7133 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7135 #: fortran/module.c:517
7137 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7140 #: fortran/module.c:530
7142 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7145 #: fortran/module.c:539
7146 #, fuzzy, no-c-format
7147 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7148 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7150 #: fortran/module.c:593
7152 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7153 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
7155 #: fortran/module.c:601
7156 #, fuzzy, no-c-format
7157 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7158 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7160 #: fortran/module.c:643
7161 #, fuzzy, no-c-format
7162 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7163 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
7165 #: fortran/module.c:921
7167 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7168 msgstr "Читање модула %s, линија %d колона %d: %s"
7170 #: fortran/module.c:925
7172 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7173 msgstr "Писање модула %s, линија %d колона %d: %s"
7175 #: fortran/module.c:929
7177 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7178 msgstr "Модул %s, линија %d колона %d: %s"
7180 #: fortran/module.c:969
7181 msgid "Unexpected EOF"
7182 msgstr "Неочекивано EOF"
7184 #: fortran/module.c:1001
7185 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7186 msgstr "Неочекиван крај модула у константној ниски"
7188 #: fortran/module.c:1055
7189 msgid "Integer overflow"
7190 msgstr "Целобројно преливање"
7192 #: fortran/module.c:1086
7193 msgid "Name too long"
7194 msgstr "Предугачко име"
7196 #: fortran/module.c:1193
7200 #: fortran/module.c:1237
7201 msgid "Expected name"
7202 msgstr "Очекивано је име"
7204 #: fortran/module.c:1240
7205 msgid "Expected left parenthesis"
7206 msgstr "Очекивана је лева заграда"
7208 #: fortran/module.c:1243
7209 msgid "Expected right parenthesis"
7210 msgstr "Очекивана је десна заграда"
7212 #: fortran/module.c:1246
7213 msgid "Expected integer"
7214 msgstr "Очекиван је цео број"
7216 #: fortran/module.c:1249
7217 msgid "Expected string"
7218 msgstr "Очекивана је ниска"
7220 #: fortran/module.c:1273
7221 msgid "find_enum(): Enum not found"
7222 msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"
7224 #: fortran/module.c:1287
7226 msgid "Error writing modules file: %s"
7227 msgstr "Грешка при писању датотеке модула: %s"
7229 #: fortran/module.c:1836
7230 msgid "Expected attribute bit name"
7231 msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"
7233 #: fortran/module.c:2661
7234 msgid "Expected integer string"
7235 msgstr "Очекивана је целобројна ниска"
7237 #: fortran/module.c:2665
7238 msgid "Error converting integer"
7239 msgstr "Грешка при претварању целог броја"
7241 #: fortran/module.c:2687
7242 msgid "Expected real string"
7243 msgstr "Очекивана је реална ниска"
7245 #: fortran/module.c:2889
7246 msgid "Expected expression type"
7247 msgstr "Очекиван је тип израза"
7249 #: fortran/module.c:2943
7250 msgid "Bad operator"
7251 msgstr "Лош оператор"
7253 #: fortran/module.c:3032
7254 msgid "Bad type in constant expression"
7255 msgstr "Лош тип у константном изразу"
7257 #: fortran/module.c:3073
7258 #, fuzzy, no-c-format
7259 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7260 msgstr "Листа имена %s не може се преименовати у %s придружењем USE."
7262 #: fortran/module.c:4244
7264 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7265 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7267 #: fortran/module.c:4251
7269 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7270 msgstr "Кориснички оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7272 #: fortran/module.c:4256
7274 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7275 msgstr "Сопствени оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7277 #: fortran/module.c:4805
7279 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7280 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"
7282 #: fortran/module.c:4843
7284 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7285 msgstr "Грешка при отварању датотеке модула ‘%s’ за писање: %s"
7287 #: fortran/module.c:4873 fortran/module.c:4955
7288 #, fuzzy, no-c-format
7289 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7290 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7292 #: fortran/module.c:4986
7293 #, fuzzy, no-c-format
7294 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7295 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7297 #: fortran/module.c:5008
7298 #, fuzzy, no-c-format
7299 msgid "Symbol '%s' already declared"
7300 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
7302 #: fortran/module.c:5063
7304 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7307 #: fortran/module.c:5076
7308 #, fuzzy, no-c-format
7309 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7310 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7312 #: fortran/module.c:5084
7314 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7317 #: fortran/module.c:5112
7319 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7322 #: fortran/module.c:5128
7323 #, fuzzy, no-c-format
7324 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7325 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7327 #: fortran/module.c:5162
7329 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7332 #: fortran/module.c:5170
7333 #, fuzzy, no-c-format
7334 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7335 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7337 #: fortran/module.c:5180
7339 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7342 #: fortran/module.c:5185
7344 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7345 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за читање код %C: %s"
7347 #: fortran/module.c:5193
7349 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7352 #: fortran/module.c:5208
7353 msgid "Unexpected end of module"
7354 msgstr "Неочекиван крај модула"
7356 #: fortran/module.c:5213
7358 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7359 msgstr "Датотека ‘%s’ отворена код %C није модул Гфортрана"
7361 #: fortran/module.c:5223
7363 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7364 msgstr "Не може USE за исти модул који градимо!"
7366 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7368 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7369 msgstr "Заједнички блок /%s/ није нађен код %C"
7371 #: fortran/openmp.c:165
7373 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7374 msgstr "Синтаксна грешка у ОпенМП листи аргумената код %C"
7376 #: fortran/openmp.c:293
7378 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7379 msgstr "%s није име сопствене процедуре код %C"
7381 #: fortran/openmp.c:404
7383 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7386 #: fortran/openmp.c:541
7388 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7389 msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"
7391 #: fortran/openmp.c:581
7393 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7394 msgstr "Синтаксна грешка у листи !$OMP THREADPRIVATE код %C"
7396 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6365 fortran/resolve.c:6718
7398 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7399 msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"
7401 #: fortran/openmp.c:767
7403 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7404 msgstr "Одредба NUM_THREADS код %L захтева скаларни целобројни израз"
7406 #: fortran/openmp.c:775
7408 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7409 msgstr "Величина одломка у одредби SCHEDULE код %L захтева скаларни целобројни израз"
7411 #: fortran/openmp.c:815
7412 #, fuzzy, no-c-format
7413 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7414 msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7416 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7417 #: fortran/openmp.c:850
7419 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7420 msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"
7422 #: fortran/openmp.c:873
7424 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7425 msgstr "Не-нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби COPYIN код %L"
7427 #: fortran/openmp.c:876
7428 #, fuzzy, no-c-format
7429 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7430 msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7432 #: fortran/openmp.c:884
7434 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7435 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби COPYPRIVATE код %L"
7437 #: fortran/openmp.c:887
7438 #, fuzzy, no-c-format
7439 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7440 msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7442 #: fortran/openmp.c:895
7444 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7445 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7447 #: fortran/openmp.c:898
7449 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7450 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7452 #: fortran/openmp.c:906
7454 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7455 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7457 #: fortran/openmp.c:909
7459 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7460 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"
7462 #: fortran/openmp.c:914
7464 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7465 msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7467 #: fortran/openmp.c:919
7468 #, fuzzy, no-c-format
7469 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7470 msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7472 #: fortran/openmp.c:922
7474 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7475 msgstr "Крејов показивач ‘%s’ у одредби %s код %L"
7477 #: fortran/openmp.c:926
7479 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7480 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби ‘%s’ код %L"
7482 #: fortran/openmp.c:931
7484 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7485 msgstr "Променљива ‘%s’ у одредби %s употребљена је у листи имена код %L"
7487 #: fortran/openmp.c:940
7488 #, fuzzy, no-c-format
7489 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7490 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
7492 #: fortran/openmp.c:951
7494 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7495 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити логичка код %L"
7497 #: fortran/openmp.c:962
7499 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7500 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
7502 #: fortran/openmp.c:971
7504 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7505 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна код %L"
7507 #: fortran/openmp.c:1083
7509 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7510 msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"
7512 #: fortran/openmp.c:1123
7514 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7515 msgstr "Оператор доделе у !$OMP ATOMIC мора бити једно од +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV., .NEQV. код %L"
7517 #: fortran/openmp.c:1171
7519 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7520 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора бити „пром = пром оп израз“, или „пром = израз оп пром“ код %L"
7522 #: fortran/openmp.c:1185
7524 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7525 msgstr "„пром = пром оп израз“ у !$OMP ATOMIC није математички истоветан са „пром = пром оп (израз)“ код %L"
7527 #: fortran/openmp.c:1217
7529 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7530 msgstr "„израз“ у додели у !$OMP ATOMIC типа „пром = пром оп израз“ мора бити скаларан и не може садржати „пром“ код %L"
7532 #: fortran/openmp.c:1241
7533 #, fuzzy, no-c-format
7534 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7535 msgstr "У додели у !$OMP ATOMIC сопствени IAND, IOR, IEORl морају имати два аргумента код %L"
7537 #: fortran/openmp.c:1248
7539 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7540 msgstr "Сопствени доделе у !$OMP ATOMIC мора бити MIN, MAX, IAND, IOR или IEOR код %L"
7542 #: fortran/openmp.c:1264
7544 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7545 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC, сви осим једног, не могу садржати ‘%s’ код %L"
7547 #: fortran/openmp.c:1267
7549 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7550 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC морају бити скаларни код %L"
7552 #: fortran/openmp.c:1273
7554 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7555 msgstr "Први или последњи аргумент сопственог уз !$OMP ATOMIC мора бити ‘%s’ код %L"
7557 #: fortran/openmp.c:1291
7559 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7560 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора имати оператор или сопствени на десној страни код %L"
7562 #: fortran/openmp.c:1426
7564 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7565 msgstr "!$OMP DO не може бити DO WHILE или DO без контроле петље код %L"
7567 #: fortran/openmp.c:1432
7569 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7570 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO мора бити целобројног типа код %L"
7572 #: fortran/openmp.c:1436
7574 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7575 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO не може бити нитно-локална код %L"
7577 #: fortran/openmp.c:1444
7579 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7580 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO присутна у одредби која није ни PRIVATE ни LASTPRIVATE код %L"
7582 #: fortran/openmp.c:1462
7584 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7587 #: fortran/openmp.c:1476
7589 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7592 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7594 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7597 #: fortran/options.c:233
7599 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7602 #: fortran/options.c:287
7603 #, fuzzy, no-c-format
7604 msgid "Reading file '%s' as free form"
7605 msgstr "Читам датотеку ‘%s’ као слободан облик."
7607 #: fortran/options.c:297
7608 #, fuzzy, no-c-format
7609 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7610 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’ нема ефекта у слободном облику."
7612 #: fortran/options.c:300
7613 #, fuzzy, no-c-format
7614 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7615 msgstr "‘-fd-lines-as-code’ нема ефекта у слободном облику."
7617 #: fortran/options.c:318
7619 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7622 #: fortran/options.c:321
7624 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7627 #: fortran/options.c:323
7629 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7632 #: fortran/options.c:327
7634 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7637 #: fortran/options.c:331
7639 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7642 #: fortran/options.c:404
7643 #, fuzzy, no-c-format
7644 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7645 msgstr "gfortran: Дозвољена је само једна опција -M\n"
7647 #: fortran/options.c:447
7649 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7650 msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"
7652 #: fortran/options.c:600
7654 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7655 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
7657 #: fortran/options.c:618
7658 #, fuzzy, no-c-format
7659 msgid "Free line length must be at least three."
7660 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
7662 #: fortran/options.c:632
7663 #, fuzzy, no-c-format
7664 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7665 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
7667 #: fortran/options.c:680
7669 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7670 msgstr "Највећа подржана дужина идентификатора је %d"
7672 #: fortran/options.c:712
7673 #, fuzzy, no-c-format
7674 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7675 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
7677 #: fortran/options.c:726
7678 #, fuzzy, no-c-format
7679 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7680 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
7682 #: fortran/options.c:742
7684 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7687 #: fortran/options.c:833
7689 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7690 msgstr "Највећа дужина подслога не може премашити %d"
7692 #: fortran/parse.c:454
7694 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7695 msgstr "Неразврстљива наредба код %C"
7697 #: fortran/parse.c:478
7699 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7700 msgstr "ОпенМП директиве код %C не могу се јављати у чистим или елементалним процедурама"
7702 #: fortran/parse.c:559
7704 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7705 msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"
7707 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7709 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7710 msgstr "Нула није исправна етикета наредбе код %C"
7712 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7714 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7715 msgstr "Небројевни знак у етикети наредбе код %C"
7717 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7719 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7720 msgstr "Тачки-зарез код %C мора претходити наредба"
7722 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7724 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7725 msgstr "Игноришем етикету наредбе у празној наредби код %C"
7727 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7729 msgid "Bad continuation line at %C"
7730 msgstr "Лоше настављање линије код %C"
7732 #: fortran/parse.c:821
7734 msgid "Line truncated at %C"
7735 msgstr "Линија одсечена код %C"
7737 #: fortran/parse.c:1008
7739 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7740 msgstr "Наредба FORMAT код %L нема етикету наредбе"
7742 #: fortran/parse.c:1080
7743 msgid "arithmetic IF"
7744 msgstr "аритметичко IF"
7746 #: fortran/parse.c:1086
7747 msgid "attribute declaration"
7748 msgstr "декларација атрибута"
7750 #: fortran/parse.c:1116
7751 msgid "data declaration"
7752 msgstr "декларација података"
7754 #: fortran/parse.c:1125
7755 msgid "derived type declaration"
7756 msgstr "декларација изведеног типа"
7758 #: fortran/parse.c:1207
7760 msgstr "блоковско IF"
7762 #: fortran/parse.c:1216
7763 msgid "implied END DO"
7764 msgstr "имплицитно END DO"
7766 #: fortran/parse.c:1292
7770 #: fortran/parse.c:1295
7771 msgid "pointer assignment"
7772 msgstr "додела показивача"
7774 #: fortran/parse.c:1304
7776 msgstr "једноставно IF"
7778 #: fortran/parse.c:1533
7780 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7781 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C"
7783 #: fortran/parse.c:1673
7785 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7786 msgstr "Наредба %s код %C не може пратити наредбу %s код %L"
7788 #: fortran/parse.c:1690
7790 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7791 msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"
7793 #: fortran/parse.c:1722
7794 #, fuzzy, no-c-format
7795 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7796 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
7798 #: fortran/parse.c:1725
7799 #, fuzzy, no-c-format
7800 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7801 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
7803 #: fortran/parse.c:1745
7805 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7808 #: fortran/parse.c:1750
7809 #, fuzzy, no-c-format
7810 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
7811 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7813 #: fortran/parse.c:1759
7814 #, fuzzy, no-c-format
7815 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
7816 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7818 #: fortran/parse.c:1769
7819 #, fuzzy, no-c-format
7820 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
7821 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7823 #: fortran/parse.c:1781
7824 #, fuzzy, no-c-format
7825 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7826 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
7828 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7830 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7831 msgstr "Наредба PRIVATE у TYPE код %C мора бити унутар модула"
7833 #: fortran/parse.c:1800
7834 #, fuzzy, no-c-format
7835 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7836 msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"
7838 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7840 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7841 msgstr "Удвостручена наредба PRIVATE код %C"
7843 #: fortran/parse.c:1818
7844 #, fuzzy, no-c-format
7845 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7846 msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"
7848 #: fortran/parse.c:1823
7850 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7853 #: fortran/parse.c:1878
7855 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7858 #: fortran/parse.c:1883
7859 #, fuzzy, no-c-format
7860 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7861 msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"
7863 #: fortran/parse.c:1892
7864 #, fuzzy, no-c-format
7865 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7866 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
7868 #: fortran/parse.c:1911
7870 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7871 msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"
7873 #: fortran/parse.c:1932
7875 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7876 msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"
7878 #: fortran/parse.c:1939
7880 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7881 msgstr "Атрибут SEQUENCE код %C је већ наведен у наредби TYPE"
7883 #: fortran/parse.c:1944
7885 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7886 msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"
7888 #: fortran/parse.c:1955
7890 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
7893 #: fortran/parse.c:2046
7895 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7896 msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"
7898 #: fortran/parse.c:2140
7900 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7901 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку INTERFACE код %C"
7903 #: fortran/parse.c:2166
7905 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7906 msgstr "Потпрограм код %C не спада у генеричко сучеље функције"
7908 #: fortran/parse.c:2170
7910 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7911 msgstr "Функција код %C не спада у генеричко сучеље функције"
7913 #: fortran/parse.c:2180
7914 #, fuzzy, no-c-format
7915 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7916 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
7918 #: fortran/parse.c:2211
7920 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7921 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C у телу сучеља"
7923 #: fortran/parse.c:2225
7925 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7926 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
7928 #: fortran/parse.c:2410
7930 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7931 msgstr "Наредба %s се мора појавити у модулу"
7933 #: fortran/parse.c:2417
7935 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7936 msgstr "Наредба %s код %C прати другачију одредницу приступа"
7938 #: fortran/parse.c:2467
7939 #, fuzzy, no-c-format
7940 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
7941 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
7943 #: fortran/parse.c:2471
7944 #, fuzzy, no-c-format
7945 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
7946 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
7948 #: fortran/parse.c:2529
7950 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7951 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C прати претходно демаскирано ELSEWHERE"
7953 #: fortran/parse.c:2550
7955 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7956 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку WHERE код %C"
7958 #: fortran/parse.c:2609
7960 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7961 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку FORALL код %C"
7963 #: fortran/parse.c:2660
7965 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7966 msgstr "Наредба ELSE IF код %C не може пратити наредбу ELSE код %L"
7968 #: fortran/parse.c:2678
7970 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7971 msgstr "Удвостручене наредбе ELSE код %L и %C"
7973 #: fortran/parse.c:2739
7975 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7976 msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"
7978 #: fortran/parse.c:2797
7980 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7981 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C не може се редефинисати унутар петље која почиње код %L"
7983 #: fortran/parse.c:2831
7985 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7986 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је унутар другог блока"
7988 #: fortran/parse.c:2840
7990 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7991 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је уплетена са другом DO петљом"
7993 #: fortran/parse.c:2889
7995 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7996 msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"
7998 #: fortran/parse.c:2905
8000 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8001 msgstr "именовани блок DO код %L захтева поклапајуће име уз ENDDO"
8003 #: fortran/parse.c:3164
8005 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8006 msgstr "Не слаже се име после !$omp critical и !$omp end critical код %C"
8008 #: fortran/parse.c:3220
8010 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8011 msgstr "Наредба %s код %C не може окончати неблоковску петљу DO"
8013 #: fortran/parse.c:3407
8015 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8016 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %C је већ двосмислена"
8018 #: fortran/parse.c:3457
8020 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8021 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
8023 #: fortran/parse.c:3481
8025 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8028 #: fortran/parse.c:3552
8030 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8031 msgstr "Наредба CONTAINS код %C је већ у садржаној програмској јединици"
8033 #: fortran/parse.c:3601
8035 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8036 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
8038 #: fortran/parse.c:3622
8040 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8041 msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"
8043 #: fortran/parse.c:3648
8045 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8046 msgstr "Неочекивана наредба %s у BLOCK DATA код %C"
8048 #: fortran/parse.c:3691
8050 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8051 msgstr "Неочекивана наредба %s у модулу код %C"
8053 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8054 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8055 #. statements, we're in for lots of errors.
8056 #: fortran/parse.c:3874
8058 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8059 msgstr "Два главна програма, код %L и %C"
8061 #: fortran/primary.c:90
8063 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8064 msgstr "Недостаје параметар врсте код %C"
8066 #: fortran/primary.c:214
8068 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8069 msgstr "Целобројна врста %d код %C није доступна"
8071 #: fortran/primary.c:222
8073 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8076 #: fortran/primary.c:251
8078 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8079 msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"
8081 #: fortran/primary.c:263
8083 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8084 msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"
8086 #: fortran/primary.c:269
8088 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8089 msgstr "Неисправна Холеритова константа: Целобројна врста код %L треба да је подразумевана"
8091 #: fortran/primary.c:286
8092 #, fuzzy, no-c-format
8093 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8094 msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"
8096 #: fortran/primary.c:367
8097 #, fuzzy, no-c-format
8098 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8099 msgstr "Проширење: Хексадекадна константа код %C користи нестандардну синтаксу."
8101 #: fortran/primary.c:377
8103 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8104 msgstr "Празан скуп цифара у БОЗ константи код %C"
8106 #: fortran/primary.c:383
8108 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8109 msgstr "Недозвољени знак у БОЗ константи код %C"
8111 #: fortran/primary.c:406
8112 #, fuzzy, no-c-format
8113 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8114 msgstr "Проширење: БОЗ константа код %C користи нестандардну постфиксну синтаксу."
8116 #: fortran/primary.c:437
8118 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8119 msgstr "Превелики цео број за целобројну врсту %i код %C"
8121 #: fortran/primary.c:443
8122 #, fuzzy, no-c-format
8123 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8124 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
8126 #: fortran/primary.c:543
8128 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8129 msgstr "Недостаје изложилац у реалном броју код %C"
8131 #: fortran/primary.c:599
8133 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8134 msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"
8136 #: fortran/primary.c:612
8138 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8139 msgstr "Неисправна реална врста %d код %C"
8141 #: fortran/primary.c:626
8143 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8144 msgstr "Реална константа прелива своју врсту код %C"
8146 #: fortran/primary.c:631
8148 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8149 msgstr "Реална константа подлива своју врсту код %C"
8151 #: fortran/primary.c:723
8153 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8154 msgstr "Синтаксна грешка у одредници SUBSTRING код %C"
8156 #: fortran/primary.c:935
8158 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8159 msgstr "Неисправна врста %d за знаковну константу код %C"
8161 #: fortran/primary.c:956
8163 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8164 msgstr "Неокончана знаковна константа с почетком код %C"
8166 #: fortran/primary.c:997
8168 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8171 #: fortran/primary.c:1080
8173 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8174 msgstr "Лоша врста за логичку константу код %C"
8176 #: fortran/primary.c:1119
8178 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8179 msgstr "Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
8181 #: fortran/primary.c:1125
8183 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8184 msgstr "Потребан је бројевни параметар у комплексној константи код %C"
8186 #: fortran/primary.c:1131
8188 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8189 msgstr "Потребан је скаларни параметар у комплексној константи код %C"
8191 #: fortran/primary.c:1135
8193 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8194 msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
8196 #: fortran/primary.c:1165
8198 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8199 msgstr "Грешка при претварању параметарске константе у комплексну код %C"
8201 #: fortran/primary.c:1294
8203 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8204 msgstr "Синтаксна грешка у комплексној константи код %C"
8206 #: fortran/primary.c:1475
8208 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8209 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %C се већ јавила у текућој листи аргумената"
8211 #: fortran/primary.c:1539
8213 msgid "Extension: argument list function at %C"
8214 msgstr "Проширење: функција листе аргумената код %C"
8216 #: fortran/primary.c:1606
8218 msgid "Expected alternate return label at %C"
8219 msgstr "Очекивана је етикета алтернативног повратка код %C"
8221 #: fortran/primary.c:1624
8223 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8224 msgstr "Недостаје име кључне речи у листи стварних аргумената код %C"
8226 #: fortran/primary.c:1669
8228 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8229 msgstr "Синтаксна грешка у листи аргумената код %C"
8231 #: fortran/primary.c:1764
8233 msgid "Expected structure component name at %C"
8234 msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"
8236 #: fortran/primary.c:1801
8237 #, fuzzy, no-c-format
8238 msgid "Expected argument list at %C"
8239 msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"
8241 #: fortran/primary.c:2095
8243 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8246 #: fortran/primary.c:2103
8247 #, fuzzy, no-c-format
8248 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8249 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8251 #: fortran/primary.c:2159
8252 #, fuzzy, no-c-format
8253 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8254 msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"
8256 #: fortran/primary.c:2187
8257 #, fuzzy, no-c-format
8258 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8259 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
8261 #: fortran/primary.c:2202
8263 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8266 #: fortran/primary.c:2205
8267 #, fuzzy, no-c-format
8268 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8269 msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"
8271 #: fortran/primary.c:2238
8272 #, fuzzy, no-c-format
8273 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8274 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8276 #: fortran/primary.c:2294
8278 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8281 #: fortran/primary.c:2317
8283 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8284 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"
8286 #: fortran/primary.c:2407
8288 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8291 #: fortran/primary.c:2529
8293 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8294 msgstr "Неочекивана употреба имена потпрограма ‘%s’ код %C"
8296 #: fortran/primary.c:2560
8298 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8299 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
8301 #: fortran/primary.c:2563
8303 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8304 msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
8306 #: fortran/primary.c:2608
8307 #, fuzzy, no-c-format
8308 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8309 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
8311 #: fortran/primary.c:2749
8313 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8314 msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"
8316 #: fortran/primary.c:2777
8318 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8319 msgstr "Симбол код %C није подесан за израз"
8321 #: fortran/primary.c:2845
8322 #, fuzzy, no-c-format
8323 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8324 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
8326 #: fortran/primary.c:2879
8328 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8329 msgstr "Именована константа код %C у еквиваленцији"
8331 #: fortran/primary.c:2914
8332 #, fuzzy, no-c-format
8333 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8334 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
8336 #: fortran/resolve.c:98
8337 #, fuzzy, no-c-format
8338 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8339 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"
8341 #: fortran/resolve.c:101
8343 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8346 #: fortran/resolve.c:151
8348 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8349 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у елементалном потпрограму ‘%s’ код %L"
8351 #: fortran/resolve.c:155
8353 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8354 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
8356 #: fortran/resolve.c:168
8358 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8359 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ чисте процедуре код %L мора такође бити чиста"
8361 #: fortran/resolve.c:175
8363 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8364 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
8366 #: fortran/resolve.c:188 fortran/resolve.c:1205
8368 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8369 msgstr "Не могу да нађем одређену сопствену процедуру за упућивач ‘%s’ код %L"
8371 #: fortran/resolve.c:236
8373 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8374 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
8376 #: fortran/resolve.c:241
8378 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8379 msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"
8381 #: fortran/resolve.c:250
8383 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8384 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
8386 #: fortran/resolve.c:257
8388 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8389 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
8391 #: fortran/resolve.c:265
8392 #, fuzzy, no-c-format
8393 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8394 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
8396 #: fortran/resolve.c:277
8398 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8399 msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"
8401 #: fortran/resolve.c:287
8403 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8404 msgstr "Аргумент знаковне вредности ‘%s’ наредбене функције код %L мора имати константну дужину"
8406 #: fortran/resolve.c:344
8408 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8409 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8411 #: fortran/resolve.c:347
8412 #, fuzzy, no-c-format
8413 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8414 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8416 #: fortran/resolve.c:364
8418 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8419 msgstr "Унутрашња функција знаковне вредности ‘%s’ код %L не може бити претпостављене дужине"
8421 #: fortran/resolve.c:535
8422 #, fuzzy, no-c-format
8423 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8424 msgstr "Процедура %s код %L има уносе са неусаглашеним одредницама низа"
8426 #: fortran/resolve.c:552
8428 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8431 #: fortran/resolve.c:579
8433 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8434 msgstr "Резултат функције %s не може бити низ у функцији %s код %L"
8436 #: fortran/resolve.c:583
8438 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8439 msgstr "Улазни резултат %s не може бити низ у функцији %s код %L"
8441 #: fortran/resolve.c:590
8443 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8444 msgstr "Резултат функције %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
8446 #: fortran/resolve.c:594
8448 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8449 msgstr "Улазни резултат %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
8451 #: fortran/resolve.c:632
8453 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8454 msgstr "Резултат функције %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
8456 #: fortran/resolve.c:637
8458 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8459 msgstr "Улазни резултат %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
8461 #: fortran/resolve.c:695
8463 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8466 #: fortran/resolve.c:699
8468 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8471 #: fortran/resolve.c:710
8472 #, fuzzy, no-c-format
8473 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8474 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8476 #: fortran/resolve.c:714
8477 #, fuzzy, no-c-format
8478 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8479 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8481 #: fortran/resolve.c:718
8482 #, fuzzy, no-c-format
8483 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8484 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8486 #: fortran/resolve.c:745
8487 #, fuzzy, no-c-format
8488 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8489 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8491 #: fortran/resolve.c:749
8492 #, fuzzy, no-c-format
8493 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8494 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8496 #: fortran/resolve.c:753
8498 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8501 #: fortran/resolve.c:758
8503 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8506 #: fortran/resolve.c:820
8507 #, fuzzy, no-c-format
8508 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8509 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8511 #: fortran/resolve.c:842
8513 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8514 msgstr "Ранг елемента у конструктору изведеног типа код %L не одговара оном компоненте (%d/%d)"
8516 #: fortran/resolve.c:855
8518 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8519 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"
8521 #: fortran/resolve.c:868
8522 #, fuzzy, no-c-format
8523 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8524 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"
8526 #: fortran/resolve.c:882
8528 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8529 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"
8531 #: fortran/resolve.c:1003
8532 #, fuzzy, no-c-format
8533 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8534 msgstr "Горња граница у последњој димензији мора се појавити у упућивачу на низ претпостављене величине ‘%s’ код %L."
8536 #: fortran/resolve.c:1065
8537 #, fuzzy, no-c-format
8538 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8539 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
8541 #: fortran/resolve.c:1069
8542 #, fuzzy, no-c-format
8543 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8544 msgstr "Генеричка несопствена процедура ‘%s’ није дозвољена као стварни аргумент код %L"
8546 #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683
8548 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8549 msgstr "Етикета %d поменута код %L није дефинисана"
8551 #: fortran/resolve.c:1145
8553 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8554 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8556 #: fortran/resolve.c:1153
8558 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8559 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено као стварни аргумент"
8561 #: fortran/resolve.c:1160
8563 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8564 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8566 #: fortran/resolve.c:1166
8568 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8569 msgstr "Елементална несопствена процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8571 #: fortran/resolve.c:1183
8572 #, fuzzy, no-c-format
8573 msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
8574 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али потпрограм ‘%s’ није декларисан као такав"
8576 #: fortran/resolve.c:1224
8578 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8579 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
8581 #: fortran/resolve.c:1273
8583 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8584 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није бројевног типа"
8586 #: fortran/resolve.c:1280
8588 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8589 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L не може бити низ или одељак низа"
8591 #: fortran/resolve.c:1294
8593 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8594 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није дозвољен у овом контексту"
8596 #: fortran/resolve.c:1306
8598 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8599 msgstr "Није дозвољено прослеђивање унутрашње процедуре по локацији код %L"
8601 #: fortran/resolve.c:1431
8602 #, fuzzy, no-c-format
8603 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8604 msgstr "‘%s’ код %L је низ и опцион; ако недостаје, не може бити стварни аргумент елементалне процедуре, осим ако постоји не-опциони аргумент истог ранга (12.4.1.5)"
8606 #: fortran/resolve.c:1453
8608 msgid "elemental procedure"
8609 msgstr "елементални потпрограм"
8611 #: fortran/resolve.c:1470
8613 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8616 #: fortran/resolve.c:1607
8618 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8619 msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"
8621 #: fortran/resolve.c:1616
8623 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8624 msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није у складу са одређеним сопственим сучељем"
8626 #: fortran/resolve.c:1671
8628 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8629 msgstr "Функција ‘%s’ код %L је сопствена али није сагласна са сопственом"
8631 #: fortran/resolve.c:1717
8633 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8634 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
8636 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:10177
8638 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8639 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8641 #: fortran/resolve.c:1984
8642 #, fuzzy, no-c-format
8643 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8644 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
8646 #: fortran/resolve.c:2056
8647 #, fuzzy, no-c-format
8648 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8649 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
8651 #: fortran/resolve.c:2068
8653 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8656 #: fortran/resolve.c:2094
8658 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8661 #: fortran/resolve.c:2111
8663 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8666 #: fortran/resolve.c:2121
8668 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8671 #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2183
8672 #, fuzzy, no-c-format
8673 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8674 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
8676 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8678 #: fortran/resolve.c:2159
8679 #, fuzzy, no-c-format
8680 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8681 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
8683 #: fortran/resolve.c:2175
8684 #, fuzzy, no-c-format
8685 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8686 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
8688 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8689 #. pointers once they are implemented.
8690 #: fortran/resolve.c:2197
8691 #, fuzzy, no-c-format
8692 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8693 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
8695 #: fortran/resolve.c:2205
8696 #, fuzzy, no-c-format
8697 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8698 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
8700 #: fortran/resolve.c:2251
8702 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8705 #: fortran/resolve.c:2258
8707 msgid "'%s' at %L is not a function"
8708 msgstr "‘%s’ код %L није функција"
8710 #: fortran/resolve.c:2264
8712 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8715 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8716 #: fortran/resolve.c:2309
8718 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8719 msgstr "Функција ‘%s’ декларисана је као CHARACTER(*) и не може бити употребљена код %L пошто није лажни аргумент"
8721 #: fortran/resolve.c:2362
8723 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8724 msgstr "Кориснички дефинисана неелементална функција ‘%s’ код %L није дозвољена у конструкцији WORKSHARE"
8726 #: fortran/resolve.c:2412
8728 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8729 msgstr "упућивач на не-чисту функцију ‘%s’ код %L унутар FORALL %s"
8731 #: fortran/resolve.c:2419
8733 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8734 msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L је за нечисту процедуру унутар чисте процедуре"
8736 #: fortran/resolve.c:2434
8738 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8739 msgstr "Функција ‘%s’ код %L не може позивати саму себе, пошто није рекурзивна"
8741 #: fortran/resolve.c:2442
8743 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8744 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али функција ‘%s’ није декларисана као таква"
8746 #: fortran/resolve.c:2489
8748 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8749 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"
8751 #: fortran/resolve.c:2492
8753 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8754 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ код %L није чист"
8756 #: fortran/resolve.c:2555
8758 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8759 msgstr "Нема одређеног потпрограма за генеричко ‘%s’ код %L"
8761 #: fortran/resolve.c:2564
8763 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8764 msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није у складу са сучељем сопственог потпрограма"
8766 #: fortran/resolve.c:2672
8767 #, fuzzy, no-c-format
8768 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8769 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
8771 #: fortran/resolve.c:2680
8773 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8776 #: fortran/resolve.c:2764
8778 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8779 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L је сопствени али није сагласан са сопственим"
8781 #: fortran/resolve.c:2808
8783 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8784 msgstr "Не могу да разрешим одређени потпрограм ‘%s’ код %L"
8786 #: fortran/resolve.c:2868
8788 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8789 msgstr "„%s“ код %L има тип који није у складу са позивом код %L"
8791 #: fortran/resolve.c:2899
8793 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8794 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L не може позивати самог себе, пошто није рекурзиван"
8796 #: fortran/resolve.c:2907
8798 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8799 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али потпрограм ‘%s’ није декларисан као такав"
8801 #: fortran/resolve.c:2982
8803 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8804 msgstr "Облици операнада код %L и %L нису усагласиви"
8806 #: fortran/resolve.c:3033
8808 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8809 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
8811 #: fortran/resolve.c:3049
8813 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8814 msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"
8816 #: fortran/resolve.c:3065
8818 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8819 msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8821 #: fortran/resolve.c:3080
8823 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8824 msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"
8826 #: fortran/resolve.c:3099
8828 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8829 msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8831 #: fortran/resolve.c:3113
8833 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8834 msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"
8836 #: fortran/resolve.c:3127
8837 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8838 msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"
8840 #: fortran/resolve.c:3156
8842 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8843 msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"
8845 #: fortran/resolve.c:3162
8847 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8848 msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8850 #: fortran/resolve.c:3170
8852 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8853 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
8855 #: fortran/resolve.c:3172
8857 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8858 msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"
8860 #: fortran/resolve.c:3175
8862 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8863 msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
8865 #: fortran/resolve.c:3261
8867 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8868 msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"
8870 #: fortran/resolve.c:3458
8871 #, fuzzy, no-c-format
8872 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8873 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8875 #: fortran/resolve.c:3466
8876 #, fuzzy, no-c-format
8877 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8878 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8880 #: fortran/resolve.c:3485
8882 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8883 msgstr "Недозвољен нулти корак код %L"
8885 #: fortran/resolve.c:3502
8886 #, fuzzy, no-c-format
8887 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8888 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8890 #: fortran/resolve.c:3510
8891 #, fuzzy, no-c-format
8892 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8893 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8895 #: fortran/resolve.c:3526
8896 #, fuzzy, no-c-format
8897 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8898 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8900 #: fortran/resolve.c:3535
8901 #, fuzzy, no-c-format
8902 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8903 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
8905 #: fortran/resolve.c:3574
8907 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8908 msgstr "Није наведена десна горња граница низа претпостављене величине код %L"
8910 #: fortran/resolve.c:3584
8912 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8913 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
8915 #: fortran/resolve.c:3612
8917 msgid "Array index at %L must be scalar"
8918 msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"
8920 #: fortran/resolve.c:3618
8921 #, fuzzy, no-c-format
8922 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
8923 msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"
8925 #: fortran/resolve.c:3624
8927 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8928 msgstr "Проширење: реални индекс низа код %L"
8930 #: fortran/resolve.c:3654
8932 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8933 msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"
8935 #: fortran/resolve.c:3661
8937 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8938 msgstr "Аргумент димензије код %L мора целобројни"
8940 #: fortran/resolve.c:3782
8942 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8943 msgstr "Индекс низа код %L је низ ранга %d"
8945 #: fortran/resolve.c:3819
8947 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8948 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити целобројни"
8950 #: fortran/resolve.c:3826
8952 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8953 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити скалар"
8955 #: fortran/resolve.c:3835
8957 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8958 msgstr "Индекс почетка подниске код %L је мањи од један"
8960 #: fortran/resolve.c:3848
8962 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8963 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити целобројни"
8965 #: fortran/resolve.c:3855
8967 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8968 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"
8970 #: fortran/resolve.c:3865
8972 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8973 msgstr "Индекс краја подниске код %L премашује дужину ниске"
8975 #: fortran/resolve.c:4003
8977 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8978 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут показивача код %L"
8980 #: fortran/resolve.c:4010
8982 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8983 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут резервљивости код %L"
8985 #: fortran/resolve.c:4029
8987 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8988 msgstr "Два или више делимична упућивача са ненултим рангом не смеју бити наведени код %L"
8990 #: fortran/resolve.c:4208
8991 #, fuzzy, no-c-format
8992 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8993 msgstr "Променљива ‘%s’, употребљена у одредничком изразу, користи се код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
8995 #: fortran/resolve.c:4213
8997 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8998 msgstr "Променљива ‘%s’ употребљена је код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
9000 #: fortran/resolve.c:4455
9001 #, fuzzy, no-c-format
9002 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9003 msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"
9005 #. Nothing matching found!
9006 #: fortran/resolve.c:4565
9008 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9011 #: fortran/resolve.c:4585
9012 #, fuzzy, no-c-format
9013 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9014 msgstr "‘%s’ код %L није вредност"
9016 #: fortran/resolve.c:4621
9017 #, fuzzy, no-c-format
9018 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9019 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
9021 #: fortran/resolve.c:4757
9023 msgid "%s at %L must be a scalar"
9024 msgstr "%s код %L мора бити скалар"
9026 #: fortran/resolve.c:4767
9027 #, fuzzy, no-c-format
9028 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9029 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
9031 #: fortran/resolve.c:4771 fortran/resolve.c:4778
9033 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9034 msgstr "%s код %L мора бити целобројно"
9036 #: fortran/resolve.c:4798
9038 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9039 msgstr "Не може се додељивати променљивој петље у чистој процедури код %L"
9041 #: fortran/resolve.c:4822
9043 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9044 msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"
9046 #: fortran/resolve.c:4898
9048 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9049 msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"
9051 #: fortran/resolve.c:4903
9053 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9054 msgstr "Израз за почетак у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
9056 #: fortran/resolve.c:4910
9058 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9059 msgstr "Израз за крај у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
9061 #: fortran/resolve.c:4918
9063 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9064 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L мора бити скаларни %s"
9066 #: fortran/resolve.c:4923
9068 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9069 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L не може бити нула"
9071 #: fortran/resolve.c:4939
9072 #, fuzzy, no-c-format
9073 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9074 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
9076 #: fortran/resolve.c:5019
9078 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9079 msgstr "Израз у наредби DEALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
9081 #: fortran/resolve.c:5026
9082 #, fuzzy, no-c-format
9083 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9084 msgstr "Не могу да обришем простор променљиве намере-у ‘%s’ код %L"
9086 #: fortran/resolve.c:5130
9088 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9089 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби резервисања не може бити резервисана у истој наредби код %L"
9091 #: fortran/resolve.c:5166
9093 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9094 msgstr "Израз у наредби ALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
9096 #: fortran/resolve.c:5174
9097 #, fuzzy, no-c-format
9098 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9099 msgstr "Не могу да резервишем променљиву намере-у ‘%s’ код %L"
9101 #: fortran/resolve.c:5198
9103 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9104 msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
9106 #: fortran/resolve.c:5228
9108 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9109 msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
9111 #: fortran/resolve.c:5248
9112 #, fuzzy, no-c-format
9113 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9114 msgstr "‘%s’ не може да се јави у одредници низа код %L у истој наредби резервисања где се и само резервише"
9116 #: fortran/resolve.c:5271
9117 #, fuzzy, no-c-format
9118 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9119 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби ALLOCATE код %C не може бити намере-у"
9121 #: fortran/resolve.c:5275
9122 #, fuzzy, no-c-format
9123 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9124 msgstr "Недозвољена статусна променљива у наредби ALLOCATE код %C за чисту процедуру"
9126 #: fortran/resolve.c:5280
9127 #, fuzzy, no-c-format
9128 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9129 msgstr "Ознака STAT у наредби ALLOCATE код %L мора бити целобројна"
9131 #. The cases overlap, or they are the same
9132 #. element in the list. Either way, we must
9133 #. issue an error and get the next case from P.
9134 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9135 #: fortran/resolve.c:5443
9137 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9138 msgstr "Етикета CASE код %L преклапа етикету CASE код %L"
9140 #: fortran/resolve.c:5494
9142 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9143 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"
9145 #: fortran/resolve.c:5505
9146 #, fuzzy, no-c-format
9147 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9148 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити врста %d"
9150 #: fortran/resolve.c:5517
9152 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9153 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити скалар"
9155 #: fortran/resolve.c:5563
9157 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9158 msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"
9160 #: fortran/resolve.c:5581
9162 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9163 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L не може бити %s"
9165 #: fortran/resolve.c:5590
9167 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9168 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
9170 #: fortran/resolve.c:5655
9172 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9173 msgstr "DEFAULT CASE код %L не може бити праћен другим DEFAULT CASE код %L"
9175 #: fortran/resolve.c:5681
9177 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9178 msgstr "Логички опсег у наредби CASE код %L није дозвољен"
9180 #: fortran/resolve.c:5693
9182 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9183 msgstr "константна логичка вредност у наредби CASE поновљена је код %L"
9185 #: fortran/resolve.c:5707
9187 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9188 msgstr "Одредница опсега код %L не може никако бити поклопљена"
9190 #: fortran/resolve.c:5810
9192 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9193 msgstr "Блок логичког SELECT CASE код %L има више од два случаја"
9195 #: fortran/resolve.c:5848
9197 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9198 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"
9200 #: fortran/resolve.c:5855
9202 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9203 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати резервљиве компоненте"
9205 #: fortran/resolve.c:5862
9207 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9208 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати приватне компоненте"
9210 #: fortran/resolve.c:5871
9212 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9213 msgstr "Елемент преноса података код %L не може бити пун упућивач на низ претпостављене величине"
9215 #: fortran/resolve.c:5935
9217 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9218 msgstr "Наредба код %L није исправна наредба циља гранања за наредбу гранања код %L"
9220 #: fortran/resolve.c:5944
9221 #, fuzzy, no-c-format
9222 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9223 msgstr "Гранање код %L води у бесконачну петљу"
9225 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9226 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9227 #. further checks are necessary in this case.
9228 #: fortran/resolve.c:5957
9230 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9231 msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"
9233 #: fortran/resolve.c:5972 fortran/resolve.c:5986
9234 #, fuzzy, no-c-format
9235 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9236 msgstr "Застарело: GOTO код %L скаче на END конструкције код %L"
9238 #: fortran/resolve.c:6063
9240 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9241 msgstr "Маска у WHERE код %L има неусаглашен облик"
9243 #: fortran/resolve.c:6079
9245 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9246 msgstr "Циљ доделе у WHERE код %L има неусаглашен облик"
9248 #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6174
9250 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9253 #: fortran/resolve.c:6097 fortran/resolve.c:6184
9255 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9256 msgstr "Неподржана наредба унутар WHERE код %L"
9258 #: fortran/resolve.c:6128
9260 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9261 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
9263 #: fortran/resolve.c:6137
9264 #, fuzzy, no-c-format
9265 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9266 msgstr "FORALL са индексом ‘%s’ изазива више од једне доделе овом објекту код %L"
9268 #: fortran/resolve.c:6306
9270 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9271 msgstr "Спољашња конструкција FORALL већ има индекс са овим именом %L"
9273 #: fortran/resolve.c:6373
9275 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9276 msgstr "Одредба WHERE/ELSEWHERE код %L захтева логички низ"
9278 #: fortran/resolve.c:6435
9280 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9281 msgstr "Потпрограм ‘%s’ позван уместо доделе код %L мора бити чист"
9283 #: fortran/resolve.c:6508
9284 #, fuzzy, no-c-format
9285 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9286 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
9288 #: fortran/resolve.c:6533
9290 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9291 msgstr "Не може се доделити променљивој ‘%s’ у чистој процедури код %L"
9293 #: fortran/resolve.c:6545
9294 #, fuzzy, no-c-format
9295 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9296 msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"
9298 #: fortran/resolve.c:6651
9300 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9301 msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"
9303 #: fortran/resolve.c:6654
9305 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9306 msgstr "Променљивој ‘%s’ није додељена циљна етикета код %L"
9308 #: fortran/resolve.c:6665
9310 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9311 msgstr "Алтернативна наредба повратка код %L захтева скаларни целобројни наводилац повратка"
9313 #: fortran/resolve.c:6691
9315 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9316 msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"
9318 #: fortran/resolve.c:6706
9320 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9321 msgstr "Аритметичко IF код %L захтева бројевни израз"
9323 #: fortran/resolve.c:6752
9325 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9326 msgstr "Излазни услов из петље DO WHILE код %L мора бити скаларни логички израз"
9328 #: fortran/resolve.c:6834
9330 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9331 msgstr "Одредба маске у FORALL код %L захтева логички израз"
9333 #: fortran/resolve.c:6906 fortran/resolve.c:6962
9335 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9338 #. Common block names match but binding labels do not.
9339 #: fortran/resolve.c:6927
9341 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9344 #: fortran/resolve.c:6974
9346 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9349 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9350 #: fortran/resolve.c:7026
9352 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9355 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9356 #: fortran/resolve.c:7039
9358 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9361 #: fortran/resolve.c:7052
9363 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9366 #: fortran/resolve.c:7129
9368 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9371 #: fortran/resolve.c:7416
9373 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9374 msgstr "Резервљиви низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"
9376 #: fortran/resolve.c:7419
9378 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9379 msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"
9381 #: fortran/resolve.c:7426
9383 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9384 msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"
9386 #: fortran/resolve.c:7437
9388 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9389 msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"
9391 #: fortran/resolve.c:7465
9392 #, fuzzy, no-c-format
9393 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9394 msgstr "Тип %s не може бити придружен домаћину код %L зато што га блокира несагласан објекат истог имена код %L"
9396 #: fortran/resolve.c:7488
9397 #, fuzzy, no-c-format
9398 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9399 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
9401 #. The shape of a main program or module array needs to be
9403 #: fortran/resolve.c:7535
9405 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9406 msgstr "Низ модула или главног програма ‘%s’ код %L мора имати константан облик"
9408 #: fortran/resolve.c:7548
9410 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9411 msgstr "Ентитет са претпостављеном знаковном дужином код %L мора бити лажни аргумент или параметар"
9413 #: fortran/resolve.c:7567
9415 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9416 msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"
9418 #: fortran/resolve.c:7603
9420 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9421 msgstr "Резервљиво ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9423 #: fortran/resolve.c:7606
9425 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9426 msgstr "Спољашње ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9428 #: fortran/resolve.c:7610
9430 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9431 msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9433 #: fortran/resolve.c:7613
9435 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9436 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9438 #: fortran/resolve.c:7616
9440 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9441 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9443 #: fortran/resolve.c:7619
9445 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9446 msgstr "Аутоматски низ ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9448 #: fortran/resolve.c:7642
9450 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9451 msgstr "Иако се другде не помиње, ‘%s’ код %L има двосмислена сучеља"
9453 #: fortran/resolve.c:7661
9455 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9456 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
9458 #: fortran/resolve.c:7669
9460 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9461 msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"
9463 #: fortran/resolve.c:7694
9464 #, fuzzy, no-c-format
9465 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9466 msgstr "‘%s’ је приватног типа и не може бити лажни аргумент у ‘%s’, који је јаван код %L"
9468 #: fortran/resolve.c:7717 fortran/resolve.c:7742
9470 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9473 #: fortran/resolve.c:7760
9474 #, fuzzy, no-c-format
9475 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9476 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9478 #: fortran/resolve.c:7769
9480 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9481 msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9483 #: fortran/resolve.c:7777
9485 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9486 msgstr "Елементална функција ‘%s’ код %L мора имати скаларни резултат"
9488 #: fortran/resolve.c:7798
9490 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9491 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
9493 #: fortran/resolve.c:7802
9495 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9496 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"
9499 #: fortran/resolve.c:7806
9501 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9502 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"
9504 #: fortran/resolve.c:7810
9506 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9507 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
9509 #: fortran/resolve.c:7819
9511 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9512 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L, застарела је у фортрану 95"
9514 #: fortran/resolve.c:7872
9515 #, fuzzy, no-c-format
9516 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9517 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
9519 #: fortran/resolve.c:7879
9520 #, fuzzy, no-c-format
9521 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9522 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
9524 #: fortran/resolve.c:7923
9525 #, fuzzy, no-c-format
9526 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9527 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
9529 #: fortran/resolve.c:7931
9530 #, fuzzy, no-c-format
9531 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9532 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
9534 #: fortran/resolve.c:7940
9535 #, fuzzy, no-c-format
9536 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9537 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"
9539 #: fortran/resolve.c:7948
9540 #, fuzzy, no-c-format
9541 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9542 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
9544 #: fortran/resolve.c:7954
9545 #, fuzzy, no-c-format
9546 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9547 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
9549 #: fortran/resolve.c:7960
9550 #, fuzzy, no-c-format
9551 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9552 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"
9554 #: fortran/resolve.c:7968
9555 #, fuzzy, no-c-format
9556 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9557 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
9559 #: fortran/resolve.c:7976
9560 #, fuzzy, no-c-format
9561 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9562 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
9564 #: fortran/resolve.c:7995
9565 #, fuzzy, no-c-format
9566 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9567 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9569 #: fortran/resolve.c:8028
9571 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9574 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
9575 #: fortran/resolve.c:8033
9576 #, fuzzy, no-c-format
9577 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9578 msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"
9580 #: fortran/resolve.c:8059
9581 #, fuzzy, no-c-format
9582 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9583 msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"
9585 #: fortran/resolve.c:8071
9587 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9590 #: fortran/resolve.c:8079
9591 #, fuzzy, no-c-format
9592 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9593 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
9595 #: fortran/resolve.c:8088
9597 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9600 #: fortran/resolve.c:8094
9602 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9605 #: fortran/resolve.c:8103
9607 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9610 #: fortran/resolve.c:8114
9612 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9615 #: fortran/resolve.c:8125
9617 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9620 #: fortran/resolve.c:8136
9621 #, fuzzy, no-c-format
9622 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9623 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
9625 #: fortran/resolve.c:8165
9627 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9630 #: fortran/resolve.c:8178
9632 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9635 #: fortran/resolve.c:8188
9636 #, fuzzy, no-c-format
9637 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9638 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9640 #: fortran/resolve.c:8197
9642 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9645 #: fortran/resolve.c:8208
9647 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9650 #: fortran/resolve.c:8215
9652 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9655 #: fortran/resolve.c:8246
9657 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9660 #: fortran/resolve.c:8255
9662 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9665 #: fortran/resolve.c:8324
9667 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9670 #: fortran/resolve.c:8336
9672 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9675 #: fortran/resolve.c:8366
9677 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9680 #: fortran/resolve.c:8424
9681 #, fuzzy, no-c-format
9682 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9683 msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"
9685 #: fortran/resolve.c:8461
9686 #, fuzzy, no-c-format
9687 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9688 msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"
9690 #: fortran/resolve.c:8475
9691 #, fuzzy, no-c-format
9692 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9693 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
9695 #: fortran/resolve.c:8487
9696 #, fuzzy, no-c-format
9697 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9698 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"
9700 #: fortran/resolve.c:8493
9702 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9705 #: fortran/resolve.c:8518
9706 #, fuzzy, no-c-format
9707 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9708 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9710 #: fortran/resolve.c:8527
9711 #, fuzzy, no-c-format
9712 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9713 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9715 #: fortran/resolve.c:8595
9717 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9720 #: fortran/resolve.c:8612
9721 #, fuzzy, no-c-format
9722 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9723 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
9725 #: fortran/resolve.c:8624
9726 #, fuzzy, no-c-format
9727 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9728 msgstr "Знаковна дужина компоненте ‘%s’ мора бити константан одреднички израз код %L."
9730 #: fortran/resolve.c:8639
9732 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9733 msgstr "Компонента ‘%s’ је приватни тип и не може бити компонента у ‘%s’, која је јавна код %L"
9735 #: fortran/resolve.c:8649
9737 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9738 msgstr "Компонента %s типа SEQUENCE декларисаног код %L нема атрибут SEQUENCE"
9740 #: fortran/resolve.c:8660
9742 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9743 msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"
9745 #: fortran/resolve.c:8688
9746 #, fuzzy, no-c-format
9747 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9748 msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."
9750 #: fortran/resolve.c:8729
9751 #, fuzzy, no-c-format
9752 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9753 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
9755 #: fortran/resolve.c:8739
9757 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9760 #: fortran/resolve.c:8752
9761 #, fuzzy, no-c-format
9762 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9763 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
9765 #: fortran/resolve.c:8764
9767 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9770 #: fortran/resolve.c:8773
9771 #, fuzzy, no-c-format
9772 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9773 msgstr "Низ ‘%s’ мора имати константан облик да би био објекат листе имена код %L"
9775 #: fortran/resolve.c:8785
9776 #, fuzzy, no-c-format
9777 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9778 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
9780 #: fortran/resolve.c:8793
9781 #, fuzzy, no-c-format
9782 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9783 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
9785 #: fortran/resolve.c:8819
9787 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9788 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
9790 #: fortran/resolve.c:8838
9791 #, fuzzy, no-c-format
9792 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9793 msgstr "Параметарски низ ‘%s’ код %L не може бити аутоматског или претпостављеног облика"
9795 #: fortran/resolve.c:8849
9797 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9798 msgstr "Имплицитно типски параметар ‘%s’ код %L не одговара каснијем имплицитном типу"
9800 #: fortran/resolve.c:8860
9802 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9803 msgstr "Несагласан изведени тип у параметру код %L"
9805 #: fortran/resolve.c:8919
9807 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9810 #: fortran/resolve.c:8967
9811 #, fuzzy, no-c-format
9812 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9813 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
9815 #: fortran/resolve.c:9000
9816 #, fuzzy, no-c-format
9817 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9818 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
9820 #: fortran/resolve.c:9007
9821 #, fuzzy, no-c-format
9822 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9823 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9825 #: fortran/resolve.c:9014
9826 #, fuzzy, no-c-format
9827 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9828 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"
9830 #: fortran/resolve.c:9023
9832 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9835 #: fortran/resolve.c:9067
9837 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9838 msgstr "Низ претпостављене величине код %L мора бити лажни аргумент"
9840 #: fortran/resolve.c:9070
9842 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9843 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
9845 #: fortran/resolve.c:9082
9847 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9848 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
9850 #: fortran/resolve.c:9088
9852 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9855 #: fortran/resolve.c:9098
9856 #, fuzzy, no-c-format
9857 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9858 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
9860 #: fortran/resolve.c:9107
9862 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9865 #: fortran/resolve.c:9133
9867 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9870 #: fortran/resolve.c:9186
9871 #, fuzzy, no-c-format
9872 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9873 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %L је типа ‘%s’, који није дефинисан."
9875 #: fortran/resolve.c:9226
9876 #, fuzzy, no-c-format
9877 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9878 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
9880 #: fortran/resolve.c:9245
9882 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9883 msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"
9885 #: fortran/resolve.c:9304
9887 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9888 msgstr "Нитно-приватно код %L не снима се"
9890 #: fortran/resolve.c:9389
9892 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9893 msgstr "BLOCK DATA елемент ‘%s’ код %L мора бити у заједничком"
9895 #: fortran/resolve.c:9395
9897 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9900 #: fortran/resolve.c:9440
9902 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9903 msgstr "Неконстантан одељак низа код %L у наредби DATA"
9905 #: fortran/resolve.c:9453
9907 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9908 msgstr "Наредба DATA код %L има више променљивих него вредности"
9910 #: fortran/resolve.c:9547
9912 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9913 msgstr "почетак итератора код %L не упрошћава се"
9915 #: fortran/resolve.c:9554
9917 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9918 msgstr "крај итератора код %L не упрошћава се"
9920 #: fortran/resolve.c:9561
9922 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9923 msgstr "корак итератора код %L не упрошћава се"
9925 #: fortran/resolve.c:9687
9927 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9928 msgstr "Наредба DATA код %L има више вредности него променљивих"
9930 #: fortran/resolve.c:9778
9932 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9933 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али неупотребљена"
9935 #: fortran/resolve.c:9783
9937 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9938 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али не може бити употребљена"
9940 #: fortran/resolve.c:9868
9942 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9943 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
9945 #: fortran/resolve.c:9877
9947 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9948 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте како би била објекат еквиваленције"
9950 #: fortran/resolve.c:9885
9951 #, fuzzy, no-c-format
9952 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
9953 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са подразумеваним успостављачем не може бити објекат еквиваленције"
9955 #: fortran/resolve.c:9902
9957 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9958 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са показивачким компонентама не може бити објекат еквиваленције"
9960 #: fortran/resolve.c:10007
9962 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9963 msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"
9965 #: fortran/resolve.c:10022
9967 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
9970 #: fortran/resolve.c:10034
9972 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9973 msgstr "Члан заједничког блока ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције у чистој процедури ‘%s’"
9975 #: fortran/resolve.c:10043
9977 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9978 msgstr "Именована константа ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
9980 #: fortran/resolve.c:10122
9982 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9983 msgstr "Низ ‘%s’ код %L са неконстантним границама не може бити објекат еквиваленције"
9985 #: fortran/resolve.c:10133
9987 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9988 msgstr "Компонената структуре ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
9990 #: fortran/resolve.c:10144
9992 msgid "Substring at %L has length zero"
9993 msgstr "Подниска код %L има нулту дужину"
9995 #: fortran/resolve.c:10188
9996 #, fuzzy, no-c-format
9997 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
9998 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
10000 #: fortran/resolve.c:10201
10002 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10003 msgstr "Унос ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10005 #: fortran/resolve.c:10227
10007 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10008 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
10010 #: fortran/resolve.c:10234
10012 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10013 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L не може бити претпостављене знаковне дужине"
10015 #: fortran/resolve.c:10240
10017 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10018 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
10020 #: fortran/resolve.c:10250
10022 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10023 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
10025 #: fortran/resolve.c:10262
10027 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10028 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
10030 #: fortran/resolve.c:10266
10032 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10033 msgstr "Сучеље оператора код %L мора имати, највише, два аргумента"
10035 #: fortran/resolve.c:10320
10037 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10038 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
10040 #: fortran/scanner.c:727
10042 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10045 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10047 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10048 msgstr "Премашено ограничење од %d настављања у наредби код %C"
10050 #: fortran/scanner.c:1078
10052 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10053 msgstr "Недостаје ‘&’ у настављеној знаковној константи код %C"
10055 #: fortran/scanner.c:1304
10057 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10058 msgstr "Табулатор противан стандарду код %C"
10060 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10062 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10063 msgstr "‘&’ не може бити само у линији %d"
10065 #: fortran/scanner.c:1439
10066 #, fuzzy, no-c-format
10067 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10068 msgstr "Табулатор противан стандарду у колони 1 линије %d"
10070 #: fortran/scanner.c:1644
10072 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10073 msgstr "%s:%d: датотека %s је напуштена, али у њу није уђено"
10075 #: fortran/scanner.c:1678
10077 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10078 msgstr "%s:%d: Недозвољена предобрађивачка директива"
10080 #: fortran/scanner.c:1796
10082 msgid "Can't open file '%s'"
10083 msgstr "Не могу да отворим датотеку ‘%s’"
10085 #: fortran/simplify.c:82
10087 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10088 msgstr "Резултат %s прелива своју врсту код %L"
10090 #: fortran/simplify.c:87
10092 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10093 msgstr "Резултат %s подлива своју врсту код %L"
10095 #: fortran/simplify.c:92
10097 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10098 msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"
10100 #: fortran/simplify.c:96
10102 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10103 msgstr "Резултат %s даје грешку опсега за своју врсту код %L"
10105 #: fortran/simplify.c:119
10107 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10108 msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"
10110 #: fortran/simplify.c:127
10112 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10113 msgstr "Неисправан параметар врсте за %s код %L"
10115 #: fortran/simplify.c:276
10116 #, fuzzy, no-c-format
10117 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10118 msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"
10120 #: fortran/simplify.c:283
10121 #, fuzzy, no-c-format
10122 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10123 msgstr "Аргумент функције ACHAR код %L ван опсега [0,127]"
10125 #: fortran/simplify.c:301
10126 #, fuzzy, no-c-format
10127 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10128 msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"
10130 #: fortran/simplify.c:337
10132 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10133 msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"
10135 #: fortran/simplify.c:359
10137 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10138 msgstr "Аргумент у ACOSH код %L не сме бити мањи од 1"
10140 #: fortran/simplify.c:576
10142 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10143 msgstr "Аргумент у ASIN код %L мора бити између -1 и 1"
10145 #: fortran/simplify.c:632
10147 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10148 msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"
10150 #: fortran/simplify.c:655
10152 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10153 msgstr "Ако је први аргумент у ATAN2 код %L нула, други не сме бити нула"
10155 #: fortran/simplify.c:1462
10157 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10158 msgstr "Аргумент у IACHAR код %L мора бити дужине један"
10160 #: fortran/simplify.c:1469
10162 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10163 msgstr "Аргумент функције IACHAR код %L ван опсега [0,127]"
10165 #: fortran/simplify.c:1508
10167 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10168 msgstr "Неисправан други аргумент у IBCLR код %L"
10170 #: fortran/simplify.c:1516
10172 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10173 msgstr "Други аргумент у IBCLR премашује битску величину код %L"
10175 #: fortran/simplify.c:1550
10177 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10178 msgstr "Неисправан други аргумент у IBITS код %L"
10180 #: fortran/simplify.c:1556
10182 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10183 msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"
10185 #: fortran/simplify.c:1566
10187 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10188 msgstr "Збир другог и трећег аргумента у IBITS премашује битску величину код %L"
10190 #: fortran/simplify.c:1613
10192 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10193 msgstr "Неисправан други аргумент у IBSET код %L"
10195 #: fortran/simplify.c:1621
10197 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10198 msgstr "Други аргумент у IBSET премашује битску величину код %L"
10200 #: fortran/simplify.c:1651
10202 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10203 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"
10205 #: fortran/simplify.c:1854
10207 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10208 msgstr "Аргумент у INT код %L није исправног типа"
10210 #: fortran/simplify.c:1885
10212 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10213 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
10215 #: fortran/simplify.c:1982
10217 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10218 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFT код %L"
10220 #: fortran/simplify.c:1997
10222 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10223 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује битску величину код %L"
10225 #: fortran/simplify.c:2061
10227 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10228 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFTC код %L"
10230 #: fortran/simplify.c:2075
10232 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10233 msgstr "Неисправан трећи аргумент у ISHFTC код %L"
10235 #: fortran/simplify.c:2081
10237 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10238 msgstr "Магнитуда трећег аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
10240 #: fortran/simplify.c:2097
10242 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10243 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује трећи аргумент код %L"
10245 #: fortran/simplify.c:2100
10247 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10248 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
10250 #: fortran/simplify.c:2171
10252 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10253 msgstr "Аргумент у KIND код %L је изведеног типа"
10255 #: fortran/simplify.c:2362
10257 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10258 msgstr "Аргумент димензије код %L је ван граница"
10260 #: fortran/simplify.c:2534
10262 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10263 msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"
10265 #: fortran/simplify.c:2547
10267 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10268 msgstr "Комплексни аргумент у LOG код %L не може бити нула"
10270 #: fortran/simplify.c:2588
10272 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10273 msgstr "Аргумент у LOG10 код %L не може бити мањи или једнак нули"
10275 #. Result is processor-dependent.
10276 #: fortran/simplify.c:2869
10278 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10279 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
10281 #. Result is processor-dependent.
10282 #: fortran/simplify.c:2880
10284 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10285 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
10287 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10288 #. to not handle it at all.
10289 #. Result is processor-dependent.
10290 #: fortran/simplify.c:2922 fortran/simplify.c:2934
10292 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10293 msgstr "Други аргумент у MODULO код %L је нула"
10295 #: fortran/simplify.c:2980
10297 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10298 msgstr "Други аргумент у NEAREST код %L не може бити нула"
10300 #: fortran/simplify.c:3015
10301 #, fuzzy, no-c-format
10302 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10303 msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"
10305 #: fortran/simplify.c:3296
10306 #, fuzzy, no-c-format
10307 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10308 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
10310 #: fortran/simplify.c:3351
10311 #, fuzzy, no-c-format
10312 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10313 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
10315 #: fortran/simplify.c:3465
10317 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10318 msgstr "Цео број превелик у одредници облика код %L"
10320 #: fortran/simplify.c:3473
10322 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10323 msgstr "Превише димензија у одредници облика за RESHAPE код %L"
10325 #: fortran/simplify.c:3481
10327 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10328 msgstr "Одредница облика код %L не може бити негативна"
10330 #: fortran/simplify.c:3493
10332 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10333 msgstr "Одредница облика код %L не може бити нулти низ"
10335 #: fortran/simplify.c:3514
10337 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10338 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L није исте величине као параметар SHAPE"
10340 #: fortran/simplify.c:3521
10342 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10343 msgstr "Грешка у параметру ORDER у RESHAPE код %L"
10345 #: fortran/simplify.c:3529
10347 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10348 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L је ван опсега"
10350 #: fortran/simplify.c:3539
10352 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10353 msgstr "Неисправна пермутација у параметру ORDER код %L"
10355 #: fortran/simplify.c:3598
10357 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10358 msgstr "Неопходан је параметар PAD за кратки параметар SOURCE код %L"
10360 #: fortran/simplify.c:3717
10362 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10363 msgstr "Резултат SCALE прелива своју врсту код %L"
10365 #: fortran/simplify.c:4351
10367 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10368 msgstr "Аргумент у SQRT код %L има негативну вредност"
10370 #: fortran/simplify.c:4506
10372 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10375 #: fortran/simplify.c:4871
10377 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10380 #: fortran/symbol.c:121
10382 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10383 msgstr "Удвостручена наредба IMPLICIT NONE код %C"
10385 #: fortran/symbol.c:161
10387 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10388 msgstr "Слово ‘%c’ већ постављено у наредби IMPLICIT код %C"
10390 #: fortran/symbol.c:183
10392 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10393 msgstr "Не може се навести IMPLICIT код %C после IMPLICIT NONE"
10395 #: fortran/symbol.c:193
10397 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10398 msgstr "Слово %c већ има имплицитан тип код %C"
10400 #: fortran/symbol.c:249
10402 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10403 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10405 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10406 #: fortran/symbol.c:269
10408 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10411 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10412 #. they are implicitly typed.
10413 #: fortran/symbol.c:283
10415 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10418 #: fortran/symbol.c:324
10419 #, fuzzy, no-c-format
10420 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10421 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10423 #: fortran/symbol.c:403
10425 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10426 msgstr "Атрибут %s није дозвољен у јединици програма BLOCK DATA код %L"
10428 #: fortran/symbol.c:607
10429 #, fuzzy, no-c-format
10430 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10431 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10433 #: fortran/symbol.c:614
10435 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10438 #: fortran/symbol.c:711 fortran/symbol.c:1364
10440 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10441 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10443 #: fortran/symbol.c:714
10445 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10446 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
10448 #: fortran/symbol.c:722
10449 #, fuzzy, no-c-format
10450 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10451 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10453 #: fortran/symbol.c:728
10454 #, fuzzy, no-c-format
10455 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10456 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
10458 #: fortran/symbol.c:772
10460 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10461 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола код %L"
10463 #: fortran/symbol.c:775
10465 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10466 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола %s код %L"
10468 #: fortran/symbol.c:791
10470 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10471 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
10473 #: fortran/symbol.c:824
10475 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10478 #: fortran/symbol.c:850
10480 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10483 #: fortran/symbol.c:968
10484 #, fuzzy, no-c-format
10485 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10486 msgstr "Крејов показивани код %L појављује се у више наредби pointer()"
10488 #: fortran/symbol.c:987
10489 #, fuzzy, no-c-format
10490 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10491 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10493 #: fortran/symbol.c:1020
10495 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10496 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
10498 #: fortran/symbol.c:1028
10500 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10501 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10503 #: fortran/symbol.c:1049
10504 #, fuzzy, no-c-format
10505 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10506 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10508 #: fortran/symbol.c:1069
10509 #, fuzzy, no-c-format
10510 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10511 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10513 #: fortran/symbol.c:1360
10514 #, fuzzy, no-c-format
10515 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10516 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10518 #: fortran/symbol.c:1394
10520 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10521 msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"
10523 #: fortran/symbol.c:1429
10525 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10526 msgstr "Намера-%s коси се са намером-%s код %L"
10528 #: fortran/symbol.c:1453
10530 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10531 msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "
10533 #: fortran/symbol.c:1470
10534 #, fuzzy, no-c-format
10535 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10536 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
10538 #: fortran/symbol.c:1477
10539 #, fuzzy, no-c-format
10540 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10541 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
10543 #: fortran/symbol.c:1494
10544 #, fuzzy, no-c-format
10545 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10546 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10548 #: fortran/symbol.c:1498
10549 #, fuzzy, no-c-format
10550 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10551 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
10553 #: fortran/symbol.c:1520
10555 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10556 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
10558 #: fortran/symbol.c:1527
10560 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10563 #: fortran/symbol.c:1574
10565 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10566 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L не може имати тип"
10568 #: fortran/symbol.c:1733
10570 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10571 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
10573 #: fortran/symbol.c:1744
10574 #, fuzzy, no-c-format
10575 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10576 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
10578 #: fortran/symbol.c:1819
10580 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10581 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %C"
10583 #: fortran/symbol.c:1851
10585 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10586 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
10588 #: fortran/symbol.c:1892
10590 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10591 msgstr "‘%s’ код %C није члан структуре ‘%s’"
10593 #: fortran/symbol.c:1900
10595 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10596 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"
10598 #: fortran/symbol.c:1910
10599 #, fuzzy, no-c-format
10600 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10601 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
10603 #: fortran/symbol.c:2039
10605 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10606 msgstr "Удвостручена етикета наредбе %d код %L и %L"
10608 #: fortran/symbol.c:2049
10610 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10611 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута као циљ гранања"
10613 #: fortran/symbol.c:2058
10615 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10616 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута код етикета формата"
10618 #: fortran/symbol.c:2100
10620 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10621 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као етикета формата"
10623 #: fortran/symbol.c:2108
10625 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10626 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као циљ гранања"
10628 #: fortran/symbol.c:2420
10630 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10631 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из модула ‘%s’"
10633 #: fortran/symbol.c:2423
10635 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10636 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"
10638 #. Symbol is from another namespace.
10639 #: fortran/symbol.c:2567
10641 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10642 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ придружен домаћину"
10644 #: fortran/symbol.c:3336
10645 #, fuzzy, no-c-format
10646 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10647 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10649 #: fortran/symbol.c:3347
10650 #, fuzzy, no-c-format
10651 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10652 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
10654 #: fortran/symbol.c:3364
10656 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10659 #: fortran/symbol.c:3376
10661 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10664 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10666 #: fortran/symbol.c:3415
10668 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10671 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10672 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10673 #. all fields must interop too.
10674 #: fortran/symbol.c:3424
10676 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10679 #: fortran/symbol.c:3438
10680 #, fuzzy, no-c-format
10681 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10682 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
10684 #: fortran/symbol.c:3446
10685 #, fuzzy, no-c-format
10686 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10687 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10689 #: fortran/symbol.c:4261
10690 #, fuzzy, no-c-format
10691 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10692 msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"
10694 #: fortran/symbol.c:4267
10695 #, fuzzy, no-c-format
10696 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10697 msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"
10699 #: fortran/symbol.c:4318
10701 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10704 #: fortran/target-memory.c:610
10706 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10709 #: fortran/target-memory.c:697
10711 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10714 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368
10715 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635
10716 #, fuzzy, no-c-format
10717 msgid "Creating array temporary at %L"
10718 msgstr "стварање низа типа %qT"
10720 #. Problems occur when we get something like
10721 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10722 #: fortran/trans-array.c:3951
10724 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
10727 #: fortran/trans-array.c:5296
10729 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10732 #: fortran/trans-common.c:399
10734 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10735 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
10737 #: fortran/trans-common.c:838
10739 msgid "Bad array reference at %L"
10740 msgstr "Лош упућивач низа код %L"
10742 #: fortran/trans-common.c:846
10744 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10745 msgstr "Недозвољен тип упућивача код %L као објекат еквиваленције"
10747 #: fortran/trans-common.c:886
10749 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10750 msgstr "Неусаглашена правила еквиваленције у вези са ‘%s’ код %L и ‘%s’ код %L"
10752 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10753 #: fortran/trans-common.c:1019
10755 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10756 msgstr "Скуп еквиваленције за променљиву ‘%s’ декларисан код %L крши захтеве равнања"
10758 #: fortran/trans-common.c:1086
10760 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10761 msgstr "Еквиваленција за ‘%s’ не одговара поретку заједничког ‘%s’ код %L"
10763 #: fortran/trans-common.c:1101
10765 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10766 msgstr "Скуп еквиваленције за ‘%s’ изазива неисправно проширење до заједничког ‘%s’ код %L"
10768 #: fortran/trans-common.c:1116
10769 #, fuzzy, no-c-format
10770 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10771 msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"
10773 #: fortran/trans-common.c:1121
10774 #, fuzzy, no-c-format
10775 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10776 msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"
10778 #: fortran/trans-common.c:1149
10780 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10781 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"
10783 #: fortran/trans-common.c:1157
10784 #, fuzzy, no-c-format
10785 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10786 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"
10788 #: fortran/trans-common.c:1161
10789 #, fuzzy, no-c-format
10790 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10791 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"
10793 #: fortran/trans-const.c:290
10795 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10798 #: fortran/trans-decl.c:2835 fortran/trans-decl.c:3858
10799 #, fuzzy, no-c-format
10800 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10801 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
10803 #: fortran/trans-decl.c:3493
10804 #, fuzzy, no-c-format
10805 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10806 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
10808 #: fortran/trans-decl.c:3497
10809 #, fuzzy, no-c-format
10810 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10811 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
10813 #: fortran/trans-decl.c:3503
10814 #, fuzzy, no-c-format
10815 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10816 msgstr "Неупотребљена променљива %s декларисана код %L"
10818 #: fortran/trans-decl.c:3535
10819 #, fuzzy, no-c-format
10820 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10821 msgstr "Неупотребљен параметар %s декларисан код %L"
10823 #: fortran/trans-decl.c:3549
10824 #, fuzzy, no-c-format
10825 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10826 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
10828 #: fortran/trans-expr.c:2391
10830 msgid "Unknown argument list function at %L"
10831 msgstr "Непозната функције листе аргумената код %L"
10833 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
10835 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10836 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
10838 #: fortran/trans-io.c:2006
10839 #, fuzzy, no-c-format
10840 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10841 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
10843 #: fortran/trans-stmt.c:462
10845 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10846 msgstr "Алтернативан повратак код %L без лажног аргумента *"
10848 #: fortran/trans.c:50
10849 msgid "Array bound mismatch"
10850 msgstr "Неслагање граница низа"
10852 #: fortran/trans.c:51
10853 msgid "Array reference out of bounds"
10854 msgstr "Упућивач низа ван граница"
10856 #: fortran/trans.c:52
10857 msgid "Incorrect function return value"
10858 msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"
10860 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10861 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10864 #: fortran/trans.c:533
10866 msgid "Memory allocation failed"
10867 msgstr "гимплификација није успела"
10869 #: fortran/trans.c:615
10870 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10873 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10875 msgid "Out of memory"
10876 msgstr "нема меморије"
10878 #: fortran/trans.c:737
10880 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10883 #: fortran/trans.c:743
10884 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10887 #: fortran/trans.c:852
10889 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10892 #: java/jcf-dump.c:1068
10894 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10895 msgstr "Није исправна јаванска класна датотека.\n"
10897 #: java/jcf-dump.c:1074
10899 msgid "error while parsing constant pool\n"
10900 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи\n"
10902 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10903 #, gcc-internal-format
10904 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10905 msgstr "грешка у депоу константи, унос #%d\n"
10907 #: java/jcf-dump.c:1090
10909 msgid "error while parsing fields\n"
10910 msgstr "грешка при рашчлањивању поља\n"
10912 #: java/jcf-dump.c:1096
10914 msgid "error while parsing methods\n"
10915 msgstr "грешка при рашчлањивању метода\n"
10917 #: java/jcf-dump.c:1102
10919 msgid "error while parsing final attributes\n"
10920 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута\n"
10922 #: java/jcf-dump.c:1139
10924 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10925 msgstr "Покушајте ‘jcf-dump --help’ за више података.\n"
10927 #: java/jcf-dump.c:1146
10930 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10933 "Употреба: jcf-dump [ОПЦИЈА]... КЛАСА...\n"
10936 #: java/jcf-dump.c:1147
10939 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10942 "Приказује садржај класне датотеке у читљивом облику.\n"
10945 #: java/jcf-dump.c:1148
10947 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10948 msgstr " -c Растави тела метода\n"
10950 #: java/jcf-dump.c:1149
10952 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10953 msgstr " --javap Стварај излаз као из javap\n"
10955 #: java/jcf-dump.c:1151
10957 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10958 msgstr " --classpath ПУТАЊА Постави путању за тражење класних датотека\n"
10960 #: java/jcf-dump.c:1152
10962 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10963 msgstr " -IДИР Прикачи директоријум класној путањи\n"
10965 #: java/jcf-dump.c:1153
10967 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10968 msgstr " --bootclasspath ПУТАЊА Потисни уграђену класну путању\n"
10970 #: java/jcf-dump.c:1154
10972 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10973 msgstr " --extdirs ПУТАЊА Постави путању директоријума проширења\n"
10975 #: java/jcf-dump.c:1155
10977 msgid " -o FILE Set output file name\n"
10978 msgstr " -o ДАТОТЕКА Постави име излазне датотеке\n"
10980 #: java/jcf-dump.c:1157
10982 msgid " --help Print this help, then exit\n"
10983 msgstr " --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
10985 #: java/jcf-dump.c:1158
10987 msgid " --version Print version number, then exit\n"
10988 msgstr " --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
10990 #: java/jcf-dump.c:1159
10992 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10993 msgstr " -v, --verbose Исписуј додатне податке у току рада\n"
10995 #: java/jcf-dump.c:1161
10998 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11001 "За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
11004 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11006 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11007 msgstr "jcf-dump: није наведена ниједна класа\n"
11009 #: java/jcf-dump.c:1277
11011 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11012 msgstr "Не могу да отворим ‘%s’ за излаз.\n"
11014 #: java/jcf-dump.c:1323
11016 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11017 msgstr "лош формат ЗИП/ЈАР архиве\n"
11019 #: java/jcf-dump.c:1441
11021 msgid "Bad byte codes.\n"
11022 msgstr "Лоши бајткодови.\n"
11024 #: java/jvgenmain.c:47
11026 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11027 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"
11029 #: java/jvgenmain.c:109
11031 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11032 msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n"
11034 #: java/jvgenmain.c:151
11036 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11037 msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"
11039 #: java/jvspec.c:409
11041 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11042 msgstr "не може се задати ‘-D’ без ‘--main’\n"
11044 #: java/jvspec.c:412
11046 msgid "'%s' is not a valid class name"
11047 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
11049 #: java/jvspec.c:418
11051 msgid "--resource requires -o"
11052 msgstr "--resource захтева -o"
11054 #: java/jvspec.c:432
11056 msgid "cannot specify both -C and -o"
11057 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
11059 #: java/jvspec.c:444
11061 msgid "cannot create temporary file"
11062 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
11064 #: java/jvspec.c:466
11066 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11067 msgstr "коришћење и @FILE и вишеструких датотека није имплементирано"
11069 #: java/jvspec.c:588
11071 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11072 msgstr "не може се задати главна класа када се не повезује"
11074 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:828
11075 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11076 msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"
11078 #: config/linux.h:106 config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:902
11079 #: config/rs6000/sysv4.h:904 config/rs6000/linux64.h:345
11080 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/alpha/linux-elf.h:33
11081 #: config/alpha/linux-elf.h:35
11082 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11083 msgstr "-mglibc и -muclibc употребљени заједно"
11085 #: config/lynx.h:70
11086 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11087 msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"
11089 #: config/lynx.h:95
11090 msgid "cannot use mshared and static together"
11091 msgstr "не могу се заједно користити mshared и static"
11093 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11094 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11095 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11096 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11097 msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"
11099 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11100 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11101 msgid "does not support multilib"
11102 msgstr "не подржава вишебиб"
11104 #: config/mips/mips.h:1171 config/arc/arc.h:61
11105 msgid "may not use both -EB and -EL"
11106 msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"
11108 #: config/mips/r3900.h:34
11109 msgid "-mhard-float not supported"
11110 msgstr "-mhard-float није подржано"
11112 #: config/mips/r3900.h:36
11113 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11114 msgstr "не могу се задати и -msingle-float и -msoft-float"
11116 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:74
11117 msgid "shared and mdll are not compatible"
11118 msgstr "shared и mdll нису сагласни"
11121 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11122 msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"
11125 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11126 msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"
11128 #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58
11130 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11131 msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"
11133 #: config/bfin/elf.h:31
11135 msgid "no processor type specified for linking"
11136 msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"
11138 #: config/vxworks.h:71
11139 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11140 msgstr "-Xbind-now и -Xbind-lazy нису сагласни"
11142 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11143 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11144 msgstr "опција -shared тренутно није подржана за ВАКСов ЕЛФ"
11146 #: config/i386/cygwin.h:28
11147 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11148 msgstr "mno-cygwin и mno-win32 нису сагласни"
11150 #: config/i386/nwld.h:34
11151 msgid "Static linking is not supported.\n"
11152 msgstr "Статичко повезивање није подржано.\n"
11154 #: config/darwin.h:269
11155 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11156 msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"
11158 #: config/darwin.h:271
11159 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11160 msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"
11162 #: config/darwin.h:276
11163 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11164 msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"
11166 #: config/darwin.h:277
11167 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11168 msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"
11170 #: config/darwin.h:278
11171 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11172 msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"
11174 #: config/darwin.h:283
11175 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11176 msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"
11178 #: config/darwin.h:285
11179 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11180 msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"
11182 #: config/darwin.h:286
11183 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11184 msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"
11186 #: config/mcore/mcore.h:56
11187 msgid "the m210 does not have little endian support"
11188 msgstr "М210 нема подршку мале крајности"
11190 #: java/lang-specs.h:33
11191 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11192 msgstr "-fjni и -femit-class-files нису сагласни"
11194 #: java/lang-specs.h:34
11195 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11196 msgstr "-fjni и -femit-class-file нису сагласни"
11198 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11199 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11200 msgstr "-femit-class-file треба користити само уз -fsyntax-only"
11202 #: config/sh/sh.h:461
11203 msgid "SH2a does not support little-endian"
11204 msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"
11206 #: config/arm/arm.h:148
11207 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11208 msgstr "-msoft-float и -mhard_float не могу се користити заједно"
11210 #: config/arm/arm.h:150
11211 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11212 msgstr "-mbig-endian и -mlittle-endian не могу се користити заједно"
11214 #: config/cris/cris.h:207
11216 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11217 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
11219 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11220 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11221 msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"
11223 #: config/s390/tpf.h:119
11224 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11225 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
11227 #: config/rs6000/darwin.h:95
11228 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11229 msgstr " употребљени су сукобљени прекидачи стила генерисања кôда"
11231 #: java/lang.opt:65
11232 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11233 msgstr "Упозори ако се употреби превазиђена могућност компилатора, класа, метод или поље"
11235 #: java/lang.opt:69
11236 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11237 msgstr "Упозори ако се нађе превазиђена празна наредба"
11239 #: java/lang.opt:73
11240 msgid "Warn if .class files are out of date"
11241 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
11243 #: java/lang.opt:77
11244 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11245 msgstr "Упозори ако су модификатори задати када није неопходно"
11247 #: java/lang.opt:81
11248 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11249 msgstr "Превазиђено; користите --classpath"
11251 #: java/lang.opt:88
11252 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11253 msgstr "Дозволи употребу кључне речи assert"
11255 #: java/lang.opt:110
11256 msgid "Replace system path"
11257 msgstr "Замени системску путању"
11259 #: java/lang.opt:114
11260 msgid "Generate checks for references to NULL"
11261 msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"
11263 #: java/lang.opt:118
11264 msgid "Set class path"
11265 msgstr "Постави класну путању"
11267 #: java/lang.opt:125
11268 msgid "Output a class file"
11269 msgstr "Испиши класну датотеку"
11271 #: java/lang.opt:129
11272 msgid "Alias for -femit-class-file"
11273 msgstr "Други назив за -femit-class-file"
11275 #: java/lang.opt:133
11276 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11277 msgstr "Изаберите улазно кодирање (подразумевано из локалитета)"
11279 #: java/lang.opt:137
11280 msgid "Set the extension directory path"
11281 msgstr "Постави путању директоријума проширења"
11283 #: java/lang.opt:144
11284 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11285 msgstr "Улазна датотека је датотека са листом имена за компиловање"
11287 #: java/lang.opt:151
11288 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11289 msgstr "Увек проверавај да ли су архиве класа створене ГЦЈом"
11291 #: java/lang.opt:155
11292 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11293 msgstr "Претпостави да машина користи хрпу да мапира објекат у своју синхронизациону структуру"
11295 #: java/lang.opt:159
11296 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11297 msgstr "Стварај примерке Class при извршавању"
11299 #: java/lang.opt:163
11300 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11301 msgstr "Користи табеле помака за позиве виртуелних метода"
11303 #: java/lang.opt:170
11304 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11305 msgstr "Претпостави да су урођене функције имплементиране ЈНИјем"
11307 #: java/lang.opt:174
11308 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11309 msgstr "Укључи оптимизацију статичког кода за успостављање класе"
11311 #: java/lang.opt:181
11312 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11313 msgstr "Смањи количину створених метаподатака рефлекције"
11315 #: java/lang.opt:185
11316 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11317 msgstr "Укључи провере додељивости за сладиштења у објектне низове"
11319 #: java/lang.opt:189
11320 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11321 msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"
11323 #: java/lang.opt:193
11324 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11325 msgstr "Зови библиотечку рутину за целобројна дељења"
11327 #: java/lang.opt:197
11328 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11329 msgstr "Створено треба учитавати самоуздижућим учитавачем"
11331 #: java/lang.opt:201
11332 msgid "Set the source language version"
11335 #: java/lang.opt:205
11337 msgid "Set the target VM version"
11338 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
11340 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
11341 msgid "Specify options to GNAT"
11342 msgstr "Наведите опције ГНАТу"
11344 #: fortran/lang.opt:53
11345 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11346 msgstr "Додај директоријум за претрагу укључивања и модула"
11348 #: fortran/lang.opt:57
11349 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11350 msgstr "Стави датотеке модула у дати директоријум"
11352 #: fortran/lang.opt:73
11353 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11354 msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"
11356 #: fortran/lang.opt:77
11357 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11360 #: fortran/lang.opt:81
11361 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11362 msgstr "Упозори на недостајуће & у настављеним знаковним константама"
11364 #: fortran/lang.opt:85
11366 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11367 msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"
11369 #: fortran/lang.opt:89
11370 msgid "Warn about truncated character expressions"
11371 msgstr "Упозори на подсечене знаковне изразе"
11373 #: fortran/lang.opt:93
11374 msgid "Warn about implicit conversion"
11375 msgstr "Упозори на имплицитно претварање"
11377 #: fortran/lang.opt:97
11378 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11379 msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"
11381 #: fortran/lang.opt:101
11382 msgid "Warn about truncated source lines"
11383 msgstr "Упозори на одсечене изворне линије"
11385 #: fortran/lang.opt:105
11387 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11388 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"
11390 #: fortran/lang.opt:113
11391 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11392 msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"
11394 #: fortran/lang.opt:117
11395 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11396 msgstr "Дозволи употребе табулатора противне стандарду"
11398 #: fortran/lang.opt:121
11399 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11400 msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"
11402 #: fortran/lang.opt:125
11403 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11406 #: fortran/lang.opt:129
11408 msgid "Enable preprocessing"
11409 msgstr "Укључи традиционалну предобраду"
11411 #: fortran/lang.opt:133
11413 msgid "Disable preprocessing"
11414 msgstr "Искључи индексно адресирање"
11416 #: fortran/lang.opt:137
11417 msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
11420 #: fortran/lang.opt:141
11422 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11423 msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"
11425 #: fortran/lang.opt:145
11426 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11427 msgstr "Све сопствене процедуре су доступне без обзира на изабрани стандард"
11429 #: fortran/lang.opt:153
11430 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11431 msgstr "Не сматрај да су локалне променљиве и заједнички блокови именовани у наредбама SAVE"
11433 #: fortran/lang.opt:157
11434 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11435 msgstr "Наведите да контракроз у ниски уводи избегавајући знак"
11437 #: fortran/lang.opt:161
11438 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11441 #: fortran/lang.opt:165
11442 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11445 #: fortran/lang.opt:169
11446 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11449 #: fortran/lang.opt:173
11450 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11451 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
11453 #: fortran/lang.opt:177
11454 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11455 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
11457 #: fortran/lang.opt:181
11458 msgid "Use native format for unformatted files"
11459 msgstr "Користи урођени формат за неформатиране датотеке"
11461 #: fortran/lang.opt:185
11462 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11463 msgstr "Размени крајност за неформатиране датотеке"
11465 #: fortran/lang.opt:189
11466 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11467 msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"
11469 #: fortran/lang.opt:193
11470 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11471 msgstr "Игнориши ‘D’ у првој колони у фиксном облику"
11473 #: fortran/lang.opt:197
11474 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11475 msgstr "Сматрај линије са ‘D’ у првој колони за коментаре"
11477 #: fortran/lang.opt:201
11478 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11479 msgstr "Постави подразумевану врсту двоструке тачности на 8-битни тип"
11481 #: fortran/lang.opt:205
11482 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11483 msgstr "Постави подразумевану врсту целог броја на 8-битни тип"
11485 #: fortran/lang.opt:209
11486 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11487 msgstr "Постави подразумевану врсту реалног броја на 8-битни тип"
11489 #: fortran/lang.opt:213
11490 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11491 msgstr "Дозволи долар у именима ентитета"
11493 #: fortran/lang.opt:217
11494 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11497 #: fortran/lang.opt:221
11498 msgid "Display the code tree after parsing"
11499 msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"
11501 #: fortran/lang.opt:225
11502 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11505 #: fortran/lang.opt:229
11506 msgid "Use f2c calling convention"
11507 msgstr "Користи конвенцију позивања f2c"
11509 #: fortran/lang.opt:233
11510 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11511 msgstr "Претпостави да је извор у фиксном облику"
11513 #: fortran/lang.opt:237
11514 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11517 #: fortran/lang.opt:241
11518 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11519 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у фиксном режиму"
11521 #: fortran/lang.opt:245
11522 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11523 msgstr "Користи n као дужину линије у фиксном режиму"
11525 #: fortran/lang.opt:249
11526 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11527 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
11529 #: fortran/lang.opt:253
11530 msgid "Assume that the source file is free form"
11531 msgstr "Претпостави да је извор у слободном облику"
11533 #: fortran/lang.opt:257
11534 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11535 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у слободном режиму"
11537 #: fortran/lang.opt:261
11538 msgid "Use n as character line width in free mode"
11539 msgstr "Користи n као дужину линије у слободном режиму"
11541 #: fortran/lang.opt:265
11542 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11543 msgstr "Наведите да имплицитни типови нису дозвољени, осим ако се не потисне експлицитном наредбом IMPLICIT"
11545 #: fortran/lang.opt:269
11546 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11549 #: fortran/lang.opt:273
11550 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11553 #: fortran/lang.opt:277
11554 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11557 #: fortran/lang.opt:281
11558 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11561 #: fortran/lang.opt:285
11562 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11565 #: fortran/lang.opt:289
11566 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
11569 #: fortran/lang.opt:293
11570 msgid "Maximum number of errors to report"
11571 msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"
11573 #: fortran/lang.opt:297
11574 msgid "Maximum identifier length"
11575 msgstr "Највећа дужина идентификатора"
11577 #: fortran/lang.opt:301
11578 msgid "Maximum length for subrecords"
11579 msgstr "Највећа дужина за подслогове"
11581 #: fortran/lang.opt:305
11582 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11583 msgstr "Величина у бајтовима највећег низа који ће бити стављен на стек"
11585 #: fortran/lang.opt:309
11586 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11589 #: fortran/lang.opt:313
11590 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11593 #: fortran/lang.opt:317
11595 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11596 msgstr "Покушај да распоредиш изведене типове што збијеније"
11598 #: fortran/lang.opt:321
11599 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11600 msgstr "Сматрај улазну датотеку предобрађеном"
11602 #: fortran/lang.opt:325
11603 msgid "Enable range checking during compilation"
11604 msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"
11606 #: fortran/lang.opt:329
11607 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11608 msgstr "Користи 4-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
11610 #: fortran/lang.opt:333
11611 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11612 msgstr "Користи 8-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
11614 #: fortran/lang.opt:337
11615 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11618 #: fortran/lang.opt:341
11619 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11620 msgstr "Копирај одељке низа у непрекидан блок при улазу у процедуру"
11622 #: fortran/lang.opt:345
11623 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11624 msgstr "Додај другу подвлаку ако име већ садржи подвлаку"
11626 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:729
11627 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11628 msgstr "За набројиве типове користи најужи целобројни тип могућ"
11630 #: fortran/lang.opt:353
11631 msgid "Apply negative sign to zero values"
11634 #: fortran/lang.opt:357
11635 msgid "Append underscores to externally visible names"
11636 msgstr "Додај подвлаке споља видљивим именима"
11638 #: fortran/lang.opt:393
11639 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11642 #: fortran/lang.opt:397
11643 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11644 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"
11646 #: fortran/lang.opt:401
11648 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11649 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"
11651 #: fortran/lang.opt:405
11652 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11653 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 95"
11655 #: fortran/lang.opt:409
11657 msgid "Conform to nothing in particular"
11658 msgstr "Не поштуј ништа посебно"
11660 #: fortran/lang.opt:413
11661 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11662 msgstr "Прихвати проширења за подршку старог кода"
11664 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11665 msgid "Do not use hardware fp"
11666 msgstr "Не користи хардверски ФП"
11668 #: config/alpha/alpha.opt:27
11669 msgid "Use fp registers"
11670 msgstr "Користи ФП регистре"
11672 #: config/alpha/alpha.opt:31
11674 msgstr "Претпостави ГАС"
11676 #: config/alpha/alpha.opt:35
11677 msgid "Do not assume GAS"
11678 msgstr "Не претпостављај ГАС"
11680 #: config/alpha/alpha.opt:39
11681 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11682 msgstr "Захтевај рутине математичке библиотеке које поштују ИЕЕЕ (OSF/1)"
11684 #: config/alpha/alpha.opt:43
11685 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11686 msgstr "Емитуј кôд који поштује ИЕЕЕ, без нетачних изузетака"
11688 #: config/alpha/alpha.opt:50
11689 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11690 msgstr "Не емитуј комплексне целобројне константе у само-за-читање меморију"
11692 #: config/alpha/alpha.opt:54
11694 msgstr "Користи ВАКСов ФП"
11696 #: config/alpha/alpha.opt:58
11697 msgid "Do not use VAX fp"
11698 msgstr "Не користи ВАКСов ФП"
11700 #: config/alpha/alpha.opt:62
11701 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11702 msgstr "Емитуј кôд за бајт/реч ИСА проширење"
11704 #: config/alpha/alpha.opt:66
11705 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11706 msgstr "Емитуј кôд за видео ИСА проширење"
11708 #: config/alpha/alpha.opt:70
11709 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11710 msgstr "Емитуј кôд за fp move и sqrt ИСА проширење"
11712 #: config/alpha/alpha.opt:74
11713 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11714 msgstr "Емитуј кôд за бројачко ИСА проширење"
11716 #: config/alpha/alpha.opt:78
11717 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11718 msgstr "Емитуј кôд користећи екплицитне релокационе директиве"
11720 #: config/alpha/alpha.opt:82
11721 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11722 msgstr "Емитуј 16-битне релокације у мале области података"
11724 #: config/alpha/alpha.opt:86
11725 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11726 msgstr "Емитуј 32-битне релокације у мале области података"
11728 #: config/alpha/alpha.opt:90
11729 msgid "Emit direct branches to local functions"
11730 msgstr "Емитуј непосредна гранања у локалне функције"
11732 #: config/alpha/alpha.opt:94
11733 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11734 msgstr "Емитуј посредна гранања у локалне функције"
11736 #: config/alpha/alpha.opt:98
11737 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11738 msgstr "Емитуј rdval уместо rduniq за показивач нити"
11740 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11741 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11742 msgid "Use 128-bit long double"
11743 msgstr "Користи 128-битни long double"
11745 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11746 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11747 msgid "Use 64-bit long double"
11748 msgstr "Користи 64-битни long double"
11750 #: config/alpha/alpha.opt:110
11751 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11752 msgstr "Користи могућности и распоређуј за дати ЦПУ"
11754 #: config/alpha/alpha.opt:114
11755 msgid "Schedule given CPU"
11756 msgstr "Rаспоређуј дати ЦПУ"
11758 #: config/alpha/alpha.opt:118
11759 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11760 msgstr "Контролиши створени ФП режим заокруживања"
11762 #: config/alpha/alpha.opt:122
11763 msgid "Control the IEEE trap mode"
11764 msgstr "Контролиши ИЕЕЕ режим клопки"
11766 #: config/alpha/alpha.opt:126
11767 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11768 msgstr "Контролиши тачност дату ФП изузецима"
11770 #: config/alpha/alpha.opt:130
11771 msgid "Tune expected memory latency"
11772 msgstr "Наштелуј очекивано кашњење меморије"
11774 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11775 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11776 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11777 msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"
11779 #: config/frv/frv.opt:23
11780 msgid "Use 4 media accumulators"
11781 msgstr "Користи 4 медија-акумулатора"
11783 #: config/frv/frv.opt:27
11784 msgid "Use 8 media accumulators"
11785 msgstr "Користи 8 медија-акумулатора"
11787 #: config/frv/frv.opt:31
11788 msgid "Enable label alignment optimizations"
11789 msgstr "Укључи оптимизацију равнања етикета"
11791 #: config/frv/frv.opt:35
11792 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11793 msgstr "Динамички резервиши цц регистре"
11795 #: config/frv/frv.opt:42
11796 msgid "Set the cost of branches"
11797 msgstr "Постави цену гранањâ"
11799 #: config/frv/frv.opt:46
11800 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11801 msgstr "Укључи условно извршавања осим померања/сцц"
11803 #: config/frv/frv.opt:50
11804 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11805 msgstr "Промени највећу дужину условно извршаваних редоследа"
11807 #: config/frv/frv.opt:54
11808 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11809 msgstr "Промени број привремених регистара доступних условно извршаваним редоследима"
11811 #: config/frv/frv.opt:58
11812 msgid "Enable conditional moves"
11813 msgstr "Укључи условна померања"
11815 #: config/frv/frv.opt:62
11816 msgid "Set the target CPU type"
11817 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
11819 #: config/frv/frv.opt:84
11820 msgid "Use fp double instructions"
11821 msgstr "Користи ФП двоструке тачности"
11823 #: config/frv/frv.opt:88
11824 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11825 msgstr "Промени АБИ да дозволи дворечне ије"
11827 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11828 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11829 msgstr "Укључи ПИЦ режим описника функција"
11831 #: config/frv/frv.opt:96
11832 msgid "Just use icc0/fcc0"
11833 msgstr "Само користи icc0/fcc0"
11835 #: config/frv/frv.opt:100
11836 msgid "Only use 32 FPRs"
11837 msgstr "Користи само 32 ФПРа"
11839 #: config/frv/frv.opt:104
11840 msgid "Use 64 FPRs"
11841 msgstr "Користи 64 ФПРа"
11843 #: config/frv/frv.opt:108
11844 msgid "Only use 32 GPRs"
11845 msgstr "Користи само 32 ГПРа"
11847 #: config/frv/frv.opt:112
11848 msgid "Use 64 GPRs"
11849 msgstr "Користи 64 ГПРа"
11851 #: config/frv/frv.opt:116
11852 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11853 msgstr "Укључи употребу ГПРЕЛа за само-за-читање податке у ФДПИЦу"
11855 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11856 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11857 msgid "Use hardware floating point"
11858 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
11860 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11861 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11862 msgstr "Укључи уткивање ПЛТа у позивима функција"
11864 #: config/frv/frv.opt:128
11865 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11866 msgstr "Укључи ПИЦ подршку за грађење библиотека"
11868 #: config/frv/frv.opt:132
11869 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11870 msgstr "Прати ЕАБИ захтеве повезивости"
11872 #: config/frv/frv.opt:136
11873 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11874 msgstr "Забрани непосредне позиве глобалних функција"
11876 #: config/frv/frv.opt:140
11877 msgid "Use media instructions"
11878 msgstr "Користи медија-инструкције"
11880 #: config/frv/frv.opt:144
11881 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11882 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
11884 #: config/frv/frv.opt:148
11885 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11886 msgstr "Укључи оптимизацију &&/|| у условном извршавању"
11888 #: config/frv/frv.opt:152
11889 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11890 msgstr "Укључи оптимизацију угњежденог условног извршавања"
11892 #: config/frv/frv.opt:157
11893 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11894 msgstr "Не означавај промене АБИја у e_flags"
11896 #: config/frv/frv.opt:161
11897 msgid "Remove redundant membars"
11898 msgstr "Уклони сувишне мембарове"
11900 #: config/frv/frv.opt:165
11901 msgid "Pack VLIW instructions"
11902 msgstr "Пакуј ВЛИВ инструкције"
11904 #: config/frv/frv.opt:169
11905 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11906 msgstr "Укључи постављање ГПРова на резултате поређења"
11908 #: config/frv/frv.opt:173
11909 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11910 msgstr "Промени распон гледања унапред распоређивача"
11912 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11913 msgid "Use software floating point"
11914 msgstr "Користи софтверски покретан зарез"
11916 #: config/frv/frv.opt:181
11917 msgid "Assume a large TLS segment"
11918 msgstr "Претпостави велики ТЛС сегмент"
11920 #: config/frv/frv.opt:185
11921 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11922 msgstr "Не претпостављај велики ТЛС сегмент"
11924 #: config/frv/frv.opt:190
11925 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11926 msgstr "Нека ГАС исписује томкет статистику"
11928 #: config/frv/frv.opt:195
11929 msgid "Link with the library-pic libraries"
11930 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
11932 #: config/frv/frv.opt:199
11933 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11934 msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"
11936 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11937 msgid "Target the AM33 processor"
11938 msgstr "Циљај процесор АМ33"
11940 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11941 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11942 msgstr "Циљај процесор АМ33/2.0"
11944 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11945 msgid "Work around hardware multiply bug"
11946 msgstr "Заобиђи хардверску грешку у множењу"
11948 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11949 msgid "Enable linker relaxations"
11950 msgstr "Укључи релаксације повезивача"
11952 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11953 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11954 msgstr "Враћај показиваче и у a0 и у d0"
11956 #: config/s390/tpf.opt:23
11957 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11958 msgstr "Укључи кôд за праћење ТПФ-ОСа"
11960 #: config/s390/tpf.opt:27
11961 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11962 msgstr "Наведите главни објекат за ТПФ-ОС"
11964 #: config/s390/s390.opt:23
11966 msgstr "31-битни АБИ"
11968 #: config/s390/s390.opt:27
11970 msgstr "64-битни АБИ"
11972 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
11973 msgid "Generate code for given CPU"
11974 msgstr "Створи кôд за дати ЦПУ"
11976 #: config/s390/s390.opt:35
11977 msgid "Maintain backchain pointer"
11978 msgstr "Одржавај показивач контраланца"
11980 #: config/s390/s390.opt:39
11981 msgid "Additional debug prints"
11982 msgstr "Додатно исправљачко исписивање"
11984 #: config/s390/s390.opt:43
11985 msgid "ESA/390 architecture"
11986 msgstr "Архитектура ЕСА/390"
11988 #: config/s390/s390.opt:47
11989 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11990 msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"
11992 #: config/s390/s390.opt:51
11994 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11995 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
11997 #: config/s390/s390.opt:55
11999 msgid "Enable hardware floating point"
12000 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
12002 #: config/s390/s390.opt:67
12003 msgid "Use packed stack layout"
12004 msgstr "Користи распоред пакованог стека"
12006 #: config/s390/s390.opt:71
12007 msgid "Use bras for executable < 64k"
12008 msgstr "Користи bras за извршне датотеке < 64k"
12010 #: config/s390/s390.opt:75
12012 msgid "Disable hardware floating point"
12013 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
12015 #: config/s390/s390.opt:79
12016 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12017 msgstr "Постави највећи број бајтова који се мора одложити на стек пре него што се окине инструкција клопке"
12019 #: config/s390/s390.opt:83
12020 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12021 msgstr "Емитуј додатни кôд у прологу функције ради клопке кад величина стека премашује дато ограничење"
12023 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
12024 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:84
12025 msgid "Schedule code for given CPU"
12026 msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"
12028 #: config/s390/s390.opt:91
12030 msgstr "Употреба mvcle"
12032 #: config/s390/s390.opt:95
12033 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12034 msgstr "Упозори ако функција користи alloca или прави низ динамичке величине"
12036 #: config/s390/s390.opt:99
12037 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12038 msgstr "Упозори ако величина оквира једне функције премашује дату величину"
12040 #: config/s390/s390.opt:103
12041 msgid "z/Architecture"
12042 msgstr "Архитектура z/"
12044 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12045 msgid "Generate ILP32 code"
12046 msgstr "Створи ИЛП32 кôд"
12048 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12049 msgid "Generate LP64 code"
12050 msgstr "Створи ЛП64 кôд"
12052 #: config/ia64/ia64.opt:3
12053 msgid "Generate big endian code"
12054 msgstr "Створи кôд велике крајности"
12056 #: config/ia64/ia64.opt:7
12057 msgid "Generate little endian code"
12058 msgstr "Створи кôд мале крајности"
12060 #: config/ia64/ia64.opt:11
12061 msgid "Generate code for GNU as"
12062 msgstr "Створи кôд за Гнуов as"
12064 #: config/ia64/ia64.opt:15
12065 msgid "Generate code for GNU ld"
12066 msgstr "Створи кôд за Гнуов ld"
12068 #: config/ia64/ia64.opt:19
12069 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12070 msgstr "Емитуј битове заустављања пре и после непостојаних проширених асмова"
12072 #: config/ia64/ia64.opt:23
12073 msgid "Use in/loc/out register names"
12074 msgstr "Користи имена регистара in/loc/out"
12076 #: config/ia64/ia64.opt:30
12077 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12078 msgstr "Укључи употребу sdata/scommon/sbss"
12080 #: config/ia64/ia64.opt:34
12081 msgid "Generate code without GP reg"
12082 msgstr "Створи кôд без ГП регистра"
12084 #: config/ia64/ia64.opt:38
12085 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12086 msgstr "ГП је константан (али чувај/враћај ГП при посредним позивима)"
12088 #: config/ia64/ia64.opt:42
12089 msgid "Generate self-relocatable code"
12090 msgstr "Створи саморелокациони кôд"
12092 #: config/ia64/ia64.opt:46
12093 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12094 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за кашњење"
12096 #: config/ia64/ia64.opt:50
12097 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12098 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за пропусност"
12100 #: config/ia64/ia64.opt:57
12101 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12102 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за кашњење"
12104 #: config/ia64/ia64.opt:61
12105 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12106 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за пропусност"
12108 #: config/ia64/ia64.opt:65
12109 msgid "Do not inline integer division"
12110 msgstr "Не уткивај целобројно дељење"
12112 #: config/ia64/ia64.opt:69
12113 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12114 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за кашњење"
12116 #: config/ia64/ia64.opt:73
12117 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12118 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за пропусност"
12120 #: config/ia64/ia64.opt:77
12121 msgid "Do not inline square root"
12122 msgstr "Не уткивај квадратни корен"
12124 #: config/ia64/ia64.opt:81
12125 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12126 msgstr "Укључи исправљачке податке ДВАРФ 2 преко Гнуовог as"
12128 #: config/ia64/ia64.opt:85
12129 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12130 msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"
12132 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12133 #: config/pa/pa.opt:51
12134 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12135 msgstr "Наведите опсег регистара које треба фиксирати"
12137 #: config/ia64/ia64.opt:101
12138 msgid "Use data speculation before reload"
12139 msgstr "Користи спекулацију података пре поновног учитавања"
12141 #: config/ia64/ia64.opt:105
12142 msgid "Use data speculation after reload"
12143 msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"
12145 #: config/ia64/ia64.opt:109
12146 msgid "Use control speculation"
12147 msgstr "Направи спекулацију контроле"
12149 #: config/ia64/ia64.opt:113
12150 msgid "Use in block data speculation before reload"
12151 msgstr "Користи спекулацију података у блоку пре поновног учитавања"
12153 #: config/ia64/ia64.opt:117
12154 msgid "Use in block data speculation after reload"
12155 msgstr "Користи спекулацију података у блоку после поновног учитавања"
12157 #: config/ia64/ia64.opt:121
12158 msgid "Use in block control speculation"
12159 msgstr "Користи спекулацију контроле у блоку"
12161 #: config/ia64/ia64.opt:125
12162 msgid "Use simple data speculation check"
12163 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података"
12165 #: config/ia64/ia64.opt:129
12166 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12167 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података за спекулацију контроле"
12169 #: config/ia64/ia64.opt:133
12170 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12171 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације података биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
12173 #: config/ia64/ia64.opt:137
12174 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12175 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације контроле биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
12177 #: config/ia64/ia64.opt:141
12178 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12179 msgstr "Преброј спекулативне зависности током израчунавања приоритета инструкција"
12181 #: config/ia64/ia64.opt:145
12183 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12184 msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"
12186 #: config/ia64/ia64.opt:149
12187 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12190 #: config/ia64/ia64.opt:153
12191 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
12194 #: config/ia64/ia64.opt:157
12195 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12198 #: config/ia64/ia64.opt:161
12199 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12202 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
12203 msgid "Use simulator runtime"
12204 msgstr "Користи симулаторско извршавање"
12206 #: config/m32c/m32c.opt:28
12207 msgid "Compile code for R8C variants"
12208 msgstr "Компилуј кôд за варијанте Р8Ц"
12210 #: config/m32c/m32c.opt:32
12211 msgid "Compile code for M16C variants"
12212 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М16Ц"
12214 #: config/m32c/m32c.opt:36
12215 msgid "Compile code for M32CM variants"
12216 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32ЦМ"
12218 #: config/m32c/m32c.opt:40
12219 msgid "Compile code for M32C variants"
12220 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32Ц"
12222 #: config/m32c/m32c.opt:44
12223 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12224 msgstr "Број бајтова мемрегова (подразумевано: 16, опсег: 0..16)"
12226 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12227 msgid "Generate code for little-endian"
12228 msgstr "Створи кôд за малу крајност"
12230 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12231 msgid "Generate code for big-endian"
12232 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
12234 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12235 msgid "Use hardware FP"
12236 msgstr "Користи хардверски ФП"
12238 #: config/sparc/sparc.opt:31
12239 msgid "Do not use hardware FP"
12240 msgstr "Не користи хардверски ФП"
12242 #: config/sparc/sparc.opt:35
12243 msgid "Assume possible double misalignment"
12244 msgstr "Претпостави могуће двоструко неравнање"
12246 #: config/sparc/sparc.opt:39
12247 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12248 msgstr "Проследи -assert pure-text повезивачу"
12250 #: config/sparc/sparc.opt:43
12251 msgid "Use ABI reserved registers"
12252 msgstr "Користи регистре резервисане АБИјем"
12254 #: config/sparc/sparc.opt:47
12255 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12256 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
12258 #: config/sparc/sparc.opt:51
12259 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12260 msgstr "Не користи хардверске четворне ФП инструкције"
12262 #: config/sparc/sparc.opt:55
12263 msgid "Compile for V8+ ABI"
12264 msgstr "Компилуј за АБИ В8+"
12266 #: config/sparc/sparc.opt:59
12267 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12268 msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"
12270 #: config/sparc/sparc.opt:63
12271 msgid "Pointers are 64-bit"
12272 msgstr "Показивачи су 64-битни"
12274 #: config/sparc/sparc.opt:67
12275 msgid "Pointers are 32-bit"
12276 msgstr "Показивачи су 32-битни"
12278 #: config/sparc/sparc.opt:71
12279 msgid "Use 64-bit ABI"
12280 msgstr "Користи 64-битни АБИ"
12282 #: config/sparc/sparc.opt:75
12283 msgid "Use 32-bit ABI"
12284 msgstr "Користи 32-битни АБИ"
12286 #: config/sparc/sparc.opt:79
12287 msgid "Use stack bias"
12288 msgstr "Користи нагињање стека"
12290 #: config/sparc/sparc.opt:83
12291 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12292 msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"
12294 #: config/sparc/sparc.opt:87
12295 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12296 msgstr "Оптимизуј инструкције репних позива у асемблеру и повезивачу"
12298 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12299 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12300 msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"
12302 #: config/sparc/sparc.opt:99
12303 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12304 msgstr "Користи дати модел кôда СПАРКа В9"
12306 #: config/sparc/sparc.opt:103
12307 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12308 msgstr "Укључи строгу проверу враћања структуре за 32-битни псАБИ."
12310 #: config/m32r/m32r.opt:23
12311 msgid "Compile for the m32rx"
12312 msgstr "Компилуј за m32rx"
12314 #: config/m32r/m32r.opt:27
12315 msgid "Compile for the m32r2"
12316 msgstr "Компилуј за m32r2"
12318 #: config/m32r/m32r.opt:31
12319 msgid "Compile for the m32r"
12320 msgstr "Компилуј за m32r"
12322 #: config/m32r/m32r.opt:35
12323 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12324 msgstr "Поравнај све петље на 32-бајтну границу"
12326 #: config/m32r/m32r.opt:39
12327 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12328 msgstr "Боље гранања него условно извршавање"
12330 #: config/m32r/m32r.opt:43
12331 msgid "Give branches their default cost"
12332 msgstr "Дај гранањима њихову подразумевану цену"
12334 #: config/m32r/m32r.opt:47
12335 msgid "Display compile time statistics"
12336 msgstr "Прикажи статистике за време компиловања"
12338 #: config/m32r/m32r.opt:51
12339 msgid "Specify cache flush function"
12340 msgstr "Наведите функцију за спирање оставе"
12342 #: config/m32r/m32r.opt:55
12343 msgid "Specify cache flush trap number"
12344 msgstr "Наведите број клопке за спирање оставе"
12346 #: config/m32r/m32r.opt:59
12347 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12348 msgstr "Издај само једну инструкцију по циклусу"
12350 #: config/m32r/m32r.opt:63
12351 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12352 msgstr "Дозволи издавање две инструкције по циклусу"
12354 #: config/m32r/m32r.opt:67
12355 msgid "Code size: small, medium or large"
12356 msgstr "Величина кôда: small, medium или large"
12358 #: config/m32r/m32r.opt:71
12359 msgid "Don't call any cache flush functions"
12360 msgstr "Не позивај функције за спирање оставе"
12362 #: config/m32r/m32r.opt:75
12363 msgid "Don't call any cache flush trap"
12364 msgstr "Не позивај клопке за спирање оставе"
12366 #: config/m32r/m32r.opt:82
12367 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12368 msgstr "Мала област података: none, sdata, use"
12370 #: config/m68k/m68k.opt:23
12371 msgid "Generate code for a 520X"
12372 msgstr "Створи кôд за 520X"
12374 #: config/m68k/m68k.opt:27
12375 msgid "Generate code for a 5206e"
12376 msgstr "Створи кôд за 5206e"
12378 #: config/m68k/m68k.opt:31
12379 msgid "Generate code for a 528x"
12380 msgstr "Створи кôд за 528x"
12382 #: config/m68k/m68k.opt:35
12383 msgid "Generate code for a 5307"
12384 msgstr "Створи кôд за 5307"
12386 #: config/m68k/m68k.opt:39
12387 msgid "Generate code for a 5407"
12388 msgstr "Створи кôд за 5407"
12390 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12391 msgid "Generate code for a 68000"
12392 msgstr "Створи кôд за 68000"
12394 #: config/m68k/m68k.opt:47
12396 msgid "Generate code for a 68010"
12397 msgstr "Створи кôд за 68000"
12399 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12400 msgid "Generate code for a 68020"
12401 msgstr "Створи кôд за 68020"
12403 #: config/m68k/m68k.opt:55
12404 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12405 msgstr "Створи кôд за 68040, без икаквих нових инструкција"
12407 #: config/m68k/m68k.opt:59
12408 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12409 msgstr "Створи кôд за 68060, без икаквих нових инструкција"
12411 #: config/m68k/m68k.opt:63
12412 msgid "Generate code for a 68030"
12413 msgstr "Створи кôд за 68030"
12415 #: config/m68k/m68k.opt:67
12416 msgid "Generate code for a 68040"
12417 msgstr "Створи кôд за 68040"
12419 #: config/m68k/m68k.opt:71
12420 msgid "Generate code for a 68060"
12421 msgstr "Створи кôд за 68060"
12423 #: config/m68k/m68k.opt:75
12424 msgid "Generate code for a 68302"
12425 msgstr "Створи кôд за 68302"
12427 #: config/m68k/m68k.opt:79
12428 msgid "Generate code for a 68332"
12429 msgstr "Створи кôд за 68332"
12431 #: config/m68k/m68k.opt:84
12432 msgid "Generate code for a 68851"
12433 msgstr "Створи кôд за 68851"
12435 #: config/m68k/m68k.opt:88
12436 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12437 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
12439 #: config/m68k/m68k.opt:92
12440 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12441 msgstr "Поравнај променљиве на 32-бајтну границу"
12443 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12444 msgid "Specify the name of the target architecture"
12445 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
12447 #: config/m68k/m68k.opt:100
12448 msgid "Use the bit-field instructions"
12449 msgstr "Користи инструкције битског нивоа"
12451 #: config/m68k/m68k.opt:112
12452 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12453 msgstr "Створи кôд за Колдфајер в4e"
12455 #: config/m68k/m68k.opt:116
12457 msgid "Specify the target CPU"
12458 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
12460 #: config/m68k/m68k.opt:120
12461 msgid "Generate code for a cpu32"
12462 msgstr "Створи кôд за cpu32"
12464 #: config/m68k/m68k.opt:124
12466 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12467 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
12469 #: config/m68k/m68k.opt:128
12471 msgid "Generate code for a Fido A"
12472 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
12474 #: config/m68k/m68k.opt:132
12476 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12477 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
12479 #: config/m68k/m68k.opt:136
12480 msgid "Enable ID based shared library"
12481 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
12483 #: config/m68k/m68k.opt:140
12484 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12485 msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"
12487 #: config/m68k/m68k.opt:144
12488 msgid "Use normal calling convention"
12489 msgstr "Користи нормалну конвенцију позивања"
12491 #: config/m68k/m68k.opt:148
12492 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12493 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 32 бита"
12495 #: config/m68k/m68k.opt:152
12496 msgid "Generate pc-relative code"
12497 msgstr "Прави ПЦ-релативан кôд"
12499 #: config/m68k/m68k.opt:156
12500 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12501 msgstr "Користи различиту конвенцију позивања користећи ‘rtd’"
12503 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12504 msgid "Enable separate data segment"
12505 msgstr "Укључи раздвојени сегмент података"
12507 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12508 msgid "ID of shared library to build"
12509 msgstr "ИД дељене библиотеке за градњу"
12511 #: config/m68k/m68k.opt:168
12512 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12513 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 16 битова"
12515 #: config/m68k/m68k.opt:172
12516 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12517 msgstr "Створи кôд са библиотечким позивима за покретни зарез"
12519 #: config/m68k/m68k.opt:176
12520 msgid "Do not use unaligned memory references"
12521 msgstr "Не користи непоравнате меморијске упућиваче"
12523 #: config/m68k/m68k.opt:180
12525 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12526 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
12528 #: config/m68k/m68k.opt:184
12529 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
12532 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
12533 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12534 msgstr "Користи ИЕЕЕ математику за ФП поређења"
12536 #: config/i386/djgpp.opt:25
12537 msgid "Ignored (obsolete)"
12538 msgstr "Игнорисано (застарело)"
12540 #: config/i386/mingw.opt:23
12541 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12544 #: config/i386/i386.opt:61
12545 msgid "sizeof(long double) is 16"
12546 msgstr "sizeof(long double) је 16"
12548 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12549 msgid "Use hardware fp"
12550 msgstr "Користи хардверски ФП"
12552 #: config/i386/i386.opt:69
12553 msgid "sizeof(long double) is 12"
12554 msgstr "sizeof(long double) је 12"
12556 #: config/i386/i386.opt:73
12557 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12558 msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"
12560 #: config/i386/i386.opt:77
12561 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12562 msgstr "Поравнај неке двоструке на граници д-речи"
12564 #: config/i386/i386.opt:81
12565 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12566 msgstr "Почеци функција су поравнати на овај степен двојке"
12568 #: config/i386/i386.opt:85
12569 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12570 msgstr "Циљеви скокова су поравнати на овај степен двојке"
12572 #: config/i386/i386.opt:89
12573 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12574 msgstr "Кôд петље је поравнат на овај степен двојке"
12576 #: config/i386/i386.opt:93
12577 msgid "Align destination of the string operations"
12578 msgstr "Поравнај одредиште операција над нискама"
12580 #: config/i386/i386.opt:101
12581 msgid "Use given assembler dialect"
12582 msgstr "Користи дати дијалект асемблера"
12584 #: config/i386/i386.opt:105
12585 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12586 msgstr "Гранања оволико коштају (1-5, произвољне јединице)"
12588 #: config/i386/i386.opt:109
12589 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12590 msgstr "Подаци већи од датог прага ће отићи у одељак .ldata у средњем моделу икс86-64"
12592 #: config/i386/i386.opt:113
12593 msgid "Use given x86-64 code model"
12594 msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"
12596 #: config/i386/i386.opt:117
12597 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12598 msgstr "Створи sin, cos, sqrt за ФПУ"
12600 #: config/i386/i386.opt:121
12601 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12604 #: config/i386/i386.opt:125
12605 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12606 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
12608 #: config/i386/i386.opt:129
12609 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12610 msgstr "Стварај математику у покретном зарезу користећи дати скуп инструкција"
12612 #: config/i386/i386.opt:141
12613 msgid "Inline all known string operations"
12614 msgstr "Уткај све познате операције над нискама"
12616 #: config/i386/i386.opt:145
12617 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12620 #: config/i386/i386.opt:153
12621 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12622 msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"
12624 #: config/i386/i386.opt:169
12625 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12626 msgstr "Изостави показивач оквира у функцијама-листовима"
12628 #: config/i386/i386.opt:173
12629 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12632 #: config/i386/i386.opt:177
12633 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12634 msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"
12636 #: config/i386/i386.opt:181
12638 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12639 msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"
12641 #: config/i386/i386.opt:185
12642 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12643 msgstr "Користи инструкције гурања за чување одлазећих аргумената"
12645 #: config/i386/i386.opt:189
12646 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12647 msgstr "Користи црвену зону у кôду за икс86-64"
12649 #: config/i386/i386.opt:193
12650 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12651 msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"
12653 #: config/i386/i386.opt:197
12654 msgid "Alternate calling convention"
12655 msgstr "Алтернативна конвенција позивања"
12657 #: config/i386/i386.opt:205
12658 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12659 msgstr "Користи ССЕ конвенције прослеђивања регистара за режиме СФ и ДФ"
12661 #: config/i386/i386.opt:209
12662 msgid "Realign stack in prologue"
12663 msgstr "Поново поравнај стек у прологу"
12665 #: config/i386/i386.opt:213
12666 msgid "Enable stack probing"
12667 msgstr "Укључи сондирање стека"
12669 #: config/i386/i386.opt:217
12670 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12673 #: config/i386/i386.opt:221
12674 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12675 msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"
12677 #: config/i386/i386.opt:225
12679 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12680 msgstr "Користи непосредне упућиваче за %gs при приступању ТЛС подацима"
12682 #: config/i386/i386.opt:233
12684 msgid "Vector library ABI to use"
12685 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
12687 #: config/i386/i386.opt:237
12688 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12691 #: config/i386/i386.opt:241
12693 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12694 msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"
12696 #: config/i386/i386.opt:248
12698 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12699 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
12701 #: config/i386/i386.opt:256
12702 msgid "Generate 32bit i386 code"
12703 msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"
12705 #: config/i386/i386.opt:260
12706 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12707 msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"
12709 #: config/i386/i386.opt:264
12710 msgid "Support MMX built-in functions"
12711 msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"
12713 #: config/i386/i386.opt:268
12714 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12715 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
12717 #: config/i386/i386.opt:272
12719 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12720 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
12722 #: config/i386/i386.opt:276
12723 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12724 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12726 #: config/i386/i386.opt:280
12727 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12728 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
12730 #: config/i386/i386.opt:284
12731 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12732 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12734 #: config/i386/i386.opt:288
12736 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12737 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12739 #: config/i386/i386.opt:292
12741 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12742 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12744 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12746 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12747 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12749 #: config/i386/i386.opt:304
12751 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12752 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
12754 #: config/i386/i386.opt:308
12756 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12757 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12759 #: config/i386/i386.opt:312
12761 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12762 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12764 #: config/i386/i386.opt:316
12766 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12767 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12769 #: config/i386/i386.opt:320
12771 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12772 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12774 #: config/i386/i386.opt:324
12775 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12778 #: config/i386/i386.opt:328
12779 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12782 #: config/i386/i386.opt:332
12783 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12786 #: config/i386/i386.opt:336
12787 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12790 #: config/i386/i386.opt:340
12792 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12793 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12795 #: config/i386/i386.opt:344
12797 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12798 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12800 #: config/i386/i386.opt:348
12801 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12804 #: config/i386/cygming.opt:23
12805 msgid "Create console application"
12806 msgstr "Направи терминалски програм"
12808 #: config/i386/cygming.opt:27
12809 msgid "Use the Cygwin interface"
12810 msgstr "Користи суљеље Сигвина"
12812 #: config/i386/cygming.opt:31
12813 msgid "Generate code for a DLL"
12814 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
12816 #: config/i386/cygming.opt:35
12817 msgid "Ignore dllimport for functions"
12818 msgstr "Игнориши dllimport за функције"
12820 #: config/i386/cygming.opt:39
12821 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12822 msgstr "Користи подршку нити посебну за Мингв"
12824 #: config/i386/cygming.opt:43
12825 msgid "Set Windows defines"
12826 msgstr "Постави дефиниције за Виндоуз"
12828 #: config/i386/cygming.opt:47
12829 msgid "Create GUI application"
12830 msgstr "Направи ГУИ програм"
12832 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12833 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12834 msgstr "Подржи прослеђивање помоћу паралелног окружења"
12836 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12837 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12838 msgstr "Поштуј ближе семантику ИБМовог ИксЛЦа"
12840 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:128
12841 msgid "Generate 64-bit code"
12842 msgstr "Створи 64-битни кôд"
12844 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:132
12845 msgid "Generate 32-bit code"
12846 msgstr "Створи 32-битни кôд"
12848 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12849 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12850 msgstr "Створи кôд погодан за извршне (НЕ за дељене библиотеке)"
12852 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12853 msgid "Use POWER instruction set"
12854 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера"
12856 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12857 msgid "Do not use POWER instruction set"
12858 msgstr "Не користи скуп инструкција Пауера"
12860 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12861 msgid "Use POWER2 instruction set"
12862 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера2"
12864 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12865 msgid "Use PowerPC instruction set"
12866 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа"
12868 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12869 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12870 msgstr "Не користи скуп инструкција ПауерПЦа"
12872 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12873 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12874 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа-64"
12876 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12877 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12878 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из групе за општу употребу"
12880 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12881 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12882 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из графичке групе"
12884 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12885 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12886 msgstr "Користи инструкцију mfcr са једним пољем, ПауерПЦа в2.01"
12888 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12889 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12890 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
12892 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12893 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12894 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
12896 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12898 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12899 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
12901 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12903 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12904 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
12906 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12907 msgid "Use AltiVec instructions"
12908 msgstr "Користи алтивек инструкције"
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12912 msgid "Use decimal floating point instructions"
12913 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
12915 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12916 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12917 msgstr "Користи 4xx инструкције множења полу-речи"
12919 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12920 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12921 msgstr "Користи 4xx инструкцију тражења у ниски dlmzb"
12923 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12924 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12925 msgstr "Стварај инструкције вишеструког учитавања/складиштења"
12927 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12928 msgid "Generate string instructions for block moves"
12929 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
12931 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12932 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12933 msgstr "Користи нову мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
12935 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12936 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12937 msgstr "Користи стару мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
12939 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12940 msgid "Do not use hardware floating point"
12941 msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"
12943 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12944 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12945 msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
12947 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12948 msgid "Generate load/store with update instructions"
12949 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
12951 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12952 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12953 msgstr "Не стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
12955 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12956 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12957 msgstr "Стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
12959 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12960 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12961 msgstr "Распоређуј почетак и крај процедуре"
12963 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12964 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12965 msgstr "Враћај све структуре у меморији (подразумевано за Аикс)"
12967 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12968 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12969 msgstr "Враћај мале структуре у регистрима (подразумевано за СВР4)"
12971 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12973 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12974 msgstr "Стварај софтверско дељење у покретном зарезу ради боље пропусности"
12976 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12977 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12978 msgstr "Не стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
12980 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12981 msgid "Place floating point constants in TOC"
12982 msgstr "Стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
12984 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12985 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12986 msgstr "Не стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
12988 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12989 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12990 msgstr "Стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
12992 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12993 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12994 msgstr "Користи само један ТОЦ по процедури"
12996 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12997 msgid "Put everything in the regular TOC"
12998 msgstr "Стави све у регуларан ТОЦ"
13000 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13001 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13002 msgstr "Стварај инструкције VRSAVE при састављању алтивек кода"
13004 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13005 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13006 msgstr "Превазиђена опција; користите -mvrsave и -mno-vrsave"
13008 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13009 msgid "Generate isel instructions"
13010 msgstr "Стварај инструкције isel"
13012 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13013 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13014 msgstr "Превазиђена опција; користите -misel и -mno-isel"
13016 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13017 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13018 msgstr "Стварај СПЕ СИМД инструкције на Е500"
13020 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13022 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13023 msgstr "Стварај инструкције isel"
13025 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13026 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13027 msgstr "Превазиђена опција; користите -mspe и -mno-spe"
13029 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13030 msgid "Enable debug output"
13031 msgstr "Укључи исправљачки излаз"
13033 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13034 msgid "Specify ABI to use"
13035 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
13037 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13038 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13039 msgstr "Изаберите пуну или делимичну табелу повратног трага, или без ње"
13041 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13042 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13043 msgstr "Избегавај сва ограничења опсега при позивним инструкцијама"
13045 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13047 msgid "Generate Cell microcode"
13048 msgstr "Створи кôд за СХ2е"
13050 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13052 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13053 msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"
13055 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13056 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13057 msgstr "Упозори на превазиђену употребу алтивек типа ‘vector long ...’"
13059 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13060 msgid "Select GPR floating point method"
13061 msgstr "Изаберите метод покретног зареза за ГПР"
13063 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13064 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13065 msgstr "Наведите величину за ‘long double’ (64 или 128 битова)"
13067 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13068 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13069 msgstr "Одредите које зависности између ија се сматрају скупим"
13071 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13072 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13073 msgstr "Наведите коју шему пост-распоређивања за уметање НОПа треба применити"
13075 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13076 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13077 msgstr "Наведите равнање поља структуре, подразумевано/природно"
13079 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13080 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13081 msgstr "Наведите приоритет распоређивања за ије ограничене жлебом одашиљања"
13083 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13085 msgid "Single-precision floating point unit"
13086 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
13088 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13090 msgid "Double-precision floating point unit"
13091 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
13093 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13095 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13096 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
13098 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13099 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13102 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13104 msgid "Specify Xilinx FPU."
13105 msgstr "Наведите АБИ"
13107 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13108 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13109 msgstr "Компилуј за 64-битне показиваче"
13111 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13112 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13113 msgstr "Компилуј за 32-битне показиваче"
13115 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13116 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13117 msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"
13119 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13120 msgid "Select ABI calling convention"
13121 msgstr "Изаберите конвенцију позивања АБИја"
13123 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13124 msgid "Select method for sdata handling"
13125 msgstr "Изаберите метод руковања с-подацима"
13127 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13128 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13129 msgstr "Равнај на основни тип битског поља"
13131 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13132 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13133 msgstr "Произведи кôд релокабилан при извршавању"
13135 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13136 msgid "Produce little endian code"
13137 msgstr "Произведи кôд мале крајности"
13139 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13140 msgid "Produce big endian code"
13141 msgstr "Произведи кôд велике крајности"
13143 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13144 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13145 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
13146 msgid "no description yet"
13147 msgstr "још увек без описа"
13149 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13150 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13151 msgstr "Претпостави да све варарг функције имају прототипе"
13153 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13155 msgstr "Користи ЕАБИ"
13157 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13158 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13159 msgstr "Дозволи битским пољима да прелазе границе речи"
13161 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13162 msgid "Use alternate register names"
13163 msgstr "Користи алтернативна имена регистара"
13165 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13166 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13167 msgstr "Повежи са libsim.a, libc.a и sim-crt0.o"
13169 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13170 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13171 msgstr "Повежи са libads.a, libc.a и crt0.o"
13173 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13174 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13175 msgstr "Повежи са libyk.a, libc.a и crt0.o"
13177 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13178 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13179 msgstr "Повежи са libmvme.a, libc.a и crt0.o"
13181 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13182 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13183 msgstr "Постави бит PPC_EMB у заглављу ЕЛФ заставица"
13185 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
13186 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13187 msgstr "Створи кôд који користи неизвршне PLT и GOT"
13189 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13190 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13191 msgstr "Створи кôд за стари извршни BSS PLT"
13193 #: config/spu/spu.opt:20
13194 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13197 #: config/spu/spu.opt:24
13198 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13201 #: config/spu/spu.opt:28
13203 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13204 msgstr "Постави цену гранањâ"
13206 #: config/spu/spu.opt:32
13208 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13209 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
13211 #: config/spu/spu.opt:36
13212 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13215 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13216 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13219 #: config/spu/spu.opt:48
13221 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13222 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
13224 #: config/spu/spu.opt:52
13226 msgid "Generate branch hints for branches"
13227 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
13229 #: config/spu/spu.opt:56
13231 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13232 msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"
13234 #: config/spu/spu.opt:60
13236 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13237 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"
13239 #: config/spu/spu.opt:64
13241 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13242 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13244 #: config/spu/spu.opt:68
13246 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13247 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13249 #: config/spu/spu.opt:76
13250 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13253 #: config/mcore/mcore.opt:23
13254 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13255 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М210"
13257 #: config/mcore/mcore.opt:27
13258 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13259 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М340"
13261 #: config/mcore/mcore.opt:31
13262 msgid "Set maximum alignment to 4"
13263 msgstr "Постави највеће равнање на 4"
13265 #: config/mcore/mcore.opt:35
13266 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13267 msgstr "Спроведи поравнање функција на 4-бајтну границу"
13269 #: config/mcore/mcore.opt:39
13270 msgid "Set maximum alignment to 8"
13271 msgstr "Постави највеће равнање на 8"
13273 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13274 msgid "Generate big-endian code"
13275 msgstr "Створи кôд велике крајности"
13277 #: config/mcore/mcore.opt:47
13278 msgid "Emit call graph information"
13279 msgstr "Емитуј информације за граф позива"
13281 #: config/mcore/mcore.opt:51
13282 msgid "Use the divide instruction"
13283 msgstr "Користи инструкције дељења"
13285 #: config/mcore/mcore.opt:55
13286 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13287 msgstr "Уткивај константе ако је могуће у 2 или мање ија"
13289 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13290 msgid "Generate little-endian code"
13291 msgstr "Створи кôд мале крајности"
13293 #: config/mcore/mcore.opt:67
13294 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13295 msgstr "Користи непосредне произвољне величине у битским операцијама"
13297 #: config/mcore/mcore.opt:71
13298 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13299 msgstr "Боље приступ речима него бајтовима"
13301 #: config/mcore/mcore.opt:75
13302 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13303 msgstr "Постави највећу вредност једне операције увећања стека"
13305 #: config/mcore/mcore.opt:79
13306 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13307 msgstr "Увек сматрај да су битска поља величина инта"
13309 #: config/arc/arc.opt:32
13310 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13311 msgstr "Додај име ЦПУа на почетак имена свих јавних симбола"
13313 #: config/arc/arc.opt:42
13314 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13315 msgstr "Компилуј кôд за АРЦ"
13317 #: config/arc/arc.opt:46
13318 msgid "Put functions in SECTION"
13319 msgstr "Стави функције у SECTION"
13321 #: config/arc/arc.opt:50
13322 msgid "Put data in SECTION"
13323 msgstr "Стави податке у SECTION"
13325 #: config/arc/arc.opt:54
13326 msgid "Put read-only data in SECTION"
13327 msgstr "Стави само-за-читање податке у SECTION"
13329 #: config/sh/sh.opt:44
13330 msgid "Generate SH1 code"
13331 msgstr "Створи кôд за СХ1"
13333 #: config/sh/sh.opt:48
13334 msgid "Generate SH2 code"
13335 msgstr "Створи кôд за СХ2"
13337 #: config/sh/sh.opt:52
13338 msgid "Generate SH2a code"
13339 msgstr "Створи кôд за СХ2а"
13341 #: config/sh/sh.opt:56
13342 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13343 msgstr "Створи кôд за СХ2а без ФПУа"
13345 #: config/sh/sh.opt:60
13346 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13347 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ2а"
13349 #: config/sh/sh.opt:64
13350 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13351 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ2а"
13353 #: config/sh/sh.opt:68
13354 msgid "Generate SH2e code"
13355 msgstr "Створи кôд за СХ2е"
13357 #: config/sh/sh.opt:72
13358 msgid "Generate SH3 code"
13359 msgstr "Створи кôд за СХ3"
13361 #: config/sh/sh.opt:76
13362 msgid "Generate SH3e code"
13363 msgstr "Створи кôд за СХ3е"
13365 #: config/sh/sh.opt:80
13366 msgid "Generate SH4 code"
13367 msgstr "Створи кôд за СХ4"
13369 #: config/sh/sh.opt:84
13370 msgid "Generate SH4-100 code"
13371 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
13373 #: config/sh/sh.opt:88
13374 msgid "Generate SH4-200 code"
13375 msgstr "Створи кôд за СХ4-200"
13377 #: config/sh/sh.opt:94
13379 msgid "Generate SH4-300 code"
13380 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
13382 #: config/sh/sh.opt:98
13383 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13384 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13386 #: config/sh/sh.opt:102
13388 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13389 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13391 #: config/sh/sh.opt:106
13393 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13394 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13396 #: config/sh/sh.opt:110
13398 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13399 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13401 #: config/sh/sh.opt:114
13403 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13404 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
13406 #: config/sh/sh.opt:119
13407 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13408 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
13410 #: config/sh/sh.opt:124
13411 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13412 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-500 (без ФПУа)"
13414 #: config/sh/sh.opt:129
13415 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13416 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4"
13418 #: config/sh/sh.opt:133
13419 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13420 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
13422 #: config/sh/sh.opt:137
13423 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13424 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-200"
13426 #: config/sh/sh.opt:141
13428 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13429 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
13431 #: config/sh/sh.opt:145
13432 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13433 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4"
13435 #: config/sh/sh.opt:149
13436 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13437 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
13439 #: config/sh/sh.opt:153
13440 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13441 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-200"
13443 #: config/sh/sh.opt:157
13445 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13446 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
13448 #: config/sh/sh.opt:161
13449 msgid "Generate SH4a code"
13450 msgstr "Створи кôд за СХ4а"
13452 #: config/sh/sh.opt:165
13453 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13454 msgstr "Створи кôд за СХ4а без ФПУа"
13456 #: config/sh/sh.opt:169
13457 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13458 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4а"
13460 #: config/sh/sh.opt:173
13461 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13462 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4а"
13464 #: config/sh/sh.opt:177
13465 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13466 msgstr "Створи кôд за СХ4ал-дсп"
13468 #: config/sh/sh.opt:181
13469 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13470 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију"
13472 #: config/sh/sh.opt:185
13473 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13474 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
13476 #: config/sh/sh.opt:189
13477 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13478 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију"
13480 #: config/sh/sh.opt:193
13481 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13482 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
13484 #: config/sh/sh.opt:197
13485 msgid "Generate SHcompact code"
13486 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт"
13488 #: config/sh/sh.opt:201
13489 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13490 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт без ФПУа"
13492 #: config/sh/sh.opt:205
13493 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13494 msgstr "Смањи одмотавање да би избегао млаћење циљних регистара осим ако се одмотавањем ипак постиже укупан добитак"
13496 #: config/sh/sh.opt:209
13497 msgid "Generate code in big endian mode"
13498 msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"
13500 #: config/sh/sh.opt:213
13501 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13502 msgstr "Створи 32-битне помаке у прекидачким табелама"
13504 #: config/sh/sh.opt:217
13506 msgid "Generate bit instructions"
13507 msgstr "Стварај инструкције isel"
13509 #: config/sh/sh.opt:221
13511 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13512 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
13514 #: config/sh/sh.opt:225
13515 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13518 #: config/sh/sh.opt:229
13519 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13522 #: config/sh/sh.opt:233
13523 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13526 #: config/sh/sh.opt:237
13527 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13528 msgstr "Укључи заобилазак cut2 за СХ5"
13530 #: config/sh/sh.opt:241
13531 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13532 msgstr "Поравнај све двоструке на 64-битним границама"
13534 #: config/sh/sh.opt:245
13536 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13537 msgstr "Стратегија дељења, једно од: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
13539 #: config/sh/sh.opt:249
13540 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13541 msgstr "Наведите име за функцију означеног 32-битног дељења"
13543 #: config/sh/sh.opt:260
13545 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13546 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
13548 #: config/sh/sh.opt:264
13549 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13550 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
13552 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
13553 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13554 msgstr "Прати Ренесасову (бившу Хитачијеву) конвенцију позивања СуперХ"
13556 #: config/sh/sh.opt:272
13557 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13558 msgstr "Повећај сагласност кôда покретног зареза са ИЕЕЕом"
13560 #: config/sh/sh.opt:276
13561 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13562 msgstr "Укључи употребу индексног адресног режима за СХмедију32/СХкомпакт"
13564 #: config/sh/sh.opt:280
13566 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13567 msgstr "Створи позив библиотечке функције за поништавање ставки у остави инструкција после поправке трамполине"
13569 #: config/sh/sh.opt:284
13570 msgid "Assume symbols might be invalid"
13571 msgstr "Претпостави да симболи могу бити неважећи"
13573 #: config/sh/sh.opt:288
13574 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13575 msgstr "Придодај инструкцијама асемблера процењене адресе"
13577 #: config/sh/sh.opt:292
13578 msgid "Generate code in little endian mode"
13579 msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности"
13581 #: config/sh/sh.opt:296
13582 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13583 msgstr "Означи регистар MAC као позивом продрман"
13585 #: config/sh/sh.opt:302
13586 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13587 msgstr "Нека структуре буду умношци 4 бајта (упозорење: измењен АБИ)"
13589 #: config/sh/sh.opt:306
13590 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13591 msgstr "Емитуј позиве функција користећи глобалну табелу помака при стварању ПИЦа"
13593 #: config/sh/sh.opt:310
13594 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13595 msgstr "Претпостваи да pt* инструкције не бацају клопке"
13597 #: config/sh/sh.opt:314
13598 msgid "Shorten address references during linking"
13599 msgstr "Скрати упућиваче адреса при повезивању"
13601 #: config/sh/sh.opt:322
13602 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13603 msgstr "Превазиђено; користите -Os"
13605 #: config/sh/sh.opt:326
13606 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13607 msgstr "Претпостављена цена за ију множења"
13609 #: config/sh/sh.opt:330
13610 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13613 #: config/sh/sh.opt:336
13614 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13615 msgstr "Претварај се да је гранање-око-премештања условно премештање."
13617 #: config/sh/superh.opt:6
13618 msgid "Board name [and memory region]."
13619 msgstr "Име табле [и меморијске области]."
13621 #: config/sh/superh.opt:10
13622 msgid "Runtime name."
13623 msgstr "Име при извршавању."
13625 #: config/arm/eabi.opt:23
13627 msgid "Generate code for the Android operating system."
13628 msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"
13630 #: config/arm/arm.opt:23
13631 msgid "Specify an ABI"
13632 msgstr "Наведите АБИ"
13634 #: config/arm/arm.opt:27
13635 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13636 msgstr "Створи позив за прекидање ако се неповратна функција врати"
13638 #: config/arm/arm.opt:34
13639 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13640 msgstr "Прослеђуј ФП аргументе у ФП регистрима"
13642 #: config/arm/arm.opt:38
13643 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13644 msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"
13646 #: config/arm/arm.opt:42
13647 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13648 msgstr "Створи вишеулазни, ПИЦ кôд"
13650 #: config/arm/arm.opt:56
13651 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13652 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на велику крајност"
13654 #: config/arm/arm.opt:60
13655 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13656 msgstr "Тамб: Претпостави да се нестатичке функције могу позвати из АРМ кôда"
13658 #: config/arm/arm.opt:64
13659 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13660 msgstr "Тамб: Претпостави да функцијски показивачи могу водити у кôд несвестан Тамба"
13662 #: config/arm/arm.opt:68
13663 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13664 msgstr "Цирус: Стављај НОПе да би избегао неважеће комбинације инструкција"
13666 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13667 msgid "Specify the name of the target CPU"
13668 msgstr "Наведите име циљног ЦПУа"
13670 #: config/arm/arm.opt:76
13671 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13672 msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"
13674 #: config/arm/arm.opt:90
13675 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13676 msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"
13678 #: config/arm/arm.opt:94
13679 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13680 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
13682 #: config/arm/arm.opt:98
13683 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13684 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"
13686 #: config/arm/arm.opt:102
13687 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13688 msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"
13690 #: config/arm/arm.opt:106
13691 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13692 msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"
13694 #: config/arm/arm.opt:110
13695 msgid "Store function names in object code"
13696 msgstr "Складишти имена функција у објектном коду"
13698 #: config/arm/arm.opt:114
13699 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13700 msgstr "Дозволи распоређивање пролошког редоследа функције"
13702 #: config/arm/arm.opt:118
13703 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13704 msgstr "Не учитавај ПИЦ регистре у пролозима функција"
13706 #: config/arm/arm.opt:122
13707 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13708 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=soft"
13710 #: config/arm/arm.opt:126
13711 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13712 msgstr "Наведите најмање битско равнање структура"
13714 #: config/arm/arm.opt:130
13715 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13716 msgstr "Компилуј за Тамб, не за АРМ"
13718 #: config/arm/arm.opt:134
13719 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13720 msgstr "Подржи позиве између Тамба и скупа инструкција АРМа"
13722 #: config/arm/arm.opt:138
13723 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13724 msgstr "Наведите како приступати показивачу нити"
13726 #: config/arm/arm.opt:142
13727 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13728 msgstr "Тамб: Стварај (нелиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
13730 #: config/arm/arm.opt:146
13731 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13732 msgstr "Тамб: Стварај (лиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
13734 #: config/arm/arm.opt:150
13735 msgid "Tune code for the given processor"
13736 msgstr "Наштелуј кôд за дати процесор"
13738 #: config/arm/arm.opt:154
13739 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13740 msgstr "Претпостави бајтове велике крајности, речи мале"
13742 #: config/arm/arm.opt:158
13743 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13746 #: config/arm/arm.opt:162
13747 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
13750 #: config/arm/arm.opt:166
13751 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
13754 #: config/arm/pe.opt:23
13755 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13756 msgstr "Игнориши атрибут dllimport за функције"
13758 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13759 msgid "Generate code for an 11/10"
13760 msgstr "Створи кôд за 11/10"
13762 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13763 msgid "Generate code for an 11/40"
13764 msgstr "Створи кôд за 11/40"
13766 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13767 msgid "Generate code for an 11/45"
13768 msgstr "Створи кôд за 11/45"
13770 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13771 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13772 msgstr "Користи 16-битне abs шеме"
13774 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13775 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13776 msgstr "Враћај резултат покретног зареза у ac0 (fr0 у Униксовој синтакси асемблера)"
13778 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13779 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13780 msgstr "Не користи уткане шеме за копирање меморије"
13782 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13783 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13784 msgstr "Користи уткане шеме за копирање меморије"
13786 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13787 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13788 msgstr "Не претварај се да су гранања скупа"
13790 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13791 msgid "Pretend that branches are expensive"
13792 msgstr "Претварај се да су гранања скупа"
13794 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13795 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13796 msgstr "Користи синтаксу ДЕЦовог асемблера"
13798 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13799 msgid "Use 32 bit float"
13800 msgstr "Користи 32-битни једноструки"
13802 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13803 msgid "Use 64 bit float"
13804 msgstr "Користи 64-битни једноструки"
13806 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13807 msgid "Use 16 bit int"
13808 msgstr "Користи 16-битни целобројни"
13810 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13811 msgid "Use 32 bit int"
13812 msgstr "Користи 32-битни целобројни"
13814 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13815 msgid "Target has split I&D"
13816 msgstr "Циљ има подељен I&D"
13818 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13819 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13820 msgstr "Користи Униксову синтаксу асемблера"
13822 #: config/avr/avr.opt:23
13823 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13824 msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"
13826 #: config/avr/avr.opt:27
13827 msgid "Select the target MCU"
13828 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
13830 #: config/avr/avr.opt:34
13831 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13832 msgstr "Користи 8-битни тип ‘int’"
13834 #: config/avr/avr.opt:38
13835 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13836 msgstr "Мењај показивач стека без искључивања прекида"
13838 #: config/avr/avr.opt:42
13839 msgid "Do not generate tablejump insns"
13840 msgstr "Не стварај ије tablejump"
13842 #: config/avr/avr.opt:52
13843 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13844 msgstr "Користи rjmp/rcall (ограничен опсег) на >8k уређајима"
13846 #: config/avr/avr.opt:56
13847 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13848 msgstr "Испиши величине инструкција у асм датотеку"
13850 #: config/avr/avr.opt:60
13851 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13852 msgstr "Мењај само доњих 8 битова показивача стека"
13854 #: config/avr/avr.opt:64
13856 msgid "Relax branches"
13857 msgstr "Нема гранања\n"
13859 #: config/avr/avr.opt:68
13860 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
13863 #: config/crx/crx.opt:23
13864 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13865 msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"
13867 #: config/crx/crx.opt:27
13868 msgid "Do not use push to store function arguments"
13869 msgstr "Не користи push за складиштење аргумената функције"
13871 #: config/crx/crx.opt:31
13872 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13873 msgstr "Ограничи doloop на дати ниво угњеждења"
13875 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13876 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13877 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И сервера"
13879 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13880 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13881 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13882 msgstr "Одредите стандард Уникса за предефиниције и повезивање"
13884 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13885 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13886 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И радне станице"
13888 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13889 msgid "Generate PA1.0 code"
13890 msgstr "Створи ПА1.0 кôд"
13892 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13893 msgid "Generate PA1.1 code"
13894 msgstr "Створи ПА1.1 кôд"
13896 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13897 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13898 msgstr "Створи ПА2.0 кôд (захтева binutils 2.10 или новији)"
13900 #: config/pa/pa.opt:35
13901 msgid "Generate code for huge switch statements"
13902 msgstr "Створи кôд за огромне наредбе прекидача"
13904 #: config/pa/pa.opt:39
13905 msgid "Disable FP regs"
13906 msgstr "Искључи ФП регистре"
13908 #: config/pa/pa.opt:43
13909 msgid "Disable indexed addressing"
13910 msgstr "Искључи индексно адресирање"
13912 #: config/pa/pa.opt:47
13913 msgid "Generate fast indirect calls"
13914 msgstr "Стварај брзе посредне позиве"
13916 #: config/pa/pa.opt:55
13917 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13918 msgstr "Претпостави да ће кôд саставити ГАС"
13920 #: config/pa/pa.opt:59
13921 msgid "Put jumps in call delay slots"
13922 msgstr "Стављај скокове у жлебове застоја позива"
13924 #: config/pa/pa.opt:64
13925 msgid "Enable linker optimizations"
13926 msgstr "Укључи оптимизације повезивача"
13928 #: config/pa/pa.opt:68
13929 msgid "Always generate long calls"
13930 msgstr "Увек стварај дуге позиве"
13932 #: config/pa/pa.opt:72
13933 msgid "Emit long load/store sequences"
13934 msgstr "Емитуј дуге редоследе учитавања/уписивања"
13936 #: config/pa/pa.opt:80
13937 msgid "Disable space regs"
13938 msgstr "Искључи регистре размака"
13940 #: config/pa/pa.opt:96
13941 msgid "Use portable calling conventions"
13942 msgstr "Користи преносиве конвенције позивања"
13944 #: config/pa/pa.opt:100
13945 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13946 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања. Могући аргументи су 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, и 8000"
13948 #: config/pa/pa.opt:112
13949 msgid "Do not disable space regs"
13950 msgstr "Не искључуј регистре размака"
13952 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13953 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13954 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати Гнуов ld"
13956 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13957 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13958 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати ХПов ld"
13960 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13961 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13962 msgstr "Користи КОНСТ16 инструкцију за учитавање константи"
13964 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13965 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13966 msgstr "Укључи ФП инструкције стопљеног множења-додавања и множења-одузимања"
13968 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13969 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13970 msgstr "Користи посредне инструкције CALLXn за велике програме"
13972 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13973 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13974 msgstr "Аутоматски равнај циљеве гранања ради смањења губитака при грањању"
13976 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13977 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13978 msgstr "Умешај депое дословних ниски са кôдом у текстуалном одељку"
13980 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
13982 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13983 msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
13985 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13986 msgid "Provide libraries for the simulator"
13987 msgstr "Пружи библиотеке за симулатор"
13989 #: config/mips/mips.opt:23
13990 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13991 msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"
13993 #: config/mips/mips.opt:27
13994 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13995 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
13997 #: config/mips/mips.opt:31
13998 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13999 msgstr "Користи инструкције mad у стилу ПМЦа"
14001 #: config/mips/mips.opt:35
14002 msgid "Generate code for the given ISA"
14003 msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"
14005 #: config/mips/mips.opt:39
14007 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14008 msgstr "Постави цену гранањâ"
14010 #: config/mips/mips.opt:43
14011 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14012 msgstr "Користи инструкције извесног гранања, потискујући подразумевано за архитектуру"
14014 #: config/mips/mips.opt:47
14015 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14018 #: config/mips/mips.opt:51
14019 msgid "Trap on integer divide by zero"
14020 msgstr "Хватај целобројно дељење нулом"
14022 #: config/mips/mips.opt:55
14023 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14026 #: config/mips/mips.opt:59
14027 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14028 msgstr "Користи редоследе гранања-и-прекида ради провере целобројног дељења нулом"
14030 #: config/mips/mips.opt:63
14031 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14032 msgstr "Користи инструкције клопки ради провере целобројног дељења нулом"
14034 #: config/mips/mips.opt:67
14036 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14037 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
14039 #: config/mips/mips.opt:71
14040 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14041 msgstr "Дозволи хардверским ФП инструкцијама да покрију и 32-битне и 64-битне операције"
14043 #: config/mips/mips.opt:75
14044 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14045 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
14047 #: config/mips/mips.opt:79
14049 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14050 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
14052 #: config/mips/mips.opt:89
14053 msgid "Use big-endian byte order"
14054 msgstr "Користи редослед бајтова велике крајности"
14056 #: config/mips/mips.opt:93
14057 msgid "Use little-endian byte order"
14058 msgstr "Користи редослед бајтова мале крајности"
14060 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14061 msgid "Use ROM instead of RAM"
14062 msgstr "Користи РОМ уместо РАМа"
14064 #: config/mips/mips.opt:101
14065 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14066 msgstr "Користи асемблерске операторе %reloc() у стилу ЊуАБИја"
14068 #: config/mips/mips.opt:105
14069 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14072 #: config/mips/mips.opt:109
14073 msgid "Work around certain R4000 errata"
14074 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"
14076 #: config/mips/mips.opt:113
14077 msgid "Work around certain R4400 errata"
14078 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4400у"
14080 #: config/mips/mips.opt:117
14082 msgid "Work around certain R10000 errata"
14083 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"
14085 #: config/mips/mips.opt:121
14086 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14087 msgstr "Заобиђи грешке у раним језгрима СБ-1 ревизије 2"
14089 #: config/mips/mips.opt:125
14090 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14091 msgstr "Заобиђи извесне грешке у ВР4120"
14093 #: config/mips/mips.opt:129
14094 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14095 msgstr "Зобиђи грешке код mflo/mfhi у ВР4130"
14097 #: config/mips/mips.opt:133
14098 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14099 msgstr "Забиђи хардверску грешку у раним 4300"
14101 #: config/mips/mips.opt:137
14102 msgid "FP exceptions are enabled"
14103 msgstr "ФП изузеци су укључени"
14105 #: config/mips/mips.opt:141
14106 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14107 msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"
14109 #: config/mips/mips.opt:145
14110 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14111 msgstr "Користи 64-битне регистре покретног зареза"
14113 #: config/mips/mips.opt:149
14114 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14115 msgstr "Користи FUNC за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
14117 #: config/mips/mips.opt:153
14118 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14119 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
14121 #: config/mips/mips.opt:157
14122 msgid "Use 32-bit general registers"
14123 msgstr "Користи 32-битне опште регистре"
14125 #: config/mips/mips.opt:161
14126 msgid "Use 64-bit general registers"
14127 msgstr "Користи 64-битне опште регистре"
14129 #: config/mips/mips.opt:165
14130 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14133 #: config/mips/mips.opt:169
14135 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14136 msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"
14138 #: config/mips/mips.opt:173
14140 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14141 msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"
14143 #: config/mips/mips.opt:177
14145 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14146 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
14148 #: config/mips/mips.opt:181
14149 msgid "Generate code for ISA level N"
14150 msgstr "Створи кôд за ИСУ нивоа N"
14152 #: config/mips/mips.opt:185
14154 msgid "Generate MIPS16 code"
14155 msgstr "Створи кôд за СХ1"
14157 #: config/mips/mips.opt:189
14158 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14159 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
14161 #: config/mips/mips.opt:193
14163 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14164 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
14166 #: config/mips/mips.opt:197
14167 msgid "Use -G for object-local data"
14170 #: config/mips/mips.opt:201
14171 msgid "Use indirect calls"
14172 msgstr "Користи посредне позиве"
14174 #: config/mips/mips.opt:205
14175 msgid "Use a 32-bit long type"
14176 msgstr "Користи 32-битан тип long"
14178 #: config/mips/mips.opt:209
14179 msgid "Use a 64-bit long type"
14180 msgstr "Користи 64-битан тип long"
14182 #: config/mips/mips.opt:213
14183 msgid "Don't optimize block moves"
14184 msgstr "Не оптимизуј блоковска померања"
14186 #: config/mips/mips.opt:217
14187 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14188 msgstr "Користи постпролаз mips-tfile"
14190 #: config/mips/mips.opt:221
14192 msgid "Allow the use of MT instructions"
14193 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"
14195 #: config/mips/mips.opt:225
14196 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14197 msgstr "Не користи функцију за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
14199 #: config/mips/mips.opt:229
14201 msgid "Do not use MDMX instructions"
14202 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
14204 #: config/mips/mips.opt:233
14205 msgid "Generate normal-mode code"
14206 msgstr "Стварај кôд нормалног режима"
14208 #: config/mips/mips.opt:237
14209 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14210 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
14212 #: config/mips/mips.opt:241
14213 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14214 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
14216 #: config/mips/mips.opt:245
14218 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14219 msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"
14221 #: config/mips/mips.opt:249
14222 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14223 msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"
14225 #: config/mips/mips.opt:253
14226 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14227 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
14229 #: config/mips/mips.opt:257
14231 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14232 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
14234 #: config/mips/mips.opt:261
14235 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14236 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
14238 #: config/mips/mips.opt:265
14239 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14240 msgstr "Оптимизуј учитавања адреса код lui/addiu"
14242 #: config/mips/mips.opt:269
14243 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14244 msgstr "Претпостави да сви симболи имају 32-битне вредности"
14246 #: config/mips/mips.opt:273
14247 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14248 msgstr "Оптимизуј излаз за дати процесор"
14250 #: config/mips/mips.opt:277 config/iq2000/iq2000.opt:44
14251 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14252 msgstr "Стави неуспостављене константе у РОМу (захтева -membedded-data)"
14254 #: config/mips/mips.opt:281
14255 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14256 msgstr "Оптимизуј равнање посебно за ВР4130"
14258 #: config/mips/mips.opt:285
14259 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14260 msgstr "Отпусти ограничења на величину GOT"
14262 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14264 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14265 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
14267 #: config/fr30/fr30.opt:23
14268 msgid "Assume small address space"
14269 msgstr "Претпостави мали адресни простор"
14271 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14272 msgid "Compile for a 68HC11"
14273 msgstr "Компилуј за 68ХЦ11"
14275 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14276 msgid "Compile for a 68HC12"
14277 msgstr "Компилуј за 68ХЦ12"
14279 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14280 msgid "Compile for a 68HCS12"
14281 msgstr "Компилуј за 68ХЦС12"
14283 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14284 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14285 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење дозвољено"
14287 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14288 msgid "Min/max instructions allowed"
14289 msgstr "Инструкције min/max дозвољене"
14291 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14292 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14293 msgstr "Користи call и rtc за позиве и повратке из функција"
14295 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14296 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14297 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење није дозвољено"
14299 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14300 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14301 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
14303 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14304 msgid "Min/max instructions not allowed"
14305 msgstr "Инструкције min/max нису дозвољене"
14307 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14308 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14309 msgstr "Користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
14311 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14312 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14313 msgstr "Компилуј са 32-битним целобројним режимом"
14315 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14316 msgid "Specify the register allocation order"
14317 msgstr "Одредите редослед резервисања регистара"
14319 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14320 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14321 msgstr "Не користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
14323 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14324 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14325 msgstr "Компилуј са 16-битним целобројним режимом"
14327 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14328 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14329 msgstr "Наведите број доступних меких регистара"
14331 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14332 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14333 msgstr "Циљ је кôд двоструке тачности DFLOAT"
14335 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14336 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14337 msgstr "Створи кôд двоструке тачности GFLOAT"
14339 #: config/vax/vax.opt:39
14340 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14341 msgstr "Створи кôд за Гнуов асемблер (gas)"
14343 #: config/vax/vax.opt:43
14344 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14345 msgstr "Створи кôд за Униксов асемблер"
14347 #: config/vax/vax.opt:47
14348 msgid "Use VAXC structure conventions"
14349 msgstr "Користи конвенције VAXC за структуре"
14351 #: config/cris/linux.opt:27
14352 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14353 msgstr "Заједно са -fpic и -fPIC, не користи упућивања GOTPLT"
14355 #: config/cris/cris.opt:45
14356 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14357 msgstr "Заобиђи грешку у инструкцији множења"
14359 #: config/cris/cris.opt:51
14360 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14361 msgstr "Компилуј за Етракс 4 (КРИС в3)"
14363 #: config/cris/cris.opt:56
14364 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14365 msgstr "Компилуј за Етракс 100 (КРИС в8)"
14367 #: config/cris/cris.opt:64
14368 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14369 msgstr "Емитуј опширне исправљачке информације у асемблерском кôду"
14371 #: config/cris/cris.opt:71
14372 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14373 msgstr "Не користи условне кôдове из нормалних инструкција"
14375 #: config/cris/cris.opt:80
14376 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14377 msgstr "Не емитуј адресне режиме уз доделу са споредним ефектима"
14379 #: config/cris/cris.opt:89
14380 msgid "Do not tune stack alignment"
14381 msgstr "Не подешавај равнање стека"
14383 #: config/cris/cris.opt:98
14384 msgid "Do not tune writable data alignment"
14385 msgstr "Не подешавај равнање уписивих података"
14387 #: config/cris/cris.opt:107
14388 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14389 msgstr "Не подешавај равнање података кôда и оних само-за-читање"
14391 #: config/cris/cris.opt:116
14392 msgid "Align code and data to 32 bits"
14393 msgstr "Равнај кôд и податке на 32 бита"
14395 #: config/cris/cris.opt:133
14396 msgid "Don't align items in code or data"
14397 msgstr "Не равнај ставке у кôду и подацима"
14399 #: config/cris/cris.opt:142
14400 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14401 msgstr "Не емитуј пролог и епилог функција"
14403 #: config/cris/cris.opt:149
14404 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14405 msgstr "Користи опцију која пружа највише могућности дозвољених другим опцијама"
14407 #: config/cris/cris.opt:158
14408 msgid "Override -mbest-lib-options"
14409 msgstr "Потисни -mbest-lib-options"
14411 #: config/cris/cris.opt:165
14412 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14413 msgstr "Створи кôд за наведени чип или верзију ЦПУа"
14415 #: config/cris/cris.opt:169
14416 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14417 msgstr "Подеси равнање за наведени чип или верзију ЦПУа"
14419 #: config/cris/cris.opt:173
14420 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14421 msgstr "Упозори када је оквир стека већи од одређене величине"
14423 #: config/h8300/h8300.opt:23
14424 msgid "Generate H8S code"
14425 msgstr "Створи кôд за Х8С"
14427 #: config/h8300/h8300.opt:27
14428 msgid "Generate H8SX code"
14429 msgstr "Створи кôд за Х8СИкс"
14431 #: config/h8300/h8300.opt:31
14432 msgid "Generate H8S/2600 code"
14433 msgstr "Створи кôд за Х8С/2600"
14435 #: config/h8300/h8300.opt:35
14436 msgid "Make integers 32 bits wide"
14437 msgstr "Нека целобројни тип буде 32-битни"
14439 #: config/h8300/h8300.opt:42
14440 msgid "Use registers for argument passing"
14441 msgstr "Користи регистре за прослеђивање аргумената"
14443 #: config/h8300/h8300.opt:46
14444 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14445 msgstr "Сматрај спорим приступ меморији бајтне величине"
14447 #: config/h8300/h8300.opt:50
14448 msgid "Enable linker relaxing"
14449 msgstr "Укључи опуштање при повезивању"
14451 #: config/h8300/h8300.opt:54
14452 msgid "Generate H8/300H code"
14453 msgstr "Створи кôд за Х8/300Х"
14455 #: config/h8300/h8300.opt:58
14456 msgid "Enable the normal mode"
14457 msgstr "Укључи нормалан режим"
14459 #: config/h8300/h8300.opt:62
14460 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14461 msgstr "Користи правила равнања за Х8/300"
14463 #: config/v850/v850.opt:23
14464 msgid "Use registers r2 and r5"
14465 msgstr "Користи регистре r2 и r5"
14467 #: config/v850/v850.opt:27
14468 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14469 msgstr "Користи 4-бајтне уносе у табелама пребацивања"
14471 #: config/v850/v850.opt:31
14472 msgid "Enable backend debugging"
14473 msgstr "Укључи исправљање зачеља"
14475 #: config/v850/v850.opt:35
14476 msgid "Do not use the callt instruction"
14477 msgstr "Не користи инструкцију callt"
14479 #: config/v850/v850.opt:39
14480 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14481 msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"
14483 #: config/v850/v850.opt:43
14484 msgid "Support Green Hills ABI"
14485 msgstr "Подржи АБИ Грин Хилс"
14487 #: config/v850/v850.opt:47
14488 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14489 msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"
14491 #: config/v850/v850.opt:51
14492 msgid "Use stubs for function prologues"
14493 msgstr "Користи клице за прологе функција"
14495 #: config/v850/v850.opt:55
14496 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14497 msgstr "Највећа величина података подесних за област СДА"
14499 #: config/v850/v850.opt:59
14500 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14501 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
14503 #: config/v850/v850.opt:63
14504 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14505 msgstr "Исто као: -mep -mprolog-function"
14507 #: config/v850/v850.opt:67
14508 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14509 msgstr "Највећа величина података подесних за област ТДА"
14511 #: config/v850/v850.opt:71
14512 msgid "Enforce strict alignment"
14513 msgstr "Спроведи строго равнање"
14515 #: config/v850/v850.opt:78
14516 msgid "Compile for the v850 processor"
14517 msgstr "Компилуј за процесор в850"
14519 #: config/v850/v850.opt:82
14520 msgid "Compile for the v850e processor"
14521 msgstr "Компилуј за процесор в850е"
14523 #: config/v850/v850.opt:86
14524 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14525 msgstr "Компилуј за процесор в850е1"
14527 #: config/v850/v850.opt:90
14528 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14529 msgstr "Највећа величина података подесних за област ЗДА"
14531 #: config/mmix/mmix.opt:24
14532 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14533 msgstr "За библиотеку сопствених: прослеђуј све параметре у регистрима"
14535 #: config/mmix/mmix.opt:28
14536 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14537 msgstr "Користи стек регистара за параметре и повратне вредности"
14539 #: config/mmix/mmix.opt:32
14540 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14541 msgstr "Користи позивом продрмане регистре за параметре и повратне вредности"
14543 #: config/mmix/mmix.opt:37
14544 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14545 msgstr "Користи поредбене инструкције у покретном зарезу које поштују епсилон"
14547 #: config/mmix/mmix.opt:41
14548 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14549 msgstr "Користи меморијска учитавања која проширују нулом, а не знаком"
14551 #: config/mmix/mmix.opt:45
14552 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14553 msgstr "Стварај резултате дељења са остатком који има исти знак као делилац (а не дељеник)"
14555 #: config/mmix/mmix.opt:49
14556 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14557 msgstr "Додај „:“ на почетак глобалних симбола (за употребу са PREFIX)"
14559 #: config/mmix/mmix.opt:53
14560 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14561 msgstr "Не пружај подразумевану почетну адресу програма 0x100"
14563 #: config/mmix/mmix.opt:57
14564 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14565 msgstr "Повезивање даје програм у формату ЕЛФ (пре него ммо)"
14567 #: config/mmix/mmix.opt:61
14568 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14569 msgstr "Користи П-мнемонику за грањања за која је статички предвиђено да ће бити извршена"
14571 #: config/mmix/mmix.opt:65
14572 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14573 msgstr "Не користи П-мнемонику за гранања"
14575 #: config/mmix/mmix.opt:79
14576 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14577 msgstr "Користи адресе које резервишу глобалне регистре"
14579 #: config/mmix/mmix.opt:83
14580 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14581 msgstr "Не користи адресе које резервишу глобалне регистре"
14583 #: config/mmix/mmix.opt:87
14584 msgid "Generate a single exit point for each function"
14585 msgstr "Створи јединствену излазну тачку за сваку функцију"
14587 #: config/mmix/mmix.opt:91
14588 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14589 msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"
14591 #: config/mmix/mmix.opt:95
14592 msgid "Set start-address of the program"
14593 msgstr "Постави почетну адресу програма"
14595 #: config/mmix/mmix.opt:99
14596 msgid "Set start-address of data"
14597 msgstr "Постави почетну адресу података"
14599 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
14600 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14601 msgstr "Наведите ЦПУ у сврху стварања кода"
14603 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14604 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14605 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања"
14607 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14608 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14609 msgstr "Користи одељке sdata/sbss релативне према GP"
14611 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14612 msgid "No default crt0.o"
14613 msgstr "Без подразумеване crt0.o"
14615 #: config/bfin/bfin.opt:31
14616 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14617 msgstr "Изостави показивач оквира за функције-листове"
14619 #: config/bfin/bfin.opt:35
14620 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14621 msgstr "Програм се у потпуности смешта у доњих 64 kB меморије"
14623 #: config/bfin/bfin.opt:39
14624 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14625 msgstr "Заобиђи хардвеску неправилност додајући неколико НОП пре a"
14627 #: config/bfin/bfin.opt:44
14628 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14629 msgstr "Избегавај спекулативна учитавања ради заобилажења хардверске неправилности."
14631 #: config/bfin/bfin.opt:48
14632 msgid "Enabled ID based shared library"
14633 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
14635 #: config/bfin/bfin.opt:52
14636 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14639 #: config/bfin/bfin.opt:65
14640 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14641 msgstr "Избегавај стварање позива у односу на ПЦу; користи индирекцију"
14643 #: config/bfin/bfin.opt:69
14645 msgid "Link with the fast floating-point library"
14646 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
14648 #: config/bfin/bfin.opt:81
14649 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14652 #: config/bfin/bfin.opt:85
14653 msgid "Enable multicore support"
14656 #: config/bfin/bfin.opt:89
14657 msgid "Build for Core A"
14660 #: config/bfin/bfin.opt:93
14661 msgid "Build for Core B"
14664 #: config/bfin/bfin.opt:97
14665 msgid "Build for SDRAM"
14668 #: config/picochip/picochip.opt:23
14669 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type"
14672 #: config/picochip/picochip.opt:28
14673 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
14676 #: config/picochip/picochip.opt:32
14677 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
14680 #: config/picochip/picochip.opt:36
14682 msgid "Enable debug output to be generated."
14683 msgstr "Укључи исправљачки излаз"
14685 #: config/picochip/picochip.opt:40
14686 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an"
14689 #: config/picochip/picochip.opt:45
14690 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
14693 #: config/vxworks.opt:24
14694 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14695 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење РТП"
14697 #: config/vxworks.opt:31
14698 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14699 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење вТредс"
14701 #: config/darwin.opt:23
14702 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14703 msgstr "Створи кôд погодан за исправљање при брзим обртима"
14705 #: config/darwin.opt:31
14706 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14707 msgstr "Најранија верзија МекОСа X на којој ће овај програм радити"
14709 #: config/darwin.opt:35
14710 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14711 msgstr "Постави sizeof(bool) на 1"
14713 #: config/darwin.opt:39
14715 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14716 msgstr "Створи кôд за проширења језгра Дарвин за учитавање"
14718 #: config/darwin.opt:43
14720 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14721 msgstr "Створи кôд за проширења језгра или проширења језгра за учитавање"
14723 #: config/darwin.opt:47
14725 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14726 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
14728 #: config/lynx.opt:23
14729 msgid "Support legacy multi-threading"
14730 msgstr "Подржи застарелу вишенитност"
14732 #: config/lynx.opt:27
14733 msgid "Use shared libraries"
14734 msgstr "Користи дељене библиотеке"
14736 #: config/lynx.opt:31
14737 msgid "Support multi-threading"
14738 msgstr "Подржи вишенитност"
14740 #: config/score/score.opt:31
14741 msgid "Disable bcnz instruction"
14742 msgstr "Искључи инструкцију bcnz"
14744 #: config/score/score.opt:35
14745 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14746 msgstr "Укључи инструкције непоравнатог учитавања/складиштења"
14748 #: config/score/score.opt:39
14749 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14750 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
14752 #: config/score/score.opt:43
14753 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14754 msgstr "Подршка за СКОР 5У ИСА"
14756 #: config/score/score.opt:47
14757 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14758 msgstr "Подршка за СКОР 7 ИСА"
14760 #: config/score/score.opt:51
14761 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14762 msgstr "Подршка за СКОР 7Д ИСА"
14764 #: config/score/score.opt:55
14766 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14767 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
14769 #: config/score/score.opt:59
14771 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14772 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
14774 #: config/linux.opt:24
14775 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14776 msgstr "Користи уЦлибц уместо Глибц"
14778 #: config/linux.opt:28
14779 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14780 msgstr "Користи Глибц уместо уЦлибц"
14783 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14784 msgstr "Потврди да се <answer> и <question> поклапају. Стављањем ‘-’ испред <question> искључује се дати <answer> и <question>"
14787 msgid "Do not discard comments"
14788 msgstr "Не одбацуј коментаре"
14791 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14792 msgstr "Не одбацуј коментаре при ширењу макроа"
14795 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14796 msgstr "Дефиниши <macro> чија је вредност <val>. Ако је дат само <macro>, за <val> се узима 1"
14799 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14800 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
14803 msgid "Print the name of header files as they are used"
14804 msgstr "Исписуј имена заглавља које се користе"
14806 #: c.opt:68 c.opt:874
14807 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14808 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"
14811 msgid "Generate make dependencies"
14812 msgstr "Створи зависности за справљач"
14815 msgid "Generate make dependencies and compile"
14816 msgstr "Створи зависности за справљач и компилуј"
14819 msgid "Write dependency output to the given file"
14820 msgstr "Испиши зависности у дату датотеку"
14823 msgid "Treat missing header files as generated files"
14824 msgstr "Сматрај недостајућа заглавља за изведене датотеке"
14827 msgid "Like -M but ignore system header files"
14828 msgstr "Као -M али игнориши системска заглавља"
14831 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14832 msgstr "Као -MD али игнориши системска заглавља"
14835 msgid "Generate phony targets for all headers"
14836 msgstr "Створи лажне циљеве за сва заглавља"
14839 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14840 msgstr "Додај циљ цитран за справљач"
14843 msgid "Add an unquoted target"
14844 msgstr "Додај нецитиран циљ"
14847 msgid "Do not generate #line directives"
14848 msgstr "Не стварај директиве #line"
14851 msgid "Undefine <macro>"
14852 msgstr "Оддефиниши <macro>"
14855 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14856 msgstr "Упозори на ствари које ће се променити када се компилује компилатором који поштује АБИ"
14859 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14860 msgstr "Упозори на сумњиве употребе меморијских адреса"
14863 msgid "Enable most warning messages"
14864 msgstr "Укључи већину порука упозорења"
14867 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14868 msgstr "Упозори кад год сакупљач смећа пресретне доделу у објективном Ц-у"
14871 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14872 msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"
14875 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
14879 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14880 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
14884 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14885 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
14888 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14889 msgstr "Упозори на претапања која одбацују одредбе"
14892 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14893 msgstr "Упозори на индексе типа „char“"
14897 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14898 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
14901 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14902 msgstr "Упозори на могуће угњеждене блоковске коментаре, и Ц++ коментаре који премашују једну физичку линију"
14905 msgid "Synonym for -Wcomment"
14906 msgstr "Синоним за -Wcomment"
14909 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14914 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14915 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
14918 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14919 msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"
14922 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14923 msgstr "Упозори када наиђе декларација после наредбе"
14926 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14927 msgstr "Упозори на превазиђене могућности компилатора"
14930 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14931 msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"
14934 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14935 msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"
14939 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14940 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
14943 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14944 msgstr "Упозори на залутале целине после #elif и #endif"
14948 msgid "Warn about comparison of different enum types"
14949 msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"
14953 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14954 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
14957 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14958 msgstr "Упозори на проверу једнакости бројева у покретном зарезу"
14961 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14962 msgstr "Упозори на аномалије у формату за printf/scanf/strftime/strfmon"
14965 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14966 msgstr "Упозори ако се функцији прослеђује превише аргумената за форматирајућу ниску"
14969 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14970 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
14974 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14975 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
14978 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14979 msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"
14982 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14983 msgstr "Упозори на формате за strftime који дају двоцифрене године"
14986 msgid "Warn about zero-length formats"
14987 msgstr "Упозори на формате нулте дужине"
14990 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
14994 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14995 msgstr "Упозори на променљиве које се саме успостављају"
14998 msgid "Warn about implicit function declarations"
14999 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
15002 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15003 msgstr "Упозори када декларација не наводи тип"
15006 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15007 msgstr "Упозори на претапање у показивач из целобројног различите величине"
15010 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
15011 msgstr "Упозори на неисправне употребе макроа „offsetof“"
15014 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15015 msgstr "Упозори на нађене ПЦХ датотеке које се не користе"
15018 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15019 msgstr "Не упозоравај на употребу „long long“ при -pedantic"
15022 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15023 msgstr "Упозори на сумњиве декларације „main“"
15026 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15027 msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"
15030 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15031 msgstr "Упозори на глобалне функције без претходне декларације"
15034 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15035 msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"
15038 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15039 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за форматске атрибуте"
15042 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15043 msgstr "Упозори на непостојеће директоријуме за укључивање које је корисник задао"
15046 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15050 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15051 msgstr "Упозори на глобалне функције без прототипа"
15054 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15055 msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"
15058 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15059 msgstr "Упозори на декларације „extern“ ван досега датотеке"
15062 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15063 msgstr "Упозори када се нешаблонске пријатељске функције декларишу унутар шаблона"
15066 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15067 msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"
15070 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15071 msgstr "Упозори на прослеђивање NULL на позицији аргумента за који се захтева не-NULL"
15074 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15075 msgstr "Упозори на ненормализоване уникодске ниске"
15078 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15079 msgstr "Упозори на употребу претапања у стилу Ц-а"
15083 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15084 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
15087 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15088 msgstr "Упозори на старовремску дефиницију параметара"
15091 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15092 msgstr "Упозори када је ниска дужа од највеће преносиве дужине одређене стандардом"
15095 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15096 msgstr "Упозори на препуњена имена виртуелних функција"
15099 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15100 msgstr "Упозори на потискивања успостављача без споредних ефеката"
15103 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15104 msgstr "Упозори на могуће недостајуће заграде"
15107 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15108 msgstr "Упозори када се претварају типови показивача на чланске функције"
15111 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15112 msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"
15115 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15116 msgstr "Упозори када се показивач претапа у целобројни различите величине"
15119 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15120 msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"
15123 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15124 msgstr "Упозори када наслеђени методи нису имплементирани"
15127 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15128 msgstr "Упозори на вишеструке декларације истог објекта"
15131 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15132 msgstr "Упозори када компилатор преуреди кôд"
15135 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15136 msgstr "Упозори када повратни тип функције спадне на „int“ (Ц), или на неусаглашене повратне типове (Ц++)"
15139 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15140 msgstr "Упозори када селектор има вишеструке методе"
15143 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15144 msgstr "Упозори на могућа кршења правила секвенцијалних тачака"
15147 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15148 msgstr "Упозори на поређење означеног и неозначеног"
15151 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15152 msgstr "Упозори када препуњавање прелази из неозначеног у означено"
15155 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15156 msgstr "Упозори на непретопљено NULL у улози стражара"
15159 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15160 msgstr "Упозори на непрототипизиране декларације функција"
15163 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15164 msgstr "Упозори аке се типски потписи кандидатских метода не поклапају тачно"
15167 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
15171 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
15172 msgstr "Превазиђено. Овај прекидач нема ефекта"
15174 #: c.opt:441 common.opt:198
15175 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15176 msgstr "Не сузбијај упозорења из системских заглавља"
15179 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15180 msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"
15183 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15187 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15188 msgstr "Упозори када наиђу триграфи који могу утицати на значење програма"
15191 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15192 msgstr "Упозори на селекторе без претходно декларисаних метода"
15195 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15196 msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"
15199 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15200 msgstr "Упозори на непрепознате прагме"
15203 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15204 msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"
15207 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15208 msgstr "Не упозоравај на употребу варијадичких макроа при -pedantic"
15212 msgid "Warn if a variable length array is used"
15213 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
15216 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15217 msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"
15220 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15221 msgstr "У Ц++у, ненулта вредност значи упозоравање на превазиђено претварање из дословних ниски у ‘char *’. У Ц-у значи слично упозорење, осим што претварање наравно није превазиђено по стандарду ИСО Ц-а."
15224 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15225 msgstr "Упозори када се показивач у додели разликује по означености"
15228 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15229 msgstr "Синоним за -std=c89 (за Ц) или -std=c++98 (за Ц++)"
15232 msgid "Enforce class member access control semantics"
15233 msgstr "Спроведи семантику контроле приступа члановима класе"
15236 msgid "Change when template instances are emitted"
15237 msgstr "Промени када се емитују примерци шаблона"
15240 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15241 msgstr "Препознај кључну реч „asm“"
15244 msgid "Recognize built-in functions"
15245 msgstr "Препознај уграђене функције"
15248 msgid "Check the return value of new"
15249 msgstr "Провери повратни тип за new"
15252 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15253 msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"
15256 msgid "Reduce the size of object files"
15257 msgstr "Смањи величину објектних датотека"
15260 msgid "Use class <name> for constant strings"
15261 msgstr "Користи класу <name> за константне ниске"
15264 msgid "Inline member functions by default"
15265 msgstr "Подразумевано уткивај чланске функције"
15269 msgid "Preprocess directives only."
15270 msgstr "Обради директиве #ident"
15273 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15274 msgstr "Дозволи „$“ као знак у идентификатору"
15277 msgid "Generate code to check exception specifications"
15278 msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"
15281 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15282 msgstr "Претвори све ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
15285 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15286 msgstr "Дозволи универзална имена знакова (\\u и \\U) у идентификаторима"
15289 msgid "Specify the default character set for source files"
15290 msgstr "Наведи подразумевани скуп знакова за изворне датотеке"
15293 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15294 msgstr "Досег променљивих у успостављачу петље је локалан за петљу"
15297 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15298 msgstr "Не претпостављај да стандардне Ц библиотеке и „main“ постоје"
15301 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15302 msgstr "Препознаје кључне речи које дефинише Гну"
15305 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15306 msgstr "Створи кôд за Гнуово извршно окружење"
15309 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15310 msgstr "Користи традиционалну Гнуову семантику за уткане функције"
15313 msgid "Assume normal C execution environment"
15314 msgstr "Претпостави нормално извршно окружење Ц-а"
15317 msgid "Enable support for huge objects"
15318 msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"
15321 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15322 msgstr "Извези функције чак и ако се могу уткати"
15325 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15326 msgstr "Емитуј имплицитна извођења утканих шаблона"
15329 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15330 msgstr "Емитуј имплицитна извођења шаблона"
15333 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15334 msgstr "Убаци пријатељске функције у обухватајући именски простор"
15337 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15341 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15342 msgstr "Не упозоравај на употребе Мајкрософтових проширења"
15345 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15346 msgstr "Створи кôд за извршно окружење НеКСТа (Еплов МекОС X)"
15349 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15350 msgstr "Претпостави да примаоци порука у објективном Ц-у могу бити нулти"
15353 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15354 msgstr "Стварај посебне методе у објективном Ц-у за успостављање/уништавање не-ПОД Ц++ и-променљивих, када је потребно"
15357 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15358 msgstr "Дозволи брзе скокове до отправника порука"
15361 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15362 msgstr "Укључи синтаксу објективног Ц-а за изузетке и синхронизацију"
15365 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15366 msgstr "Укључи сакупљање смећа (ГЦ) у програмима у објективном Ц-у/објективном Ц++у"
15369 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15370 msgstr "Укључи извршни део објективног Ц-а за руковање setjmp изузецима"
15373 msgid "Enable OpenMP"
15374 msgstr "Укључи ОпенМП"
15378 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
15379 msgstr "Препознај кључне речи Ц++а као „compl“ и „xor“"
15382 msgid "Enable optional diagnostics"
15383 msgstr "Укључи опциону дијагоностику"
15386 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15387 msgstr "Тражи и користи ПЦХ датотеке чак и током предобраде"
15390 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15391 msgstr "Ражалуј грешке у поштовању на упозорења"
15394 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15395 msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"
15398 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15399 msgstr "Користи се у режиму фиксирај-и-настави за указивање да се објектне датотеке могу размењивати при извршавању"
15402 msgid "Enable automatic template instantiation"
15403 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
15406 msgid "Generate run time type descriptor information"
15407 msgstr "Стварај описе типова при извршавању"
15410 msgid "Use the same size for double as for float"
15411 msgstr "Користи исту величину за double као за float"
15414 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15415 msgstr "Спроведи да „unsigned short“ буде подметнут за „wchar_t“"
15418 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15419 msgstr "Нека битско поље буде означено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
15422 msgid "Make \"char\" signed by default"
15423 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"
15426 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15427 msgstr "Прикажи статистику срачунату током компилације"
15430 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15431 msgstr "Величина табулатора за пријављивање колона"
15434 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15435 msgstr "Одредите највећу дубину извођења шаблона"
15438 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15439 msgstr "Не стварај нитно-безбедан кôд за успостављање локалних статика"
15442 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15443 msgstr "Нека битско поље буде неозначено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
15446 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15447 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде неозначен"
15450 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15451 msgstr "Користи __cxa_atexit за регистрацију деструкторâ"
15454 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15455 msgstr "Користи __cxa_get_exception_ptr у руковању изузецима"
15458 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15459 msgstr "Означи скривање видљивости свим утканим методима"
15462 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15466 msgid "Discard unused virtual functions"
15467 msgstr "Одбаци неупотребљене виртуелне функције"
15470 msgid "Implement vtables using thunks"
15471 msgstr "Имплементирај в-табеле користећи смрзеве"
15474 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15475 msgstr "Емитуј наизглед заједничке симболе као слабе симболе"
15478 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15479 msgstr "Претвори све широке ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
15482 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15483 msgstr "Створи директиву #line која показује на текући радни директоријум"
15486 msgid "Emit cross referencing information"
15487 msgstr "Емитуј информације о укрштеном упућивању"
15490 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15491 msgstr "Стварај лењу потрагу класа (преко objc_getClass()) за употребу у режиму Зиро-Линка"
15494 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15495 msgstr "Попиши декларације у .decl датотеку"
15498 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15502 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15506 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15509 #: c.opt:838 c.opt:870
15510 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15511 msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"
15514 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15515 msgstr "Прихвати дефиниције макроа из <file>"
15518 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15519 msgstr "-imultilib <дир> Постави <дир> као поддиректоријум укључивања за вишебиба"
15522 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15523 msgstr "Укључи садржај <file> пре других датотека"
15526 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15527 msgstr "Одреди <path> као префикс за следеће две опције"
15530 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15531 msgstr "Постави да <dir> буде корени директоријум система"
15534 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15535 msgstr "Додај <dir> на почетак системске путање укључивања"
15538 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15539 msgstr "Додај <dir> на крај цитиране путање укључивања"
15542 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15543 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања (што је наведено помоћу -isystem ће и даље бити коришћено)"
15546 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15547 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања за Ц++"
15550 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15551 msgstr "Створи Ц заглавље са особинама посебним за платформу"
15554 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15555 msgstr "Испиши контролни збир извршне датотеке за проверу ПЦХа и стани"
15558 msgid "Remap file names when including files"
15559 msgstr "Премапирај имена датотека при укључивању датотека"
15562 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15563 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"
15567 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15568 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
15570 #: c.opt:927 c.opt:962
15571 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15572 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"
15574 #: c.opt:931 c.opt:970
15575 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15576 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999"
15579 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15580 msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"
15583 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15584 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
15588 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15589 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
15592 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15593 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"
15596 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15597 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999, са Гнуовим проширењима"
15600 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15601 msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"
15604 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15605 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."
15608 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15609 msgstr "Превазиђено, боље -std=iso9899:1999"
15612 msgid "Enable traditional preprocessing"
15613 msgstr "Укључи традиционалну предобраду"
15616 msgid "Support ISO C trigraphs"
15617 msgstr "Подржи триграфе ИСО Ц-а"
15620 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15621 msgstr "Не предефиниши макрое посебне за систем и ГЦЦ"
15624 msgid "Enable verbose output"
15625 msgstr "Укључи опширан излаз"
15628 msgid "Display this information"
15629 msgstr "Прикажи ову информацију"
15632 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15637 msgid "Alias for --help=target"
15638 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
15641 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15642 msgstr "Постави параметар <param> на вредност. Види ниже целокупну листу параметара"
15645 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15646 msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"
15649 msgid "Set optimization level to <number>"
15650 msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"
15653 msgid "Optimize for space rather than speed"
15654 msgstr "Оптимизуј величину пре него брзину"
15657 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15658 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
15661 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15662 msgstr "Упозори на враћање структура, унија или низова"
15666 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15667 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
15670 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15671 msgstr "Упозори на неприкладну употребу атрибута"
15674 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15675 msgstr "Упозори на претапања показивача која увећавају равнање"
15678 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15679 msgstr "Упозори на употребе декларација __attribute__((deprecated))"
15682 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15683 msgstr "Упозори када је оптимизациони пролаз искључен"
15687 msgid "Warn on calls to these functions"
15688 msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"
15691 msgid "Treat all warnings as errors"
15692 msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"
15695 msgid "Treat specified warning as error"
15696 msgstr "Сматрај наведено упозорење грешком"
15699 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15700 msgstr "Исписуј додатна (могуће нежељена) упозорења"
15703 msgid "Exit on the first error occurred"
15704 msgstr "Изађи код прве сусретнуте грешке"
15707 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15711 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15712 msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"
15715 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15716 msgstr "Упозори ако је објекат већи од <number> бајтова"
15719 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15723 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15724 msgstr "Упозори ако се петља не може оптимизовати услед нетривијалних претпоставки."
15727 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15728 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"
15731 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
15735 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15736 msgstr "Упозори на преливање у аритметичким изразима"
15739 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15740 msgstr "Упозори када атрибут паковања нема ефекта на распоред структуре"
15743 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15744 msgstr "Упозори када се захтева уметање ради равнања чланова структуре"
15747 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15748 msgstr "Упозори када једна локална променљива заклања другу"
15751 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15752 msgstr "Упозори када се из неког разлога не издаје заштита од разбијања стека"
15754 #: common.opt:170 common.opt:174
15755 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15756 msgstr "Упозори на кôд који може прекршити правила строге дволичности"
15758 #: common.opt:178 common.opt:182
15759 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15760 msgstr "Упозори на оптимизације које претпостављају да је означено преливање недефинисано"
15763 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15764 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче без подразумеване гране, којима недостаје случај"
15767 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15768 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"
15771 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15772 msgstr "Упозори на све набројиве прекидаче којима недостаје одређени случај"
15776 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15777 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
15780 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15781 msgstr "Упозори на неуспостављене аутоматске променљиве"
15784 msgid "Warn about code that will never be executed"
15785 msgstr "Упозори на кôд који се никад не извршава"
15788 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15789 msgstr "Укључи сва упозорења -Wunused-*"
15792 msgid "Warn when a function is unused"
15793 msgstr "Упозори када се функција не користи"
15796 msgid "Warn when a label is unused"
15797 msgstr "Упозори када се етикета не користи"
15800 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15801 msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"
15804 msgid "Warn when an expression value is unused"
15805 msgstr "Упозори када се вредност израза не користи"
15808 msgid "Warn when a variable is unused"
15809 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
15812 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15816 msgid "Emit declaration information into <file>"
15817 msgstr "Емитуј податке о декларацијама у <file>"
15820 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15821 msgstr "Укључи пописе из одређених пролаза компилатора"
15824 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15825 msgstr "Постави основно име датотека за пописе"
15828 msgid "Align the start of functions"
15829 msgstr "Поравнај почетке функција"
15832 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15833 msgstr "Поравнај етикете које се достижу једино скакањем"
15836 msgid "Align all labels"
15837 msgstr "Поравнај све етикете"
15840 msgid "Align the start of loops"
15841 msgstr "Поравнај почетке петљи"
15844 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15845 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични, међусобно и са глобалнима"
15848 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15849 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични са глобалнима, али не и међусобно"
15852 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15853 msgstr "Претпостави да аргументи не могу бити дволични, ни међусобно ни са глобалнима"
15856 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15857 msgstr "Претпостави да аргументи нису дволични са било чим"
15860 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15861 msgstr "Стварај табеле одмотавања које су тачне на свакој граници инструкција"
15865 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15866 msgstr "Стварај инструкције isel"
15869 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15870 msgstr "Стварај кôд за проверу граница пре индексирања низова"
15873 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15874 msgstr "Замени додавање-упоређивање-гранање регистром за гранање-на-збир"
15877 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15878 msgstr "Користи профилишуће информације за вероватноће гранања"
15881 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15882 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања пре плетења пролога или епилога"
15885 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15886 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања после плетења пролога или епилога"
15889 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15890 msgstr "Спречи миграцију учитавања циља да користи исте регистре у било којем основном блоку"
15893 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15894 msgstr "Означи да се <register> очувава преко функција"
15897 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15898 msgstr "Означи да се <register> квари позивима функција"
15901 msgid "Save registers around function calls"
15902 msgstr "Сачувавај регистре око позива функција"
15905 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15909 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15910 msgstr "Не стављај неуспостављене глобалне у заједнички одељак"
15913 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15917 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15918 msgstr "Изврши оптимизацију за распростирање копирања преко регистара"
15921 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15922 msgstr "Изврши оптимизацију за укрштање скокова"
15925 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15926 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати скокове до њихових циљева"
15929 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15930 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати условне скокове"
15933 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15934 msgstr "Изостави корак свођења опсега при комплексним дељењима"
15937 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15941 msgid "Place data items into their own section"
15942 msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"
15945 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15949 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15953 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15957 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15958 msgstr "Одложи за касније подизање аргумената са стека"
15961 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15962 msgstr "Покушај да испуниш жлебове застоја за инструкције гранања"
15965 msgid "Delete useless null pointer checks"
15966 msgstr "Обриши бескорисне провере нултог показивача"
15969 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15970 msgstr "Колико често емитовати локацију у извору на почетку дијагностике преломљене у више линија"
15973 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15974 msgstr "Допуни одговарајуће дијагностичке поруке опцијом командне линије које их контролишу"
15977 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15978 msgstr "Попиши разне унутрашње ствари компилатора у датотеку"
15981 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15982 msgstr "Сузбиј испис адреса у исправљачким пописима"
15985 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15986 msgstr "Сузбиј испис бројева инструкција, бројева линија и адреса у исправљачким пописима"
15989 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15993 msgid "Perform early inlining"
15994 msgstr "Изврши рано уткивање"
15997 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15998 msgstr "Изврши елиминацију дупликата ДВАРФ 2"
16000 #: common.opt:480 common.opt:484
16001 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16002 msgstr "Елиминиши неупотребље типове у исправљачким информацијама"
16005 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16006 msgstr "Не сузбијај исправљачке податке Ц++ класа."
16009 msgid "Enable exception handling"
16010 msgstr "Укључи руковање изузецима"
16013 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
16014 msgstr "Изврши и неке мање, а скупе оптимизације"
16017 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
16018 msgstr "Претпостави да се не стварају ни НаНи ни бесконачности"
16021 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
16022 msgstr "Означи да <register> није доступан компилатору"
16025 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
16026 msgstr "Не резервиши једноструке и двоструке у регистрима проширене тачности"
16028 #: common.opt:515 common.opt:726 common.opt:947 common.opt:1103
16029 #: common.opt:1162 common.opt:1178 common.opt:1238
16030 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
16031 msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."
16035 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
16036 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
16039 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
16040 msgstr "Дозволи држање адреса функција у регистрима"
16043 msgid "Place each function into its own section"
16044 msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"
16047 msgid "Perform global common subexpression elimination"
16048 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе"
16051 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
16052 msgstr "Изврши побољшано кретање учитавања током елиминације глобалних заједничких подизраза"
16055 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
16056 msgstr "Изврши кретање складиштења током елиминације глобалних заједничких подизраза"
16059 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
16060 msgstr "Елиминиши непотребно учитавање после складиштења у глобалном заједничком подизразу"
16063 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
16064 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе после резервисања регистара"
16068 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
16069 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
16072 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
16076 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
16081 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
16082 msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"
16086 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
16087 msgstr "Емитуј информације за граф позива"
16090 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
16091 msgstr "Укључи погађање вероватноћа гранања"
16094 msgid "Process #ident directives"
16095 msgstr "Обради директиве #ident"
16098 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
16099 msgstr "Претвори условне скокове у безгране еквиваленте"
16102 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
16103 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
16106 msgid "Do not generate .size directives"
16107 msgstr "Не стварај директиве .size"
16111 msgid "Perform indirect inlining"
16112 msgstr "Изврши рано уткивање"
16115 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
16116 msgstr "Обраћај пажњу на кључну реч „inline“"
16120 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
16121 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
16124 msgid "Integrate simple functions into their callers"
16125 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
16128 msgid "Integrate functions called once into their callers"
16129 msgstr "Интегриши функције једном позване у њихове позиваче"
16132 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
16133 msgstr "Ограничи број утканих функција на <number>"
16136 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16137 msgstr "Опреми улаз и излаз функција профилишућим позивима"
16140 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
16144 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
16148 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16149 msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"
16153 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16154 msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"
16157 msgid "Discover pure and const functions"
16158 msgstr "Откривај чисте и константне функције"
16161 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16162 msgstr "Изврши међупроцедуралну анализу показује-на"
16165 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16166 msgstr "Откривај статичке променљиве које су само за читање и не могу се адресирати"
16169 msgid "Type based escape and alias analysis"
16170 msgstr "Анализа бегова и дволичности на основу типова"
16173 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16178 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16179 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
16183 msgid "Use integrated register allocator."
16184 msgstr "Користи алтернативна имена регистара"
16187 msgid "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Set the used IRA algorithm"
16191 msgid "Do optimistic coalescing."
16195 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16199 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16203 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
16207 msgid "Optimize induction variables on trees"
16208 msgstr "Оптимизуј индукционе променљиве на стаблима"
16211 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16212 msgstr "Користи табеле скокова за довољно велике наредбе прекидача"
16215 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16216 msgstr "Стварај кôд за функције чак и ако су потпуно уткане"
16219 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16220 msgstr "Емитуј статичке константне променљиве чак и ако се не користе"
16223 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16224 msgstr "Додај спољашњим симболима водећу подвлаку"
16227 msgid "Set errno after built-in math functions"
16228 msgstr "Постави errno после уграђених математичких фја"
16231 msgid "Report on permanent memory allocation"
16232 msgstr "Извештавај о трајном резервисању меморије"
16235 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16236 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе и константне променљиве"
16239 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16240 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
16244 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16245 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
16248 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
16249 msgstr "Ограничи дијагностику на <number> знакова по линији. 0 сузбија преламање линија"
16252 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16253 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
16257 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16258 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
16261 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16262 msgstr "Премести инваријантна рачунања изван петљи"
16265 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16266 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за једнонитни програм"
16269 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16270 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за вишенитни програм"
16273 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16274 msgstr "Игнориши операције читања при опремању блатобраном"
16278 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16279 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
16283 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16284 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
16287 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16288 msgstr "Укључи/искључи традиционално распоређивање у петљама које су већ прошле кроз модуло-распоређивање"
16291 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16292 msgstr "Подржи синхроне непозивне изузетке"
16295 msgid "When possible do not generate stack frames"
16296 msgstr "Када је могуће не стварај оквире стека"
16299 msgid "Do the full register move optimization pass"
16300 msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"
16303 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16304 msgstr "Оптимизуј сродничке и репно рекурзивне позиве"
16306 #: common.opt:809 common.opt:813
16307 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16311 msgid "Pack structure members together without holes"
16312 msgstr "Пакуј чланове структура заједно без рупа"
16315 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16316 msgstr "Постави почетно највеће равнање чланова структуре"
16319 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16320 msgstr "Враћај мале скупине у меморији, не у регистрима"
16323 msgid "Perform loop peeling"
16324 msgstr "Изврши љушћење петљи"
16327 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16328 msgstr "Укључи машински-зависне окнасте оптимизације"
16331 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16332 msgstr "Укључи окнасти РТЛ пролаз пре sched2"
16335 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16336 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"
16339 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16340 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
16343 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16344 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (мали режим)"
16347 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16348 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (мали режим)"
16352 msgid "Run predictive commoning optimization."
16353 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
16356 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16357 msgstr "Стварај инструкције предохватања, ако су доступне, за низове у петљама"
16360 msgid "Enable basic program profiling code"
16361 msgstr "Укључи основни кôд за профилисање програма"
16364 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16365 msgstr "Убаци кôд за профилисање програма на основу лукова"
16368 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16372 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16376 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16377 msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"
16381 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16382 msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"
16385 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16386 msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"
16390 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16391 msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"
16394 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16395 msgstr "Умећи кôд за профилисање вредности израза"
16398 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16399 msgstr "Учини компилацију поновљивом користећи <string>"
16402 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16406 msgid "Return small aggregates in registers"
16407 msgstr "Враћај мале скупине у регистрима"
16410 msgid "Enables a register move optimization"
16411 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
16414 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16415 msgstr "Изврши пролаз оптимизације преименовањем регистара"
16418 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16419 msgstr "Прераспореди основне блокове ради побољшања постављења кôда"
16422 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16423 msgstr "Прераспореди основне блокове и подели на вруће и хладне одељке"
16426 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16427 msgstr "Прераспореди функције ради побољшања постављења кôда"
16430 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16431 msgstr "Додај пролаз елиминације заједничких подизраза после оптимизација петље"
16434 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16435 msgstr "Искључи оптимизације које претпостављају подразумевано понашање ФП заокруживања"
16438 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16439 msgstr "Укључи распоређивање преко основних блокова"
16442 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16443 msgstr "Дозволи спекулативно кретање не-учитавања"
16446 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16447 msgstr "Дозволи спекулативно кретање неких учитавања"
16450 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16451 msgstr "Дозволи спекулативно кретање више учитавања"
16454 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16455 msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"
16458 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16459 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши суперблоковско распоређивање"
16462 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16463 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши распоређивање трага"
16466 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16467 msgstr "Прераспореди инструкције пре резервисања регистара"
16470 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16471 msgstr "Прераспореди инструкције после резервисања регистара"
16474 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
16479 msgid "Run selective scheduling after reload"
16480 msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"
16483 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
16487 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
16491 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
16495 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16496 msgstr "Дозволи прерано распоређивање ија у реду"
16499 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16500 msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"
16502 #: common.opt:1028 common.opt:1032
16503 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16504 msgstr "Провера растојања зависности у прераном распоређивању ија у реду"
16507 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16508 msgstr "Приступај подацима у истом одељку из дељених сидришних тачака"
16511 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16512 msgstr "Изврши оптимизацију апстракције редоследа при РТЛу"
16515 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16516 msgstr "Уклони сувишна проширења знака помоћу ЛЦМа."
16520 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16521 msgstr "Приказуј бројеве колона у дијагностици, ако су доступни. Подразумевано укључено."
16524 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16525 msgstr "Искључи оптимизације приметне при ИЕЕЕ издавању НаНа"
16528 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16532 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16533 msgstr "Претвори константе у покретном зарезу у једноструку прецизност"
16536 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16537 msgstr "Подели времена живота индукционих променљивих када се петље одмотавају"
16540 msgid "Split wide types into independent registers"
16544 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16545 msgstr "Примени ширење променљивих када се петље одмотавају"
16548 msgid "Insert stack checking code into the program"
16549 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
16553 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
16554 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
16557 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16558 msgstr "Хватај ако стек прође поред <register>"
16561 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16562 msgstr "Хватај ако стек прође поред симбола <name>"
16565 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16566 msgstr "Користи propolice као метод заштите стека"
16569 msgid "Use a stack protection method for every function"
16570 msgstr "Користи метод заштите стека за сваку функцију"
16573 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16574 msgstr "Претпостави правила строге дволичности"
16577 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16578 msgstr "Сматрај означено преливање за недефинисано"
16581 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16582 msgstr "Провери синтаксне грешке, па стани"
16585 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16586 msgstr "Створи датотеке потребне за „gcov“"
16589 msgid "Perform jump threading optimizations"
16590 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
16593 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16594 msgstr "Извести о времену потрошеном у сваком компилаторском пролазу"
16597 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16598 msgstr "Подразумевани модел стварања кôда за нитно-локално складиштење"
16601 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16602 msgstr "Преуреди редослед функција, променљива и асмова највишег нивоа"
16605 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16606 msgstr "Формирај суперблокове преко умножавања репа"
16609 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16610 msgstr "Претпостави да операције у покретном зарезу могу да хватају"
16613 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16614 msgstr "Хватај преливање означених при додавању, одузимању и множењу"
16617 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16618 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"
16621 msgid "Enable loop header copying on trees"
16622 msgstr "Укључи копирање заглавља петље на стаблима"
16625 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16626 msgstr "Смени ССА привремене бољим именима у копијама"
16629 msgid "Enable copy propagation on trees"
16630 msgstr "Укључи распростирање копирања на стаблима"
16634 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16635 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
16639 msgid "Perform conversions of switch initializations."
16640 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
16643 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16644 msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"
16647 msgid "Enable dominator optimizations"
16648 msgstr "Укључи доминаторске оптимизације"
16651 msgid "Enable dead store elimination"
16652 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
16655 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16656 msgstr "Укључи пуну елиминацију сувишности (ФРЕ) на стаблима"
16660 msgid "Enable loop distribution on trees"
16661 msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"
16664 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16665 msgstr "Укључи кретање инваријанти петље на стаблима"
16668 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16669 msgstr "Укључи линеарне трансформације петљи на стаблима"
16672 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16673 msgstr "Стварај каноничке индукционе променљиве у петљама"
16676 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16677 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
16681 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16682 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
16685 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16686 msgstr "Укључи ССА-ПРЕ оптимизацију на стаблима"
16690 msgid "Enable reassociation on tree level"
16691 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
16694 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16695 msgstr "Укључи ССА потапање кôда на стаблима"
16698 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16699 msgstr "Изврши скаларну замену скупина"
16702 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16703 msgstr "Замени привремене изразе у пролазу ССА->нормално"
16706 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16707 msgstr "Изврши поделу опсега уживо током пролаза ССА->нормално"
16710 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16711 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
16714 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16715 msgstr "Компилуј целу компилациону јединицу у једном тренутку"
16718 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16719 msgstr "Одмотај петљу када се зна број итерација"
16722 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16723 msgstr "Одмотај све петље"
16726 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16727 msgstr "Дозволи да оптимизације петље претпоставе да се петље нормално понашају"
16730 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16734 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16738 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16739 msgstr "Дозволи математичке оптимизације које могу прекршити ИЕЕЕ или ИСО стандарде"
16742 msgid "Perform loop unswitching"
16743 msgstr "Изврши одусловљавање петљи"
16746 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16747 msgstr "Само створи табеле одмотавања за руковање изузецима"
16750 msgid "Perform variable tracking"
16751 msgstr "Изврши праћење променљивих"
16754 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16758 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16759 msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"
16763 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16764 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
16767 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16768 msgstr "Укључи верзионисање петље при векторизацији на стаблима"
16771 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16772 msgstr "Постави ниво опширности векторизатора"
16776 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16777 msgstr "Укључи распростирање копирања за складиштења и учитавања"
16780 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16781 msgstr "Додај допунске коментаре у испису асемблера"
16784 msgid "Set the default symbol visibility"
16785 msgstr "Постави подразумевану видљивост симбола"
16788 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16789 msgstr "Користи профиле вредности израза у оптимизацијама"
16792 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16793 msgstr "Конструиши мреже и подели неповезане употребе једне променљиве"
16797 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16798 msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"
16801 msgid "Perform whole program optimizations"
16802 msgstr "Изврши оптимизације целог програма"
16805 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16806 msgstr "Претпостави да се преливање означене аритметике омотава"
16809 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16810 msgstr "Стави податке успостављене на нулу у одељак bss"
16813 msgid "Generate debug information in default format"
16814 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном формату"
16817 msgid "Generate debug information in COFF format"
16818 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату КОФФа"
16821 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16822 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ДВАРФа 2"
16825 msgid "Generate debug information in default extended format"
16826 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном проширеном формату"
16829 msgid "Generate debug information in STABS format"
16830 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату СТАБСа"
16833 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16834 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату СТАБСа"
16837 msgid "Generate debug information in VMS format"
16838 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ВМСа"
16841 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16842 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ИксКОФФа"
16845 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16846 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату ИксКОФФа"
16849 msgid "Place output into <file>"
16850 msgstr "Стави излаз у <file>"
16853 msgid "Enable function profiling"
16854 msgstr "Укључи профилисање функција"
16857 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16858 msgstr "Издај упозорења потребна за строго поштовање стандарда"
16861 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16862 msgstr "Као -pedantic али их издај као грешке"
16865 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16866 msgstr "Не приказуј компиловане функције или протекло време"
16869 msgid "Display the compiler's version"
16870 msgstr "Прикажи верзију компилатора"
16873 msgid "Suppress warnings"
16874 msgstr "Сузбиј упозорења"
16878 msgid "Create a shared library"
16879 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
16883 msgid "Create a position independent executable"
16884 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "%qs attribute directive ignored"
16889 msgstr "атрибутска директива %qs игнорисана"
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16894 msgstr "погрешан број аргумената наведне за атрибут %qs"
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16899 msgstr "атрибут %qs није примењив на типове"
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16904 msgstr "атрибут %qs је примењив само на функцијске типове"
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16909 msgstr "атрибути типа игноришу се пошто је тип већ дефинисан"
16911 #: bb-reorder.c:1879
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16914 msgstr "вишеструки хладни/врући прелази нађени (об. %i)"
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16919 msgstr "оптимизацију учитавања циља гранања у регистар не треба покретати двапут"
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "offset outside bounds of constant string"
16924 msgstr "померај ван граница константне ниске"
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16929 msgstr "други аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16934 msgstr "неисправан други аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16939 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16944 msgstr "неисправан трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16949 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> мора бити константа"
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16954 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> ван опсега"
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16959 msgstr "недостаје аргумент за %<__builtin_args_info%>"
16961 #: builtins.c:4780 gimplify.c:2326
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16964 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16969 msgstr "први аргумент за %<va_arg%> није типа %<va_list%>"
16971 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16972 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16973 #. executed, the program is still strictly conforming.
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16977 msgstr "%qT се унапређује у %qT при прослеђивању кроз %<...%>"
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16982 msgstr "(стога би требало да проследите %qT уместо %qT за %<va_arg%>)"
16984 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16985 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16986 #: builtins.c:4965 c-typeck.c:2427
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16989 msgstr "ако се овај кôд досегне, програм ће се прекинути"
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16994 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16999 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17004 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17009 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
17012 #, fuzzy, gcc-internal-format
17013 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17014 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
17016 #: builtins.c:6011 builtins.c:6026
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17021 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17023 #: builtins.c:6412 expr.c:8051
17025 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17026 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
17028 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17032 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17033 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17038 msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "target format does not support infinity"
17043 msgstr "циљни формат не подржава бесконачност"
17045 #: builtins.c:11598
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17048 msgstr "%<va_start%> употребљено у функцији са фиксним аргументима"
17050 #: builtins.c:11606
17051 #, fuzzy, gcc-internal-format
17052 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17053 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
17055 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17056 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17057 #: builtins.c:11619
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17060 msgstr "%<__builtin_next_arg%> позвано без аргумената"
17062 #: builtins.c:11624
17063 #, fuzzy, gcc-internal-format
17064 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17065 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
17067 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17068 #. not the last argument even though the user used the last
17069 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
17070 #. argument so that we will get wrong-code because of
17072 #: builtins.c:11651
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17075 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
17077 #: builtins.c:11661
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17082 #: builtins.c:11776
17084 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17085 msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"
17087 #: builtins.c:11789
17089 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17090 msgstr "%Hпоследњи аргумент за %D није целобројна константа између 0 и 3"
17092 #: builtins.c:11833 builtins.c:11997 builtins.c:12056
17094 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17095 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
17097 #: builtins.c:11987
17099 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17100 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
17102 #: builtins.c:12077
17103 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17106 #: builtins.c:12079
17107 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17113 msgstr "%qD није дефинисано изван досега функције"
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17118 msgstr "дужина ниске %qd већа је од дужине %qd коју ИСО компилатори Ц%d морају да подрже"
17120 #: c-common.c:1123 c-common.c:1135
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "overflow in constant expression"
17123 msgstr "преливање у константном изразу"
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "integer overflow in expression"
17128 msgstr "целобројно преливање у изразу"
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "floating point overflow in expression"
17133 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
17136 #, fuzzy, gcc-internal-format
17137 msgid "fixed-point overflow in expression"
17138 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "vector overflow in expression"
17143 msgstr "векторско преливање у изразу"
17146 #, fuzzy, gcc-internal-format
17147 msgid "complex integer overflow in expression"
17148 msgstr "целобројно преливање у изразу"
17151 #, fuzzy, gcc-internal-format
17152 msgid "complex floating point overflow in expression"
17153 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17163 msgstr "типско преметање у непотпун тип може прекршити правила строге дволичности"
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17168 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"
17170 #: c-common.c:1267 c-common.c:1285
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17173 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача може прекршити правила строге дволичности"
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17178 msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17183 msgstr "други аргумент за %q+D треба да је %<char **%>"
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17188 msgstr "трећи аргумент за %q+D вероватно треба да је %<char **%>"
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17193 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17201 #, fuzzy, gcc-internal-format
17202 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17203 msgstr "претварање у %qT из %qT"
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17208 msgstr "негативни целобројни имплицитно претворен у неозначени тип"
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17216 #, fuzzy, gcc-internal-format
17217 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17218 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
17221 #, fuzzy, gcc-internal-format
17222 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17223 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
17226 #, fuzzy, gcc-internal-format
17227 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17228 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17233 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
17235 #: c-common.c:1757 c-common.c:1764 c-common.c:1772
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17238 msgstr "преливање у имплицитном претварању константе"
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "operation on %qE may be undefined"
17243 msgstr "операција над %qE може бити недефинисана"
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17248 msgstr "етикета случаја се не своди на целобројну константу"
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17253 msgstr "етикета случаја је мања од најмање вредности типа"
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17258 msgstr "етикета случаја премашује највећу вредност типа"
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17263 msgstr "доња вредност у опсегу етикета случаја мања од најмање вредности типа"
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17268 msgstr "горња вредност у опсегу етикета случаја премашује највећу вредност типа"
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17276 #, fuzzy, gcc-internal-format
17277 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17278 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17283 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
17286 #, gcc-internal-format
17287 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17288 msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"
17291 #, gcc-internal-format
17292 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17293 msgstr "поређење неозначеног израза >= 0 је увек тачно"
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17298 msgstr "поређење неозначеног израза < 0 је увек тачно"
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17303 msgstr "показивач типа %<void *%> употребљен у аритметици"
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17308 msgstr "показивач на функцију употребљен у аритметици"
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17313 msgstr "показивач на чланску функцију употребљен у аритметици"
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17318 msgstr "адреса за %qD ће увек бити израчуната као %<true%>"
17320 #: c-common.c:3470 cp/semantics.c:589 cp/typeck.c:6575
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17323 msgstr "предлажем заграде око израза употребљеног као истинитосна вредност"
17325 #: c-common.c:3549 c-typeck.c:8925
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17328 msgstr "неисправна употреба %<restrict%>"
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17333 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на функцијски тип"
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17338 msgstr "неисправна примена %qs на празан тип"
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17343 msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17348 msgstr "%<__alignof%> примењено на битско поље"
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17353 msgstr "не могу да искључим уграђену функцију %qs"
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "pointers are not permitted as case values"
17358 msgstr "показивачи нису дозвољени као вредности случаја"
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17363 msgstr "изрази опсега у наредбама прекидача нису стандардни"
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "empty range specified"
17368 msgstr "наведен је празан опсег"
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17373 msgstr "удвостручена (или преклапајућа) вредност случаја"
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17378 msgstr "%Jово је први унос који преклапа ту вредност"
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "duplicate case value"
17383 msgstr "удвостручена вредност случаја"
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "%Jpreviously used here"
17388 msgstr "%Jпретходно употребљена овде"
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "multiple default labels in one switch"
17393 msgstr "вишеструке етикете подразумеваног у истом прекидачу"
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "%Jthis is the first default label"
17398 msgstr "%Jово је прва етикета подразумеваног"
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17403 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу"
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17408 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу %qT"
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "%Hswitch missing default case"
17413 msgstr "%Hпрекидачу недостаје подразумевани случај"
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17418 msgstr "%Hнабројива вредност %qE није обрађена у прекидачу"
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17423 msgstr "узимање адресе етикете није стандардно"
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17428 msgstr "атрибут %qE се игнорише за поље типа %qT"
17430 #: c-common.c:5129 c-common.c:5148 c-common.c:5166 c-common.c:5193
17431 #: c-common.c:5220 c-common.c:5246 c-common.c:5265 c-common.c:5289
17432 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 c-common.c:5356 c-common.c:5377
17433 #: c-common.c:5401 c-common.c:5427 c-common.c:5464 c-common.c:5491
17434 #: c-common.c:5534 c-common.c:5618 c-common.c:5648 c-common.c:5667
17435 #: c-common.c:6002 c-common.c:6061 c-common.c:6084 c-common.c:6148
17436 #: c-common.c:6266 c-common.c:6332 c-common.c:6376 c-common.c:6422
17437 #: c-common.c:6492 c-common.c:6516 c-common.c:6801 c-common.c:6824
17438 #: c-common.c:6863 c-common.c:6952 c-common.c:7092
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "%qE attribute ignored"
17441 msgstr "атрибут %qE се игнорише"
17443 #: c-common.c:5211 c-common.c:5237
17444 #, fuzzy, gcc-internal-format
17445 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17446 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17451 msgstr "атрибут %qE има утицаја само у јавним објектима"
17454 #, fuzzy, gcc-internal-format
17455 msgid "destructor priorities are not supported"
17456 msgstr "трамполине нису подржане"
17459 #, fuzzy, gcc-internal-format
17460 msgid "constructor priorities are not supported"
17461 msgstr "трамполине нису подржане"
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "unknown machine mode %qs"
17486 msgstr "непознат машински режим %qs"
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17491 msgstr "превазиђено задавање векторских типова помоћу __attribute__ ((режим))"
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17496 msgstr "употребите __attribute__ ((величина_вектора)) уместо тога"
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "unable to emulate %qs"
17501 msgstr "не могу да емулирам %qs"
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "invalid pointer mode %qs"
17506 msgstr "неисправан режим показивача %qs"
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17514 #, gcc-internal-format
17515 msgid "no data type for mode %qs"
17516 msgstr "нема типа података за режим %qs"
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17521 msgstr "не могу да користим режим %qs за бројевне типове"
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17526 msgstr "режим %qs примењен на неодговарајући тип"
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17531 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
17533 #: c-common.c:5869 config/bfin/bfin.c:5274 config/bfin/bfin.c:5325
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17536 msgstr "одељак за %q+D коси се са претходном декларацијом"
17539 #, fuzzy, gcc-internal-format
17540 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17541 msgstr "%q+#D не може бити препуњено"
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17546 msgstr "атрибут одељка није допуштен за %q+D"
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17551 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "requested alignment is not a constant"
17556 msgstr "захтевано равнање није константа"
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17561 msgstr "захтевано равнање није степен двојке"
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "requested alignment is too large"
17566 msgstr "захтевано равнање је превелико"
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17571 msgstr "равнање се не може навести за %q+D"
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17579 #, fuzzy, gcc-internal-format
17580 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17581 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
17584 #, fuzzy, gcc-internal-format
17585 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17586 msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17591 msgstr "%q+D дефинисано и нормално и као алијас"
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "alias argument not a string"
17596 msgstr "аргумент алијаса није ниска"
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17601 msgstr "%Jатрибут слабог упућивања мора се јавити пре атрибута алијаса"
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17606 msgstr "атрибут %qE се игнорише на не-класним типовима"
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17611 msgstr "атрибут %qE се игнорише јер је %qT већ дефинисан"
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "visibility argument not a string"
17616 msgstr "видљивост аргумента није ниска"
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "%qE attribute ignored on types"
17621 msgstr "атрибут %qE се игнорише на типовима"
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17626 msgstr "аргумент видљивости мора бити једно од „default“, „hidden“, „protected“ или „internal“"
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17631 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
17633 #: c-common.c:6196 c-common.c:6200
17634 #, fuzzy, gcc-internal-format
17635 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17636 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "tls_model argument not a string"
17641 msgstr "аргумент за tls_model није ниска"
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17646 msgstr "аргумент за tls_model мора бити једно од „local-exec“, „initial-exec“, „local-dynamic“ или „global-dynamic“"
17648 #: c-common.c:6306 c-common.c:6396
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17651 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
17653 #: c-common.c:6311 c-common.c:6401
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17656 msgstr "%Jатрибут %qE не може се поставити после дефиниције"
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "alloc_size parameter outside range"
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17666 msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17671 msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17676 msgstr "величина вектора није целобројни умножак величине компоненте"
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "zero vector size"
17681 msgstr "нулта величина вектора"
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17686 msgstr "број компоненти вектора није степен двојке"
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17691 msgstr "ненулти атрибут без аргумената код непрототипа"
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17696 msgstr "ненулти аргумент има неисправан број операнада (аргумент %lu)"
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17701 msgstr "ненулти аргумент са бројем операнада ван опсега (аргумент %lu, операнд %lu)"
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17706 msgstr "ненулти аргумент упућује на непоказивачки операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17711 msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "missing sentinel in function call"
17716 msgstr "недостаје стражар у позиву функције"
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17721 msgstr "нулти аргумент где је неопходан ненулти (аргумент %lu)"
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "cleanup argument not an identifier"
17726 msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "cleanup argument not a function"
17731 msgstr "чистачки аргумент није функција"
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17736 msgstr "атрибут %qE захтева прототипове са именованим аргументима"
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17741 msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "requested position is not an integer constant"
17746 msgstr "захтевани положај није целобројна константа"
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "requested position is less than zero"
17751 msgstr "захтевани положај је мањи од нуле"
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17764 #, fuzzy, gcc-internal-format
17765 msgid "not enough arguments to function %qE"
17766 msgstr "премало аргумената за функцију %qE"
17768 #: c-common.c:7237 c-typeck.c:2540
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "too many arguments to function %qE"
17771 msgstr "превише аргумената за функцију %qE"
17773 #: c-common.c:7267 c-common.c:7313
17774 #, fuzzy, gcc-internal-format
17775 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17776 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
17779 #, fuzzy, gcc-internal-format
17780 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17781 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
17784 #, fuzzy, gcc-internal-format
17785 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17786 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17791 msgstr "%Hигноришем повратну вредност из %qD декларисану уз атрибут warn_unused_result"
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17796 msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17801 msgstr "не могу применити %<offsetof%> на статички члански податак %qD"
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17806 msgstr "не могу применити %<offsetof%> када је %<operator[]%> препуњен"
17808 #: c-common.c:7616 cp/typeck.c:4622
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17811 msgstr "покушај узимања адресе битског поља %qD у структури"
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17816 msgstr "неопходна л-вредност као леви операнд у додели"
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "lvalue required as increment operand"
17821 msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "lvalue required as decrement operand"
17826 msgstr "неопходна л-вредност као операнд умањења"
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17831 msgstr "неопходна л-вредност као операнд унарног %<&%>"
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "lvalue required in asm statement"
17836 msgstr "неопходна л-вредност у asm наредби"
17839 #, fuzzy, gcc-internal-format
17840 msgid "size of array is too large"
17841 msgstr "величина низа %qs је превелика"
17843 #: c-common.c:7839 c-common.c:7888 c-typeck.c:2730
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "too few arguments to function %qE"
17846 msgstr "премало аргумената за функцију %qE"
17848 #: c-common.c:7856 c-typeck.c:4443
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17851 msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "array subscript has type %<char%>"
17856 msgstr "индекс низа је типа %<char%>"
17859 #, fuzzy, gcc-internal-format
17860 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17861 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17864 #, fuzzy, gcc-internal-format
17865 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17866 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17869 #, fuzzy, gcc-internal-format
17870 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17871 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17874 #, fuzzy, gcc-internal-format
17875 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17876 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17879 #, fuzzy, gcc-internal-format
17880 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17881 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
17884 #, fuzzy, gcc-internal-format
17885 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17886 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз |"
17889 #, fuzzy, gcc-internal-format
17890 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17891 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17899 #, fuzzy, gcc-internal-format
17900 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17901 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз ^"
17904 #, fuzzy, gcc-internal-format
17905 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17906 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз ^"
17909 #, fuzzy, gcc-internal-format
17910 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17911 msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"
17914 #, fuzzy, gcc-internal-format
17915 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17916 msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"
17919 #, fuzzy, gcc-internal-format
17920 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17921 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз &"
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17929 #, fuzzy, gcc-internal-format
17930 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
17931 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17934 #, fuzzy, gcc-internal-format
17935 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
17936 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17939 #, fuzzy, gcc-internal-format
17940 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
17941 msgstr "поређења као X<=Y<=Z немају своје математичко значење"
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "label %q+D defined but not used"
17946 msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "label %q+D declared but not defined"
17951 msgstr "етикета %q+D декларисана али недефинисана"
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "division by zero"
17956 msgstr "дељење нулом"
17959 #, fuzzy, gcc-internal-format
17960 msgid "comparison between types %qT and %qT"
17961 msgstr "поређење између типова %q#T и %q#T"
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17966 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17976 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са константом"
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17981 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са неозначеним"
17983 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17984 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17985 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17986 #. making it a constraint in that case was rejected in
17988 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1783 c-typeck.c:4078 cp/typeck.c:1605
17989 #: cp/typeck.c:5873 cp/typeck.c:6483 fortran/convert.c:88
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17992 msgstr "празна вредност није игнорисана а требало би"
17994 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17997 msgstr "затражено је претварање у нескаларни тип"
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18002 msgstr "претпоставља се да низ %q+D има један елемент"
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18007 msgstr "ГЦЦ подржава само %u угњеждених досега"
18009 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:358
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "label %q+D used but not defined"
18012 msgstr "етикета %q+D употребљена али недефинисана"
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18017 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
18020 #, fuzzy, gcc-internal-format
18021 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18022 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
18024 #: c-decl.c:804 cp/decl.c:603
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "unused variable %q+D"
18027 msgstr "неупотребљена променљива %q+D"
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18032 msgstr "тип низа %q+D довршен несагласно са имплицитним успостављањем"
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18037 msgstr "листа параметара са тротачком не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18042 msgstr "тип аргумента који има подразумевано унапређење не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18047 msgstr "протитип за %q+D декларише више аргумената од претходне старовремске дефиниције"
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18052 msgstr "протитип за %q+D декларише мање аргумената од претходне старовремске дефиниције"
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18057 msgstr "протитип за %q+D декларише %d са несагласним типом"
18059 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18060 #. for this poor-style construct.
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18064 msgstr "протитип за %q+D прати непрототипску дефиницију"
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "previous definition of %q+D was here"
18069 msgstr "претходна дефиниција %q+D беше овде"
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18074 msgstr "претходна имплицитна декларација %q+D беше овде"
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18079 msgstr "претходна декларација %q+D беше овде"
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18084 msgstr "%q+D поново декларисано као различита врста симбола"
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18089 msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"
18091 #: c-decl.c:1174 c-decl.c:1294 c-decl.c:1960
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18094 msgstr "декларација %q+D заклања уграђену функцију"
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18099 msgstr "поновљена декларација набрајача %q+D"
18101 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18102 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18103 #. won't print anything.
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18107 msgstr "сукобљени типови за уграђену функцију %q+D"
18109 #: c-decl.c:1229 c-decl.c:1242 c-decl.c:1251
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "conflicting types for %q+D"
18112 msgstr "сукобљени типови за %q+D"
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18117 msgstr "сукобљене одредбе типа за %q+D"
18119 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18123 msgstr "поновљена дефиниција типа %q+D"
18125 #: c-decl.c:1320 c-decl.c:1422
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "redefinition of %q+D"
18128 msgstr "поновљена дефиниција %q+D"
18130 #: c-decl.c:1355 c-decl.c:1460
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18133 msgstr "статичка декларација %q+D прати нестатичку декларацију"
18135 #: c-decl.c:1365 c-decl.c:1373 c-decl.c:1450 c-decl.c:1457
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18138 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18146 #, fuzzy, gcc-internal-format
18147 msgid "%Jbut not here"
18148 msgstr "%J први тип овде"
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18153 msgstr "нитно-локална декларација %q+D прати не-нитно-локалну декларацију"
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18158 msgstr "не-нитно-локална декларација %q+D прати нитно-локалну декларацију"
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18163 msgstr "декларација спољашњег %q+D прати декларацију без повезивости"
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18168 msgstr "декларација %q+D без повезивости прати декларацију спољашњег"
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18173 msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18178 msgstr "поновљена декларација %q+D са различитом видљивошћу (чува се стара видљивост)"
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18183 msgstr "уткана декларација %q+D прати декларацију без атрибута noinline"
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18188 msgstr "декларација %q+D са атрибутом noinline прати уткану декларацију "
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18193 msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18198 msgstr "сувишна поновљена декларација %q+D"
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18203 msgstr "декларација %q+D заклања претходну не-променљиву"
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18208 msgstr "декларација %q+D заклања параметар"
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18213 msgstr "декларација %q+D заклања глобалну декларацију"
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18218 msgstr "декларација %q+D заклања претходну локалну"
18220 #: c-decl.c:1968 cp/name-lookup.c:1037 cp/name-lookup.c:1068
18221 #: cp/name-lookup.c:1076
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18224 msgstr "%Jзаклоњена декларација је овде"
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "nested extern declaration of %qD"
18229 msgstr "угњеждена декларација %qD"
18231 #: c-decl.c:2326 c-decl.c:2329
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "implicit declaration of function %qE"
18234 msgstr "имплицитна декларација функције %qE"
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18239 msgstr "несагласна имплицитна декларација уграђене функције %qD"
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18244 msgstr "несагласна имплицитна декларација функције %qD"
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18249 msgstr "%H%qE недекларисано овде (не у функцији)"
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18254 msgstr "%H%qE недекларисано (прва употреба у овој функцији)"
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18259 msgstr "%H(Сваки недекларисани идентификатор пријављен је само једном"
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18264 msgstr "%Hза сваку функцију у којој се јавља.)"
18266 #: c-decl.c:2501 cp/decl.c:2404
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18269 msgstr "на етикету %qE упућено ван било које функције"
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "duplicate label declaration %qE"
18274 msgstr "Удвостручена декларација етикете %qE"
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "%Hduplicate label %qD"
18279 msgstr "%Hудвостручена етикета %qD"
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "%Jjump into statement expression"
18284 msgstr "%Jскок у наредбени израз"
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18289 msgstr "%Jскок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18294 msgstr "%Hтрадиционалном Ц-у недостаје одвојени именски простор за етикете, те је идентификатор %qE у сукобу"
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18299 msgstr "%H%qE дефинисан као погрешна врста ознаке"
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18304 msgstr "неименована структура/унија која не дефинише ниједан примерак"
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18309 msgstr "празна декларација са наводиоцем складишне класе која не редекларише ознаку"
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18314 msgstr "празна декларација са одредом типа која не редекларише ознаку"
18316 #: c-decl.c:2947 c-decl.c:2954
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "useless type name in empty declaration"
18319 msgstr "бескорисно име типа у празној декларацији"
18322 #, gcc-internal-format
18323 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18324 msgstr "%<inline%> у празној декларацији"
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18329 msgstr "%<auto%> у празној декларацији у досегу датотеке"
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18334 msgstr "%<register%> у празној декларацији у досегу датотеке"
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18339 msgstr "бескорисан наводилац складишне класе у празној декларацији"
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18344 msgstr "бескорисно %<__thread%> у празној декларацији"
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18349 msgstr "бескорисна одредба типа у празној декларацији"
18351 #: c-decl.c:3001 c-parser.c:1170
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "empty declaration"
18354 msgstr "празна декларација"
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18359 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<static%> или одредбе типа у параметарским деклараторима низова"
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18364 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава деклараторе низова %<[*]%>"
18367 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18369 #: c-decl.c:3079 c-decl.c:5006
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18372 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у досегу прототипа функције"
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "%q+D is usually a function"
18377 msgstr "%q+D је обично функција"
18379 #: c-decl.c:3190 cp/decl2.c:776
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18382 msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18387 msgstr "функција %qD је успостављена као променљива"
18389 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "parameter %qD is initialized"
18393 msgstr "параметар %qD је успостављен"
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18398 msgstr "променљива %qD има успостављач али је непотпуног типа"
18400 #: c-decl.c:3315 c-decl.c:6116 cp/decl.c:4086 cp/decl.c:11420
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18403 msgstr "утканој функцији %q+D дат је атрибут noinline"
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18413 msgstr "успостављач не одређује величину за %q+D"
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "array size missing in %q+D"
18418 msgstr "недостаје величина низа у %q+D"
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "zero or negative size array %q+D"
18423 msgstr "нулта или негативна величина низа %q+D"
18425 #: c-decl.c:3491 varasm.c:2111
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18428 msgstr "величина складишта за %q+D није позната"
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18433 msgstr "величина складишта за %q+D није константна"
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18438 msgstr "игноришем наводилац asm за нестатичку локалну променљиву %q+D"
18440 #: c-decl.c:3577 fortran/f95-lang.c:624
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18443 msgstr "не могу да ставим објекат са непостојаним пољем у регистар"
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18448 msgstr "ИСО Ц забрањује унапредне декларације параметара"
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18453 msgstr "ширина битског поља %qs није целобројна константа"
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "negative width in bit-field %qs"
18458 msgstr "негативна ширина у битском пољу %qs"
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "zero width for bit-field %qs"
18463 msgstr "нулта ширина за битско поље %qs"
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18468 msgstr "битско поље %qs има неисправан тип"
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18473 msgstr "тип битског поља %qs је проширење ГЦЦа"
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "width of %qs exceeds its type"
18478 msgstr "ширина %qs премашује свој тип"
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18483 msgstr "%qs је уже од вредности свог типа"
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18488 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18491 #, fuzzy, gcc-internal-format
18492 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18493 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18496 #, fuzzy, gcc-internal-format
18497 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18498 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
18501 #, fuzzy, gcc-internal-format
18502 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18503 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
18506 #, fuzzy, gcc-internal-format
18507 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18508 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18511 #, fuzzy, gcc-internal-format
18512 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18513 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "variable length array %qs is used"
18520 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7220
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "variable length array is used"
18525 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4331
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "variably modified %qs at file scope"
18528 msgstr "променљиво измењиво %qs у досегу датотеке"
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18533 msgstr "тип спада на %<int%> у декларацији %qs"
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "duplicate %<const%>"
18538 msgstr "удвостручено %<const%>"
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "duplicate %<restrict%>"
18543 msgstr "удвостручено %<restrict%>"
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "duplicate %<volatile%>"
18548 msgstr "удвостручено %<volatile%>"
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "function definition declared %<auto%>"
18553 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<auto%>"
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "function definition declared %<register%>"
18558 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<register%>"
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18563 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<typedef%>"
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18568 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<__thread%>"
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18573 msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"
18575 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:8113
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18578 msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"
18580 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:8115
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "storage class specified for typename"
18583 msgstr "складишна класа наведена за име типа"
18585 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:9393
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18588 msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"
18590 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:9397
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18593 msgstr "%qs има и %<extern%> и успостављач"
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18598 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<auto%>"
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18603 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<register%>"
18605 #: c-decl.c:4182 cp/decl.c:8126
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18608 msgstr "угњеждена функција %qs декларисана као %<extern%>"
18610 #: c-decl.c:4185 cp/decl.c:8136
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18613 msgstr "%qs досега функције имплицитно аутоматска и декларасина као %<__thread%>"
18615 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18616 #. array type which is converted to pointer type)
18617 #. may have static or type qualifiers.
18618 #: c-decl.c:4232 c-decl.c:4476
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18621 msgstr "статичка или одредба типа у непараметарском декларатору низа"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18626 msgstr "декларација %qs као низа празних"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18631 msgstr "декларација %qs као низа функција"
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18636 msgstr "неисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18641 msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18646 msgstr "ИСО Ц забрањује нулту величину низа %qs"
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "size of array %qs is negative"
18651 msgstr "величина низа %qs је негативна"
18653 #: c-decl.c:4378 c-decl.c:4637 cp/decl.c:8642
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "size of array %qs is too large"
18656 msgstr "величина низа %qs је превелика"
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18661 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава флексибилне чланске низове"
18664 #: c-decl.c:4403 c-parser.c:4957
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18667 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "array type has incomplete element type"
18672 msgstr "низовни тип има непотпун тип елемента"
18674 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8231
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "%qs declared as function returning a function"
18677 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"
18679 #: c-decl.c:4513 cp/decl.c:8236
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "%qs declared as function returning an array"
18682 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "function definition has qualified void return type"
18687 msgstr "дефиниција функције има одређен празан повратни тип"
18689 #: c-decl.c:4539 cp/decl.c:8220
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18692 msgstr "одредбе типова се игноришу на повратном типу функције"
18694 #: c-decl.c:4569 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 c-decl.c:4830
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18697 msgstr "ИСО Ц забрањује одређене функцијске типове"
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18702 msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18707 msgstr "ИСО Ц забрањује константне или непостојане функцијске типове"
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18712 msgstr "члан структуре или уније не може имати променљиво измењив тип"
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "variable or field %qs declared void"
18717 msgstr "променљива или поље %qs декларисано као празно"
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18722 msgstr "атрибути у параметарском декларатору низа игнорисани"
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18727 msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "field %qs declared as a function"
18732 msgstr "поље %qs декларисано као функција"
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "field %qs has incomplete type"
18737 msgstr "поље %qs има непотпун тип"
18739 #: c-decl.c:4803 c-decl.c:4813 c-decl.c:4816
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "invalid storage class for function %qs"
18742 msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18747 msgstr "функција са %<noreturn%> враћа непразну вредност"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "cannot inline function %<main%>"
18752 msgstr "функција %<main%> се не може уткати"
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18757 msgstr "променљива претходно декларисана као %<static%> поново декларисана као %<extern%>"
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18762 msgstr "променљива %q+D декларисана као %<inline%>"
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18768 msgstr "објекат променљиво измењивог типа не може имати повезивост"
18770 #: c-decl.c:5011 c-decl.c:6210
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18773 msgstr "декларација функције није прототип"
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18778 msgstr "имена параметара (без типова) у декларацији функције"
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18783 msgstr "параметар %u (%q+D) има непотпун тип"
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18788 msgstr "%Jпараметар %u има непотпун тип"
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18793 msgstr "параметар %u (%q+D) има празан тип"
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "%Jparameter %u has void type"
18798 msgstr "%Jпараметар %u има празан тип"
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18803 msgstr "%<void%> као једини параметар не може бити одређен"
18805 #: c-decl.c:5133 c-decl.c:5167
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18808 msgstr "%<void%> мора бити једини параметар"
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18813 msgstr "параметар %q+D има само унапредну декларацију"
18815 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18819 msgstr "%<%s %E%> декларисано унутар параметарске листе"
18821 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18825 msgstr "анонимно %s декларисано унутар листе"
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18830 msgstr "има досег само у овој дефиницији или декларацији, што вероватно није оно што желите"
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18835 msgstr "поновна дефиниција %<union %E%>"
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18840 msgstr "поновна дефиниција %<struct %E%>"
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18845 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<union %E%>"
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18850 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<struct %E%>"
18852 #: c-decl.c:5436 cp/decl.c:3824
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "declaration does not declare anything"
18855 msgstr "декларација ништа не декларише"
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18860 msgstr "ИСО Ц не подржава неименоване струкутре/уније"
18862 #: c-decl.c:5483 c-decl.c:5499
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "duplicate member %q+D"
18865 msgstr "удвостручени члан %q+D"
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "union has no named members"
18870 msgstr "унија нема именованих чланова"
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "union has no members"
18875 msgstr "унија нема чланова"
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "struct has no named members"
18880 msgstr "структура нема именованих чланова"
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "struct has no members"
18885 msgstr "структура нема чланова"
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "%Jflexible array member in union"
18890 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у унији"
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18895 msgstr "%Jфлексибилан члански низ није на крају структуре"
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18900 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у иначе празној структури"
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18905 msgstr "%Jнеисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "union cannot be made transparent"
18910 msgstr "унија не може бити учињена провидном"
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18915 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<enum %E%>"
18917 #. This enum is a named one that has been declared already.
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18921 msgstr "поновљена декларација %<enum %E%>"
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18926 msgstr "вредности у набрајању премашују опсег највећег целог броја"
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18931 msgstr "наведени режим је премали за набројиве вредности"
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18936 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "overflow in enumeration values"
18941 msgstr "преливање у вредностима набрајача"
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18946 msgstr "ИСО Ц ограничава вредности набрајача на опсег %<int%>"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "return type is an incomplete type"
18951 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "return type defaults to %<int%>"
18956 msgstr "повратни тип спада на %<int%>"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "no previous prototype for %q+D"
18961 msgstr "нема претходног прототипа за %q+D"
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18966 msgstr "%q+D је употребљено без прототипа пре дефиниције"
18968 #: c-decl.c:6232 cp/decl.c:11561
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "no previous declaration for %q+D"
18971 msgstr "нема претходне декларације за %q+D"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18976 msgstr "%q+D је употребљено без декларације пре дефиниције"
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18981 msgstr "повратни тип за %q+D није %<int%>"
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18986 msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18991 msgstr "%Jстаровремска декларација параметара у дефиницији функције са прототипом"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18996 msgstr "%Jтрадиционални Ц одбија дефиниције функција у стилу ИСО Ц-а"
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "%Jparameter name omitted"
19001 msgstr "%Jизостављено име параметра"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "%Jold-style function definition"
19006 msgstr "%Jстаровремска дефиниција функције"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19011 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19016 msgstr "%q+D декларисано као не-параметарско"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "multiple parameters named %q+D"
19021 msgstr "више параметара по имену %q+D"
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19026 msgstr "параметар %q+D декларисан са празним типом"
19028 #: c-decl.c:6418 c-decl.c:6420
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19031 msgstr "тип за %q+D спада на %<int%>"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19036 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19041 msgstr "декларација за параметар %q+D, али нема таквог"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19046 msgstr "број аргумената не одговора уграђеном прототипу"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19051 msgstr "број аргумената не одговара прототипу"
19053 #: c-decl.c:6500 c-decl.c:6552
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "%Hprototype declaration"
19056 msgstr "%Hдекларација прототипа"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19061 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19066 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара прототипу"
19069 #, fuzzy, gcc-internal-format
19070 msgid "prototype declaration"
19071 msgstr "%Hдекларација прототипа"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19076 msgstr "аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19081 msgstr "аргумент %qD не одговара прототипу"
19083 #: c-decl.c:6760 cp/decl.c:12260
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "no return statement in function returning non-void"
19086 msgstr "нема повратне наредбе у функцији која враћа непразан тип"
19088 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19089 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19092 #, fuzzy, gcc-internal-format
19093 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19094 msgstr "Почетна декларација у %<for%> петљи употребљена ван режима Ц-а 99"
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19104 msgstr "декларација статичке променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19109 msgstr "декларација спољашње променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19114 msgstr "%<struct %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19119 msgstr "%<union %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19124 msgstr "%<enum %E%> декларисан у почетној декларацији %<for%> петље"
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19129 msgstr "декларација не-променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
19131 #: c-decl.c:7171 c-decl.c:7413 c-decl.c:7709
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "duplicate %qE"
19134 msgstr "удвостручено %qE"
19136 #: c-decl.c:7196 c-decl.c:7423 c-decl.c:7610
19137 #, gcc-internal-format
19138 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19139 msgstr "два или више типова података у наводиоцима декларације"
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19144 msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"
19146 #: c-decl.c:7215 c-decl.c:7513
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19149 msgstr "и %<long long%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19154 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"
19156 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7254
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19159 msgstr "и %<long%> и %<short%> у наводиоцима декларације"
19161 #: c-decl.c:7228 c-decl.c:7430
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19164 msgstr "и %<long%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19166 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7452
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19169 msgstr "и %<long%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19171 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7474
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19174 msgstr "и %<long%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
19176 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7494
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19179 msgstr "и %<long%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19184 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19189 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19194 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19196 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7433
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19199 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19201 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7455
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19204 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19206 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7477
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19209 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
19211 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7497
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19214 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19216 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7516
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19219 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19224 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19229 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19234 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19236 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7315
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19239 msgstr "и %<signed%> и %<unsigned%> у наводиоцима декларације"
19241 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7436
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19244 msgstr "и %<signed%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19246 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7458
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19249 msgstr "и %<signed%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19251 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7500
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19254 msgstr "и %<signed%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19256 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7519
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19259 msgstr "и %<signed%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19264 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19269 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19274 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19276 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7439
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19279 msgstr "и %<unsigned%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19281 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7461
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19284 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19286 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7503
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19289 msgstr "и %<unsigned%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19291 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7522
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19294 msgstr "и %<unsigned%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19299 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19304 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19309 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19314 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава комплексне типове"
19316 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7442
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19319 msgstr "и %<complex%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19321 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7464
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19324 msgstr "и %<complex%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19329 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19334 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19339 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19342 #, fuzzy, gcc-internal-format
19343 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19344 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19347 #, fuzzy, gcc-internal-format
19348 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19349 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19352 #, fuzzy, gcc-internal-format
19353 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19354 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19357 #, fuzzy, gcc-internal-format
19358 msgid "ISO C does not support saturating types"
19359 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19361 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7445
19362 #, fuzzy, gcc-internal-format
19363 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19364 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19366 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7467
19367 #, fuzzy, gcc-internal-format
19368 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19369 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19371 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7480
19372 #, fuzzy, gcc-internal-format
19373 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19374 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
19376 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7487
19377 #, fuzzy, gcc-internal-format
19378 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19379 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19381 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7506
19382 #, fuzzy, gcc-internal-format
19383 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19384 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19386 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7525
19387 #, fuzzy, gcc-internal-format
19388 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19389 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19392 #, fuzzy, gcc-internal-format
19393 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19394 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19397 #, fuzzy, gcc-internal-format
19398 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19399 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19402 #, fuzzy, gcc-internal-format
19403 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19404 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19407 #, fuzzy, gcc-internal-format
19408 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19409 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19414 msgstr "и %<long long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19419 msgstr "и %<long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19424 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19429 msgstr "и %<signed%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19434 msgstr "и %<unsigned%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19436 #: c-decl.c:7557 c-decl.c:7583
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19439 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19442 #, fuzzy, gcc-internal-format
19443 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19444 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19449 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19454 msgstr "ИСО Ц не подржава децимални покретни зарез"
19457 #, fuzzy, gcc-internal-format
19458 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19459 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
19462 #, fuzzy, gcc-internal-format
19463 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19464 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19469 msgstr "%qE није ни по дефиницији типа ни уграђени тип"
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19474 msgstr "%qE није на почетку декларације"
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19479 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<auto%>"
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19484 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<register%>"
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19489 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<typedef%>"
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19494 msgstr "%<__thread%> пре %<extern%>"
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19499 msgstr "%<__thread%> пре %<static%>"
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19504 msgstr "вишеструке складишне класе у наводиоцима декларације"
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19509 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %qE"
19512 #, fuzzy, gcc-internal-format
19513 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19514 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19519 msgstr "ИСО Ц не подржава да обичан %<complex%> значи %<double complex%>"
19521 #: c-decl.c:7825 c-decl.c:7851
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19524 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19526 #: c-decl.c:8001 toplev.c:836
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "%q+F used but never defined"
19529 msgstr "%q+F употребљено али недефинисано"
19531 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "format string has invalid operand number"
19534 msgstr "форматирајућа ниска има неисправан број операнада"
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "function does not return string type"
19539 msgstr "функција не враћа податак типа ниске"
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "format string argument not a string type"
19544 msgstr "аргумент форматирајуће ниске није типа ниске"
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "unrecognized format specifier"
19549 msgstr "непрепознат наводилац формата"
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19554 msgstr "%qE је непрепознат тип форматирајуће функције"
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19559 msgstr "%<...%> има неисправан број операнада"
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19564 msgstr "аргумент форматирајуће ниске прати аргументе које треба форматирати"
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19569 msgstr "функција може бити могући кандидат за форматски атрибут %qs"
19571 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "missing $ operand number in format"
19574 msgstr "недостаје број операнда $ у формату"
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19579 msgstr "%s не подржава формат %%n$ за број операнда"
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "operand number out of range in format"
19584 msgstr "број операнда ван опсега у формату"
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19589 msgstr "форматирајући аргумент %d употребљен више од једанпут у формату %s"
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19594 msgstr "број операнда $ употребљен после формата без броја операнда"
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19599 msgstr "форматирајући аргумент %d није употребљен пре употребљеног аргумента %d у формату типа $"
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19604 msgstr "формат није дословна ниска, формат није проверен"
19606 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19609 msgstr "формат није дословна ниска и нема форматирајућих аргумената"
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19614 msgstr "формат није дословна ниска, типови аргумената нису проверени"
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "too many arguments for format"
19619 msgstr "превише аргумената за формат"
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "unused arguments in $-style format"
19624 msgstr "неупотребљени аргументи у формату типа $"
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "zero-length %s format string"
19629 msgstr "форматирајућа ниска %s нулте дужине"
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "format is a wide character string"
19634 msgstr "формат је широкознаковна ниска"
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "unterminated format string"
19639 msgstr "неодређена форматирајућа ниска"
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19644 msgstr "угњеждено %<\\0%> у формату"
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19649 msgstr "сувишно пратеће %<%%%> у формату"
19651 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "repeated %s in format"
19654 msgstr "поновљено %s у формату"
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19659 msgstr "недостаје знак попуне на крају формата strfmon"
19661 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "too few arguments for format"
19664 msgstr "премало аргумената за формат"
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "zero width in %s format"
19669 msgstr "нулта дужина у формату %s"
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "empty left precision in %s format"
19674 msgstr "празна лева тачност у формату %s"
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "empty precision in %s format"
19679 msgstr "празна тачност у формату %s"
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19684 msgstr "%s не подржава модификатор дужине %qs за %s"
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "conversion lacks type at end of format"
19689 msgstr "претварању недостаје тип на крају формата"
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19694 msgstr "непознат знак типа претварања %qc у формату"
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19699 msgstr "непознат знак типа претварања 0x%x у формату"
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19704 msgstr "%s не подржава %<%%%c%> формат за %s"
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19709 msgstr "%s употребљено уз %<%%%c%> формат за %s"
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "%s does not support %s"
19714 msgstr "%s не подржава %s"
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19719 msgstr "%s не подржава %s са %<%%%c%> форматом за %s"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19724 msgstr "%s игнорисано са %s и %<%%%c%> форматом за %s"
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19729 msgstr "%s игнорисано са %s у формату %s"
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19734 msgstr "употреба %s и %s заједно са %<%%%c%> форматом за %s"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19739 msgstr "употреба %s и %s заједно у формату %s"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19744 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године у неким локалитетима"
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19749 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године"
19751 #. The end of the format string was reached.
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19755 msgstr "нема затварајућег %<]%> за формат %<%%[%>"
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19760 msgstr "употреба модификатора дужине %qs са знаком типа %qc"
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19765 msgstr "%s не подржава %<%%%s%c%> формат за %s"
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19770 msgstr "број операнда наведен са сузбијеном доделом"
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19775 msgstr "број операнда наведен за формат који не узима ниједан аргумент"
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19780 msgstr "писање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19785 msgstr "читање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
19788 #, gcc-internal-format
19789 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19790 msgstr "писање у константан објекат (аргумент %d)"
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19795 msgstr "сувишна одредба типа у форматирајућем аргументу (аргумент %d)"
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19800 msgstr "%s треба да је типа %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19803 #, gcc-internal-format
19804 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19805 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19810 msgstr "%s треба да је типа %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19815 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19817 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19820 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као тип"
19822 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19825 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као %<long%> или %<long long%>"
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19830 msgstr "%<locus%> није дефинисано као тип"
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19835 msgstr "%<location_t%> није дефинисано као тип"
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19840 msgstr "%<tree%> није дефинисано као тип"
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19845 msgstr "%<tree%> није дефинисано као показивачки тип"
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19850 msgstr "аргументи за форматирање нису %<...%>"
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19855 msgstr "формати strftime не могу форматирати аргументе"
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19860 msgstr "лоше угњеждено Ц заглавље из предобрађивача"
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19865 msgstr "%Hигноришем #pragma %s %s"
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19871 msgstr "%Hзалутало %<@%> у програму"
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "stray %qs in program"
19876 msgstr "залутало %qs у програму"
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "missing terminating %c character"
19881 msgstr "недостаје окончавајући знак %c"
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "stray %qc in program"
19886 msgstr "залутало %qc у програму"
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19891 msgstr "залутало %<\\%o%> у програму"
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19896 msgstr "ова декадна константа је неозначена само у ИЦО Ц-у 90"
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19901 msgstr "ова декадна константа би била неозначена у ИЦО Ц-у 90"
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19906 msgstr "целобројна константа превелика за тип %qs"
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19918 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19919 #, gcc-internal-format
19920 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19921 msgstr "реална константа премашује опсег за %qT"
19924 #, fuzzy, gcc-internal-format
19925 msgid "floating constant truncated to zero"
19926 msgstr "лоша употреба реалне константе"
19929 #, gcc-internal-format
19930 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19934 #, gcc-internal-format
19935 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19936 msgstr "традиционални Ц одбија надовезивање константних ниски"
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19941 msgstr "неисправан тип израз за %<#pragma omp atomic%>"
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19946 msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "%qE is not initialized"
19951 msgstr "%H%qE није успостављено"
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "missing controlling predicate"
19956 msgstr "%Hнедостаје контролишући предикат"
19959 #, fuzzy, gcc-internal-format
19960 msgid "invalid controlling predicate"
19961 msgstr "%Hнеисправан контролишући предикат"
19964 #, fuzzy, gcc-internal-format
19965 msgid "missing increment expression"
19966 msgstr "%Hнедостаје израз увећања"
19969 #, fuzzy, gcc-internal-format
19970 msgid "invalid increment expression"
19971 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "no class name specified with %qs"
19976 msgstr "нема имена класе наведеног помоћу %qs"
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "assertion missing after %qs"
19981 msgstr "недостаје тврдња после %qs"
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "macro name missing after %qs"
19986 msgstr "недостаје име макроа после %qs"
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "missing path after %qs"
19991 msgstr "недостаје путања после %qs"
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "missing filename after %qs"
19996 msgstr "недостаје име датотеке после %qs"
19999 #, gcc-internal-format
20000 msgid "missing makefile target after %qs"
20001 msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "-I- specified twice"
20006 msgstr "-I- наведено двапут"
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20011 msgstr "употребљена застарела опција -I-, користите -iquote уместо ње"
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20016 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "switch %qs is no longer supported"
20021 msgstr "прекидач %qs више није подржан"
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20026 msgstr "-fhandle-exceptions је преименовано у -fexceptions (и сада је подразумевано укључено)"
20029 #, fuzzy, gcc-internal-format
20030 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20031 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20036 msgstr "-Wformat-y2k се игнорише без -Wformat"
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20041 msgstr "-Wformat-extra-args се игнорише без -Wformat"
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20046 msgstr "-Wformat-zero-length се игнорише без -Wformat"
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20051 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
20054 #, fuzzy, gcc-internal-format
20055 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20056 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20061 msgstr "-Wformat-security се игнорише без -Wformat"
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "opening output file %s: %m"
20066 msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
20071 msgstr "задато је превише датотека. Упишите %s --help за употребу"
20074 #, fuzzy, gcc-internal-format
20075 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20076 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20084 #, fuzzy, gcc-internal-format
20085 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20086 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "opening dependency file %s: %m"
20096 msgstr "отварам датотеку зависности %s: %m"
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "closing dependency file %s: %m"
20101 msgstr "затварам датотеку зависности %s: %m"
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "when writing output to %s: %m"
20106 msgstr "када уписујем излаз у %s: %m"
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20111 msgstr "да бисте створили зависности морате навести или -M или -MM"
20114 #, fuzzy, gcc-internal-format
20115 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20116 msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"
20119 #, fuzzy, gcc-internal-format
20120 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20121 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
20124 #, fuzzy, gcc-internal-format
20125 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20126 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20131 msgstr "прекасно за # директиву да постави исправљачки директоријум"
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20139 #, fuzzy, gcc-internal-format
20140 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20141 msgstr "ИСО Ц забрањује празну изворну датотеку"
20143 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6085
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20146 msgstr "ИСО Ц не дозвољава додатно %<;%> изван функције"
20148 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6643
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "expected declaration specifiers"
20151 msgstr "очекивани су наводиоци декларације"
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "data definition has no type or storage class"
20156 msgstr "дефиниција података нема тип или складишну класу"
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20161 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
20163 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20164 #. function definition, so we don't give a more specific
20165 #. error suggesting there was one.
20166 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20169 msgstr "очекивано је %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> или %<__attribute__%>"
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "ISO C forbids nested functions"
20174 msgstr "ИСО Ц забрањује угњеждене функције"
20176 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3091 c-parser.c:3343
20177 #: c-parser.c:4277 c-parser.c:4877 c-parser.c:5284 c-parser.c:5305
20178 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5574 c-parser.c:5591 c-parser.c:5727
20179 #: c-parser.c:5739 c-parser.c:5764 c-parser.c:5898 c-parser.c:5927
20180 #: c-parser.c:5935 c-parser.c:5963 c-parser.c:5977 c-parser.c:6193
20181 #: c-parser.c:6292 c-parser.c:6813 c-parser.c:7514
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "expected identifier"
20184 msgstr "очекиван је идентификатор"
20186 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11882
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "comma at end of enumerator list"
20189 msgstr "зарез на крају листе набрајања"
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20194 msgstr "очекивано је %<,%> или %<}%>"
20196 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6052
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "expected %<{%>"
20199 msgstr "очекивано је %<{%>"
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20204 msgstr "ИСО Ц забрањује помињања унапред за %<enum%> типове"
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "expected class name"
20209 msgstr "очекивано је име класе"
20211 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5831
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20214 msgstr "сувишна тачка-зарез у структури или унији"
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20219 msgstr "недостаје тачка-зарез на крају структуре или уније"
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "expected %<;%>"
20224 msgstr "очекивано је %<;%>"
20226 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2920
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20229 msgstr "очекивана је листа наводилаца-одредби"
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20234 msgstr "ИСО Ц забрањује чланске декларације без чланова"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20239 msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20244 msgstr "очекивано је %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> или %<__attribute__%>"
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20249 msgstr "%<typeof%> примењено на битско поље"
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "expected identifier or %<(%>"
20254 msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20259 msgstr "ИСО Ц захтева именовани аргумент пре %<...%>"
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20264 msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20269 msgstr "широка дословна ниска у %<asm%>"
20271 #: c-parser.c:2687 c-parser.c:6698
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "expected string literal"
20274 msgstr "очекивана је дословна ниска"
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20279 msgstr "ИСО Ц забрањује празне витичасте заграде успостављача"
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20284 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача са %<:%>"
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20289 msgstr "ИСО Ц забрањује навођење опсега елемената за успостављање"
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20294 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује навођење подобјекта за успостављање"
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20299 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача без %<=%>"
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "expected %<=%>"
20304 msgstr "очекивано је %<=%>"
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "ISO C forbids label declarations"
20309 msgstr "ИСО Ц забрањује декларације етикета"
20311 #: c-parser.c:3363 c-parser.c:3439
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "expected declaration or statement"
20314 msgstr "очекивана је декларација или наредба"
20316 #: c-parser.c:3393 c-parser.c:3421
20317 #, fuzzy, gcc-internal-format
20318 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20319 msgstr "%HИСО Ц 90 забрањује мешање декларација и кода"
20322 #, fuzzy, gcc-internal-format
20323 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20324 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "label at end of compound statement"
20334 msgstr "етикета на крају сложене наредбе"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20339 msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "expected identifier or %<*%>"
20349 msgstr "очекиван је идентификатор или %<*%>"
20351 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20352 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20353 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20354 #. it to proceed further.
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "expected statement"
20358 msgstr "очекивана је наредба"
20360 #: c-parser.c:3863 cp/parser.c:7228
20361 #, fuzzy, gcc-internal-format
20362 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20363 msgstr "%Hпразно тело у наредби if"
20365 #: c-parser.c:3889 cp/parser.c:7249
20366 #, fuzzy, gcc-internal-format
20367 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20368 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20378 msgstr "одредба %E се игнорише уз asm"
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20383 msgstr "ИСО Ц забрањује изостављање средњег члана ?: израза"
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20388 msgstr "традиционални Ц одбија оператор унарни плус"
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20393 msgstr "%<sizeof%> примењено на битско поље"
20395 #: c-parser.c:5118 c-parser.c:5464 c-parser.c:5486
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "expected expression"
20398 msgstr "очекиван је израз"
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20403 msgstr "витичасто заграђена група унутар израза дозвољена је само у оквиру функције"
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20408 msgstr "ИСО Ц забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20413 msgstr "први аргумент за %<__builtin_choose_expr%> није константа"
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "compound literal has variable size"
20418 msgstr "сложена дословна ниска има променљиву величину"
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20423 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20428 msgstr "сувишна тачка-зарез у дефиницији метода"
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20433 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20438 msgstr "%<#pragma omp flush%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20441 #, fuzzy, gcc-internal-format
20442 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20443 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20448 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20453 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> мора бити прво"
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "too many %qs clauses"
20458 msgstr "превише %qs одредби"
20461 #, fuzzy, gcc-internal-format
20462 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20463 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20468 msgstr "очекивано је %<none%> или %<shared%>"
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "expected %<(%>"
20473 msgstr "очекивано је %<(%>"
20475 #: c-parser.c:7039 c-parser.c:7223
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "expected integer expression"
20478 msgstr "очекиван је целобројни израз"
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20483 msgstr "вредност %<num_threads%> мора бити позитивна"
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20488 msgstr "очекивано је %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> или %<||%>"
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20493 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
20496 #, fuzzy, gcc-internal-format
20497 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20498 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "invalid schedule kind"
20503 msgstr "неисправна врста распореда"
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20508 msgstr "очекивана је одредба %<#pragma omp%>"
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "%qs is not valid for %qs"
20513 msgstr "%qs није исправно за %qs"
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20518 msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"
20520 #: c-parser.c:7517 c-parser.c:7537
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "expected %<(%> or end of line"
20523 msgstr "очекивано је %<(%> или крај линије"
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "for statement expected"
20528 msgstr "очекивана је наредба for"
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20533 msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "not enough perfectly nested loops"
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20545 #: c-parser.c:7769 cp/pt.c:10362
20546 #, fuzzy, gcc-internal-format
20547 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20548 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20553 msgstr "очекивано је %<#pragma omp section%> или %<}%>"
20556 #, fuzzy, gcc-internal-format
20557 msgid "%qD is not a variable"
20558 msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"
20560 #: c-parser.c:8191 cp/semantics.c:3787
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20563 msgstr "%qE декларисано као нитно-локално после прве употребе"
20565 #: c-parser.c:8193 cp/semantics.c:3789
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20568 msgstr "аутоматска променљива %qE не може бити нитно-локална"
20570 #: c-parser.c:8197 cp/semantics.c:3791
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20573 msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20578 msgstr "не могу да направим прекомпиловано заглавље %s: %m"
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "can%'t write to %s: %m"
20583 msgstr "не могу да пишем у %s: %m"
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "%qs is not a valid output file"
20588 msgstr "%qs није исправна излазна датотека"
20590 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "can%'t write %s: %m"
20593 msgstr "не могу да упишем %s: %m"
20595 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20598 msgstr "не могу да тражим у %s: %m"
20600 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "can%'t read %s: %m"
20603 msgstr "не могу да читам %s: %m"
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20608 msgstr "прагма pch_preprocess треба да се користи само уз -fpreprocessed"
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "use #include instead"
20613 msgstr "користите #include уместо тога"
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20618 msgstr "%s: не могу да отворим ПЦХ датотеку: %m"
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20623 msgstr "употребите -Winvalid-pch за више информација"
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "%s: PCH file was invalid"
20628 msgstr "%s: ПЦХ датотека није исправна"
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20633 msgstr "сусретнуто #pragma pack (pop) без поклапајућег #pragma pack (push)"
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20638 msgstr "сусретнуто #pragma pack(pop, %s) без поклапајућег #pragma pack(push, %s)"
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20643 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20648 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20653 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20655 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20658 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20660 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20663 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack%> — игноришем"
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20668 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> — игноришем"
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20673 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(pop[, id])%> — игноришем"
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20678 msgstr "непозната радња %qs за %<#pragma pack%> — игноришем"
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20683 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20688 msgstr "#pragma pack нема ефекта уз -fpack-struct — игноришем"
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20693 msgstr "равнање мора бити мали степен двојке, не %d"
20696 #, fuzzy, gcc-internal-format
20697 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20698 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20701 #, fuzzy, gcc-internal-format
20702 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20703 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20706 #, fuzzy, gcc-internal-format
20707 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20708 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20711 #, fuzzy, gcc-internal-format
20712 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20713 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20716 #, fuzzy, gcc-internal-format
20717 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20718 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20721 #, fuzzy, gcc-internal-format
20722 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20723 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20726 #, fuzzy, gcc-internal-format
20727 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20728 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20731 #, fuzzy, gcc-internal-format
20732 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20733 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20738 msgstr "примена #pragma weak %q+D после прве употребе доводи до неодређеног понашања"
20740 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20743 msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20748 msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"
20750 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20753 msgstr "лоше формирано #pragma redefine_extname, игноришем"
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20758 msgstr "смеће на крају %<#pragma redefine_extname%>"
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20763 msgstr "#pragma redefine_extname није подржано на овом циљу"
20765 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20768 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним преименовањем"
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20773 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним #pragma redefine_extname"
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20778 msgstr "лоше формирано #pragma extern_prefix, игноришем"
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20783 msgstr "смеће на крају %<#pragma extern_prefix%>"
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20788 msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20793 msgstr "asm декларација игнорисана услед сукоба са претходним преименовањем"
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20798 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са декларацијом __asm__"
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20803 msgstr "#pragma GCC visibility push() мора задати default, internal, hidden или protected"
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20808 msgstr "#pragma GCC visibility мора пратити push или pop"
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20813 msgstr "нема поклапајућег push за %<#pragma GCC visibility pop%>"
20815 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20818 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma GCC visibility push%> — игноришем"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20823 msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20828 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC visibility%>"
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20833 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20838 msgstr "недостаје [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20843 msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20848 msgstr "недостаје опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20853 msgstr "непозната опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
20856 #, fuzzy, gcc-internal-format
20857 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20858 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
20861 #, fuzzy, gcc-internal-format
20862 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20863 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20876 #, fuzzy, gcc-internal-format
20877 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20878 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20896 #, fuzzy, gcc-internal-format
20897 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20898 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
20901 #, fuzzy, gcc-internal-format
20902 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20903 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20911 #, fuzzy, gcc-internal-format
20912 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20913 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
20915 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20916 #, fuzzy, gcc-internal-format
20917 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20918 msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20921 #, fuzzy, gcc-internal-format
20922 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20923 msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"
20926 #, fuzzy, gcc-internal-format
20927 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20928 msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"
20931 #, fuzzy, gcc-internal-format
20932 msgid "#pragma message: %s"
20933 msgstr "програми: %s\n"
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "%qD has an incomplete type"
20938 msgstr "%qD има непотпун тип"
20940 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2914
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "invalid use of void expression"
20943 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "invalid use of flexible array member"
20948 msgstr "неисправна употреба флексибилног чланског низа"
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20953 msgstr "неисправна употреба низа са ненаведеним границама"
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20958 msgstr "неисправна употреба недефинисаног типа %<%s %E%>"
20960 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20964 msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"
20966 #: c-typeck.c:473 c-typeck.c:498
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20969 msgstr "функцијски типови нису истински сагласни у ИСО Ц-у "
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20974 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и векторског типа"
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20979 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и комплексног типа"
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20984 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и других реалних типова"
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "types are not quite compatible"
20989 msgstr "типови нису сасвим сагласни"
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20994 msgstr "повратни типови функција нису сагласни услед %<volatile%>"
20996 #: c-typeck.c:1524 c-typeck.c:2887
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20999 msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "%qT has no member named %qE"
21004 msgstr "%qT нема члан по имену %qE"
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21009 msgstr "захтев за члан %qE у нечему што није ни структура ни унија"
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21014 msgstr "разрешавање показивача на непотпун тип"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21019 msgstr "разрешавање %<void *%> показивача"
21022 #, fuzzy, gcc-internal-format
21023 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21024 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
21026 #: c-typeck.c:2064 cp/typeck.c:2669
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21029 msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"
21031 #: c-typeck.c:2075 cp/typeck.c:2584 cp/typeck.c:2674
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "array subscript is not an integer"
21034 msgstr "индекс низа није целобројан"
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "subscripted value is pointer to function"
21039 msgstr "индексирана вредност је показивач на функцију"
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21044 msgstr "ИСО Ц забрањује %<register%> низове"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21049 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "called object %qE is not a function"
21059 msgstr "позвани објекат %qE није функција"
21061 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
21062 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21063 #. executions of the program must execute the code.
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "function called through a non-compatible type"
21067 msgstr "функција позвана кроз несагласан тип"
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21072 msgstr "тип формалног параметра %d није потпун"
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21077 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као реалног, због прототипа"
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21082 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као комплексног, због прототипа"
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21087 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као реалног, због прототипа"
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21092 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као целобројног, због прототипа"
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21097 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као целобројног, због прототипа"
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21102 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као комплексног, због прототипа"
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21107 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %<float%> уместо као %<double%>, због прототипа"
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21112 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %qT уместо као %qT, због прототипа"
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21117 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE са различитом ширином, због прототипа"
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21122 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као неозначеног, због прототипа"
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21127 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као означеног, због прототипа"
21129 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2804
21130 #, fuzzy, gcc-internal-format
21131 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21132 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21137 msgstr "показивачи типа %<void *%> употребљени у одузимању"
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21142 msgstr "показивач на функцију употребљен у одузимању"
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "wrong type argument to unary plus"
21147 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "wrong type argument to unary minus"
21152 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21157 msgstr "ИСО Ц не подржава %<~%> за комплексну конјугацију"
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21162 msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "wrong type argument to abs"
21167 msgstr "погрешан тип аргумента за abs"
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "wrong type argument to conjugation"
21172 msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21177 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарни знак узвика"
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21182 msgstr "ИСО Ц не подржава %<++%> и %<--%> за комплексне типове"
21184 #: c-typeck.c:3074 c-typeck.c:3106
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "wrong type argument to increment"
21187 msgstr "погрешан тип аргумента уз увећање"
21189 #: c-typeck.c:3076 c-typeck.c:3109
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "wrong type argument to decrement"
21192 msgstr "погрешан тип аргумента уз умањење"
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21197 msgstr "увећање показивача на непознату структуру"
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21202 msgstr "умањење показивача на непознату структуру"
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "assignment of read-only member %qD"
21207 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "increment of read-only member %qD"
21212 msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "decrement of read-only member %qD"
21217 msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21222 msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21227 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "increment of read-only variable %qD"
21232 msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21237 msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21242 msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"
21245 #, fuzzy, gcc-internal-format
21246 msgid "assignment of read-only location %qE"
21247 msgstr "додела само-за-читање локацији"
21250 #, fuzzy, gcc-internal-format
21251 msgid "increment of read-only location %qE"
21252 msgstr "увећање само-за-читање локације"
21255 #, fuzzy, gcc-internal-format
21256 msgid "decrement of read-only location %qE"
21257 msgstr "умањење само-за-читање локације"
21260 #, fuzzy, gcc-internal-format
21261 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21262 msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21267 msgstr "не може се узети адреса битског поља %qD"
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21272 msgstr "глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "register variable %qD used in nested function"
21277 msgstr "регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "address of global register variable %qD requested"
21282 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD"
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "address of register variable %qD requested"
21287 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qD"
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21292 msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21297 msgstr "означени и неозначени типови у условном изразу"
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21302 msgstr "ИСО Ц забрањује условне изразе са само једном празном страном"
21304 #: c-typeck.c:3515 c-typeck.c:3524
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21307 msgstr "ИСО Ц забрањује условни израз између %<void *%> и функцијског показивача"
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21312 msgstr "неслагање показивачких типова у условном изразу"
21314 #: c-typeck.c:3540 c-typeck.c:3551
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21317 msgstr "неслагање типова показивача или целобројних у условном изразу"
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "type mismatch in conditional expression"
21322 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21327 msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "cast specifies array type"
21332 msgstr "претапање наводи низовни тип"
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "cast specifies function type"
21337 msgstr "претапање наводи функцијски тип"
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21342 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање нескалара у исти тип"
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21347 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање у унијски тип"
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "cast to union type from type not present in union"
21352 msgstr "претапање у унијски тип из типа који не чини унију"
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21357 msgstr "претапање додаје нове одредбе функцијском типу"
21359 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21360 #. present in IN_TYPE.
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21364 msgstr "претапање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "cast increases required alignment of target type"
21369 msgstr "претапање увећава неопходно равнање циљног типа"
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21374 msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21379 msgstr "претапање из функцијског позива типа %qT у непоклапајући тип %qT"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21384 msgstr "претапање из целобројног у показивач различите величине"
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21389 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на функцију у показивач на објекат"
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21394 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на објекат у показивач на функцијски тип"
21396 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21397 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21399 #: c-typeck.c:4013 c-typeck.c:4446
21400 #, fuzzy, gcc-internal-format
21401 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21402 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21407 msgstr "д-вредност се не може проследити упућивачком параметру"
21409 #: c-typeck.c:4206 c-typeck.c:4375
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21412 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
21414 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:4378
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21417 msgstr "додела прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
21419 #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4380
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21422 msgstr "успостављање прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
21424 #: c-typeck.c:4215 c-typeck.c:4382
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21427 msgstr "повратак прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
21429 #: c-typeck.c:4220 c-typeck.c:4340
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21432 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21434 #: c-typeck.c:4222 c-typeck.c:4342
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21437 msgstr "додела одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21439 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4344
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21442 msgstr "успостављање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21444 #: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4346
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21447 msgstr "повратак одбацује одредбе са циљног типа показивача"
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21452 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање аргумента у унијски тип"
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21457 msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21462 msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21467 msgstr "лева страна доделе може бити кандидат за форматски атрибут"
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21472 msgstr "лева страна успостављања може бити кандидат за форматски атрибут"
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21477 msgstr "повратни тип може бити кандидат за форматски атрибут"
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21482 msgstr "ИСО Ц забрањује прослеђивање аргумента %d од %qE између функцијског показивача и %<void *%>"
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21487 msgstr "ИСО Ц забрањује доделу између функцијског показивача и %<void *%>"
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21492 msgstr "ИСО Ц забрањује успостављање између функцијског показивача и %<void *%>"
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21497 msgstr "ИСО Ц забрањује повратак између функцијског показивача и %<void *%>"
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21502 msgstr "циљеви показивача у прослеђивању аргумента %d за %qE разликују се у означености"
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21507 msgstr "циљеви показивача у додели разликују се у означености"
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21512 msgstr "циљеви показивача у успостављању разликују се у означености"
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21517 msgstr "циљеви показивача у повратку разликују се у означености"
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21522 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21527 msgstr "додела из несагласног показивачког типа"
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21532 msgstr "успостављање из несагласног показивачког типа"
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "return from incompatible pointer type"
21537 msgstr "повратак из несагласног показивачког типа"
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21542 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави показивач од целобројног без претапања"
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21547 msgstr "додела прави показивач од целобројног без претапања"
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21552 msgstr "успостављање прави показивач од целобројног без претапања"
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21557 msgstr "повратак прави показивач од целобројног без претапања"
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21562 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави целобројни од показивача без претапања"
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21567 msgstr "додела прави целобројни од показивача без претапања"
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21572 msgstr "успостављање прави целобројни од показивача без претапања"
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21577 msgstr "повратак прави целобројни од показивача без претапања"
21580 #, fuzzy, gcc-internal-format
21581 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21582 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
21585 #, fuzzy, gcc-internal-format
21586 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21587 msgstr "несагласни типови у успостављању"
21590 #, fuzzy, gcc-internal-format
21591 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21592 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21597 msgstr "традиционални Ц одбија аутоматску успостављање скупина"
21599 #: c-typeck.c:4685 c-typeck.c:4701 c-typeck.c:4718
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "(near initialization for %qs)"
21602 msgstr "(близу успостављања за %qs)"
21604 #: c-typeck.c:5273 cp/decl.c:5124
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21607 msgstr "непрозирни векторски типови не могу бити успостављени"
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21612 msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21617 msgstr "традиционални Ц одбија успостављање унија"
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "jump into statement expression"
21622 msgstr "скок у наредбени израз"
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21627 msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21632 msgstr "ИСО Ц забрањује %<goto *expr;%>"
21634 #: c-typeck.c:7161 cp/typeck.c:6757
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21637 msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21642 msgstr "%<return%> без вредности у функцији која не враћа празан тип"
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21647 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
21650 #, fuzzy, gcc-internal-format
21651 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21652 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "function returns address of local variable"
21657 msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"
21659 #: c-typeck.c:7314 cp/semantics.c:949
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "switch quantity not an integer"
21662 msgstr "величина у прекидачу није целобројна"
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21667 msgstr "%<long%> израз у прекидачу не претвара се у %<int%> у ИСО Ц-у"
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21672 msgstr "етикета случаја у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21677 msgstr "етикета %<default%> у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21682 msgstr "етикета случаја у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21687 msgstr "етикета %<default%> у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "case label not within a switch statement"
21692 msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21697 msgstr "етикета %<default%> није у оквиру наредбе прекидача"
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21702 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
21704 #: c-typeck.c:7573 cp/cp-gimplify.c:92
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "break statement not within loop or switch"
21707 msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "continue statement not within a loop"
21712 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21717 msgstr "наредба искакања употребљена са ОпенМПом за петљу"
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "%Hstatement with no effect"
21722 msgstr "%Hнаредба без ефекта"
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "expression statement has incomplete type"
21727 msgstr "наредба израза има непотпун тип"
21729 #: c-typeck.c:8200 cp/typeck.c:3446
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "right shift count is negative"
21732 msgstr "негативан десни помак"
21734 #: c-typeck.c:8207 cp/typeck.c:3452
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "right shift count >= width of type"
21737 msgstr "десни помак >= од ширине типа"
21739 #: c-typeck.c:8229 cp/typeck.c:3473
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "left shift count is negative"
21742 msgstr "негативан леви помак"
21744 #: c-typeck.c:8232 cp/typeck.c:3478
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "left shift count >= width of type"
21747 msgstr "леви помак >= од ширине типа"
21749 #: c-typeck.c:8251 cp/typeck.c:3524
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21752 msgstr "поређење реалних помоћу == или != није безбедно"
21754 #: c-typeck.c:8275 c-typeck.c:8282
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21757 msgstr "ИСО Ц забрањује поређење %<void *%> и функцијског показивача"
21759 #: c-typeck.c:8289 c-typeck.c:8351
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21762 msgstr "поређењу различитих показивачких типова недостаје претапање"
21764 #: c-typeck.c:8299 c-typeck.c:8308 cp/typeck.c:3547 cp/typeck.c:3559
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21767 msgstr "адреса за %qD никако не може бити NULL"
21769 #: c-typeck.c:8315 c-typeck.c:8320 c-typeck.c:8373 c-typeck.c:8378
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "comparison between pointer and integer"
21772 msgstr "поређење између показивача и целобројног"
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21777 msgstr "поређење потпуног и непотпуног показивача"
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21782 msgstr "ИСО Ц забрањује поређена уређености показивача на функције"
21784 #: c-typeck.c:8359 c-typeck.c:8362 c-typeck.c:8368
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21787 msgstr "поређење уређености показивача са целобројном нулом"
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21792 msgstr "употребљен низ који се не може претворити у показивач где се захтева скалар"
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "used struct type value where scalar is required"
21797 msgstr "употребљена вредност структурног типа где се захтева скалар"
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "used union type value where scalar is required"
21802 msgstr "употребљена вредност унијског типа где се захтева скалар"
21804 #: c-typeck.c:8690 cp/semantics.c:3670
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21807 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction%>"
21809 #: c-typeck.c:8724 cp/semantics.c:3683
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21812 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction(%s)%>"
21814 #: c-typeck.c:8740 cp/semantics.c:3693
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21817 msgstr "%qE мора бити нитно-локално за %<copyin%>"
21819 #: c-typeck.c:8749 cp/semantics.c:3490
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21822 msgstr "%qE није променљива у одредби %qs"
21824 #: c-typeck.c:8756 c-typeck.c:8776 c-typeck.c:8796
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21827 msgstr "%qE се појављује више од једном у одредбама података"
21829 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3513
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21832 msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"
21834 #: c-typeck.c:8790 cp/semantics.c:3535
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21837 msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"
21839 #: c-typeck.c:8850 cp/semantics.c:3734
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21842 msgstr "%qE је предодређено као %qs за %qs"
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "function call has aggregate value"
21847 msgstr "позив функције има скупинску вредност"
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21854 #: cfgexpand.c:2343
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21857 msgstr "не штитим локалне променљиве: бафер променљиве величине"
21859 #: cfgexpand.c:2346
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21862 msgstr "не штитим функцију: нема бафера великог бар %d бајтова"
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "bb %d on wrong place"
21867 msgstr "об. %d на погрешном месту"
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21872 msgstr "prev_bb за %d треба да је %d, а не %d"
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21880 #, fuzzy, gcc-internal-format
21881 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21882 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21887 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир блока %i %i"
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21892 msgstr "verify_flow_info: Погрешна учестаност блока %i %i"
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21897 msgstr "verify_flow_info: Удвостручена ивица %i->%i"
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21902 msgstr "verify_flow_info: Погрешна вероватноћа ивице %i->%i %i"
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21907 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир ивице %i->%i %i"
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21912 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
21914 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1835
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21917 msgstr "погрешан број гранских ивица после безусловног скока %i"
21919 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21922 msgstr "искварена претходна ивица основног блока %d"
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21927 msgstr "њен dest_idx треба да је %d, не %d"
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21932 msgstr "искварене листе ивица основног блока %i"
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "verify_flow_info failed"
21937 msgstr "verify_flow_info није успело"
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21942 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch"
21945 #, fuzzy, gcc-internal-format
21946 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21947 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21952 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch_force"
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "%s does not support split_block"
21957 msgstr "%s не подржава split_block"
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "%s does not support move_block_after"
21962 msgstr "%s не подржава move_block_after"
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21967 msgstr "%s не подржава delete_basic_block"
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "%s does not support split_edge"
21972 msgstr "%s не подржава split_edge"
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "%s does not support create_basic_block"
21977 msgstr "%s не подржава create_basic_block"
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21982 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "%s does not support predict_edge"
21987 msgstr "%s не подржава predict_edge"
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21992 msgstr "%s не подржава predicted_by_p"
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "%s does not support merge_blocks"
21997 msgstr "%s не подржава merge_blocks"
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22002 msgstr "%s не подржава make_forwarder_block"
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22007 msgstr "%s не подржава can_duplicate_block_p"
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "%s does not support duplicate_block"
22012 msgstr "%s не подржава duplicate_block"
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22017 msgstr "%s не подржава block_ends_with_call_p"
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22022 msgstr "%s не подржава block_ends_with_condjump_p"
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22027 msgstr "%s не подржава flow_call_edges_add"
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22032 msgstr "величина петље %d треба да је %d, не %d"
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22037 msgstr "об. %d не припада петљи %d"
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22042 msgstr "заглавље петље %d нема тачно две ставке"
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22047 msgstr "реза петље %d нема тачно један наследник"
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22052 msgstr "реза петље %d нема једно заглавље као наследник"
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22057 msgstr "реза петље %d не припада петљи непосредно"
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22062 msgstr "заглавље петље %d не припада петљи непосредно"
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22067 msgstr "реза петље %d је означена као део несводљиве области"
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22072 msgstr "основни блок %d треба да је означен несводљивим"
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22077 msgstr "основни блок %d не треба да је означен несводљивим"
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22082 msgstr "ивица од %d до %d треба да је означена несводљивом"
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22087 msgstr "ивица од %d до %d не треба да је означена несводљивом"
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "Too many loop exits recorded"
22120 #, fuzzy, gcc-internal-format
22121 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22122 msgstr "једноструки излаз није забележен за петљу %d"
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22127 msgstr "заставица BB_RTL није постављена за блок %d"
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22147 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB се не поклапа са конф. %wi %i"
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22152 msgstr "пропадна ивица пресеца границе одељка (об. %i)"
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22157 msgstr "недостаје REG_EH_REGION белешка на крају об. %i"
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22162 msgstr "превише излазних гранских ивица из об. %i"
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22167 msgstr "пропадна ивица после безусловног скока %i"
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22172 msgstr "погрешна количина гранских ивица после безусловног скока %i"
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22177 msgstr "позивне ивице за не-позивну ију у об. %i"
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22182 msgstr "абнормалне ивице без сврхе у об. %i"
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22187 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте NULL"
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22192 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте %i"
22194 #: cfgrtl.c:1886 cfgrtl.c:1896
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22197 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK недостаје за блок %d"
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22202 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d усред основног блока %d"
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "in basic block %d:"
22207 msgstr "у основном блоку %d:"
22209 #: cfgrtl.c:1972 cfgrtl.c:2062
22210 #, fuzzy, gcc-internal-format
22211 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22212 msgstr "ија изван основног блока"
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22217 msgstr "крајња ија %d за блок %d није нађена у току ија"
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22222 msgstr "ија %d је у више основних блокова (%d и %d)"
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22227 msgstr "заглавна ија %d за блок %d није нађена у току ија"
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "missing barrier after block %i"
22232 msgstr "недостаје баријера после блока %i"
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22237 msgstr "verify_flow_info: нетачни блокови за пропад %i->%i"
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22242 msgstr "verify_flow_info: нетачан пропад %i->%i"
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22247 msgstr "основни блокови нису положени надовезујуће"
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22252 msgstr "број об. белешки у ланцу ија (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22257 msgstr "%D преименован пошто је поменут у асемблеру"
22259 #: cgraphunit.c:572
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22262 msgstr "помоћно поље постављено за ивицу %s->%s"
22264 #: cgraphunit.c:578
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "Execution count is negative"
22267 msgstr "Број извршавања је негативан"
22269 #: cgraphunit.c:585
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "caller edge count is negative"
22272 msgstr "број ивица позивача је негативан"
22274 #: cgraphunit.c:590
22275 #, fuzzy, gcc-internal-format
22276 msgid "caller edge frequency is negative"
22277 msgstr "број ивица позивача је негативан"
22279 #: cgraphunit.c:595
22280 #, fuzzy, gcc-internal-format
22281 msgid "caller edge frequency is too large"
22282 msgstr "број ивица позивача је негативан"
22284 #: cgraphunit.c:604
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22287 msgstr "показивач inlined_to је погрешан"
22289 #: cgraphunit.c:609
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "multiple inline callers"
22292 msgstr "вишеструки уткани позивачи"
22294 #: cgraphunit.c:616
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22297 msgstr "показивач inlined_to постављен за неуткане позиваче"
22299 #: cgraphunit.c:622
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22302 msgstr "показивач inlined_to постављен али нема претходника"
22304 #: cgraphunit.c:627
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22307 msgstr "показивач inlined_to упућује на самог себе"
22309 #: cgraphunit.c:637
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "node not found in cgraph_hash"
22312 msgstr "чвор није нађен у cgraph_hash"
22314 #: cgraphunit.c:666
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "shared call_stmt:"
22317 msgstr "дељени call_stmt:"
22319 #: cgraphunit.c:673
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "edge points to wrong declaration:"
22322 msgstr "ивица показује на погрешну декларацију:"
22324 #: cgraphunit.c:682
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22327 msgstr "недостаје графпоз ивица за call_stmt:"
22329 #: cgraphunit.c:698
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22332 msgstr "ивица %s->%s нема одговарајући call_stmt"
22334 #: cgraphunit.c:710
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "verify_cgraph_node failed"
22337 msgstr "verify_cgraph_node није успело"
22339 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22342 msgstr "%Jатрибут %<externally_visible%> има утицаја само на јавне објекте"
22344 #: cgraphunit.c:1018
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22347 msgstr "нисам успео да повратим непотребну функцију"
22349 #: cgraphunit.c:1343
22350 #, fuzzy, gcc-internal-format
22351 msgid "nodes with unreleased memory found"
22352 msgstr "нађени чворови без ослобођене меморије"
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "unknown demangling style '%s'"
22357 msgstr "непознат стил распетљавања „%s“"
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22362 msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "%s returned %d exit status"
22367 msgstr "%s врати излазни статус %d"
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "cannot find 'ldd'"
22372 msgstr "не могу да нађем „ldd“"
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "cannot convert to a pointer type"
22377 msgstr "не могу да претворим у показивачки тип"
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22382 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала реална"
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22387 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "conversion to incomplete type"
22392 msgstr "претварање у непотпун тип"
22394 #: convert.c:762 convert.c:838
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "can't convert between vector values of different size"
22397 msgstr "не могу да претварам између векторских вредности различитих величина"
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22402 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала целобројна"
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22407 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала комплексна"
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22412 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала комплексна"
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "can't convert value to a vector"
22417 msgstr "не могу да претворим вредност у вектор"
22420 #, fuzzy, gcc-internal-format
22421 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22422 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "%qs is not a gcov data file"
22427 msgstr "%qs није датотека података гкова"
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22432 msgstr "%qs је верзија %q.*s, а очекивана је %q.*s"
22434 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22437 msgstr "неслагање покривача за функцију %u у току читања извршних бројача"
22439 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "checksum is %x instead of %x"
22442 msgstr "контролни збир је %x уместо %x"
22444 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22447 msgstr "број бројача је %d уместо %d"
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22452 msgstr "не могу да стопим засебних %s бројача за функцију %u"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "%qs has overflowed"
22457 msgstr "%qs се прелило"
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "no coverage for function %qs found"
22462 msgstr "покривач за функцију %qs није нађен"
22464 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22467 msgstr "неслагање покривача за функцију %qs у току читања бројача %qs"
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22475 #, fuzzy, gcc-internal-format
22476 msgid "execution counts estimated"
22477 msgstr "Број извршавања је негативан"
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "this can result in poorly optimized code"
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "cannot open %s"
22487 msgstr "не могу да отворим %s"
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "error writing %qs"
22492 msgstr "грешка при писању %qs"
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22505 #, fuzzy, gcc-internal-format
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22514 #: diagnostic.c:712
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "in %s, at %s:%d"
22517 msgstr "у %s, код %s:%d"
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "dominator of %d status unknown"
22522 msgstr "доминатор %d статуса непознат"
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22527 msgstr "доминатор %d треба да је %d, не %d"
22529 #: dwarf2out.c:4467
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22532 msgstr "DW_LOC_OP %s није имплементирано"
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22537 msgstr "неисправно rtl дељење нађено у ији"
22540 #, gcc-internal-format
22542 msgstr "дељено rtx"
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "internal consistency failure"
22547 msgstr "неуспех услед унутрашње неусаглашености"
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22552 msgstr "ИЦЕ: emit_insn употребљено где је потребно emit_jump_insn:\n"
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22557 msgstr "прекид у %s, код %s:%d"
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22562 msgstr "руковање изузецима је искључено, укључите помоћу -fexceptions"
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22567 msgstr "аргумент за %<__builtin_eh_return_regno%> мора бити константа"
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22572 msgstr "__builtin_eh_return није подржан на овом циљу"
22574 #: except.c:3861 except.c:3870
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22577 msgstr "region_array је искварен за област %i"
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "outer block of region %i is wrong"
22582 msgstr "погрешан спољашњи блок области %i"
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22587 msgstr "област %i може садржати бацање, а садржана је у области која то не може"
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "negative nesting depth of region %i"
22592 msgstr "негативна дубина угњеждења области %i"
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "tree list ends on depth %i"
22597 msgstr "листа стабла се завршава на дубини %i"
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "array does not match the region tree"
22602 msgstr "низ не одговара стаблу области"
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "verify_eh_tree failed"
22607 msgstr "verify_eh_tree није успело"
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "stack limits not supported on this target"
22612 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
22616 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22617 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
22621 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22622 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
22625 #, fuzzy, gcc-internal-format
22626 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22627 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
22630 #, fuzzy, gcc-internal-format
22631 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22632 msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"
22634 #: fixed-value.c:104
22635 #, fuzzy, gcc-internal-format
22636 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22637 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
22639 #: fold-const.c:989 tree-ssa-loop-niter.c:1854 tree-vrp.c:5595 tree-vrp.c:5636
22640 #, gcc-internal-format
22644 #: fold-const.c:1359
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22647 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22649 #: fold-const.c:5127
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22652 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
22654 #: fold-const.c:5504 fold-const.c:5519
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "comparison is always %d"
22657 msgstr "поређење је увек %d"
22659 #: fold-const.c:5536
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22662 msgstr "%<or%> непоклопљених тестова неједнакости је увек 1"
22664 #: fold-const.c:5541
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22667 msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"
22669 #: fold-const.c:8432
22670 #, fuzzy, gcc-internal-format
22671 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22672 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22674 #: fold-const.c:8799
22675 #, fuzzy, gcc-internal-format
22676 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22677 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22679 #: fold-const.c:13334
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22682 msgstr "провера сажимања: првобитно дрво измењено сажимањем"
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22687 msgstr "%Jукупна величина локалних објеката је превелика"
22689 #: function.c:802 varasm.c:2139
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "size of variable %q+D is too large"
22692 msgstr "величина променљиве %q+D је превелика"
22694 #: function.c:1546 gimplify.c:4775
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22697 msgstr "немогуће ограничење у %<asm%>"
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22702 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22707 msgstr "аргумент %q+D може бити продрман са %<longjmp%> или %<vfork%>"
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "function returns an aggregate"
22712 msgstr "функција враћа скупинску вредност"
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "unused parameter %q+D"
22717 msgstr "неупотребљен параметар %q+D"
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22722 msgstr "двосмислена скраћеница %s"
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "incomplete '%s' option"
22727 msgstr "непотпуна опција „%s“"
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "missing argument to '%s' option"
22732 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22737 msgstr "сувишан аргумент за опцију „%s“"
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22742 msgstr "упозорење: -pipe се игнорише јер је задато -save-temps"
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22747 msgstr "упозорење: „-x %s“ после последње улазне датотеке нема ефекта"
22749 #. Catch the case where a spec string contains something like
22750 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22751 #. hand side of the :.
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22755 msgstr "крах навода: „%%*“ није успостављено шематским поклапањем"
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22760 msgstr "упозорење: употреба застарелог оператора %%[ у наводима"
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22765 msgstr "крах навода: непрепозната опција навода „%c“"
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22770 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22775 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "unrecognized option '-%s'"
22780 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
22782 #: gcc.c:6705 gcc.c:6768
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22785 msgstr "%s: компилатор за %s није инсталиран на овом систему"
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22790 msgstr "%s: улазна датотека повезивача се не користи је се повезивање не извршава"
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "language %s not recognized"
22795 msgstr "језик %s није препознат"
22798 #, gcc-internal-format
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22805 msgstr "%s: %d основних блокова и %d ивица по основном блоку"
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22810 msgstr "%s: %d основних блокова и %d регистара"
22812 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22813 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22814 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "can't write PCH file: %m"
22817 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
22819 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22822 msgstr "не могу да добавим положај у ПЦХ датотеци: %m"
22824 #: ggc-common.c:498
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22827 msgstr "не могу да запишем уметање у ПЦХ датотеку: %m"
22829 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22830 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "can't read PCH file: %m"
22833 msgstr "не могу да читам ПЦХ датотеку: %m"
22835 #: ggc-common.c:576
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "had to relocate PCH"
22838 msgstr "морадох преместим ПЦХ"
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "open /dev/zero: %m"
22843 msgstr "отварање /dev/zero: %m"
22845 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "can't write PCH file"
22848 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку"
22850 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "can't seek PCH file: %m"
22853 msgstr "не могу да тражим у ПЦХ датотеци: %m"
22856 #, fuzzy, gcc-internal-format
22857 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22858 msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22863 msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22868 msgstr "немеморијски улаз %d мора остати у меморији"
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22873 msgstr "меморијски улаз %d не може се непосредно адресирати"
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22878 msgstr "%qs није наведено у обухватајућем паралелном"
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "%Henclosing parallel"
22883 msgstr "%Hобухватајуће паралелно"
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "iteration variable %qs should be private"
22888 msgstr "требало би да променљива итерације %qs буде приватна"
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22893 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22898 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22903 msgstr "%s променљива %qs је приватна у спољашњем контексту"
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "gimplification failed"
22908 msgstr "гимплификација није успела"
22910 #: global.c:272 global.c:285 global.c:299 ira.c:1321 ira.c:1334 ira.c:1348
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "%s cannot be used in asm here"
22913 msgstr "%s се не може користити овде у асемблеру"
22915 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "can't open %s: %m"
22918 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
22920 #: graphite.c:5253 toplev.c:1712
22921 #, fuzzy, gcc-internal-format
22922 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22923 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
22925 #: haifa-sched.c:184
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22928 msgstr "fix_sched_param: непознат параметар %s"
22931 #, fuzzy, gcc-internal-format
22932 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22933 msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"
22936 #, fuzzy, gcc-internal-format
22937 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22938 msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"
22941 #, fuzzy, gcc-internal-format
22942 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22943 msgstr "главна област не може бити блиско угњеждена унутар дељене"
22946 #, fuzzy, gcc-internal-format
22947 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22948 msgstr "уређена област не може бити блиско угњеждена унутар критичне"
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22953 msgstr "уређена област мора бити блиско угњеждена унутар петље са одредбом уређености"
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22958 msgstr "критична област не може бити угњеждена унутар истоимене критичне области"
22960 #: omp-low.c:6622 cp/decl.c:2667
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22963 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
22965 #: omp-low.c:6624 omp-low.c:6629
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22968 msgstr "неисправан улаз у структуирани блок ОпенМПа"
22970 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22972 #, fuzzy, gcc-internal-format
22973 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22974 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
22977 #, fuzzy, gcc-internal-format
22978 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22979 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22991 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22995 msgstr "опција командне линије „%s“ исправна је за %s али не за %s"
22997 #: opts.c:479 opts.c:799
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
23000 msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23005 msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "missing argument to \"%s\""
23010 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23015 msgstr "аргумент за „%s“ треба да је ненегативан цео број"
23018 #, fuzzy, gcc-internal-format
23019 msgid "disallowed call to %qs"
23020 msgstr " у позиву %qD"
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23040 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради са изузецима"
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23045 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не подржава податке одмотавања"
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23050 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"
23053 #, fuzzy, gcc-internal-format
23054 msgid "-fira does not work on this architecture"
23055 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23065 msgstr "равнање структуре мора бити мали степен двојке, не %d"
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23070 msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"
23073 #, fuzzy, gcc-internal-format
23074 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23075 msgstr "непознат машински режим %qs"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23080 msgstr "непрепознато име регистра „%s“"
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23085 msgstr "непознат ТЛС модел „%s“"
23088 #, fuzzy, gcc-internal-format
23089 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23090 msgstr "непознато име регистра: %s"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23095 msgstr "%s: аргументи за --param треба да су облика ИМЕ=ВРЕДНОСТ"
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "invalid --param value %qs"
23100 msgstr "неисправна вредност %qs за --param"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "target system does not support debug output"
23105 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки излаз"
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23110 msgstr "исправљачки формат „%s“ коси се са претходним избором"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23115 msgstr "непрепознат ниво исправљачког излаза „%s“"
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "debug output level %s is too high"
23120 msgstr "ниво исправљачког излаза %s је превисок"
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23125 msgstr "-Werror=%s: нема опције -%s"
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23130 msgstr "најмања вредност параметра %qs је %u"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23135 msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"
23137 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "invalid parameter %qs"
23141 msgstr "неисправан параметар %qs"
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23146 msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23151 msgstr "искварени подаци профила: run_max * runs < sum_max"
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23156 msgstr "искварени подаци профила: sum_all је мање од sum_max"
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "correcting inconsistent profile data"
23164 #, fuzzy, gcc-internal-format
23165 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23166 msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23171 msgstr "искварени подаци профила: број итерација за основни блок %d је предвиђен као %i"
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23176 msgstr "искварени подаци профила: број извршавања за ивицу %d-%d је предвиђен као %i"
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23181 msgstr "излазно ограничење %d мора навести један једини регистар"
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23186 msgstr "излазно ограничење %d не може бити наведено заједно са продрмом „%s“"
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23191 msgstr "излазни регистри морају бити груписани на врху стека"
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23196 msgstr "имплицитно подигнути регистри морају бити груписани на врху стека"
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23201 msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23206 msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"
23208 #: regclass.c:888 config/ia64/ia64.c:5175 config/ia64/ia64.c:5182
23209 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/sh/sh.c:7961
23210 #: config/sh/sh.c:7968 config/spu/spu.c:4486 config/spu/spu.c:4493
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "unknown register name: %s"
23213 msgstr "непознато име регистра: %s"
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "global register variable follows a function definition"
23218 msgstr "глобална регистарска променљива прати дефиницију функције"
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "register used for two global register variables"
23223 msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23228 msgstr "позивом продрман регистар користи се за глобалну регистарску променљиву"
23230 #: regrename.c:1898
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23233 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош next_regno за празан ланац (%u)"
23235 #: regrename.c:1910
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23238 msgstr "validate_value_data: Петља у regno ланцу (%u)"
23240 #: regrename.c:1913
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23243 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош oldest_regno (%u)"
23245 #: regrename.c:1925
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23248 msgstr "validate_value_data: [%u] Непразан рег. у ланцу (%s %u %i)"
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23253 msgstr "не може се поново учитати целобројни константни операнд у %<asm%>"
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23258 msgstr "немогуће регистарско ограничење у %<asm%>"
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23263 msgstr "%<&%> ограничење употребљено без регистарске класе"
23265 #: reload.c:3786 reload.c:4044
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23268 msgstr "неусаглашена ограничења операнда у %<asm%>"
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23273 msgstr "операнд у %<asm%> има немогућа ограничења"
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23278 msgstr "величина оквира превелика за поуздану проверу стека"
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "try reducing the number of local variables"
23283 msgstr "покушајте да смањите број локалних променљивих"
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23288 msgstr "не могу да нађем регистар у класи %qs при поновном учитавању %<asm%>"
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23293 msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23298 msgstr "операнд у %<asm%> захтева немогуће поновно учитавање"
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23303 msgstr "ограничење операнда у %<asm%> несагласно са величином операнда"
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23308 msgstr "излазни операнд је константан у %<asm%>"
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23313 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d у „%s“ последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23318 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23323 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“ или „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23328 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23333 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“ или „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23338 msgstr "РТЛ провера: покушај узимања не-блоковског симбола као блоковског у %s, код %s:%d"
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23343 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d вектора последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23348 msgstr "РТЛ провера заставице: %s употребљена са неочекиваним rtx кодом „%s“ у „%s“, код %s:%d"
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23353 msgstr "ограничењу излазног операнда недостаје %<=%>"
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23358 msgstr "излазно ограничење %qc за операнд %d није на почетку"
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23363 msgstr "ограничење операнда садржи нетачно позиционирано %<+%> или %<=%>"
23365 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23368 msgstr "ограничење %<%%%> употребљено са последњим операндом"
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23373 msgstr "поклапајуће ограничење није исправно у излазном операнду"
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "input operand constraint contains %qc"
23378 msgstr "ограничење улазног операнда садржи %qc"
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23383 msgstr "поклапајуће ограничење упућује на неисправан број операнда"
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23388 msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "matching constraint does not allow a register"
23393 msgstr "поклапајуће ограничење не дозвољава регистар"
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23398 msgstr "наводилац asm за променљиву %qs коси се са asm листом продрмавања"
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23403 msgstr "непознато име регистра %qs у %<asm%>"
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23408 msgstr "ПИЦ регистар %qs продрман у %<asm%>"
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23413 msgstr "више од %d операнада у %<asm%>"
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "output number %d not directly addressable"
23418 msgstr "излазни број %d не може се непосредно адресирати"
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23423 msgstr "asm операнд %d вероватно не одговара ограничењима"
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23428 msgstr "превазиђена употреба меморијског улаза без л-вредности у asm операнду %d"
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23433 msgstr "сукоб asm продрмавања са излазним операндом"
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23438 msgstr "сукоб asm продрмавања са улазним операндом"
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23443 msgstr "превише алтернатива у %<asm%>"
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23448 msgstr "ограничења операнда за %<asm%> разликују се у броју алтернатива"
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23453 msgstr "удвостручено име asm операнда %qs"
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "missing close brace for named operand"
23458 msgstr "недостаје затворена витичаста заграда за именовани операнд"
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "undefined named operand %qs"
23463 msgstr "недефинисани именовани операнд %qs"
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "%Hvalue computed is not used"
23468 msgstr "%Hизрачуната вредност се не користи"
23470 #: stor-layout.c:149
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23473 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
23475 #: stor-layout.c:151
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23478 msgstr "тип променљиве величине декларисан изван било које функције"
23480 #: stor-layout.c:467
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23483 msgstr "величина %q+D је %d бајтова"
23485 #: stor-layout.c:469
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23488 msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"
23490 #: stor-layout.c:888
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23493 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %q+D"
23495 #: stor-layout.c:891
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23498 msgstr "атрибут паковања непотребан за %q+D"
23500 #. No, we need to skip space before this field.
23501 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23502 #: stor-layout.c:908
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "padding struct to align %q+D"
23505 msgstr "убацујем уметак у структуру ради равнања %q+D"
23507 #: stor-layout.c:1259
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23510 msgstr "убацујем уметак за величину структуре до границе равнања"
23512 #: stor-layout.c:1289
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23515 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %qs"
23517 #: stor-layout.c:1293
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23520 msgstr "атрибут паковања непотребан за %qs"
23522 #: stor-layout.c:1299
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23525 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања"
23527 #: stor-layout.c:1301
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "packed attribute is unnecessary"
23530 msgstr "атрибут паковања непотребан"
23532 #: stor-layout.c:1831
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23535 msgstr "равнање елемената низа је веће од величине елемента"
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23540 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим циљем"
23543 #, fuzzy, gcc-internal-format
23544 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23545 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
23548 #, fuzzy, gcc-internal-format
23549 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23550 msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23555 msgstr "датотека складишта „%s“ не садржи аргументе командне линије"
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23560 msgstr "„%s“ је додељено у „%s“ али није дефинисано током поновне компилације, или обрнуто"
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "ld returned %d exit status"
23565 msgstr "ld врати излазни статус %d"
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "invalid option argument %qs"
23570 msgstr "неисправан аргумент опције %qs"
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23575 msgstr "добављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23580 msgstr "постављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23585 msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "%q+D defined but not used"
23590 msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23595 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23600 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23605 msgstr "тип је превазиђен (декларисан код %s:%d)"
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "%qs is deprecated"
23610 msgstr "%qs је превазиђено"
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "type is deprecated"
23615 msgstr "тип је превазиђен"
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23620 msgstr "непрепозната исправљачка опција: %c"
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23625 msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
23628 #, fuzzy, gcc-internal-format
23629 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23630 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "this target does not support %qs"
23635 msgstr "овај циљ не подржава %qs"
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23640 msgstr "распоређивање инструкција није подржано на овој циљној машини"
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23645 msgstr "ова циљна машина нема одгођена гранања"
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23650 msgstr "-f%sleading-underscore није подржано на овој циљној машини"
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23655 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки формат „%s“"
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23660 msgstr "праћење променљивих затражено, али бескорисно без стварања исправљачких података"
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23665 msgstr "праћење променљивих затражено, али неподржано овим исправљачким фоматом"
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "can%'t open %s: %m"
23670 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23675 msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23680 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23685 msgstr "-ffunction-sections искључено јер би онемогућило профилисање"
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23690 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ"
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23695 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ (покушајте нешто од -march)"
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23700 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано уз -O варијанте"
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23710 msgstr "-fstack-protector није подржано за овај циљ"
23713 #, fuzzy, gcc-internal-format
23714 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23715 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају показивач оквира ради исправности"
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "error writing to %s: %m"
23720 msgstr "грешка при упису у %s: %m"
23722 #: toplev.c:2150 java/jcf-parse.c:1769
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "error closing %s: %m"
23725 msgstr "грешка при затварању %s: %m"
23727 #: tree-cfg.c:1508 tree-cfg.c:2174
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "%Hwill never be executed"
23730 msgstr "%Hникада неће бити извршено"
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23735 msgstr "ССА име у листи слободних, али се упућује на њ"
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23740 msgstr "ASSERT_EXPR са увек нетачним условом"
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23745 msgstr "ГИМПЛЕ регистар измењен помоћу BIT_FIELD_REF"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23750 msgstr "константа није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23755 msgstr "споредни ефекти нису поново израчунати када се ADDR_EXPR промени"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23760 msgstr "адреса узета, али бит ADDRESSABLE није постављен"
23763 #, fuzzy, gcc-internal-format
23764 msgid "non-integral used in condition"
23765 msgstr "не-логичка вредност употребљена у услову"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "invalid conditional operand"
23770 msgstr "неисправан операнд услова"
23773 #, fuzzy, gcc-internal-format
23774 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23775 msgstr "неисправна ограничења за операнд"
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "invalid reference prefix"
23790 msgstr "неисправан префикс упућивача"
23793 #, fuzzy, gcc-internal-format
23794 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23795 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23808 #, fuzzy, gcc-internal-format
23809 msgid "invalid expression for min lvalue"
23810 msgstr "неисправан израз као операнд"
23813 #, fuzzy, gcc-internal-format
23814 msgid "invalid operand in indirect reference"
23815 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23818 #, fuzzy, gcc-internal-format
23819 msgid "type mismatch in indirect reference"
23820 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23823 #, fuzzy, gcc-internal-format
23824 msgid "invalid operands to array reference"
23825 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
23828 #, fuzzy, gcc-internal-format
23829 msgid "type mismatch in array reference"
23830 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
23833 #, fuzzy, gcc-internal-format
23834 msgid "type mismatch in array range reference"
23835 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
23838 #, fuzzy, gcc-internal-format
23839 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23840 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23843 #, fuzzy, gcc-internal-format
23844 msgid "type mismatch in component reference"
23845 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23848 #, fuzzy, gcc-internal-format
23849 msgid "non-function in gimple call"
23850 msgstr "функција се не може уткати"
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "invalid LHS in gimple call"
23855 msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"
23858 #, fuzzy, gcc-internal-format
23859 msgid "invalid conversion in gimple call"
23860 msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"
23863 #, fuzzy, gcc-internal-format
23864 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23865 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 msgid "type mismatch in comparison expression"
23870 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23878 #, fuzzy, gcc-internal-format
23879 msgid "invalid operand in unary operation"
23880 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23883 #, fuzzy, gcc-internal-format
23884 msgid "invalid types in nop conversion"
23885 msgstr "Неисправан типски израз"
23888 #, fuzzy, gcc-internal-format
23889 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23890 msgstr "Неисправан типски израз"
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23895 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
23898 #, fuzzy, gcc-internal-format
23899 msgid "invalid types in conversion to integer"
23900 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23910 msgstr "Елементална бинарна операција"
23913 #, fuzzy, gcc-internal-format
23914 msgid "invalid operands in binary operation"
23915 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "type mismatch in complex expression"
23920 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23923 #, fuzzy, gcc-internal-format
23924 msgid "type mismatch in shift expression"
23925 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "type mismatch in vector shift expression"
23930 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23933 #, fuzzy, gcc-internal-format
23934 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23935 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23938 #, fuzzy, gcc-internal-format
23939 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23940 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23943 #, fuzzy, gcc-internal-format
23944 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23945 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23948 #, fuzzy, gcc-internal-format
23949 msgid "type mismatch in binary expression"
23950 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23953 #, fuzzy, gcc-internal-format
23954 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23955 msgstr "несагласни типови у додели"
23958 #, fuzzy, gcc-internal-format
23959 msgid "invalid operand in unary expression"
23960 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23963 #, fuzzy, gcc-internal-format
23964 msgid "type mismatch in address expression"
23965 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23967 #: tree-cfg.c:3701 tree-cfg.c:3727
23968 #, fuzzy, gcc-internal-format
23969 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23970 msgstr "неисправна посредна меморијска адреса"
23973 #, fuzzy, gcc-internal-format
23974 msgid "invalid operand in return statement"
23975 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23978 #, fuzzy, gcc-internal-format
23979 msgid "invalid conversion in return statement"
23980 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23985 msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"
23988 #, fuzzy, gcc-internal-format
23989 msgid "invalid operand to switch statement"
23990 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
23993 #, fuzzy, gcc-internal-format
23994 msgid "Invalid PHI result"
23995 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
23998 #, fuzzy, gcc-internal-format
23999 msgid "Invalid PHI argument"
24000 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
24003 #, fuzzy, gcc-internal-format
24004 msgid "Incompatible types in PHI argument"
24005 msgstr "несагласни типови у додели"
24008 #, fuzzy, gcc-internal-format
24009 msgid "verify_gimple failed"
24010 msgstr "verify_stmts није успело"
24013 #, fuzzy, gcc-internal-format
24014 msgid "invalid function in call statement"
24015 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "invalid pure const state for function"
24020 msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"
24022 #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
24023 #, fuzzy, gcc-internal-format
24024 msgid "in statement"
24025 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24030 msgstr "наредба означена за бацање, али не чини то"
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24035 msgstr "наредба означена за бацање усред блока"
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "Dead STMT in EH table"
24043 #, fuzzy, gcc-internal-format
24044 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24045 msgstr "bb_for_stmt (phi) постављено на погрешан основни блок"
24048 #, fuzzy, gcc-internal-format
24049 msgid "missing PHI def"
24050 msgstr "недостаје дефиниција"
24053 #, fuzzy, gcc-internal-format
24054 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24055 msgstr "ПХИ дефиниција није ГИМПЛЕ вредност"
24057 #: tree-cfg.c:4222 tree-cfg.c:4267
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24060 msgstr "нетачно дељење чворова стабла"
24063 #, fuzzy, gcc-internal-format
24064 msgid "invalid GIMPLE statement"
24065 msgstr "није исправна ГИМПЛЕ наредба"
24068 #, fuzzy, gcc-internal-format
24069 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24070 msgstr "bb_for_stmt (stmt) постављено на погрешан основни блок"
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "verify_stmts failed"
24080 msgstr "verify_stmts није успело"
24083 #, fuzzy, gcc-internal-format
24084 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24085 msgstr "ENTRY_BLOCK има придружену листу наредби"
24088 #, fuzzy, gcc-internal-format
24089 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24090 msgstr "EXIT_BLOCK има придружену листу наредби"
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24095 msgstr "пропад до излаза из об. %d"
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "nonlocal label "
24100 msgstr "нелокална етикета "
24102 #: tree-cfg.c:4352 tree-cfg.c:4361 tree-cfg.c:4386
24103 #, gcc-internal-format
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24110 msgstr "контролни ток усред основног блока %d"
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24115 msgstr "пропадна ивица после контролне наредбе у об. %d"
24118 #, fuzzy, gcc-internal-format
24119 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24120 msgstr "ивица тачно/нетачно после не-COND_EXPR у об. %d"
24122 #: tree-cfg.c:4442 tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4477 tree-cfg.c:4546
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24125 msgstr "погрешне заставице излазне ивице на крају об. %d"
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24130 msgstr "експлицитно goto на крају об. %d"
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24135 msgstr "повратна ивица не показује на излаз у об. %d"
24138 #, fuzzy, gcc-internal-format
24139 msgid "found default case not at the start of case vector"
24140 msgstr "нађен подразумевани случај који није на крају вектора случаја"
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "case labels not sorted: "
24145 msgstr "етикете случајева нису сортиране: "
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24150 msgstr "сувишна излазна ивица %d->%d"
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "missing edge %i->%i"
24155 msgstr "недостаје ивица %i->%i"
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24160 msgstr "%H%<noreturn%> функција ипак враћа"
24163 #, fuzzy, gcc-internal-format
24164 msgid "control reaches end of non-void function"
24165 msgstr "%Hконтрола стиже до краја функције непразног типа"
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24170 msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %<noreturn%>"
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24175 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
24177 #: tree-dump.c:1060
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24180 msgstr "игноришем непознату опцију %q.*s у %<-fdump-%s%>"
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24185 msgstr "недостаје ЕХ ивица %i->%i"
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24190 msgstr "ЕХ ивици %i->%i недостаје ЕХ заставица"
24192 #. ??? might not be mistake.
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24196 msgstr "ЕХ ивица %i->%i има удвостручене области"
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24201 msgstr "Об. %i не може да баци али има ЕХ ивице"
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24206 msgstr "Последња наредба у об. %i има неисправно постављену област"
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24211 msgstr "непотребна ЕХ ивица %i->%i"
24213 #: tree-inline.c:2354
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24216 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
24218 #: tree-inline.c:2388
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24221 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи alloca (потисните атрибутом always_inline)"
24223 #: tree-inline.c:2402
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24226 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи setjmp"
24228 #: tree-inline.c:2416
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24231 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиву листу аргумената"
24233 #: tree-inline.c:2428
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24236 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи јер користи руковање изузецима типа setjmp-longjmp"
24238 #: tree-inline.c:2436
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24241 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи нелокално goto"
24243 #: tree-inline.c:2448
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24246 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи __builtin_return или __builtin_apply_args"
24248 #: tree-inline.c:2468
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24251 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи рачунско goto"
24253 #: tree-inline.c:2483
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24256 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер прима нелокално goto"
24258 #: tree-inline.c:2509
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24261 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
24263 #: tree-inline.c:2600
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24266 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер је то сузбијено помоћу -fno-inline"
24268 #: tree-inline.c:2614
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24271 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер користи атрибуте сукобљене са уткивањем"
24273 #: tree-inline.c:3162 tree-inline.c:3172
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24276 msgstr "уткивање није успело у позиву %q+F: %s"
24278 #: tree-inline.c:3163 tree-inline.c:3174
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "called from here"
24281 msgstr "позвано одавде"
24283 #: tree-mudflap.c:868
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24286 msgstr "блатобранска провера још увек није имплементирана за ARRAY_RANGE_REF"
24288 #: tree-mudflap.c:1059
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24291 msgstr "блатобран не може да прати %qs у клици функције"
24293 #: tree-mudflap.c:1303
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24296 msgstr "блатобран не може да прати спољашње %qs непознате величине"
24298 #: tree-nomudflap.c:50
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "mudflap: this language is not supported"
24301 msgstr "блатобран: овај језик није подржан"
24303 #: tree-optimize.c:443
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24306 msgstr "величина повратне вредности %q+D је %u бајтова"
24308 #: tree-optimize.c:446
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24311 msgstr "величина повратне вредности %q+D је већа од %wd бајтова"
24313 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:935
24314 #: tree-ssa-coalesce.c:950 tree-ssa-coalesce.c:1172 tree-ssa-live.c:1088
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "SSA corruption"
24317 msgstr "ССА искварење"
24319 #: tree-outof-ssa.c:1314
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24322 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на претходној ивици (%d, %d)\n"
24324 #: tree-outof-ssa.c:1320
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24327 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на наследној ивици (%d, %d)\n"
24329 #: tree-outof-ssa.c:1327
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24332 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на улазној ивици (%d, %d)\n"
24334 #: tree-outof-ssa.c:1333
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24337 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на излазној ивици (%d, %d)\n"
24339 #: tree-profile.c:386
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "unimplemented functionality"
24342 msgstr "неимплементирана фунционалност"
24344 #: tree-ssa-alias-warnings.c:843
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24349 #: tree-ssa-alias-warnings.c:969
24350 #, fuzzy, gcc-internal-format
24351 msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
24352 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "expected an SSA_NAME object"
24357 msgstr "очекиван објекат типа SSA_NAME"
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24362 msgstr "неслагање типова између SSA_NAME и његовог симбола"
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24367 msgstr "нађен SSA_NAME који је ослобољен у депо слободних"
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24372 msgstr "нађена виртуелна дефиниција за ГИМПЛЕ регистар"
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "found a real definition for a non-register"
24377 msgstr "нађена стварна дефиниција за не-регистар"
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24387 msgstr "SSA_NAME направљен у два различита блока %i и %i"
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24392 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT је погрешно"
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "missing definition"
24397 msgstr "недостаје дефиниција"
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24402 msgstr "дефиниција у блоку %i не доминира употребом у блоку %i"
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "definition in block %i follows the use"
24407 msgstr "дефиниција у блоку %i прати употребу"
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24412 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI треба да је постављено"
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "no immediate_use list"
24417 msgstr "нема листе непосредне употребе"
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "wrong immediate use list"
24422 msgstr "погрешна листа непосредне употребе"
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24427 msgstr "долазна ивица се не поклапа са бројем ПХИ аргумената"
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24432 msgstr "недостаје ПХИ аргумент за ивицу %d->%d"
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24437 msgstr "ПХИ аргумент није SSA_NAME нити инваријанта"
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24442 msgstr "погрешна ивица %d->%d за ПХИ аргумент"
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24447 msgstr "неадресива променљива унутар скупа алијаса"
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24452 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info није успело"
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24457 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24462 msgstr "показивачи са меморијском ознаком треба да имају скупове показује-на"
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24467 msgstr "показивач бежи али његова ознака имена није позивом продрмана"
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24472 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info није успело"
24475 #, fuzzy, gcc-internal-format
24476 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24477 msgstr "променљива у call_clobbered_vars али није означена као DECL_CALL_CLOBBERED"
24480 #, fuzzy, gcc-internal-format
24481 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24482 msgstr "променљива означена као DECL_CALL_CLOBBERED али није у битмапи call_clobbered_vars."
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "verify_call_clobbering failed"
24487 msgstr "verify_call_clobbering није успело"
24490 #, fuzzy, gcc-internal-format
24491 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24492 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24500 #, fuzzy, gcc-internal-format
24501 msgid "verify_memory_partitions failed"
24502 msgstr "verify_name_tags није успело"
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24507 msgstr "АУКС показивач успостављен за ивицу %d->%d"
24510 #, fuzzy, gcc-internal-format
24511 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24512 msgstr "наредба (%p) означена измењеном после оптимизујућег пролаза: "
24515 #, fuzzy, gcc-internal-format
24516 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24517 msgstr "наредба чини складиштење у меморију, али нема V_MAY_DEFS нити V_MUST_DEFS"
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "verify_ssa failed"
24522 msgstr "verify_ssa није успело"
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "%J%qD was declared here"
24527 msgstr "%J%qD декларисано овде"
24530 #, fuzzy, gcc-internal-format
24531 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24532 msgstr "%H%qD у овој функцији користи се неуспостављено"
24534 #: tree-ssa.c:1520 tree-ssa.c:1559
24535 #, fuzzy, gcc-internal-format
24536 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24537 msgstr "%H%qD у овој функцији може бити бити употребљено неуспостављено"
24540 #, fuzzy, gcc-internal-format
24541 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24542 msgstr "индекс низа није целобројан"
24545 #, fuzzy, gcc-internal-format
24546 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24547 msgstr "индекс низа није целобројан"
24550 #, fuzzy, gcc-internal-format
24551 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24552 msgstr "индекс низа није целобројан"
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24557 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова до константе"
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24562 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова"
24565 #, fuzzy, gcc-internal-format
24566 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24567 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
24570 #, fuzzy, gcc-internal-format
24571 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24572 msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"
24575 #, fuzzy, gcc-internal-format
24576 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24577 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24582 msgstr "%q+D већ декларисано са атрибутом dllexport: dllimport се игнорише"
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24587 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport пошто је на њ упућено ДЛЛ повезивошћу"
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24592 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport: претходно dllimport се игнорише"
24594 #: tree.c:4071 tree.c:4083 tree.c:4093 config/darwin.c:1437
24595 #: config/arm/arm.c:3177 config/arm/arm.c:3205 config/avr/avr.c:4748
24596 #: config/h8300/h8300.c:5282 config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:4172
24597 #: config/i386/i386.c:25848 config/ia64/ia64.c:619
24598 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20738
24599 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "%qs attribute ignored"
24602 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24607 msgstr "уткана функција %q+D поново декларисана као dllimport: атрибут се игнорише"
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24612 msgstr "дефиниција функције %q+D означена као dllimport"
24614 #: tree.c:4125 config/sh/symbian.c:430
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24617 msgstr "дефиниција променљиве %q+D означена као dllimport"
24619 #: tree.c:4148 config/sh/symbian.c:505
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24622 msgstr "спољашња повезивост неопходна за симбол %q+D због атрибута %qs"
24625 #, fuzzy, gcc-internal-format
24626 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24627 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24632 msgstr "низови функција немају смисла"
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "function return type cannot be function"
24637 msgstr "повратни тип функције не може бити функција"
24639 #: tree.c:7053 tree.c:7138 tree.c:7199
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24642 msgstr "провера стабла: %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24647 msgstr "провера стабла: не очекивах ниједно од %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24652 msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24657 msgstr "провера стабла: нисам очекивао класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24662 msgstr "провера стабла: очекивах omp_clause %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24665 #, fuzzy, gcc-internal-format
24666 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24667 msgstr "провера стабла: очекивах стабло које садржи структуру %qs, имам %qs у %s, код %s:%d"
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24672 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у tree_vec са %d елтова у %s, код %s:%d"
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24677 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24682 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од omp_clause %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
24684 #: value-prof.c:376
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "Dead histogram"
24689 #: value-prof.c:407
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24694 #: value-prof.c:420
24695 #, fuzzy, gcc-internal-format
24696 msgid "verify_histograms failed"
24697 msgstr "verify_stmts није успело"
24699 #: value-prof.c:467
24700 #, fuzzy, gcc-internal-format
24701 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24702 msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"
24704 #: value-prof.c:477
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24707 msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "%+D causes a section type conflict"
24712 msgstr "%+D изазива сукоб типа одељка"
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24717 msgstr "равнање за %q+D веће је од највећег равнања објектне датотеке. Користим %d"
24719 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "register name not specified for %q+D"
24722 msgstr "име регистра није наведено за %q+D"
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "invalid register name for %q+D"
24727 msgstr "неисправно име регистра за %q+D"
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24732 msgstr "тип податка за %q+D није погодан за регистар"
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24737 msgstr "регистар наведен за %q+D није погодан за тип податка"
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "global register variable has initial value"
24742 msgstr "глобална регистарска променљива има почетну вредност"
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24747 msgstr "оптимизација може уклонити читања и/или писања у регистарске променљиве"
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24752 msgstr "име регистра дато за нерегистарску променљиву %q+D"
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "global destructors not supported on this target"
24757 msgstr "глобални деструктори нису подржани на овом циљу"
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "global constructors not supported on this target"
24762 msgstr "глобални конструктори нису подржани на овом циљу"
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24767 msgstr "нитно-локални COMMON подаци нису имплементирани"
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24772 msgstr "захтевано равнање за %q+D веће је од имплементираног равнања за %wu"
24775 #, fuzzy, gcc-internal-format
24776 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24777 msgstr "успостављач за целобројну вредност је превише компликован"
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24782 msgstr "успостављач за реалну вредност није реална константа"
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "invalid initial value for member %qs"
24787 msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"
24789 #: varasm.c:4957 varasm.c:5001
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24792 msgstr "слаба декларација %q+D мора претходити дефиницији"
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24797 msgstr "слаба декларација %q+D после прве употребе резултује неодређеним понашањем"
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24802 msgstr "слаба декларација %q+D мора бити јавна"
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24807 msgstr "слаба декларација %q+D није подржана"
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24812 msgstr "само слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24817 msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24822 msgstr "%q+D удволичено са недефинисаним симболом %qs"
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24827 msgstr "%q+D удволичено са спољашњим симболом %qs"
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24832 msgstr "слаби упућивач %q+D на крају циља самог себе"
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24837 msgstr "слаби упућивач %q+D мора имати статичку повезивост"
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24842 msgstr "%Jдефиниције алијаса нису подржане у овој конфигурацији"
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24847 msgstr "%Jсамо слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24852 msgstr "атрибут видљивости није подржан у овој конфигурацији, игноришем"
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24857 msgstr "виртуелни низ %s[%lu]: елемент %lu ван граница у %s, код %s:%d"
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24862 msgstr "подливен виртуелни низ %s у %s, код %s:%d"
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24867 msgstr "вектор %s грешке домена %s, у %s код %s:%u"
24869 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24873 msgstr "нема sclass за %s stab (0x%x)"
24875 #: config/darwin-c.c:84
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "too many #pragma options align=reset"
24878 msgstr "превише #pragma options align=reset"
24880 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24881 #: config/darwin-c.c:111
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24884 msgstr "лоше формирано „#pragma options“, игноришем"
24886 #: config/darwin-c.c:114
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24889 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
24891 #: config/darwin-c.c:124
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24894 msgstr "лоше формирано „#pragma options align={mac68k|power|reset}“, игноришем"
24896 #: config/darwin-c.c:136
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24899 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma unused“, игноришем"
24901 #: config/darwin-c.c:154
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24904 msgstr "недостаје „)“ после „#pragma unused“, игноришем"
24906 #: config/darwin-c.c:157
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24909 msgstr "смеће на крају „#pragma unused“"
24911 #: config/darwin-c.c:168
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24914 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct“, игноришем"
24916 #: config/darwin-c.c:176
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24919 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct {on|off|reset}“, игноришем"
24921 #: config/darwin-c.c:179
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24924 msgstr "смеће на крају „#pragma ms_struct“"
24926 #: config/darwin-c.c:405
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24929 msgstr "укључивање радног подоквира %s коси се са укључивањем радног оквира"
24931 #: config/darwin-c.c:588
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24934 msgstr "Непозната вредност %qs за -mmacosx-version-min"
24936 #: config/darwin.c:1410
24937 #, fuzzy, gcc-internal-format
24938 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24939 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само при компилацији у kext"
24941 #: config/darwin.c:1417
24942 #, fuzzy, gcc-internal-format
24943 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24944 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само на Ц++ класе"
24946 #: config/darwin.c:1542
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24949 msgstr "атрибути унутрашње и заштићене видљивости нису подржани у овој конфигурацији, игноришем"
24951 #: config/host-darwin.c:62
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24954 msgstr "нисам могао да демапирам pch_address_space: %m"
24956 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24959 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>, игноришем"
24961 #: config/sol2-c.c:102
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24964 msgstr "неисправно равнање за %<#pragma align%>, игноришем"
24966 #: config/sol2-c.c:117
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24969 msgstr "%<#pragma align%> мора да се јави пре декларације %D, игноришем"
24971 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24974 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"
24976 #: config/sol2-c.c:136
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24979 msgstr "смеће на крају %<#pragma align%>"
24981 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24984 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>, игноришем"
24986 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24989 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>"
24991 #: config/sol2-c.c:194
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24994 msgstr "смеће на крају %<#pragma init%>"
24996 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24999 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>, игноришем"
25001 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25004 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>"
25006 #: config/sol2-c.c:252
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25009 msgstr "смеће на крају %<#pragma fini%>"
25011 #: config/sol2.c:53
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25014 msgstr "игноришем %<#pragma align%> за експлицитно поравнато %q+D"
25016 #: config/vxworks.c:146
25017 #, fuzzy, gcc-internal-format
25018 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25019 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
25021 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25022 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
25023 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25024 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25025 #. are not supported.
25026 #: config/darwin.h:451
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25029 msgstr "дефиниције алијаса нису подржане у Маху-О, игноришем"
25032 #: config/vx-common.h:89
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "profiler support for VxWorks"
25035 msgstr "подршка профилисања за ВиксВоркс"
25037 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2186
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25040 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtls-size"
25042 #: config/alpha/alpha.c:286
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25045 msgstr "-f%s игнорисано за Уникос/Мк (није подржано)"
25047 #: config/alpha/alpha.c:310
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25050 msgstr "-mieee није подржано на Уникосу/Мк"
25052 #: config/alpha/alpha.c:321
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25055 msgstr "-mieee-with-inexact није подржано на Уникосу/Мк"
25057 #: config/alpha/alpha.c:338
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25060 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtrap-precision"
25062 #: config/alpha/alpha.c:352
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25065 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-rounding-mode"
25067 #: config/alpha/alpha.c:367
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25070 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-trap-mode"
25072 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25075 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"
25077 #: config/alpha/alpha.c:400
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25080 msgstr "режим клопки није подржан на Уникосу/Мк"
25082 #: config/alpha/alpha.c:407
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25085 msgstr "ФП софтверско довршавање захтева -mtrap-precision=i"
25087 #: config/alpha/alpha.c:423
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25090 msgstr "режим заокруживања није подржан за ВАКСове реалне"
25092 #: config/alpha/alpha.c:428
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25095 msgstr "режим клопки није подржан за ВАКСове реалне"
25097 #: config/alpha/alpha.c:432
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25100 msgstr "128-битни дуги реални није подржан за ВАКСове реалне"
25102 #: config/alpha/alpha.c:460
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25105 msgstr "Кашњење L%d оставе непознато за %s"
25107 #: config/alpha/alpha.c:475
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25110 msgstr "лоша вредност %qs за -mmemory-latency"
25112 #: config/alpha/alpha.c:6549 config/alpha/alpha.c:6552 config/s390/s390.c:8737
25113 #: config/s390/s390.c:8740
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "bad builtin fcode"
25116 msgstr "лош уграђени fcode"
25118 #: config/arc/arc.c:392
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25121 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
25123 #: config/arc/arc.c:400
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25126 msgstr "аргумент атрибута %qs није „ilink1“ или „ilink2“"
25128 #: config/arm/arm.c:1083
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25131 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
25133 #: config/arm/arm.c:1093 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25136 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"
25138 #: config/arm/arm.c:1206
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25141 msgstr "неисправна опција АБИја: -mabi=%s"
25143 #: config/arm/arm.c:1214
25144 #, fuzzy, gcc-internal-format
25145 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25146 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
25148 #: config/arm/arm.c:1220
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "target CPU does not support interworking"
25151 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
25153 #: config/arm/arm.c:1226
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25156 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
25158 #: config/arm/arm.c:1244
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25161 msgstr "укључивање подршке за контраход има смисла само када се компилује за Тамб"
25163 #: config/arm/arm.c:1247
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25166 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позваних има смисла само када се компилује за Тамб"
25168 #: config/arm/arm.c:1250
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25171 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позивача има смисла само када се компилује за Тамб"
25173 #: config/arm/arm.c:1254
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25176 msgstr "-mapcs-stack-check није сагласно са -mno-apcs-frame"
25178 #: config/arm/arm.c:1262
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25181 msgstr "-fpic и -mapcs-reent нису сагласни"
25183 #: config/arm/arm.c:1265
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25186 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
25188 #: config/arm/arm.c:1273
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25191 msgstr "-g уз -mno-apcs-frame може дати бесмислено исправљање"
25193 #: config/arm/arm.c:1276
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25196 msgstr "прослеђивање аргумената у покретном зарезу у ФП регистрима још увек није подржано"
25198 #: config/arm/arm.c:1333
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25201 msgstr "iWMMXt захтева ААПЦС-сагласан АБИ за правилан рад"
25203 #: config/arm/arm.c:1336
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25206 msgstr "iWMMXt АБИ захтева iWMMXt-способан ЦПУ"
25208 #: config/arm/arm.c:1346
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25211 msgstr "неисправна опција емулације покретног зареза: -mfpe=%s"
25213 #: config/arm/arm.c:1363
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25216 msgstr "неисправна опција покретног зареза: -mfpu=%s"
25218 #: config/arm/arm.c:1403
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25221 msgstr "неисправан АБИ покретног зареза: -mfloat-abi=%s"
25223 #: config/arm/arm.c:1410
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25226 msgstr "-mfloat-abi=hard и ВФП"
25228 #: config/arm/arm.c:1416
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25231 msgstr "iWMMXt и хардверски покретан зарез"
25233 #: config/arm/arm.c:1420
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25238 #: config/arm/arm.c:1443
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25241 msgstr "неисправна опција показивача нити: -mtp=%s"
25243 #: config/arm/arm.c:1456
25244 #, fuzzy, gcc-internal-format
25245 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25246 msgstr "не може се користити -mtp=cp15 уз -mthumb"
25248 #: config/arm/arm.c:1470
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25251 msgstr "граница величине структура може бити постављена само на %s"
25253 #: config/arm/arm.c:1476
25254 #, fuzzy, gcc-internal-format
25255 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25256 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
25258 #: config/arm/arm.c:1485
25259 #, fuzzy, gcc-internal-format
25260 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25261 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
25263 #: config/arm/arm.c:1497
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25266 msgstr "-mpic-register= је бескорисно без -fpic"
25268 #: config/arm/arm.c:1506
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25271 msgstr "не могу да користим „%s“ за ПИЦ регистар"
25273 #: config/arm/arm.c:3145 config/arm/arm.c:3163 config/avr/avr.c:4768
25274 #: config/avr/avr.c:4810 config/bfin/bfin.c:5173 config/h8300/h8300.c:5258
25275 #: config/i386/i386.c:4134 config/i386/i386.c:25793
25276 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25277 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1224 config/mips/mips.c:1226
25278 #: config/rs6000/rs6000.c:20664 config/sh/sh.c:8127 config/sh/sh.c:8145
25279 #: config/sh/sh.c:8174 config/sh/sh.c:8256 config/sh/sh.c:8279
25280 #: config/stormy16/stormy16.c:2227 config/v850/v850.c:2048
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25283 msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"
25285 #: config/arm/arm.c:14342
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25288 msgstr "не могу да срачунам стварну локацију параметра на стеку"
25290 #: config/arm/arm.c:15848
25291 #, fuzzy, gcc-internal-format
25292 msgid "argument must be a constant"
25293 msgstr "аргумент %qd није константа"
25295 #. @@@ better error message
25296 #: config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16193
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "selector must be an immediate"
25299 msgstr "селектор мора бити непосредни"
25301 #. @@@ better error message
25302 #: config/arm/arm.c:16236
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "mask must be an immediate"
25305 msgstr "маска мора бити непосредна"
25307 #: config/arm/arm.c:16897
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "no low registers available for popping high registers"
25310 msgstr "нема доступних ниских регистара за подизање високих регистара"
25312 #: config/arm/arm.c:17120
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25315 msgstr "сервисне рутине прекида не могу бити кодиране у режиму Тамба"
25317 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25320 msgstr "успостављена променљива %q+D означена је као dllimport"
25322 #: config/arm/pe.c:167
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25325 msgstr "статичка променљива %q+D означена је као dllimport"
25327 #: config/avr/avr.c:4741
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25330 msgstr "само успостављене променљиве могу се сместити у меморијску област програма"
25332 #: config/avr/avr.c:4785
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25335 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац прекидима"
25337 #: config/avr/avr.c:4793
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25340 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац сигналима"
25342 #: config/avr/avr.c:4901
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25345 msgstr "само неуспостављене променљиве могу се сместити у одељак .noint"
25347 #: config/avr/avr.c:4915
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25350 msgstr "МЦУ %qs подржан само за асемблер"
25352 #: config/avr/avr.h:759
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "trampolines not supported"
25355 msgstr "трамполине нису подржане"
25357 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25360 msgstr "-mshared-library-id=%s није између 0 и %d"
25362 #: config/bfin/bfin.c:2499
25363 #, fuzzy, gcc-internal-format
25364 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25365 msgstr "%qs није исправно за %qs"
25367 #: config/bfin/bfin.c:2535
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25372 #: config/bfin/bfin.c:2600
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25375 msgstr "-mshared-library-id= наведено без -mid-shared-library"
25377 #: config/bfin/bfin.c:2603
25378 #, fuzzy, gcc-internal-format
25379 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25380 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
25382 #: config/bfin/bfin.c:2606
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25385 msgstr "дељене библиотеке са ИДом и режим FD-PIC не могу бити употребљени заједно."
25387 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25390 msgstr "не могу се навести и -msep-data и -mid-shared-library"
25392 #: config/bfin/bfin.c:2631
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25397 #: config/bfin/bfin.c:2634
25398 #, fuzzy, gcc-internal-format
25399 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25400 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
25402 #: config/bfin/bfin.c:2637
25403 #, fuzzy, gcc-internal-format
25404 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25405 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
25407 #: config/bfin/bfin.c:2640
25408 #, fuzzy, gcc-internal-format
25409 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25410 msgstr "-mips16 и -mdsp не могу бити употребљени заједно"
25412 #: config/bfin/bfin.c:5178
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "multiple function type attributes specified"
25415 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
25417 #: config/bfin/bfin.c:5234 config/bfin/bfin.c:5263 config/spu/spu.c:3587
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25420 msgstr "атрибут „%s“ примењив је само на функције"
25422 #: config/bfin/bfin.c:5245
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25425 msgstr "не могу се на исту функцију применити атрибути и longcall и shortcall"
25427 #: config/bfin/bfin.c:5295
25428 #, fuzzy, gcc-internal-format
25429 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25430 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
25432 #: config/bfin/bfin.c:5302
25433 #, fuzzy, gcc-internal-format
25434 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25435 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
25437 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25438 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25439 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25441 #: config/cris/cris.c:447
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "MULT case in cris_op_str"
25444 msgstr "MULT случај у cris_op_str"
25446 #: config/cris/cris.c:837
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "invalid use of ':' modifier"
25449 msgstr "неисправна употреба модификатора „:“"
25451 #: config/cris/cris.c:1024
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "internal error: bad register: %d"
25454 msgstr "унутрашња грешка: лош регистар %d"
25456 #: config/cris/cris.c:1586
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25459 msgstr "унутрашња грешка: ија за споредни ефекат утиче на главни ефекат"
25461 #: config/cris/cris.c:1683
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "unknown cc_attr value"
25464 msgstr "непозната вредност cc_attr"
25466 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25467 #: config/cris/cris.c:2062
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25470 msgstr "унутрашња грешка: cris_side_effect_mode_ok са лошим операндима"
25472 #: config/cris/cris.c:2354
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25475 msgstr "-max-stackframe=%d није употребљиво, није између 0 и %d"
25477 #: config/cris/cris.c:2382
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25480 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -march= или -mcpu= : %s"
25482 #: config/cris/cris.c:2418
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25485 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -mtune= : %s"
25487 #: config/cris/cris.c:2439
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25490 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
25492 #: config/cris/cris.c:2454
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25495 msgstr "та конкретна опција -g није исправна уз -maout и -melinux"
25497 #: config/cris/cris.c:2680
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "Unknown src"
25500 msgstr "Непознат извор"
25502 #: config/cris/cris.c:2741
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "Unknown dest"
25505 msgstr "Непознато одредиште"
25507 #: config/cris/cris.c:3026
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25510 msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"
25512 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25515 msgstr "expand_binop није успело у movsi got"
25517 #: config/cris/cris.c:3630
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25520 msgstr "емитује се ПИЦ операнд, али ПИЦ регистар није постављен"
25522 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25523 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25524 #. Free Software Foundation, Inc.
25525 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25527 #. This file is part of GCC.
25529 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25530 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25531 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25532 #. any later version.
25534 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25535 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25536 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25537 #. GNU General Public License for more details.
25539 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25540 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25541 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25542 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25543 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25544 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25545 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25546 #. really, but needs an update anyway.
25548 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25549 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25550 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25551 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25552 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25553 #. the section-comment is present.
25554 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25555 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25556 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25557 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25558 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25560 #: config/cris/cris.h:43
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25563 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
25565 #. Node: Caller Saves
25566 #. (no definitions)
25567 #. Node: Function entry
25568 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25569 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25571 #: config/cris/cris.h:952
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25574 msgstr "недостаје FUNCTION_PROFILER за КРИС"
25576 #: config/crx/crx.h:367
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "Profiler support for CRX"
25579 msgstr "Подршка профилисања за ЦРИкс"
25581 #: config/crx/crx.h:378
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "Trampoline support for CRX"
25584 msgstr "Подршка трамполина за ЦРИкс"
25586 #: config/frv/frv.c:8668
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "accumulator is not a constant integer"
25589 msgstr "акумулатор није целобројна константа"
25591 #: config/frv/frv.c:8673
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "accumulator number is out of bounds"
25594 msgstr "број акумулатора је ван граница"
25596 #: config/frv/frv.c:8684
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25599 msgstr "неодговарајући акумулатор за %qs"
25601 #: config/frv/frv.c:8761
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "invalid IACC argument"
25604 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
25606 #: config/frv/frv.c:8784
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "%qs expects a constant argument"
25609 msgstr "%qs очекује константан аргумент"
25611 #: config/frv/frv.c:8789
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "constant argument out of range for %qs"
25614 msgstr "константан аргумент ван опсега за %qs"
25616 #: config/frv/frv.c:9270
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25619 msgstr "медијске функције нису доступне ако се не укључи -mmedia"
25621 #: config/frv/frv.c:9282
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "this media function is only available on the fr500"
25624 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр500"
25626 #: config/frv/frv.c:9310
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25629 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр400 и фр550"
25631 #: config/frv/frv.c:9329
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25634 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр405 и фр450"
25636 #: config/frv/frv.c:9338
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25639 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр500 и фр550"
25641 #: config/frv/frv.c:9350
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25644 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр450"
25646 #: config/h8300/h8300.c:331
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25649 msgstr "-ms2600 се користи без -ms"
25651 #: config/h8300/h8300.c:337
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25654 msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"
25656 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "can't extend PCH file: %m"
25659 msgstr "не могу да проширим ПЦХ датотеку: %m"
25661 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25664 msgstr "не могу да поставим положај у ПЦХ датотеци: %m"
25666 #: config/i386/i386.c:2656 config/i386/i386.c:2882
25667 #, fuzzy, gcc-internal-format
25668 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25669 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="
25671 #: config/i386/i386.c:2698
25672 #, fuzzy, gcc-internal-format
25673 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25674 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"
25676 #: config/i386/i386.c:2702
25677 #, fuzzy, gcc-internal-format
25678 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25679 msgstr "-mtune=x86-64 је превазиђено. Користите -mtune=k8 или -mtune=generic уместо тога."
25681 #: config/i386/i386.c:2712
25682 #, fuzzy, gcc-internal-format
25683 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25684 msgstr "генерички ЦПУ може бити употребљен само за прекидач -mtune="
25686 #: config/i386/i386.c:2715 config/i386/i386.c:2843
25687 #, fuzzy, gcc-internal-format
25688 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25689 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -march="
25691 #: config/i386/i386.c:2727
25692 #, fuzzy, gcc-internal-format
25693 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25694 msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"
25696 #: config/i386/i386.c:2733
25697 #, fuzzy, gcc-internal-format
25698 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25699 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="
25701 #: config/i386/i386.c:2757
25702 #, fuzzy, gcc-internal-format
25703 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25704 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -masm="
25706 #: config/i386/i386.c:2761
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25709 msgstr "модела кôда %qs није подржан у %s-битном режиму"
25711 #: config/i386/i386.c:2764
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25714 msgstr "%i-битни режим није укомпилован"
25716 #: config/i386/i386.c:2776 config/i386/i386.c:2868
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25719 msgstr "ЦПУ који сте изабрали не подржава скуп инструкција икс86-64"
25721 #: config/i386/i386.c:2901
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25726 #: config/i386/i386.c:2904
25727 #, fuzzy, gcc-internal-format
25728 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25729 msgstr "-mregparm=%d није између 0 и %d"
25731 #: config/i386/i386.c:2917
25732 #, fuzzy, gcc-internal-format
25733 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use %salign-loops%s"
25734 msgstr "-malign-loops је застарело, користите -falign-loops"
25736 #: config/i386/i386.c:2923 config/i386/i386.c:2938 config/i386/i386.c:2953
25737 #, fuzzy, gcc-internal-format
25738 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25739 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
25741 #: config/i386/i386.c:2932
25742 #, fuzzy, gcc-internal-format
25743 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use %salign-jumps%s"
25744 msgstr "-malign-jumps је застарело, користите -falign-jumps"
25746 #: config/i386/i386.c:2947
25747 #, fuzzy, gcc-internal-format
25748 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use %salign-functions%s"
25749 msgstr "-malign-functions је застарело, користите -falign-functions"
25751 #: config/i386/i386.c:2982
25752 #, fuzzy, gcc-internal-format
25753 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25754 msgstr "-mbranch-cost=%d није између 0 и 5"
25756 #: config/i386/i386.c:2990
25757 #, fuzzy, gcc-internal-format
25758 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25759 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d је негативно"
25761 #: config/i386/i386.c:3004
25762 #, fuzzy, gcc-internal-format
25763 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25764 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtls-dialect="
25766 #: config/i386/i386.c:3012
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25771 #: config/i386/i386.c:3028
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25776 #: config/i386/i386.c:3083
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25779 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"
25781 #: config/i386/i386.c:3104
25782 #, fuzzy, gcc-internal-format
25783 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25784 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"
25786 #: config/i386/i386.c:3117
25787 #, fuzzy, gcc-internal-format
25788 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25789 msgstr "-msseregparm употребљено без укључених ССЕ инструкција"
25791 #: config/i386/i386.c:3128 config/i386/i386.c:3142
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25794 msgstr "скуп ССЕ инструкција искључен, користим 387 аритметику"
25796 #: config/i386/i386.c:3147
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25799 msgstr "скуп 387 инструкција искључен, користим ССЕ аритметику"
25801 #: config/i386/i386.c:3154
25802 #, fuzzy, gcc-internal-format
25803 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25804 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mfpmath="
25806 #: config/i386/i386.c:3170
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25811 #: config/i386/i386.c:3190
25812 #, fuzzy, gcc-internal-format
25813 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25814 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"
25816 #: config/i386/i386.c:3203
25817 #, fuzzy, gcc-internal-format
25818 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25819 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"
25821 #: config/i386/i386.c:3540
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25826 #: config/i386/i386.c:3562
25827 #, fuzzy, gcc-internal-format
25828 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25829 msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "
25831 #: config/i386/i386.c:4147 config/i386/i386.c:4191
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25834 msgstr "атрибути fastcall и regparm нису сагласни"
25836 #: config/i386/i386.c:4154
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25839 msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"
25841 #: config/i386/i386.c:4160
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25844 msgstr "аргумент за атрибут %qs већи од %d"
25846 #: config/i386/i386.c:4183 config/i386/i386.c:4218
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25849 msgstr "атрибути fastcall и cdecl нису сагласни"
25851 #: config/i386/i386.c:4187
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25854 msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"
25856 #: config/i386/i386.c:4201 config/i386/i386.c:4214
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25859 msgstr "атрибути stdcall и cdecl нису сагласни"
25861 #: config/i386/i386.c:4205
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25864 msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"
25866 #: config/i386/i386.c:4294
25867 #, fuzzy, gcc-internal-format
25868 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25869 msgstr "%s функције ограничене на %d регистарских параметара"
25871 #: config/i386/i386.c:4378
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25874 msgstr "Позивање %qD са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
25876 #: config/i386/i386.c:4381
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25879 msgstr "Позивање %qT са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
25881 #: config/i386/i386.c:5202
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25884 msgstr "ССЕ враћање регистра уз искључене ССЕ"
25886 #: config/i386/i386.c:5208
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25889 msgstr "ССЕ регистарски аргумент уз искључене ССЕ"
25891 #: config/i386/i386.c:5224
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25894 msgstr "враћање из регистра x87 када је x87 искључено"
25896 #: config/i386/i386.c:5559
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25899 msgstr "ССЕ векторски аргумент без укључених ССЕ мења АБИ"
25901 #: config/i386/i386.c:5581 config/i386/i386.c:5649
25902 #, fuzzy, gcc-internal-format
25903 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25904 msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"
25906 #: config/i386/i386.c:5600
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25909 msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"
25911 #: config/i386/i386.c:6196
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25914 msgstr "ССЕ векторско враћање без укључених ССЕ мења АБИ"
25916 #: config/i386/i386.c:6206
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25919 msgstr "ММИкс векторско враћање без укључених ММИкс мења АБИ"
25921 #: config/i386/i386.c:10314
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "extended registers have no high halves"
25924 msgstr "проширени регистри немају високе половине"
25926 #: config/i386/i386.c:10329
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "unsupported operand size for extended register"
25929 msgstr "неподржана величина операнда за проширени регистар"
25931 #: config/i386/i386.c:23000
25932 #, fuzzy, gcc-internal-format
25933 msgid "last argument must be an immediate"
25934 msgstr "маска мора бити непосредна"
25936 #: config/i386/i386.c:23293
25937 #, fuzzy, gcc-internal-format
25938 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25939 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25941 #: config/i386/i386.c:23388
25942 #, fuzzy, gcc-internal-format
25943 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25944 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25946 #: config/i386/i386.c:23735
25947 #, fuzzy, gcc-internal-format
25948 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25949 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
25951 #: config/i386/i386.c:23744
25952 #, fuzzy, gcc-internal-format
25953 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25954 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25956 #: config/i386/i386.c:23753
25957 #, fuzzy, gcc-internal-format
25958 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25959 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25961 #: config/i386/i386.c:23762
25962 #, fuzzy, gcc-internal-format
25963 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25964 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25966 #: config/i386/i386.c:23771
25967 #, fuzzy, gcc-internal-format
25968 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
25969 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25971 #: config/i386/i386.c:23775 config/i386/i386.c:23952
25972 #, fuzzy, gcc-internal-format
25973 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
25974 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25976 #: config/i386/i386.c:24010 config/rs6000/rs6000.c:8519
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25979 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
25981 #: config/i386/i386.c:24153
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "%qE needs unknown isa option"
25986 #: config/i386/i386.c:24157
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "%qE needs isa option %s"
25991 #: config/i386/i386.c:25800
25992 #, fuzzy, gcc-internal-format
25993 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
25994 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
25996 #: config/i386/i386.c:25811 config/i386/i386.c:25820
25997 #, fuzzy, gcc-internal-format
25998 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
25999 msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"
26001 #: config/i386/i386.c:25858 config/rs6000/rs6000.c:20747
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
26004 msgstr "%qs несагласан атрибут игнорисан"
26006 #: config/i386/netware.c:253
26007 #, fuzzy, gcc-internal-format
26008 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
26009 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
26011 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
26014 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
26016 #: config/i386/winnt.c:58
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "%qs attribute only applies to variables"
26019 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
26021 #: config/i386/winnt.c:80
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26024 msgstr "атрибут %qs примењује се само на успостављене променљиве са спољашњом повезивошћу"
26026 #: config/i386/winnt.c:297
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26029 msgstr "%q+D: атрибут selectany примењује се само на успостављене објекте"
26031 #: config/i386/winnt.c:454
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26034 msgstr "%q+D доводи до сукоба типова одељка"
26036 #: config/i386/cygming.h:150
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26039 msgstr "-f%s игнорисано за циљ (сав кôд је зависан од положаја)"
26041 #: config/i386/djgpp.h:180
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26044 msgstr "-mbnu210 се игнорише (опција је застарела)"
26046 #: config/i386/i386-interix.h:256
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26049 msgstr "МСова битска поља нису подржана за објективни Ц"
26051 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "malformed #pragma builtin"
26054 msgstr "лоше формирано уграђено #pragma"
26056 #: config/ia64/ia64.c:587 config/m32r/m32r.c:373
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26059 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
26061 #: config/ia64/ia64.c:599
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26064 msgstr "%Jатрибут адресне области не може бити наведен за локалне променљиве"
26066 #: config/ia64/ia64.c:606
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26069 msgstr "адресна област за %q+D коси се са претходном декларацијом"
26071 #: config/ia64/ia64.c:613
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26074 msgstr "%Jадресна област атрибута не може бити наведена за функције"
26076 #: config/ia64/ia64.c:5163 config/pa/pa.c:350 config/sh/sh.c:7950
26077 #: config/spu/spu.c:4475
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26080 msgstr "вредност уз -mfixed-range мора бити облика РЕГ1-РЕГ2"
26082 #: config/ia64/ia64.c:5190 config/pa/pa.c:377 config/sh/sh.c:7976
26083 #: config/spu/spu.c:4501
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "%s-%s is an empty range"
26086 msgstr "%s-%s је празан опсег"
26088 #: config/ia64/ia64.c:5218
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26091 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtls-size="
26093 #: config/ia64/ia64.c:5246
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26096 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtune="
26098 #: config/ia64/ia64.c:5265
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26101 msgstr "још није имплементирано: уткани квадратни корен оптимизован за кашњење"
26103 #: config/ia64/ia64.c:10472
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "version attribute is not a string"
26106 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
26108 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26111 msgstr "gp_offset (%ld) или end_offset (%ld) мањи је од нуле"
26113 #: config/iq2000/iq2000.c:2586
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "argument %qd is not a constant"
26116 msgstr "аргумент %qd није константа"
26118 #: config/iq2000/iq2000.c:2888 config/xtensa/xtensa.c:2320
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26121 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, нулти показивач"
26123 #: config/iq2000/iq2000.c:3043
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26126 msgstr "PRINT_OPERAND: Непозната интерпункција „%c“"
26128 #: config/iq2000/iq2000.c:3052 config/xtensa/xtensa.c:2174
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26131 msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"
26133 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26136 msgstr "смеће на крају #pragma GCC memregs [0..16]"
26138 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26141 msgstr "#pragma GCC memregs мора претходити свим декларацијама функција"
26143 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26146 msgstr "#pragma GCC memregs узима број из [0..16]"
26148 #: config/m32c/m32c.c:416
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26151 msgstr "неисрпавна вредност „%d“ за memregs"
26153 #: config/m32c/m32c.c:2793
26154 #, fuzzy, gcc-internal-format
26155 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26156 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
26158 #: config/m32c/m32c.c:2801
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26161 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
26163 #: config/m32c/m32c.c:2809 config/sh/sh.c:8182
26164 #, fuzzy, gcc-internal-format
26165 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26166 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
26168 #: config/m32c/m32c.c:2818
26169 #, fuzzy, gcc-internal-format
26170 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26171 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
26173 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26176 msgstr "-f%s игнорисано код 68ХЦ11/68ХЦ12 (није подржано)"
26178 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26181 msgstr "атрибути %<trap%> и %<far%> нису сагласни, игноришем %<far%>"
26183 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26186 msgstr "атрибут %<trap%> је већ употребљен"
26188 #: config/m68k/m68k.c:549
26189 #, fuzzy, gcc-internal-format
26190 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26191 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
26193 #: config/m68k/m68k.c:620
26194 #, fuzzy, gcc-internal-format
26195 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26196 msgstr "-fPIC тренутно није подржано на 68000 и 68010"
26198 #: config/m68k/m68k.c:682
26199 #, fuzzy, gcc-internal-format
26200 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26201 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
26203 #: config/m68k/m68k.c:687
26204 #, fuzzy, gcc-internal-format
26205 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26206 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
26208 #: config/m68k/m68k.c:790
26209 #, fuzzy, gcc-internal-format
26210 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26211 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
26213 #: config/m68k/m68k.c:797
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26218 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15570
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "stack limit expression is not supported"
26221 msgstr "израз ограничења стека није подржан"
26223 #: config/mips/mips.c:1236
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26228 #: config/mips/mips.c:1258 config/mips/mips.c:1261
26229 #, fuzzy, gcc-internal-format
26230 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26231 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
26233 #: config/mips/mips.c:2719
26234 #, gcc-internal-format
26238 #: config/mips/mips.c:6057
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26241 msgstr "не могу да обрадим неусаглашене позиве за %qs"
26243 #: config/mips/mips.c:11698
26244 #, fuzzy, gcc-internal-format
26245 msgid "invalid argument to built-in function"
26246 msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"
26248 #: config/mips/mips.c:11939
26249 #, fuzzy, gcc-internal-format
26250 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26251 msgstr "Уткане функције Ц-а 99 нису подржане; користим Гну 89"
26253 #: config/mips/mips.c:12517
26254 #, fuzzy, gcc-internal-format
26255 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26256 msgstr "%s не подржава %s"
26258 #: config/mips/mips.c:13491
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26263 #: config/mips/mips.c:13494
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26268 #: config/mips/mips.c:13497
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26273 #: config/mips/mips.c:13626
26274 #, fuzzy, gcc-internal-format
26275 msgid "CPU names must be lower case"
26276 msgstr "име ЦПУа мора бити малим словима"
26278 #: config/mips/mips.c:13769
26279 #, fuzzy, gcc-internal-format
26280 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26281 msgstr "-%s се коси са осталим опцијама архитектуре, које наводе процесор %s"
26283 #: config/mips/mips.c:13785
26284 #, fuzzy, gcc-internal-format
26285 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26286 msgstr "-march=%s није сагласно са изабраним АБИјем"
26288 #: config/mips/mips.c:13800
26289 #, fuzzy, gcc-internal-format
26290 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26291 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним процесором"
26293 #: config/mips/mips.c:13802
26294 #, fuzzy, gcc-internal-format
26295 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26296 msgstr "-mgp32 употребљено са 64-битним АБИјем"
26298 #: config/mips/mips.c:13804
26299 #, fuzzy, gcc-internal-format
26300 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26301 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним АБИјем"
26303 #: config/mips/mips.c:13820 config/mips/mips.c:13822 config/mips/mips.c:13889
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "unsupported combination: %s"
26306 msgstr "неподржана комбинација: %s"
26308 #: config/mips/mips.c:13826
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26313 #: config/mips/mips.c:13829
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26318 #: config/mips/mips.c:13883
26319 #, fuzzy, gcc-internal-format
26320 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26321 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
26323 #: config/mips/mips.c:13923
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26328 #: config/mips/mips.c:13931 config/mips/mips.c:13934
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26333 #: config/mips/mips.c:13948
26334 #, fuzzy, gcc-internal-format
26335 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26336 msgstr "-mips3d захтева -mpaired-single"
26338 #: config/mips/mips.c:13957
26339 #, fuzzy, gcc-internal-format
26340 msgid "%qs must be used with %qs"
26341 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
26343 #: config/mips/mips.c:13964
26344 #, fuzzy, gcc-internal-format
26345 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26346 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
26348 #: config/mips/mips.c:13970
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26353 #: config/mips/mips.c:14049
26354 #, fuzzy, gcc-internal-format
26355 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26356 msgstr "Користи инструкције битског нивоа"
26358 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26359 #. for profiling a function entry.
26360 #: config/mips/mips.h:2290
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "mips16 function profiling"
26363 msgstr "профилисање функција мипса16"
26365 #: config/mmix/mmix.c:226
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "-f%s not supported: ignored"
26368 msgstr "-f%s није подржано, игноришем"
26370 #: config/mmix/mmix.c:674
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "support for mode %qs"
26373 msgstr "подршка за режим %qs"
26375 #: config/mmix/mmix.c:688
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26378 msgstr "превелик тип вредности функције, захтева %d регистара, а имам их само %d за ово"
26380 #: config/mmix/mmix.c:858
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "function_profiler support for MMIX"
26383 msgstr "function_profiler подршка за ММИИкс"
26385 #: config/mmix/mmix.c:880
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26388 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Последње именовано варарг није могло да стане у регистар"
26390 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26393 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Лош регистар: %d"
26395 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26396 #: config/mmix/mmix.c:1624
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26399 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Недостаје случај %qc у mmix_print_operand"
26401 #: config/mmix/mmix.c:1910
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26404 msgstr "оквир стека није умножак 8 бајтова: %wd"
26406 #: config/mmix/mmix.c:2146
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26409 msgstr "оквир стека није умножак октабајта: %wd"
26411 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26414 msgstr "ММИИкс-унутрашње: %s није помицљив целобројни"
26416 #: config/pa/pa.c:482
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26419 msgstr "стварање ПИЦ кôда није подржано преносивим моделом извршавања"
26421 #: config/pa/pa.c:487
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26424 msgstr "стварање ПИЦ кôда није сагласно са брзим посредним позивима"
26426 #: config/pa/pa.c:492
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26429 msgstr "-g је подржано само када се користи ГАС на овом процесору,"
26431 #: config/pa/pa.c:493
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "-g option disabled"
26434 msgstr "опција -g искључена"
26436 #: config/pa/pa.c:8382
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
26439 msgstr "равнање (%u) за %s премашује највеће равнање за глобалне заједничке податке. Користим %u"
26441 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26444 msgstr "опција -munix=98 потребна за могућности из амандмана 1 Ц-а 89.\n"
26446 #: config/picochip/picochip.c:369
26447 #, fuzzy, gcc-internal-format
26448 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26449 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
26451 #: config/picochip/picochip.c:392
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26456 #: config/picochip/picochip.c:624
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26461 #: config/picochip/picochip.c:791
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26466 #: config/picochip/picochip.c:1330
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26471 #: config/picochip/picochip.c:1393
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "LM label has already been deferred."
26476 #: config/picochip/picochip.c:1673
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26481 #: config/picochip/picochip.c:1776
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26486 #: config/picochip/picochip.c:2028 config/picochip/picochip.c:2087
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26491 #: config/picochip/picochip.c:2168
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26496 #: config/picochip/picochip.c:2205
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26501 #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26506 #: config/picochip/picochip.c:2279
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26511 #: config/picochip/picochip.c:3122
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26516 #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846
26517 #, fuzzy, gcc-internal-format
26518 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26519 msgstr "‘o’ операнд није константа"
26521 #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807
26522 #: config/picochip/picochip.c:3849
26523 #, fuzzy, gcc-internal-format
26524 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26525 msgstr "‘o’ операнд није константа"
26527 #: config/picochip/picochip.c:3810
26528 #, fuzzy, gcc-internal-format
26529 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26530 msgstr "‘o’ операнд није константа"
26532 #: config/picochip/picochip.c:4144
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26537 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "Segmentation Fault (code)"
26540 msgstr "Сегментна грешка (кôд)"
26542 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "Segmentation Fault"
26545 msgstr "Сегментна грешка"
26547 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "While setting up signal stack: %m"
26550 msgstr "При постављању стека сигнала: %m"
26552 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "While setting up signal handler: %m"
26555 msgstr "При постављању руковаоца сигналима: %m"
26557 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
26559 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26561 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26563 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26564 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26565 #. attribute by default.
26566 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26569 msgstr "игноришем лоше формирано #pragma longcall"
26571 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "missing open paren"
26574 msgstr "недостаје отворена заграда"
26576 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "missing number"
26579 msgstr "недостаје број"
26581 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "missing close paren"
26584 msgstr "недостаје затворена заграда"
26586 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "number must be 0 or 1"
26589 msgstr "број мора бити 0 или 1"
26591 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26594 msgstr "смеће на крају #pragma longcall"
26596 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2989
26597 #, fuzzy, gcc-internal-format
26598 msgid "%s only accepts %d arguments"
26599 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
26601 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2994
26602 #, fuzzy, gcc-internal-format
26603 msgid "%s only accepts 1 argument"
26604 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
26606 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2999 config/rs6000/rs6000-c.c:3006
26607 #, fuzzy, gcc-internal-format
26608 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26609 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
26611 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26616 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26621 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26624 msgstr "прослеђивање арга %d за %qE одбацује одредбе типа показивачког циља"
26626 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3249
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26629 msgstr "неисправна комбинација параметара за алтивек сопствену"
26631 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26634 msgstr "-mdynamic-no-pic потискује -fpic и -fPIC"
26636 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26639 msgstr "-m64 захтева архитектуру ПауерПЦ-64, укључујем"
26641 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26642 #, fuzzy, gcc-internal-format
26643 msgid "AltiVec not supported in this target"
26644 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
26646 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26647 #, fuzzy, gcc-internal-format
26648 msgid "Spe not supported in this target"
26649 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
26651 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26654 msgstr "-mmultiple није подржано на системима мале крајности"
26656 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26659 msgstr "-mstring није подржано на системима мале крајности"
26661 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26664 msgstr "непознат прекидач -mdebug-%s"
26666 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26669 msgstr "непознат арг %qs за -mtraceback; очекивах %<full%>, %<partial%> или %<none%>"
26671 #: config/rs6000/rs6000.c:2169
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26674 msgstr "непозната опција типа -m%s=: „%s“"
26676 #: config/rs6000/rs6000.c:2215
26677 #, fuzzy, gcc-internal-format
26678 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26679 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"
26681 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26684 msgstr "није подешено за АБИ: „%s“"
26686 #: config/rs6000/rs6000.c:2421
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "Using darwin64 ABI"
26689 msgstr "Користим АБИ Дарвина64"
26691 #: config/rs6000/rs6000.c:2426
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "Using old darwin ABI"
26694 msgstr "Користим стари АБИ Дарвина"
26696 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "Using IBM extended precision long double"
26699 msgstr "Користим ИБМов дугачки двоструки проширене тачности"
26701 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26704 msgstr "Користим ИЕЕЕ дугачки двоструки проширене тачности"
26706 #: config/rs6000/rs6000.c:2444
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26709 msgstr "наведен непознат АБИ: „%s“"
26711 #: config/rs6000/rs6000.c:2471
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26714 msgstr "неисправна опција за -mfloat-gprs: „%s“"
26716 #: config/rs6000/rs6000.c:2481
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26719 msgstr "Непознат прекицач -mlong-double-%s"
26721 #: config/rs6000/rs6000.c:2502
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26724 msgstr "-malign-power није подржано на 64-битном Дарвину; није сагласно са инсталираним Ц и Ц++ библиотекама"
26726 #: config/rs6000/rs6000.c:2510
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26729 msgstr "наведена непозната опција -malign-XXXXX: „%s“"
26731 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26736 #: config/rs6000/rs6000.c:2533
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26741 #: config/rs6000/rs6000.c:5355
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26744 msgstr "ГЦЦ вектор враћен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
26746 #: config/rs6000/rs6000.c:5428
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26749 msgstr "вредност се не може вратити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
26751 #: config/rs6000/rs6000.c:5686
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26754 msgstr "вредност се не може проследити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
26756 #: config/rs6000/rs6000.c:6587
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26759 msgstr "ГЦЦ вектор прослеђен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
26761 #: config/rs6000/rs6000.c:7847
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26764 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26766 #: config/rs6000/rs6000.c:7950 config/rs6000/rs6000.c:8882
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26769 msgstr "аргумент 2 мора бити петобитна неозначена константа"
26771 #: config/rs6000/rs6000.c:7990
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26774 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate мора бити константа"
26776 #: config/rs6000/rs6000.c:8043
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26779 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate ван опсега"
26781 #: config/rs6000/rs6000.c:8292
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26784 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
26786 #: config/rs6000/rs6000.c:8464
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26789 msgstr "аргумент за %qs мора бити двобитна неозначена константа"
26791 #: config/rs6000/rs6000.c:8606
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26794 msgstr "неразрешено препуњавање за алтивек уграђено %qF"
26796 #: config/rs6000/rs6000.c:8697
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26799 msgstr "аргумент за dss мора бити двобитна неозначена константа"
26801 #: config/rs6000/rs6000.c:9002
26802 #, fuzzy, gcc-internal-format
26803 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26804 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
26806 #: config/rs6000/rs6000.c:9049
26807 #, fuzzy, gcc-internal-format
26808 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26809 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
26811 #: config/rs6000/rs6000.c:9074
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26814 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
26816 #: config/rs6000/rs6000.c:9146
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26819 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
26821 #: config/rs6000/rs6000.c:15533
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "stack frame too large"
26824 msgstr "оквир стека превелик"
26826 #: config/rs6000/rs6000.c:18600
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26829 msgstr "нема профилисања 64-битног кôда за овај АБИ"
26831 #: config/rs6000/rs6000.c:20549
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26834 msgstr "употреба %<long%> у алтивек типовима није исправна у 64-битном кôду"
26836 #: config/rs6000/rs6000.c:20551
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26839 msgstr "превазиђена употреба %<long%> у алтивек; користите %<int%>"
26841 #: config/rs6000/rs6000.c:20555
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26844 msgstr "употреба %<long long%> у алтивек типовима није исправна"
26846 #: config/rs6000/rs6000.c:20557
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26849 msgstr "употреба %<double%> у алтивек типовима није исправна"
26851 #: config/rs6000/rs6000.c:20559
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26854 msgstr "употреба %<long double%> у алтивек типовима није исправна"
26856 #: config/rs6000/rs6000.c:20561
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26859 msgstr "употреба логичких типова у алтивек типовима није исправна"
26861 #: config/rs6000/rs6000.c:20563
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26864 msgstr "употреба %<complex%> у алтивек типовима није исправна"
26866 #: config/rs6000/rs6000.c:20565
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26869 msgstr "употреба децималних реалних типова у алтивек типовима није исправна"
26871 #: config/rs6000/rs6000.c:22851
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
26876 #: config/rs6000/rs6000.c:22855
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
26881 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26882 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26885 msgstr "-maix64 и архитектура Пауера нису сагласни"
26887 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26888 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26891 msgstr "-maix64 захтева да архитектура ПауерПЦ-64 остане укључена"
26893 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26894 #: config/rs6000/aix61.h:49
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26897 msgstr "soft-float и long-double-128 нису сагласни"
26899 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26900 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26903 msgstr "потребно је -maix64: 64-битно рачунање са 32-битним адресама још увек није подржано"
26905 #: config/rs6000/e500.h:39
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26908 msgstr "алтивек и Е500 инструкције не могу се користити заједно"
26910 #: config/rs6000/e500.h:41
26911 #, fuzzy, gcc-internal-format
26912 msgid "64-bit E500 not supported"
26913 msgstr "-pipe није подржано"
26915 #: config/rs6000/e500.h:43
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 msgid "E500 and FPRs not supported"
26918 msgstr "трамполине нису подржане"
26920 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:40
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26923 msgstr "-m64 није подржано у овој конфигурацији"
26925 #: config/rs6000/linux64.h:108
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26928 msgstr "-m64 захтева ЦПУ типа ПауерПЦ-64"
26930 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26931 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26933 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26934 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26935 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26936 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26938 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26939 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26940 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26941 #. abi's store the return address.
26942 #: config/rs6000/rs6000.h:1643
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26945 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET није подржано"
26947 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26948 #. on a particular target machine. You can define a macro
26949 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26950 #. defined, is executed once just after all the command options have
26953 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26955 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "bad value for -mcall-%s"
26958 msgstr "лоша вредност за -mcall-%s"
26960 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "bad value for -msdata=%s"
26963 msgstr "лоша вредност за -msdata=%s"
26965 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26968 msgstr "-mrelocatable и -msdata=%s нису сагласни"
26970 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26973 msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"
26975 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26978 msgstr "-msdata=%s и -mcall-%s нису сагласни"
26980 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26983 msgstr "-mrelocatable и -mno-minimal-toc нису сагласни"
26985 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26988 msgstr "-mrelocatable и -mcall-%s нису сагласни"
26990 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26993 msgstr "-fPIC и -mcall-%s нису сагласни"
26995 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26998 msgstr "-mcall-aixdesc мора бити велике крајности"
27000 #: config/rs6000/sysv4.h:214
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
27003 msgstr "ваш асемблер на подржава -msecure-plt"
27005 #: config/rs6000/sysv4.h:232
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "-m%s not supported in this configuration"
27008 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
27010 #: config/s390/s390.c:1531
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27013 msgstr "вредност браника стека мора бити тачан степен двојке"
27015 #: config/s390/s390.c:1538
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27018 msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"
27020 #: config/s390/s390.c:1583
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27023 msgstr "режим з/Архитектуре није подржан на %s"
27025 #: config/s390/s390.c:1585
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27028 msgstr "64-битни АБИ није подржан у режиму ЕСЕ/390"
27030 #: config/s390/s390.c:1592
27031 #, fuzzy, gcc-internal-format
27032 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27033 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
27035 #: config/s390/s390.c:1595
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27040 #: config/s390/s390.c:1605
27041 #, gcc-internal-format
27042 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27045 #: config/s390/s390.c:1627
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27048 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float нису подржани у комбинацији"
27050 #: config/s390/s390.c:1633
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27053 msgstr "величина стека мора бити већа од вредности браника стека"
27055 #: config/s390/s390.c:1635
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27058 msgstr "величина стека не сме бити већа од 64k"
27060 #: config/s390/s390.c:1638
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27063 msgstr "-mstack-guard имплицира коришћење -mstack-size"
27065 #: config/s390/s390.c:7083
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27068 msgstr "укупна величина локалних променљивих премашује ограничење архитектуре"
27070 #: config/s390/s390.c:7753
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "frame size of function %qs is "
27073 msgstr "величина оквира за %qs је "
27075 #: config/s390/s390.c:7783
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "frame size of %qs is "
27078 msgstr "величина оквира за %qs је "
27080 #: config/s390/s390.c:7787
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27083 msgstr "%qs користи динамичко резервисање стека"
27085 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27088 msgstr "-fPIC и -G нису сагласни"
27090 #: config/sh/sh.c:6969
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27093 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим подциљем"
27095 #: config/sh/sh.c:8038
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27098 msgstr "атрибут %qs примењив је само на функције прекида"
27100 #: config/sh/sh.c:8121
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27103 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
27105 #: config/sh/sh.c:8151
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27108 msgstr "атрибут interrupt_handler није сагласан са -m5-compact"
27110 #: config/sh/sh.c:8168
27111 #, fuzzy, gcc-internal-format
27112 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27113 msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"
27115 #: config/sh/sh.c:8190
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27118 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
27120 #. The argument must be a constant string.
27121 #: config/sh/sh.c:8263
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27124 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
27126 #. The argument must be a constant integer.
27127 #: config/sh/sh.c:8288
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27130 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
27132 #: config/sh/sh.c:10480
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27135 msgstr "r0 мора бити доступан као позивом продрман регистар"
27137 #: config/sh/sh.c:10501
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27140 msgstr "Потребан је други позивом продрман регистар опште намене"
27142 #: config/sh/sh.c:10509
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "Need a call-clobbered target register"
27145 msgstr "Потребан је позивом продрман циљни регистар"
27147 #: config/sh/symbian.c:146
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27150 msgstr "функција %q+D је дефинисана после претходне декларације као dllimport: игноришем атрибут"
27152 #: config/sh/symbian.c:158
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27155 msgstr "уткана функција %q+D је декларисана као dllimport: игноришем атрибут"
27157 #: config/sh/symbian.c:272
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27160 msgstr "%qs декларисано и као извезено и као увезено у ДЛЛу"
27162 #: config/sh/symbian.c:279
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27165 msgstr "крах у поновљеној декларацији %q+D: увезеном симболу недостаје спољашња повезивост"
27167 #: config/sh/symbian.c:325
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27170 msgstr "%s %q+D %s пошто је поменута са dllimport повезивошћу"
27172 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2808
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27175 msgstr "провера lang_*: крах у %s, код %s:%d"
27178 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27181 msgstr "неимплементирано профилисање СХмедије"
27183 #. There are no delay slots on SHmedia.
27184 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27185 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
27186 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27187 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27188 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
27189 #. SH4 tends to emphasize speed.
27190 #. These have their own way of doing things.
27191 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27192 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
27193 #. ??? EXPERIMENTAL
27194 #. User supplied - leave it alone.
27195 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
27196 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
27197 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27198 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27199 #: config/sh/sh.h:728
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27202 msgstr "игноришем -fschedule-insns због грешке у руковању изузецима"
27204 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
27205 #: config/sh/vxworks.h:43
27206 #, fuzzy, gcc-internal-format
27207 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27208 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
27210 #: config/sparc/sparc.c:701
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "%s is not supported by this configuration"
27213 msgstr "%s није подржано овом конфигурацијом"
27215 #: config/sparc/sparc.c:708
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27218 msgstr "-mlong-double-64 није дозвољено уз -m64"
27220 #: config/sparc/sparc.c:728
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27223 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="
27225 #: config/sparc/sparc.c:733
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27228 msgstr "-mcmodel= није подржано на 32-битним системима"
27230 #: config/spu/spu-c.c:135
27231 #, fuzzy, gcc-internal-format
27232 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27233 msgstr "премало аргумената за функцију %qs"
27235 #: config/spu/spu-c.c:170
27236 #, fuzzy, gcc-internal-format
27237 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27238 msgstr "превише аргумената за функцију %qs"
27240 #: config/spu/spu-c.c:182
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27245 #: config/spu/spu.c:379 config/spu/spu.c:390
27246 #, fuzzy, gcc-internal-format
27247 msgid "Unknown architecture '%s'"
27248 msgstr "непознат машински режим %qs"
27250 #: config/spu/spu.c:3645
27251 #, fuzzy, gcc-internal-format
27252 msgid "`%s' attribute ignored"
27253 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
27255 #: config/spu/spu.c:5826
27256 #, fuzzy, gcc-internal-format
27257 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27258 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
27260 #: config/spu/spu.c:5846
27261 #, fuzzy, gcc-internal-format
27262 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27263 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
27265 #: config/spu/spu.c:5876
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27270 #: config/stormy16/stormy16.c:1085
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27273 msgstr "потребна меморија за локалне променљиве премашује капацитете"
27275 #: config/stormy16/stormy16.c:1251
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "function_profiler support"
27278 msgstr "function_profiler подршка"
27280 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27283 msgstr "не може се користити va_start у функцији прекида"
27285 #: config/stormy16/stormy16.c:1881
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27288 msgstr "наредба прекидача са %lu уноса је превелика"
27290 #: config/stormy16/stormy16.c:2249
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27293 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> примењује се само на променљиве"
27295 #: config/stormy16/stormy16.c:2256
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27298 msgstr "атрибут __BELOW100__ није дозвољен са аутом. складишном класом"
27300 #: config/v850/v850-c.c:66
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27303 msgstr "нађена #pragma GHS endXXXX без претходне startXXX"
27305 #: config/v850/v850-c.c:69
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27308 msgstr "#pragma GHS endXXXX не поклапа се са претходним startXXX"
27310 #: config/v850/v850-c.c:95
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27313 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема текуће функције"
27315 #: config/v850/v850-c.c:103
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27318 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема таквог идентификатора"
27320 #: config/v850/v850-c.c:148
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27323 msgstr "смеће на крају #pragma ghs section"
27325 #: config/v850/v850-c.c:165
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27328 msgstr "непрепознато име одељка „%s“"
27330 #: config/v850/v850-c.c:180
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "malformed #pragma ghs section"
27333 msgstr "лоше формирано #pragma ghs section"
27335 #: config/v850/v850-c.c:199
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27338 msgstr "смеће на крају #pragma ghs interrupt"
27340 #: config/v850/v850-c.c:210
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27343 msgstr "смеће на крају #pragma ghs starttda"
27345 #: config/v850/v850-c.c:221
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27348 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startsda"
27350 #: config/v850/v850-c.c:232
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27353 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startzda"
27355 #: config/v850/v850-c.c:243
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27358 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endtda"
27360 #: config/v850/v850-c.c:254
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27363 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endsda"
27365 #: config/v850/v850-c.c:265
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27368 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endzda"
27370 #: config/v850/v850.c:184
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27373 msgstr "вредност прослеђена уз %<-m%s%> превелика"
27375 #: config/v850/v850.c:2084
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27378 msgstr "%Jатрибути области података не могу се навести за локалне променљиве"
27380 #: config/v850/v850.c:2095
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27383 msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"
27385 #: config/v850/v850.c:2225
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "bogus JR construction: %d"
27388 msgstr "лоша конструкција JR: %d"
27390 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27393 msgstr "лоша количина уклањања простора на стеку: %d"
27395 #: config/v850/v850.c:2332
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27398 msgstr "лоша конструкција JARL: %d\n"
27400 #: config/v850/v850.c:2631
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27403 msgstr "лоша конструкција DISPOSE: %d"
27405 #: config/v850/v850.c:2650
27406 #, gcc-internal-format
27407 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27408 msgstr "превише простора на стеку за бацити: %d"
27410 #: config/v850/v850.c:2752
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27413 msgstr "лоша конструкција PREPARE: %d"
27415 #: config/v850/v850.c:2771
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27418 msgstr "превише простора на стеку за спремити: %d"
27420 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27423 msgstr "потребни су логички регистри за опцију покретног зареза"
27425 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27428 msgstr "-f%s није подржано КОНСТ16 инструкцијама"
27430 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27433 msgstr "ПИЦ је потребан али није подржан КОНСТ16 инструкцијама"
27435 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27436 #, fuzzy, gcc-internal-format
27437 msgid "bad builtin code"
27438 msgstr "лош уграђени fcode"
27440 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27443 msgstr "само неуспостављене променљиве могу бити смештене у одељак .bss"
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27448 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <уграђено>"
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27453 msgstr "%s %D(%T, %T) <уграђено>"
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27458 msgstr "%s %D(%T) <уграђено>"
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "%s %T <conversion>"
27463 msgstr "%s %T <претварање>"
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "%s %+#D <near match>"
27468 msgstr "%s %+#D <приближно поклапање>"
27470 #: cp/call.c:2567 cp/pt.c:1404
27471 #, gcc-internal-format
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27478 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
27480 #: cp/call.c:3004 cp/call.c:3024 cp/call.c:3088
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27483 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%D(%A)%>"
27485 #: cp/call.c:3027 cp/call.c:3091
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27488 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%D(%A)%> "
27490 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27491 #. pointer-to-member-function.
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27495 msgstr "показивач на чланску функцију %E не може бити позван без објекта; покушајте помоћу .* или ->*"
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27500 msgstr "нема поклапања за позив %<(%T) (%A)%>"
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27505 msgstr "двосмислен позив %<(%T) (%A)%>"
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27510 msgstr "%s за тернарно %<operator?:%> у %<%E ? %E : %E%>"
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27515 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E%s%>"
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27520 msgstr "%s за %<operator[]%> у %<%E[%E]%>"
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27525 msgstr "%s за %qs у %<%s %E%>"
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27530 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E %s %E%>"
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27535 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%s%E%>"
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27540 msgstr "ИСО Ц++ забрањује изостављање средњег члана израза ?:"
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27552 #: cp/call.c:3537 cp/call.c:3773
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27555 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27560 msgstr "неслагање набројивих у условном изразу: %qT пр. %qT"
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27565 msgstr "набројиви и ненабројиви тип у условном изразу"
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27570 msgstr "%<%D(int)%> није декларисано за постфиксно %qs, покушавам смену префиксним оператором"
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27575 msgstr "поређење између %q#T и %q#T"
27578 #, fuzzy, gcc-internal-format
27579 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27580 msgstr "нема одговарајуће функције за ослобађање меморије за ‘%D’"
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27585 msgstr "нема погодног %<operator %s%> за %qT"
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "%q+#D is private"
27590 msgstr "%q+#D је приватно"
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "%q+#D is protected"
27595 msgstr "%q+#D је заштићено"
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "%q+#D is inaccessible"
27600 msgstr "%q+#D није приступно"
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "within this context"
27605 msgstr "у овом контексту"
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27610 msgstr "прослеђивање NULL непоказивачком аргументу %P од %qD"
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27615 msgstr "претварање у непоказивачки тип %qT из NULL"
27618 #, fuzzy, gcc-internal-format
27619 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27620 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
27622 #: cp/call.c:4540 cp/cvt.c:217
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27625 msgstr "неисправно претварање из %qT у %qT"
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid " initializing argument %P of %qD"
27630 msgstr " успостављање аргумента %P од %qD"
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27640 msgstr "не може се повезати битско поље %qE са %qT"
27642 #: cp/call.c:4726 cp/call.c:4744
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27645 msgstr "не може се повезати паковано поље %qE са %qT"
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27650 msgstr "не може се повезати д-вредност %qE са %qT"
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27655 msgstr "не могу се проследити објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
27657 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27661 msgstr "не могу се примати објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27666 msgstr "подразумевани аргумент за параметер %d у %qD још увек није рашчлањен"
27669 #, fuzzy, gcc-internal-format
27670 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27671 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27676 msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27681 msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %<this%> у %q#D одбацује одредбе"
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27686 msgstr "%qT није приступна основа од %qT"
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27691 msgstr "не могу да нађем поље class$ у јаванском типу сучеља %qT"
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "call to non-function %qD"
27696 msgstr "позив не-функције %qD"
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27701 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%T::%s(%A)%#V%>"
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27706 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%s(%A)%>"
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "cannot call member function %qD without object"
27711 msgstr "чланска функција %qD не може се позвати без објекта"
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27716 msgstr "прослеђивање %qT бира %qT пре него %qT"
27718 #: cp/call.c:6599 cp/name-lookup.c:4420 cp/name-lookup.c:4864
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid " in call to %qD"
27721 msgstr " у позиву %qD"
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "choosing %qD over %qD"
27726 msgstr "бирам %qD пре него %qD"
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27731 msgstr " за претварање из %qT у %qT"
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27736 msgstr " зато што је редослед претварања за аргумент бољи"
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27741 msgstr "ИСО Ц++ каже да је ово двосмислено, чак иако је најгоре претварање првог боље од најгорег претварања другог:"
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "could not convert %qE to %qT"
27746 msgstr "не могу да претворим %qE у %qT"
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27751 msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27756 msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27761 msgstr "не може се претворити из основе %qT у изведени тип %qT преко виртуелне основе %qT"
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27766 msgstr "јаванска класа %qT не може имати деструктор"
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27771 msgstr "јаванска класа %qT не може имати имплицитни нетривијални деструктор"
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "repeated using declaration %q+D"
27776 msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27781 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27786 msgstr "%q+#D не може бити препуњено"
27789 #, gcc-internal-format
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27796 msgstr "сукобљене одреднице приступа за метод %q+D, игноришем"
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27801 msgstr "сукобљене одреднице приступа за поље %qE, игноришем"
27803 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27806 msgstr "%q+D неисправно у %q#T"
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27811 msgstr " због истоименог локалног метода %q+#D"
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27816 msgstr " због истоименог локалног члана %q+#D"
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27821 msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "all member functions in class %qT are private"
27826 msgstr "све чланске функције у класи %qT су приватне"
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27831 msgstr "%q#T дефинише само приватни деструктор и нема пријатељâ"
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27836 msgstr "%q#T дефинише само приватне конструкторе и нема пријатељâ"
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27841 msgstr "нема јединственог коначног потискивача за %qD у %qT"
27843 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "%q+D was hidden"
27847 msgstr "%q+D је сакривено"
27850 #, gcc-internal-format
27852 msgstr " овим %q+D"
27854 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1264
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27857 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
27860 #, fuzzy, gcc-internal-format
27861 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27862 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
27864 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1270
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27867 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
27870 #, fuzzy, gcc-internal-format
27871 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27872 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
27874 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1272
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27877 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
27880 #, fuzzy, gcc-internal-format
27881 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27882 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27887 msgstr "битско поље %q+#D неинтегралног типа"
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27892 msgstr "ширина битског поља %q+D није целобројна константа"
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27897 msgstr "негативна ширина у бистком пољу %q+D"
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27902 msgstr "нулта ширина за битско поље %q+D"
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27907 msgstr "ширина %q+D премашује свој тип"
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27912 msgstr "%q+D је премало да садржи све вредности за %q#T"
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27917 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у унији"
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27922 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у унији"
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27927 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у унији"
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27932 msgstr "успостављена вишеструка поља у унији %qT"
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27937 msgstr "%q+D не може бити статичко зато што је члан уније"
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27942 msgstr "%q+D не може имати тип упућивача %qT зато што је члан уније"
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27947 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан функцијски тип"
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27952 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан методски тип"
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27957 msgstr "игноришем атрибут паковања због непакованог не-ПОД поља %q+#D"
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "field %q+#D with same name as class"
27962 msgstr "поље %q+#D истог имена као и класа"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "%q#T has pointer data members"
27967 msgstr "%q#T има показивачке чланске податке"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27972 msgstr " али не потискује %<%T(const %T&)%>"
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27977 msgstr " или %<operator=(const %T&)%>"
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27982 msgstr " али не потискује %<operator=(const %T&)%>"
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27987 msgstr "помак празне основе %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27992 msgstr "класа %qT ће бити сматрана скоро празном у будућим верзијама ГЦЦа"
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27997 msgstr "успостављач наведен за невиртуелни метод %q+D"
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28002 msgstr "нестатички упућивач %q+#D у класи без конструктора"
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28007 msgstr "нестатчики константни члан %q+#D у класи без конструктора"
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28012 msgstr "помак виртуелне основе %qT не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28017 msgstr "непосредна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28022 msgstr "виртуелна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28027 msgstr "величина додељена %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28032 msgstr "помак за %qD можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28037 msgstr "помак за %q+D можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28042 msgstr "%q+D садржи празне класе које могу довести до смештања основних класа на различитој локацији у будућим верзијама ГЦЦа"
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28047 msgstr "распоред класа изведених из празне класе %qT може бити промењен у будућим верзијама ГЦЦа"
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "redefinition of %q#T"
28052 msgstr "поновна дефиниција %q#T"
28055 #, fuzzy, gcc-internal-format
28056 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28057 msgstr "%q#T има виртуелне функције, али невиртуелни деструктор"
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28062 msgstr "у покушају да довршим структуру, али избачен услед претходних грешака у рашчлањивању"
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28067 msgstr "језичка ниска %<\"%E\"%> није препозната"
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28072 msgstr "не могу да разрешим препуњену функцију %qD на основу претварања у тип %qT"
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28077 msgstr "нема поклапања за претварање функције %qD у тип %q#T"
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28082 msgstr "двосмислено претварање препуњене функције %qD у тип %q#T"
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "assuming pointer to member %qD"
28087 msgstr "претпостављам показивач на члан %qD"
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28092 msgstr "(показивач на члан може бити формиран само помоћу %<&%E%>)"
28094 #: cp/class.c:6238 cp/class.c:6272
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "not enough type information"
28097 msgstr "нема довољно података о типу"
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28102 msgstr "аргумент типа %qT не поклапа се са %qT"
28104 #. [basic.scope.class]
28106 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28107 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28109 #: cp/class.c:6542 cp/decl.c:1194 cp/name-lookup.c:526
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "declaration of %q#D"
28112 msgstr "декларација %q#D"
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28117 msgstr "мења значење за %qD са %q+#D"
28119 #: cp/cp-gimplify.c:94
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "continue statement not within loop or switch"
28122 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље или прекидача"
28124 #: cp/cp-gimplify.c:409
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "statement with no effect"
28127 msgstr "наредба без ефекта"
28129 #: cp/cp-gimplify.c:1150
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28137 msgstr "не може се претворити из непотпуног типа %qT у %qT"
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28142 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
28144 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28147 msgstr "не може се претворити %qE из типа %qT у тип %qT"
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28152 msgstr "претварање из %qT у %qT одбацује одредбе"
28154 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5386
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28157 msgstr "претапање %qT у %qT не разрешава показивач"
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28162 msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28167 msgstr "претварање из %q#T у %q#T"
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28174 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28177 msgstr "%q#T употребљено где је %qT очекивано"
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28182 msgstr "%q#T употребљено где је очекивана вредност у покретном зарезу"
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28187 msgstr "захтевано претварање из %qT у нескаларни тип %qT"
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "pseudo-destructor is not called"
28192 msgstr "псеудодеструктор се не позива"
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28197 msgstr "објекту непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28202 msgstr "објекту типа %qT неће се приступити у %s"
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28207 msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28212 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28217 msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "%s has no effect"
28222 msgstr "%s нема ефекта"
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "value computed is not used"
28227 msgstr "израчуната вредност се не користи"
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28232 msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28237 msgstr "двосмислено подразумевано претварање типа из %qT"
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28242 msgstr " могућа претварања укључују %qD и %qD"
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28247 msgstr "%qD је прво декларисано као %<extern%> а касније %<static%>"
28249 #: cp/decl.c:1058 cp/decl.c:1605 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "previous declaration of %q+D"
28252 msgstr "претходна декларација %q+D"
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28257 msgstr "декларација %qF баца различите изузетке"
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "from previous declaration %q+F"
28262 msgstr "од претходне декларације %q+F"
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28267 msgstr "функција %q+D поново декларисана као уткана"
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28272 msgstr "претходна декларација %q+D са атрибутом неуткане"
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28277 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28282 msgstr "претходна декларација %q+D била је уткано"
28284 #: cp/decl.c:1181 cp/decl.c:1254
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "shadowing %s function %q#D"
28287 msgstr "заклањање %s функције %q#D"
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28292 msgstr "библиотечка функција %q#D поново декларисана као не-функција %q#D"
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28297 msgstr "коси се са декларацијом уграђеног %q#D"
28299 #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1375 cp/decl.c:1391
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "new declaration %q#D"
28302 msgstr "нова декларација %q#D"
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28307 msgstr "чини декларацију уграђеног %q#D двосмисленом"
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28312 msgstr "%q#D поново декларисано као другачија врста симбола"
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "previous declaration of %q+#D"
28317 msgstr "претходна декларација %q+#D"
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "declaration of template %q#D"
28322 msgstr "декларација шаблона %q#D"
28324 #: cp/decl.c:1362 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28327 msgstr "коси се са претходном декларацијом %q+#D"
28329 #: cp/decl.c:1376 cp/decl.c:1392
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28332 msgstr "чини стару декларацију %q+#D двосмисленом"
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28337 msgstr "декларација Ц функције %q#D коси се са"
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "previous declaration %q+#D here"
28342 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "conflicting declaration %q#D"
28347 msgstr "сукобљена декларација %q#D"
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28352 msgstr "%q+D има претходну декларацију као %q#D"
28354 #. [namespace.alias]
28356 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28357 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28358 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28359 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28364 msgstr "декларација именског простора %qD коси се са"
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28369 msgstr "претходном декларацијом именског простора %q+D овде"
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "%q+#D previously defined here"
28374 msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"
28376 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "prototype for %q+#D"
28380 msgstr "прототип за %q+#D"
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28385 msgstr "%Jпрати не-прототипску дефиницију овде"
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28390 msgstr "претходна декларација %q+#D са повезивошћу %qL"
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28395 msgstr "коси се са новом декларацијом са повезивошћу %qL"
28397 #: cp/decl.c:1541 cp/decl.c:1547
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28400 msgstr "подразумевани аргумент дат за параметар %d у %q#D"
28402 #: cp/decl.c:1543 cp/decl.c:1549
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "after previous specification in %q+#D"
28405 msgstr "после претходног навода у %q+#D"
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28410 msgstr "сувишна поновна декларација %qD у истом досегу"
28413 #, fuzzy, gcc-internal-format
28414 msgid "deleted definition of %qD"
28415 msgstr "поновљена дефиниција %q+D"
28418 #, fuzzy, gcc-internal-format
28419 msgid "after previous declaration %q+D"
28420 msgstr "претходна декларација %q+D"
28422 #. From [temp.expl.spec]:
28424 #. If a template, a member template or the member of a class
28425 #. template is explicitly specialized then that
28426 #. specialization shall be declared before the first use of
28427 #. that specialization that would cause an implicit
28428 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28429 #. which such a use occurs.
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28433 msgstr "експлицитна специјализација %qD после прве употребе"
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28438 msgstr "%q+D: атрибут видљивости игнорисан зато што"
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28443 msgstr "%Jсе коси са претходном декларацијом овде"
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "jump to label %qD"
28448 msgstr "скок на етикету %qD"
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "jump to case label"
28453 msgstr "скок на етикету случаја"
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "%H from here"
28460 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid " exits OpenMP structured block"
28463 msgstr " излази из структуираног блока ОпенМПа"
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid " crosses initialization of %q+#D"
28468 msgstr " пресеца успостављање %q+#D"
28470 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
28473 msgstr " улази у досег не-ПОД %q+#D"
28475 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid " enters try block"
28478 msgstr " улази у блок покушаја"
28480 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid " enters catch block"
28483 msgstr " улази у блок хватања"
28485 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid " enters OpenMP structured block"
28488 msgstr " улази структуирани блок ОпенМПа"
28490 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "jump to label %q+D"
28493 msgstr "скок на етикету %q+D"
28495 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
28496 #, gcc-internal-format
28500 #. Can't skip init of __exception_info.
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "%J enters catch block"
28504 msgstr "%J улази у блок хватања"
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid " skips initialization of %q+#D"
28509 msgstr " прескаче успостављање %q+#D"
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "label named wchar_t"
28514 msgstr "етикета по имену wchar_t"
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "duplicate label %qD"
28519 msgstr "удвостручена етикета %qD"
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "%qD is not a type"
28524 msgstr "%qD није тип"
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "%qD used without template parameters"
28529 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "%q#T is not a class"
28534 msgstr "%q#T није класа"
28536 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28539 msgstr "нема шаблона класе по имену %q#T у %q#T"
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28544 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није шаблон класе"
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28549 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није тип"
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "template parameters do not match template"
28554 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
28556 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "%q+D declared here"
28559 msgstr "%q+D декларисано овде"
28562 #, fuzzy, gcc-internal-format
28563 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28564 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28569 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28574 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у анонимној скупини"
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28579 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у анонимној скупини"
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28584 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у анонимној скупини"
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "multiple types in one declaration"
28589 msgstr "вишеструки типови у једној декларацији"
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28594 msgstr "поновљена декларација Ц++ уграђеног типа %qT"
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28599 msgstr "недостаје име типа у наредби typedef"
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28604 msgstr "ИСО Ц++ забрањује анонимне структуре"
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "%qs can only be specified for functions"
28609 msgstr "%qs може бити наведено само за функције"
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28614 msgstr "%<friend%> може бити наведено само унутар класе"
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28619 msgstr "%<explicit%> може бити наведено само за конструкторе"
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28624 msgstr "складишна класа може бити наведена само за објекте и функције"
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28629 msgstr "одредбе могу бити наведене само за објекте и функције"
28632 #, fuzzy, gcc-internal-format
28633 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28634 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28639 msgstr "атрибут игнорисан у декларацији %q+#T"
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28644 msgstr "атрибут за %q+#T мора пратити кључну реч %qs"
28647 #, fuzzy, gcc-internal-format
28648 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28649 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
28651 #. A template type parameter or other dependent type.
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28658 #, fuzzy, gcc-internal-format
28659 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28660 msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28665 msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28670 msgstr "дефиниција %q+D означена као %<dllimport%>"
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28675 msgstr "%q#D није статички члан у %q#T"
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28680 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава да %<%T::%D%> буде дефинисано као %<%T::%D%>"
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28685 msgstr "заглавље шаблона није дозвољено у дефиницији члана експлицитно специјализоване класе"
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "duplicate initialization of %qD"
28690 msgstr "удвостручено успостављање %qD"
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28695 msgstr "декларација %q#D изван класе није дефиниција"
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28700 msgstr "променљива %q#D има успостављач али је непотпуног типа"
28702 #: cp/decl.c:4257 cp/decl.c:4999
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28705 msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"
28707 #: cp/decl.c:4264 cp/decl.c:5495
28708 #, fuzzy, gcc-internal-format
28709 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28710 msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28715 msgstr "скупина %q#D има непотпун тип и не може се дефинисати"
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28720 msgstr "%qD декларисано као упућивач али није успостављено"
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28725 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу листе успостављача за успостављање упућивача %qD"
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28730 msgstr "%qT се не може успоставити из %qT"
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28735 msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28740 msgstr "успостављач не одређује величину %qD"
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "array size missing in %qD"
28745 msgstr "недостаје величина низа у %qD"
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "zero-size array %qD"
28750 msgstr "низ %qD нулте величине"
28752 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28753 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28754 #. message in grokdeclarator.
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "storage size of %qD isn't known"
28758 msgstr "величина складиштења за %qD није позната"
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28763 msgstr "величина складиштења за %qD није константа"
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28768 msgstr "извините: семантика статичких података уткане функције %q+#D је погрешна (доћи ће до вишеструких копија)"
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28773 msgstr "%J можете ово заобићи уклањањем успостављача"
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "uninitialized const %qD"
28778 msgstr "неуспостављена константа %qD"
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28783 msgstr "неисправан тип %qT као успостављач за вектор типа %qT"
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28788 msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28793 msgstr "%qT нема нестатички члански податак по имену %qD"
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28798 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28803 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "too many initializers for %qT"
28808 msgstr "превише успостављача за %qT"
28811 #, fuzzy, gcc-internal-format
28812 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28813 msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28818 msgstr "објекат %qD променљиве величине не може се успостављати"
28821 #, fuzzy, gcc-internal-format
28822 msgid "variable-sized compound literal"
28823 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "%qD has incomplete type"
28828 msgstr "%qD има непотпун тип"
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28833 msgstr "скаларни објекат %qD захтева један елемент у успостављачу"
28836 #, fuzzy, gcc-internal-format
28837 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28838 msgstr "%qD мора бити успостављен конструктором, не помоћу %<{...}%>"
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28843 msgstr "низ %qD успостављен заграђеном константном ниском %qE"
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28848 msgstr "структура %qD са неуспостављеним константним члановима"
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28853 msgstr "структура %qD са неуспостављеним упућивачким члановима"
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28858 msgstr "додела (не успостављање) у декларацији"
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28863 msgstr "заклањање претходне декларације типа за %q#D"
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28868 msgstr "%qD не може бити нитно-локално зато што је не-ПОД типа %qT"
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28878 msgstr "%qD је нитно-локално и стога се не може динамички успостављати"
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28883 msgstr "%qD се не може успостављати не-константним изразом када се декларише"
28886 #, fuzzy, gcc-internal-format
28887 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28888 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
28890 #: cp/decl.c:5778 cp/decl2.c:835
28891 #, fuzzy, gcc-internal-format
28892 msgid "%qD cannot be defaulted"
28893 msgstr "%q+#D се не може декларисати"
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28898 msgstr "функција %q#D успостављена као променљива"
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28903 msgstr "деструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28908 msgstr "конструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28913 msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28918 msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28923 msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "%q+D declared as a friend"
28928 msgstr "%q+D декларисано као пријатељ"
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28933 msgstr "%q+D декларисано са одредницом изузетака"
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28938 msgstr "дефиниција %qD није у именском простору који обухвата %qT"
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28943 msgstr "дефиниција експлицитне специјализације %qD у декларацији пријатеља"
28945 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28949 msgstr "неисправна употреба ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28954 msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28959 msgstr "%<inline%> није дозвољено у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28964 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као шаблон"
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28969 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као уткано"
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28974 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као статичко"
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28979 msgstr "не-локална функција %q#D користи анониман тип"
28981 #: cp/decl.c:6692 cp/decl.c:6968
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28984 msgstr "%q+#D не упућује на неодређени тип, тако да се не користи за повезивост"
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28989 msgstr "не-локална функција %q#D користи локални тип %qT"
28992 #, fuzzy, gcc-internal-format
28993 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28994 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
28997 #, fuzzy, gcc-internal-format
28998 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28999 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29004 msgstr "%<::main%> мора враћати %<int%>"
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29009 msgstr "дефиниција имплицитно декларисаног %qD"
29011 #: cp/decl.c:6823 cp/decl2.c:680
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29014 msgstr "чланска функција %q#D није декларисана у класи %qT"
29016 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29017 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29018 #. entities. Since it's not always an error in the
29019 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29023 msgstr "не-локална променљива %q#D користи анониман тип"
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29028 msgstr "не-локална променљива %q#D користи локални тип %qT"
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29033 msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29038 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање унутар класе неконстантног статичког члана %qD"
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29043 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање чланске константе %qD неинтегралног типа %qT"
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29048 msgstr "величина низа %qD има неинтегрални тип %qT"
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29053 msgstr "величина низа има неинтегрални тип %qT"
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "size of array %qD is negative"
29058 msgstr "негативна величина низа %qD"
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "size of array is negative"
29063 msgstr "негативна величина низа"
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29068 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине %qD"
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29073 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине"
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29078 msgstr "величина низа %qD није интегралан констатан израз"
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29083 msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"
29086 #, fuzzy, gcc-internal-format
29087 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29088 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине %qD"
29091 #, fuzzy, gcc-internal-format
29092 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29093 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине"
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "variable length array %qD is used"
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "overflow in array dimension"
29103 msgstr "преливање у димензији низа"
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "declaration of %qD as %s"
29108 msgstr "декларација %qD као %s"
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "creating %s"
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29118 msgstr "декларација %qD као вишедимензионог низа мора имати границе за све димензије осим прве"
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29123 msgstr "вишедимензиони низ мора имати границе за све димензије осим прве"
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "return type specification for constructor invalid"
29128 msgstr "навод повратног типа за конструктор није исправан"
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "return type specification for destructor invalid"
29133 msgstr "навод повратног типа за деструктор није исправан"
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29138 msgstr "наведен повратни тип за %<operator %T%>"
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "unnamed variable or field declared void"
29143 msgstr "неименована променљива или поље декларисано празним"
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "variable or field %qE declared void"
29148 msgstr "променљива или поље %qE декларисано празним"
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "variable or field declared void"
29153 msgstr "променљива или поље декларисано празним"
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29158 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<::%D%>"
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29163 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%T::%D%>"
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29168 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%D::%D%>"
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29173 msgstr "тип %qT није изведен из типа %qT"
29175 #: cp/decl.c:7643 cp/decl.c:7733 cp/decl.c:8927
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "declaration of %qD as non-function"
29178 msgstr "декларација %qD као не-функције"
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "declaration of %qD as non-member"
29183 msgstr "декларација %qD као не-члана"
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29188 msgstr "недостаје ид. декларатора; користи се резервисана реч %qD"
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "function definition does not declare parameters"
29193 msgstr "дефиниција функције не декларише параметре"
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29198 msgstr "два или више типова података у декларацији %qs"
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29203 msgstr "сукобљени наводиоци у декларацији %qs"
29205 #: cp/decl.c:7844 cp/decl.c:7847 cp/decl.c:7850
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29208 msgstr "ИСО Ц++ забрањује декларацију %qs без типа"
29210 #: cp/decl.c:7875 cp/decl.c:7893
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29213 msgstr "%<signed%> или %<unsigned%> неисправни за %qs"
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29218 msgstr "%<signed%> и %<unsigned%> наведени заједно за %qs"
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29223 msgstr "%<long long%> неисправно за %qs"
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29228 msgstr "%<long%> неисправно за %qs"
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29233 msgstr "%<short%> неисправно за %qs"
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29238 msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29243 msgstr "%<long%> или %<short%> наведено уз char за %qs"
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29248 msgstr "%<long%> и %<short%> наведени заједно за %qs"
29251 #, fuzzy, gcc-internal-format
29252 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29253 msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29258 msgstr "long, short, signed или unsigned употребљени неисправно за %qs"
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "complex invalid for %qs"
29263 msgstr "complex неисправно за %qs"
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29268 msgstr "одредбе нису дозвољене уз декларацију %<operator %T%>"
29270 #: cp/decl.c:8009 cp/typeck.c:7189
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29273 msgstr "игнорисање %qV одредбе додате функцијском типу %qT"
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29278 msgstr "члан %qD не може бити декларисан и као виртуелни и као статички"
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29283 msgstr "%<%T::%D%> није исправан декларатор"
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29288 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29293 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама параметара"
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 msgid "parameter declared %<auto%>"
29298 msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"
29301 #, fuzzy, gcc-internal-format
29302 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29303 msgstr "virtual изван декларације класе"
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29308 msgstr "вишеструке складишне класе у декларацији %qs"
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "storage class specified for %qs"
29313 msgstr "складишна класа наведена за %qs"
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29318 msgstr "декларација %qs на највишем нивоу наводи %<auto%>"
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29323 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама пријатељских функција"
29326 #, fuzzy, gcc-internal-format
29327 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
29328 msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "destructor cannot be static member function"
29348 msgstr "деструктор не може бити статичка чланска функција"
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29353 msgstr "деструктори не могу бити кн-одређени"
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29358 msgstr "конструктор не може бити виртуелан"
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "can't initialize friend function %qs"
29363 msgstr "не може се успостављати пријатељска функција %qs"
29365 #. Cannot be both friend and virtual.
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "virtual functions cannot be friends"
29369 msgstr "виртуелне функције не могу бити пријатељи"
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "friend declaration not in class definition"
29374 msgstr "декларација пријатеља није у дефиницији класе"
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29379 msgstr "не може се дефинисати пријатељска функција %qs у дефиницији локалне класе"
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "destructors may not have parameters"
29384 msgstr "деструктори не могу имати параметре"
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29389 msgstr "не може се декларисати показивач на %q#T"
29391 #: cp/decl.c:8400 cp/decl.c:8407
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29394 msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29399 msgstr "не може се декларисати показивач на члан %q#T"
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29409 msgstr "ид. шаблона %qD употребљен као декларатор"
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29414 msgstr "чланске функције су имплицитно пријатељи својих класа"
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29419 msgstr "сувишна одредба %<%T::%> на члану %qs"
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29424 msgstr "не може се дефинисати чланска функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29429 msgstr "не може се декларисати члан %<%T::%s%> унутар %qT"
29432 #, fuzzy, gcc-internal-format
29433 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29434 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29439 msgstr "члански податак не може имати променљиво измењив тип %qT"
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29444 msgstr "параметар не може имати променљиво измењив тип %qT"
29446 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29447 #. declarations of constructors within a class definition.
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29451 msgstr "само декларације конструктора могу имати %<explicit%>"
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29456 msgstr "не-члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29461 msgstr "не-објектни члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29466 msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29471 msgstr "статичко %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29476 msgstr "константно %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29481 msgstr "%Jиме за дефиницију типа не може бити угњеждени-именски-наводилац"
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29486 msgstr "ИСО Ц++ забрањује угњеждени тип %qD истог имена као и обухватајућа класа"
29489 #, fuzzy, gcc-internal-format
29490 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29491 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
29494 #, fuzzy, gcc-internal-format
29495 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29496 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29501 msgstr "одредбе типа наведене уз декларацију пријатељске класе"
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29506 msgstr "%<inline%> наведено уз декларацију пријатељске класе"
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "template parameters cannot be friends"
29511 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29516 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend class %T::%D%>"
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29521 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend %#T%>"
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29526 msgstr "покушај да се класа %qT учини пријатељем глобалног досега"
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29531 msgstr "неисправне одредбе уз тип не-чланске функције"
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29536 msgstr "апстрактни декларатор %qT употребљен као декларација"
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29541 msgstr "не може се користити %<::%> у декларацији параметра"
29543 #. Something like struct S { int N::j; };
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "invalid use of %<::%>"
29547 msgstr "неисправна употреба %<::%>"
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29552 msgstr "%qD се не може направити методом — није у класи"
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29557 msgstr "функција %qD декларисана виртуелном унутар уније"
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29562 msgstr "%qD не може бити декларисана виртуелном, јер је увек статичка"
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29567 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29572 msgstr "декларација %qD као члана %qT"
29575 #, fuzzy, gcc-internal-format
29576 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29577 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "field %qD has incomplete type"
29582 msgstr "поље %qD има непотпун тип"
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "name %qT has incomplete type"
29587 msgstr "име %qT има непотпун тип"
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid " in instantiation of template %qT"
29592 msgstr " у извођењу шаблона %qT"
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29597 msgstr "%qE није ни функција ни чланска функција; не може се декларисати пријатељем"
29599 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29600 #. member. But, from [class.mem]:
29602 #. 4 A member-declarator can contain a
29603 #. constant-initializer only if it declares a static
29604 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29605 #. type, see _class.static.data_.
29607 #. This used to be relatively common practice, but
29608 #. the rest of the compiler does not correctly
29609 #. handle the initialization unless the member is
29610 #. static so we make it static below.
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29614 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање члана %qD"
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "making %qD static"
29619 msgstr "чини %qD статичним"
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29624 msgstr "складишна класа %<auto%> неисправна за функцију %qs"
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29629 msgstr "складишна класа %<register%> неисправна за функцију %qs"
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29634 msgstr "складишна класа %<__thread%> неисправна за функцију %qs"
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29639 msgstr "%<static%> неисправно наведено за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29644 msgstr "наводилац %<inline%> није исправан за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "virtual non-class function %qs"
29649 msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29654 msgstr "не може се декларисати статичка повезивост за чланску функцију %qD"
29656 #. FIXME need arm citation
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "cannot declare static function inside another function"
29660 msgstr "не може се декларисати статичка функција унутар друге функције"
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29665 msgstr "%<static%> не може бити употребљено при дефинисању (насупрот декларисања) статичког чланског податка"
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29670 msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29675 msgstr "не може се експлицитно декларисати спољашња повезивост за члан %q#D"
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29680 msgstr "подразумевани аргумент за %q#D има тип %qT"
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29685 msgstr "подразумевани аргумент за параметар типа %qT има тип %qT"
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29690 msgstr "подразумевани аргумент %qE користи локалну променљиву %qD"
29693 #, fuzzy, gcc-internal-format
29694 msgid "parameter %qD has Java class type"
29695 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29700 msgstr "параметар %qD неисправно декларише тип метода"
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29705 msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"
29708 #, fuzzy, gcc-internal-format
29709 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29710 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
29714 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29715 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29716 #. and either there are no other parameters or else all other
29717 #. parameters have default arguments.
29719 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29720 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29721 #. what constructor to use during overload resolution. Since
29722 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29723 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29724 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29725 #. existence. Theoretically, they should never even be
29726 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29730 msgstr "неисправан конструктор; вероватно сте мислили %<%T (const %T&)%>"
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29735 msgstr "%qD не може бити декларисано унутар именског простора"
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "%qD may not be declared as static"
29740 msgstr "%qD не може бити декларисано статичко"
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29745 msgstr "%qD мора бити нестатичка чланска функција"
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29750 msgstr "%qD мора бити или нестатичка чланска функција или не-чланска функција"
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29755 msgstr "%qD мора имати аргумент класног или набројивог типа"
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29760 msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29766 msgstr "ИСО Ц++ забрањује препуњавање оператора ?:"
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29771 msgstr "%qD не може имати променљив број аргумената"
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29776 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као аргумент"
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29781 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као други аргумент"
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29786 msgstr "%qD мора узимати ниједан или један аргумент"
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29791 msgstr "%qD мора узимати један или два аргумента"
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "prefix %qD should return %qT"
29796 msgstr "префиксно %qD треба да враћа %qT"
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "postfix %qD should return %qT"
29801 msgstr "постфиксно %qD треба да враћа %qT"
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "%qD must take %<void%>"
29806 msgstr "%qD мора узимати %<void%>"
29808 #: cp/decl.c:10244 cp/decl.c:10253
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "%qD must take exactly one argument"
29811 msgstr "%qD мора узимати тачно један аргумент"
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29816 msgstr "%qD мора узимати тачно два аргумента"
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29821 msgstr "кориснички дефинисано %qD увек израчунава оба аргумента"
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%qD should return by value"
29826 msgstr "%qD треба да враћа по вредност"
29828 #: cp/decl.c:10289 cp/decl.c:10294
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "%qD cannot have default arguments"
29831 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29836 msgstr "употреба параметра шаблонског типа %qT после %qs"
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29841 msgstr "употреба typedef-имена %qD после %qs"
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29846 msgstr "%q+D има претходну декларацију овде"
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "%qT referred to as %qs"
29851 msgstr "%qT се помиње као %qs"
29853 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10384
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29856 msgstr "%q+T има претходну декларацију овде"
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "%qT referred to as enum"
29861 msgstr "%qT се помиње као набрајање"
29863 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29864 #. without a template header such as:
29866 #. template <class T> class C {};
29867 #. void f(class C); // No template header here
29869 #. then the required template argument is missing.
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29873 msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"
29875 #: cp/decl.c:10446 cp/name-lookup.c:2795
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29878 msgstr "%qD има исто име као и класа у којој је декларисано"
29880 #: cp/decl.c:10476 cp/name-lookup.c:2303
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29883 msgstr "двосмислено упућивање на %qD"
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29888 msgstr "употреба набрајања %q#D без претходне декларације"
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29893 msgstr "поновљена декларација %qT као не-шаблона"
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "previous declaration %q+D"
29898 msgstr "претходна декларација %q+D"
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "derived union %qT invalid"
29903 msgstr "неисправна изведена унија %qT"
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29908 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29913 msgstr "јаванска класа %qT не може имати виртуелне основе"
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29918 msgstr "тип основе %qT није класа или структура"
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "recursive type %qT undefined"
29923 msgstr "недефинисан рекурзивни тип %qT"
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29928 msgstr "неисправан удвостручен тип основе %qT"
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "multiple definition of %q#T"
29933 msgstr "вишеструке дефиниције %q#T"
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "%Jprevious definition here"
29938 msgstr "%Jпретходна дефиниција је овде"
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
29947 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29948 #. enumeration is ill-formed.
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29952 msgstr "ниједан интегрални тип не може представљати све вредности набрајача за %qT"
29955 #, fuzzy, gcc-internal-format
29956 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29957 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29962 msgstr "преливање у вредностима набрајача код %qD"
29965 #, fuzzy, gcc-internal-format
29966 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
29967 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "return type %q#T is incomplete"
29972 msgstr "повратни тип %q#T није потпун"
29975 #, fuzzy, gcc-internal-format
29976 msgid "return type has Java class type %q#T"
29977 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
29979 #: cp/decl.c:11466 cp/typeck.c:6876
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29982 msgstr "%<operator=%> треба да враћа упућивач на %<*this%>"
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "parameter %qD declared void"
29987 msgstr "параметар %qD декларисан празним"
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "invalid member function declaration"
29992 msgstr "неисправна декларација чланске функције"
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29997 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30002 msgstr "статичка чланска функција %q#D декларисана са одредбама типа"
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "name missing for member function"
30007 msgstr "недостаје име за чланску функцију"
30009 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30012 msgstr "двосмислено претварање за индекс низа"
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30017 msgstr "неисправни типови %<%T[%T]%> за индекс низа"
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "deleting array %q#D"
30022 msgstr "брише низ %q#D"
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30027 msgstr "аргумент типа %q#T дат наредби %<delete%>, очекиван је показивач"
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30032 msgstr "не може се обрисати функција. Само показивачи на објекте су исправни аргументи за %<delete%>"
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "deleting %qT is undefined"
30037 msgstr "брисање %qT није дефинисано"
30039 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3838
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "template declaration of %q#D"
30042 msgstr "декларација шаблона %q#D"
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30047 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански повратни тип %qT"
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30052 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански параметарски тип %qT"
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30057 msgstr "прототип за %q#D не одговара ниједном у класи %qT"
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30062 msgstr "локална класа %q#T неће имати статички члански податак %q#D"
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30067 msgstr "успостављач неисправан за статички члан са конструктором"
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "(an out of class initialization is required)"
30072 msgstr "(потребно је успостављање изван класе)"
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30077 msgstr "члан %qD коси се са именом поља у табели виртуелних функција"
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "%qD is already defined in %qT"
30082 msgstr "%qD је већ дефинисано у %qT"
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30087 msgstr "наведен успостављач за статичку чланску функцију %qD"
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "field initializer is not constant"
30092 msgstr "успостављач поља није константа"
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30097 msgstr "наводилац %<asm%> није дозвољен за нестатичке чланске податке"
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30102 msgstr "битско поље %qD неинтегралног типа"
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30107 msgstr "%qD се не може декларисати као тип битског поља"
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30112 msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30117 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30122 msgstr "статички члан %qD не може бити битско поље"
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "anonymous struct not inside named type"
30127 msgstr "анонимна структура није унутар именованог типа"
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30132 msgstr "анонимне скупине у досегу именског простора морају бити статичке"
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "anonymous union with no members"
30137 msgstr "анонимна унија без чланова"
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30142 msgstr "%<operator new%> мора враћати тип %qT"
30144 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30146 #. The first parameter shall not have an associated default
30149 #, fuzzy, gcc-internal-format
30150 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30151 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30156 msgstr "%<operator new%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30161 msgstr "%<operator delete%> мора враћати тип %qT"
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30166 msgstr "%<operator delete%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30171 msgstr "%qT има поље %qD чији тип користи анонимни именски простор"
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30176 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од типа његовог поља %qD"
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30181 msgstr "%qT има основу %qT чији тип користи анонимни именски простор"
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30186 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од своје основе %qT"
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30191 msgstr "уткана функција %q+D употребљена али недефинисана"
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30196 msgstr "недостаје подразумевани аргумент за параметар %P од %q+#D"
30198 #: cp/decl2.c:3780 cp/search.c:1919
30199 #, fuzzy, gcc-internal-format
30200 msgid "deleted function %q+D"
30201 msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"
30204 #, gcc-internal-format
30208 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30209 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30216 #. Can't throw a reference.
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30220 msgstr "тип %qT је забрањен у јаванским %<throw%> и %<catch%>"
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30225 msgstr "позив јаванског %<catch%> или %<throw%> без дефинисаног %<jthrowable%>"
30227 #. Thrown object must be a Throwable.
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30231 msgstr "тип %qT није изведен из %<java::lang::Throwable%>"
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30236 msgstr "мешање Ц++ и јаванских хватања у једној истој преводилачкој јединици"
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30241 msgstr "баца се NULL, које има интегрални, а не показивачки тип"
30243 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1955
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "%qD should never be overloaded"
30246 msgstr "%qD не треба никада препуњавати"
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid " in thrown expression"
30251 msgstr " у баченом изразу"
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30256 msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање"
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30261 msgstr "%Hбиће ухваћен изузетак типа %qT"
30263 #: cp/except.c:1001
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "%H by earlier handler for %qT"
30266 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %qT"
30268 #: cp/except.c:1031
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30271 msgstr "%Hруковалац %<...%> мора бити последњи у свом блоку покушаја"
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30276 msgstr "%qD је већ пријатељска класи %qT"
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30281 msgstr "неисправан тип %qT декларисан пријатељским"
30284 #. Friend declarations shall not declare partial
30285 #. specializations.
30286 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30288 #. Friend declarations shall not declare partial
30289 #. specializations.
30290 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30293 msgstr "делимична специјализација %qT декларисана пријатељском"
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30298 msgstr "класа %qT је имплицитно сама себи пријатељска"
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "%qT is not a member of %qT"
30303 msgstr "%qT није члан из %qT"
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30308 msgstr "%qT није члански шаблон класе из %qT"
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30313 msgstr "%qT није угњеждена класа у %qT"
30315 #. template <class T> friend class T;
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30319 msgstr "шаблонски параметарски тип %qT декларисан пријатељским"
30321 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "%q#T is not a template"
30325 msgstr "%q#T није шаблон"
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30330 msgstr "%qD је већ пријатељ од %qT"
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30335 msgstr "%qT је већ пријатељ од %qT"
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30340 msgstr "члан %qD декларисан као пријатељ пре него што је тип %qT дефинисан"
30343 #, fuzzy, gcc-internal-format
30344 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30345 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30350 msgstr "декларација пријатеља %q#D декларише нешаблонску функцију"
30353 #, fuzzy, gcc-internal-format
30354 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30355 msgstr "(ако нисте ово намеравали, проверите да ли је шаблон функције већ декларисан, и додајте овде <> после имена функције) -Wno-non-template-friend искључује ово упозорење"
30358 #, fuzzy, gcc-internal-format
30359 msgid "value-initialization of reference"
30360 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30365 msgstr "%J%qD треба да се успостави у листи успостављања чланова"
30367 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30368 #. vtable; still give this diagnostic.
30369 #: cp/init.c:525 cp/init.c:548
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30372 msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30377 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30382 msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "%q+D will be initialized after"
30387 msgstr "%q+D ће бити успостављено после"
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "base %qT will be initialized after"
30392 msgstr "основно %qT ће бити успостављено после"
30395 #, gcc-internal-format
30400 #, gcc-internal-format
30402 msgstr " основног %qT"
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "%J when initialized here"
30407 msgstr "%J када се успостави овде"
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30412 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за %qD"
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30417 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за основно %qT"
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30422 msgstr "%Jуспостављања за више чланова из %qT"
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30427 msgstr "%Jосновна класа %q#T треба да се експлицитно успостави у копи-конструктору"
30429 #: cp/init.c:1080 cp/init.c:1099
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30432 msgstr "класа %qT нема поље по имену %qD"
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30437 msgstr "%q#D је статички члански податак; може се успостављати само при дефинисању"
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30442 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30447 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која нема основних класа"
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30452 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која користи вишеструко наслеђивање"
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30457 msgstr "%qD је и непосредна основа и посредна виртуелна основа"
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30462 msgstr "тип %qT није непосредна или виртуелна основа од %qT"
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30467 msgstr "тип %qT није непосредна основа од %qT"
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "bad array initializer"
30472 msgstr "лош успостављач низа"
30474 #: cp/init.c:1457 cp/semantics.c:2490
30475 #, fuzzy, gcc-internal-format
30476 msgid "%qT is not a class type"
30477 msgstr "%q#T није класа"
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30482 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30487 msgstr "неисправан показивач на битско поље %qD"
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30492 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30497 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qD"
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "invalid type %<void%> for new"
30502 msgstr "неисправан тип %<void%> за new"
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30507 msgstr "неуспостављена константа у %<new%> за %q#T"
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30512 msgstr "позив јаванском конструктору док је %qs недефинисано"
30515 #, fuzzy, gcc-internal-format
30516 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30517 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30522 msgstr "ниједно погодно %qD није нађено у класи %qT"
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30527 msgstr "двосмислен захтев за чланом %qD"
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30532 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање у низовном new"
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "size in array new must have integral type"
30537 msgstr "величина у низовном new мора бити интегралног типа"
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30542 msgstr "new се не може применити на упућивачки тип"
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "new cannot be applied to a function type"
30547 msgstr "new се не може применити на функцијиски тип"
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30552 msgstr "позив јаванском конструктору док је %<jclass%> недефинисано"
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30557 msgstr "не могу да нађем %<class$%> у %qT"
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "initializer ends prematurely"
30562 msgstr "успостављач се прерано окончава"
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30567 msgstr "у успостављачу се не могу успостављати вишедимензиони низови"
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30572 msgstr "откривен могућ проблем у позиву оператора delete:"
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30577 msgstr "ни деструктор, ни класи посебан оператор delete неће бити позван, чак и ако су декларисани када се класа дефинише."
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "unknown array size in delete"
30582 msgstr "непозната величина низа за delete"
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30587 msgstr "тип уз векторско delete није ни показивачки ни низовни"
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "junk at end of #pragma %s"
30592 msgstr "смеће на крају #pragma %s"
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "invalid #pragma %s"
30597 msgstr "неисправна #pragma %s"
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30602 msgstr "#pragma vtable више није подржано"
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30607 msgstr "#pragma implementation за %qs појављује се пошто је датотека укључена"
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30612 msgstr "смеће на крају #pragma GCC java_exceptions"
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "%qD not defined"
30617 msgstr "%qD није дефинисано"
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "%qD was not declared in this scope"
30622 msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"
30624 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30625 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
30626 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30627 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30628 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30631 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30632 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30633 #. be kept in synch.
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30637 msgstr "%qD нема аргументе који зависе од шаблонског параметра, тако да декларација %qD мора бити доступна"
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30642 msgstr "(ако употребите %<-fpermissive%>, Г++ ће прихватити овакав кôд, али дозвољавање недекларисаног имена је превазиђено)"
30644 #: cp/mangle.c:1687
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30649 #. FIXME the above hack for T() needs to be replaced with
30650 #. something more general.
30651 #: cp/mangle.c:2282
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
30656 #: cp/mangle.c:2310
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30659 msgstr "изостављени средњи операнд у %<?:%> не може бити запетљан"
30661 #: cp/mangle.c:2625
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30664 msgstr "запетљано име за %qD биће измењено у будућим верзијама ГЦЦа"
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30669 msgstr "генерички кôд смрза не пролази за метод %q#D који користи %<...%>"
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30674 msgstr "нестатички константни члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30679 msgstr "нестатички упућивачки члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
30682 #, fuzzy, gcc-internal-format
30683 msgid "synthesized method %qD first required here "
30684 msgstr "%Hсамосачињени метод %qD прво захтеван овде "
30686 #: cp/method.c:1159
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30689 msgstr "распоред в-табеле за класу %qT можда не поштује АБИ, и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа услед имплицитног виртуелног деструктора"
30691 #: cp/name-lookup.c:734
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30694 msgstr "поновљена декларација %<wchar_t%> као %qT"
30696 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30699 #. [basic.start.main]
30701 #. This function shall not be overloaded.
30702 #: cp/name-lookup.c:764
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30705 msgstr "неисправна поновљена декларација %q+D"
30707 #: cp/name-lookup.c:765
30708 #, gcc-internal-format
30712 #: cp/name-lookup.c:805
30713 #, fuzzy, gcc-internal-format
30714 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30715 msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"
30717 #: cp/name-lookup.c:809
30718 #, fuzzy, gcc-internal-format
30719 msgid "due to different exception specifications"
30720 msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"
30722 #: cp/name-lookup.c:899
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30725 msgstr "неслагање типа са претходном спољашњом декларацијом %q#D"
30727 #: cp/name-lookup.c:900
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "previous external decl of %q+#D"
30730 msgstr "претходна спољашња декларација %q+#D"
30732 #: cp/name-lookup.c:991
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30735 msgstr "спољашња декларација %q#D не слаже се"
30737 #: cp/name-lookup.c:992
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "global declaration %q+#D"
30740 msgstr "глобална декларација %q+#D"
30742 #: cp/name-lookup.c:1029 cp/name-lookup.c:1036
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30745 msgstr "декларација %q#D заклања параметар"
30747 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30748 #: cp/name-lookup.c:1061
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30751 msgstr "декларација %qD заклања члан у „this“"
30753 #: cp/name-lookup.c:1067
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30756 msgstr "декларација %qD заклања претходну локалну"
30758 #: cp/name-lookup.c:1074
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30761 msgstr "декларација %qD заклања глобалну декларацију"
30763 #: cp/name-lookup.c:1197
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "name lookup of %qD changed"
30766 msgstr "измењена потрага имена за %qD"
30768 #: cp/name-lookup.c:1198
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
30771 msgstr " одговара овом %q+D по правилима ИСО стандарда"
30773 #: cp/name-lookup.c:1200
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid " matches this %q+D under old rules"
30776 msgstr " одговара овом %q+D по старим правилима"
30778 #: cp/name-lookup.c:1218 cp/name-lookup.c:1226
30779 #, fuzzy, gcc-internal-format
30780 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30781 msgstr "измењена потрага %qD према новом досезању ИСО %<for%>"
30783 #: cp/name-lookup.c:1220
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30786 msgstr " не може се користити застарело везивање код %q+D јер има деструктор"
30788 #: cp/name-lookup.c:1229
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid " using obsolete binding at %q+D"
30791 msgstr " користи се застарело везивање код %q+D"
30793 #: cp/name-lookup.c:1235 cp/parser.c:10068
30794 #, fuzzy, gcc-internal-format
30795 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30796 msgstr "(Г++ ће прихватити ово ако задате -fpermissive)"
30798 #: cp/name-lookup.c:1291
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30801 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30803 #: cp/name-lookup.c:1294
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "%s %s %p %d\n"
30806 msgstr "%s %s %p %d\n"
30808 #: cp/name-lookup.c:1422
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30811 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30813 #: cp/name-lookup.c:2016
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30816 msgstr "%q#D скрива конструктор за %q#T"
30818 #: cp/name-lookup.c:2033
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30821 msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"
30823 #: cp/name-lookup.c:2056
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30826 msgstr "претходна нефункцијска декларација %q+#D"
30828 #: cp/name-lookup.c:2057
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30831 msgstr "коси се са функцијском декларацијом %q#D"
30833 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30834 #. This can only be using-declaration for class member.
30835 #: cp/name-lookup.c:2135 cp/name-lookup.c:2160
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "%qT is not a namespace"
30838 msgstr "%qT није именски простор"
30841 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30842 #: cp/name-lookup.c:2145
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
30845 msgstr "декларација употребе не може навести ид. шаблона. Покушајте %<using %D%>"
30847 #: cp/name-lookup.c:2152
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30850 msgstr "именски простор %qD није дозвоље у декларацији употребе"
30852 #: cp/name-lookup.c:2188
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "%qD not declared"
30855 msgstr "%qD није декларисано"
30857 #: cp/name-lookup.c:2224 cp/name-lookup.c:2261 cp/name-lookup.c:2295
30858 #: cp/name-lookup.c:2310
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "%qD is already declared in this scope"
30861 msgstr "%qD је већ декларисано у овом досегу"
30863 #: cp/name-lookup.c:2914
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30866 msgstr "декларација употребе за не-члан у досегу класе"
30868 #: cp/name-lookup.c:2921
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30871 msgstr "%<%T::%D%> именује деструктор"
30873 #: cp/name-lookup.c:2926
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30876 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор"
30878 #: cp/name-lookup.c:2931
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30881 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"
30883 #: cp/name-lookup.c:2981
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30886 msgstr "нема члана који одговара %<%T::%D%> у %q#T"
30888 #: cp/name-lookup.c:3049
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30891 msgstr "декларација %qD није у именском простору који окружује %qD"
30893 #: cp/name-lookup.c:3057
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30896 msgstr "експлицитна одредба у декларацији %qD"
30898 #: cp/name-lookup.c:3100
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30901 msgstr "%qD треба да је декларисано унутар %qD"
30903 #: cp/name-lookup.c:3145
30904 #, fuzzy, gcc-internal-format
30905 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30906 msgstr "атрибут %qs захтева тачно један НТБС аргумент"
30908 #: cp/name-lookup.c:3152
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30913 #: cp/name-lookup.c:3161 cp/name-lookup.c:3530
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "%qD attribute directive ignored"
30916 msgstr "атрибутска директива %qD игнорисана"
30918 #: cp/name-lookup.c:3206
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30921 msgstr "алијас именског простора %qD није дозвољен овде, претпостављам %qD"
30923 #: cp/name-lookup.c:3518
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30926 msgstr "јако using има смисла само у досегу именског простора"
30928 #: cp/name-lookup.c:3522
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30931 msgstr "текући именски простор %qD не обухвата јако употребљени именски простор %qD"
30933 #: cp/name-lookup.c:4418
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "%q+D is not a function,"
30936 msgstr "%q+D није функција,"
30938 #: cp/name-lookup.c:4419
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid " conflict with %q+D"
30941 msgstr " коси се са %q+D"
30943 #: cp/name-lookup.c:4863
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30946 msgstr "потрага у зависности од аргумента даје %q+D"
30948 #: cp/name-lookup.c:5301
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30951 msgstr "XXX entering pop_everything ()\n"
30953 #: cp/name-lookup.c:5310
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30956 msgstr "XXX leaving pop_everything ()\n"
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30963 #: cp/parser.c:2081
30964 #, fuzzy, gcc-internal-format
30965 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
30966 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
30968 #: cp/parser.c:2112
30969 #, fuzzy, gcc-internal-format
30970 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
30971 msgstr "%<%D::%D%> није декларисано"
30973 #: cp/parser.c:2115
30974 #, fuzzy, gcc-internal-format
30975 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
30976 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
30978 #: cp/parser.c:2118
30979 #, fuzzy, gcc-internal-format
30980 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
30981 msgstr "захтев за члан %qD у некласном типу %qT"
30983 #: cp/parser.c:2121
30984 #, fuzzy, gcc-internal-format
30985 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
30986 msgstr "%<%T::%D%> није декларисано"
30988 #: cp/parser.c:2124
30989 #, fuzzy, gcc-internal-format
30990 msgid "%H%qE has not been declared"
30991 msgstr "%qD није декларисано"
30993 #: cp/parser.c:2127
30994 #, fuzzy, gcc-internal-format
30995 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
30996 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30998 #: cp/parser.c:2129
30999 #, fuzzy, gcc-internal-format
31000 msgid "%H%<::%E%> %s"
31001 msgstr "%<::%D%> %s"
31003 #: cp/parser.c:2131
31004 #, fuzzy, gcc-internal-format
31008 #: cp/parser.c:2166
31009 #, fuzzy, gcc-internal-format
31010 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31011 msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"
31013 #: cp/parser.c:2170
31014 #, fuzzy, gcc-internal-format
31015 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31016 msgstr "ИСО Ц++ не подржава %<long long%>"
31018 #: cp/parser.c:2190
31019 #, fuzzy, gcc-internal-format
31020 msgid "%Hduplicate %qs"
31021 msgstr "удвостручено %qs"
31023 #: cp/parser.c:2234
31024 #, fuzzy, gcc-internal-format
31025 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31026 msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"
31028 #: cp/parser.c:2236
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31031 msgstr "(можда недостаје тачка-зарез после дефиниције %qT)"
31033 #: cp/parser.c:2256
31034 #, fuzzy, gcc-internal-format
31035 msgid "%H%qT is not a template"
31036 msgstr "%qT није шаблон"
31038 #: cp/parser.c:2258
31039 #, fuzzy, gcc-internal-format
31040 msgid "%H%qE is not a template"
31041 msgstr "%qE није шаблон"
31043 #: cp/parser.c:2260
31044 #, fuzzy, gcc-internal-format
31045 msgid "%Hinvalid template-id"
31046 msgstr "неисправан ид. шаблона"
31048 #: cp/parser.c:2322
31049 #, fuzzy, gcc-internal-format
31050 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31051 msgstr "неисправна употреба шаблонског имена %qE без листе аргумената"
31053 #: cp/parser.c:2325
31054 #, fuzzy, gcc-internal-format
31055 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31056 msgstr "неисправна употреба деструктора %qD као типа"
31058 #. Something like 'unsigned A a;'
31059 #: cp/parser.c:2328
31060 #, fuzzy, gcc-internal-format
31061 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31062 msgstr "неисправна комбинација вишеструких наводилаца типа"
31064 #. Issue an error message.
31065 #: cp/parser.c:2333
31066 #, fuzzy, gcc-internal-format
31067 msgid "%H%qE does not name a type"
31068 msgstr "%qE не именује тип"
31070 #: cp/parser.c:2366
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31073 msgstr "(можда је намера била %<typename %T::%E%>)"
31075 #: cp/parser.c:2381
31076 #, fuzzy, gcc-internal-format
31077 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31078 msgstr "%qE у именском простору %qE не именује тип"
31080 #: cp/parser.c:2384
31081 #, fuzzy, gcc-internal-format
31082 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31083 msgstr "%qE у класи %qT не именује тип"
31085 #: cp/parser.c:2946
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31090 #: cp/parser.c:3224
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31093 msgstr "ИСО Ц++ забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
31095 #: cp/parser.c:3235
31096 #, fuzzy, gcc-internal-format
31097 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31098 msgstr "наредбени изрази дозвољени су само унутар функција"
31100 #: cp/parser.c:3294
31101 #, fuzzy, gcc-internal-format
31102 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31103 msgstr "%<this%> се не може употребити у овом контексту"
31105 #: cp/parser.c:3480
31106 #, fuzzy, gcc-internal-format
31107 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31108 msgstr "локална променљива %qD не може се појавити у овом контексту"
31110 #: cp/parser.c:3780
31111 #, fuzzy, gcc-internal-format
31112 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31113 msgstr "досег %qT пре %<~%> није име класе"
31115 #: cp/parser.c:3882
31116 #, fuzzy, gcc-internal-format
31117 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31118 msgstr "декларација %<~%T%> као члана у %qT"
31120 #: cp/parser.c:3896
31121 #, fuzzy, gcc-internal-format
31122 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31123 msgstr "typedef-име %qD употребљено као декларатор деструктора"
31125 #: cp/parser.c:4110
31126 #, fuzzy, gcc-internal-format
31127 msgid "%H%qD used without template parameters"
31128 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
31130 #: cp/parser.c:4114 cp/parser.c:14760 cp/parser.c:17038
31131 #, fuzzy, gcc-internal-format
31132 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31133 msgstr "двосмислено упућивање на %qD"
31135 #: cp/parser.c:4160 cp/pt.c:5599
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "%qT is not a template"
31138 msgstr "%qT није шаблон"
31140 #. Warn the user that a compound literal is not
31141 #. allowed in standard C++.
31142 #: cp/parser.c:4583
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31145 msgstr "ИСО Ц++ забрањује сложене константе"
31147 #: cp/parser.c:4951
31148 #, fuzzy, gcc-internal-format
31149 msgid "%H%qE does not have class type"
31150 msgstr "%qE нема класни тип"
31152 #: cp/parser.c:5035
31153 #, fuzzy, gcc-internal-format
31154 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31155 msgstr "неисправна употреба %qD"
31157 #: cp/parser.c:5612
31158 #, fuzzy, gcc-internal-format
31159 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31160 msgstr "граница низа забрањена је после заграђеног ид. типа"
31162 #: cp/parser.c:5615
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31165 msgstr "покушајте да уклоните заграде око ид. типа"
31167 #: cp/parser.c:5808
31168 #, fuzzy, gcc-internal-format
31169 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31170 msgstr "израз у декларатору new мора имати интегрални или набројиви тип"
31172 #: cp/parser.c:6062
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "use of old-style cast"
31175 msgstr "употреба старовремског претапања"
31177 #: cp/parser.c:6191
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31182 #: cp/parser.c:6194
31183 #, fuzzy, gcc-internal-format
31184 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31185 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
31187 #: cp/parser.c:7016
31188 #, fuzzy, gcc-internal-format
31189 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31190 msgstr "етикета случаја %qE ван наредбе пребацивања"
31192 #: cp/parser.c:7028
31193 #, fuzzy, gcc-internal-format
31194 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31195 msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"
31197 #: cp/parser.c:7146
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31202 #: cp/parser.c:7625
31203 #, fuzzy, gcc-internal-format
31204 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31205 msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"
31207 #: cp/parser.c:7633 cp/parser.c:7653
31208 #, fuzzy, gcc-internal-format
31209 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31210 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
31212 #: cp/parser.c:7636
31213 #, fuzzy, gcc-internal-format
31214 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31215 msgstr "наредба искакања употребљена са ОпенМПом за петљу"
31217 #: cp/parser.c:7646
31218 #, fuzzy, gcc-internal-format
31219 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31220 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"
31222 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31223 #: cp/parser.c:7689
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31226 msgstr "ИСО Ц++ забрањује рачунско goto"
31228 #: cp/parser.c:7829 cp/parser.c:15630
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "extra %<;%>"
31231 msgstr "сувишно %<;%>"
31233 #: cp/parser.c:8050
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31238 #: cp/parser.c:8187
31239 #, fuzzy, gcc-internal-format
31240 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31241 msgstr "забрањено је мешање декларација и дефиниција функција"
31243 #: cp/parser.c:8327
31244 #, fuzzy, gcc-internal-format
31245 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31246 msgstr "%<friend%> употребљено изван класе"
31248 #: cp/parser.c:8383
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31253 #: cp/parser.c:8502
31254 #, fuzzy, gcc-internal-format
31255 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31256 msgstr "дефиниција класе не може бити декларисана пријатељем"
31258 #: cp/parser.c:8572 cp/parser.c:15946
31259 #, fuzzy, gcc-internal-format
31260 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31261 msgstr "шаблони не могу бити виртуелни"
31263 #: cp/parser.c:9049
31264 #, fuzzy, gcc-internal-format
31265 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31266 msgstr "само конструктори узимају успостављаче основе"
31268 #: cp/parser.c:9071
31269 #, fuzzy, gcc-internal-format
31270 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31271 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
31273 #: cp/parser.c:9126
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31276 msgstr "анахронистични старовремски успостављач основне класе"
31278 #: cp/parser.c:9182
31279 #, fuzzy, gcc-internal-format
31280 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31281 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (успостављач одређеног члана имплицитно је тип)"
31283 #. Warn that we do not support `export'.
31284 #: cp/parser.c:9528
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31287 msgstr "кључна реч %<export%> није имплементирана, игнорише се"
31289 #: cp/parser.c:9710 cp/parser.c:9808 cp/parser.c:9914
31290 #, fuzzy, gcc-internal-format
31291 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31292 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
31294 #: cp/parser.c:9713
31295 #, fuzzy, gcc-internal-format
31296 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31297 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
31299 #: cp/parser.c:9811 cp/parser.c:9918
31300 #, fuzzy, gcc-internal-format
31301 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31302 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
31304 #: cp/parser.c:10060
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31307 msgstr "%<<::%> не може започети листу шаблонских аргумената"
31309 #: cp/parser.c:10064
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31312 msgstr "%<<:%> је другачије написано %<[%>. Убаците размак између %<<%> и %<::%>"
31314 #: cp/parser.c:10142
31315 #, fuzzy, gcc-internal-format
31316 msgid "%Hparse error in template argument list"
31317 msgstr "грешка у рашчлањивању листе шаблонских аргумената"
31319 #. Explain what went wrong.
31320 #: cp/parser.c:10257
31321 #, fuzzy, gcc-internal-format
31322 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31323 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
31325 #: cp/parser.c:10259
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31328 msgstr "употребите %<%T::template %D%> да назначите да је шаблон"
31330 #: cp/parser.c:10796
31331 #, fuzzy, gcc-internal-format
31332 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31333 msgstr "специјализација шаблона са Ц повезивошћу"
31335 #: cp/parser.c:11442
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "using %<typename%> outside of template"
31338 msgstr "употреба %<typename%> изван шаблона"
31340 #: cp/parser.c:11606
31341 #, fuzzy, gcc-internal-format
31342 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31343 msgstr "декларација ништа не декларише"
31345 #: cp/parser.c:11691
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31348 msgstr "атрибут се игнорише за класе без примерака"
31350 #: cp/parser.c:11695
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31353 msgstr "атрибут се игнорише при извођењу шаблона"
31355 #: cp/parser.c:11700
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31358 msgstr "атрибут се игнорише при предоченом-наводиоцу-типа који није унапредна декларација"
31360 #: cp/parser.c:11977
31361 #, fuzzy, gcc-internal-format
31362 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31363 msgstr "%qD није име именског простора"
31365 #: cp/parser.c:12104
31366 #, fuzzy, gcc-internal-format
31367 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31368 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
31370 #. [namespace.udecl]
31372 #. A using declaration shall not name a template-id.
31373 #: cp/parser.c:12244
31374 #, fuzzy, gcc-internal-format
31375 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31376 msgstr "ид. шаблона не може да се јави у декларацији употребе"
31378 #: cp/parser.c:12621
31379 #, fuzzy, gcc-internal-format
31380 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31381 msgstr "навод asm није дозвољен на дефиницији функције"
31383 #: cp/parser.c:12625
31384 #, fuzzy, gcc-internal-format
31385 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31386 msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"
31388 #: cp/parser.c:12778
31389 #, fuzzy, gcc-internal-format
31390 msgid "%Hinitializer provided for function"
31391 msgstr "успостављач дат за функцију"
31393 #: cp/parser.c:12800
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31396 msgstr "игноришу се атрибути после заграђеног успостављача"
31398 #: cp/parser.c:13198
31399 #, fuzzy, gcc-internal-format
31400 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31401 msgstr "граница низа није целобројна константа"
31403 #: cp/parser.c:13310
31404 #, fuzzy, gcc-internal-format
31405 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31406 msgstr "%<%T::%D%> није тип"
31408 #: cp/parser.c:13337
31409 #, fuzzy, gcc-internal-format
31410 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31411 msgstr "неисправна употреба конструктора као шаблона"
31413 #: cp/parser.c:13339
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31416 msgstr "употреба %<%T::%D%> уместо %<%T::%D%> за именовање конструктора у одређеном имену"
31418 #: cp/parser.c:13512
31419 #, fuzzy, gcc-internal-format
31420 msgid "%H%qD is a namespace"
31421 msgstr "%qD је именски простор"
31423 #: cp/parser.c:13587
31424 #, fuzzy, gcc-internal-format
31425 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31426 msgstr "удвостручена кн-одредба"
31428 #: cp/parser.c:13699
31429 #, fuzzy, gcc-internal-format
31430 msgid "invalid use of %<auto%>"
31431 msgstr "неисправна употреба %<::%>"
31433 #: cp/parser.c:14273
31434 #, fuzzy, gcc-internal-format
31435 msgid "%Hfile ends in default argument"
31436 msgstr "датотека се завршава подразумеваним аргументом"
31438 #: cp/parser.c:14319
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31441 msgstr "превазиђена употреба подразумеваног аргумента као параметра не-функције"
31443 #: cp/parser.c:14322
31444 #, fuzzy, gcc-internal-format
31445 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31446 msgstr "подразумевани аргументи су дозвољени само за параметре функција"
31448 #: cp/parser.c:14340
31449 #, fuzzy, gcc-internal-format
31450 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31451 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
31453 #: cp/parser.c:14344
31454 #, fuzzy, gcc-internal-format
31455 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31456 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
31458 #: cp/parser.c:14607
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31461 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"
31463 #: cp/parser.c:15223
31464 #, fuzzy, gcc-internal-format
31465 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31466 msgstr "неисправно име класе у декларацији %qD"
31468 #: cp/parser.c:15236
31469 #, fuzzy, gcc-internal-format
31470 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31471 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
31473 #: cp/parser.c:15241
31474 #, fuzzy, gcc-internal-format
31475 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31476 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
31478 #: cp/parser.c:15255
31479 #, fuzzy, gcc-internal-format
31480 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31481 msgstr "сувишне одредбе се игноришу"
31483 #: cp/parser.c:15267
31484 #, fuzzy, gcc-internal-format
31485 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31486 msgstr "експлицитној специјализацији мора претходити %<template <>%>"
31488 #: cp/parser.c:15296
31489 #, fuzzy, gcc-internal-format
31490 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31491 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
31493 #: cp/parser.c:15378
31494 #, fuzzy, gcc-internal-format
31495 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31496 msgstr "поновна дефиниција %q#T"
31498 #: cp/parser.c:15380
31499 #, fuzzy, gcc-internal-format
31500 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31501 msgstr "претходна дефиниција %q+#T"
31503 #: cp/parser.c:15648
31504 #, fuzzy, gcc-internal-format
31505 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31506 msgstr "при декларацији пријатеља мора бити употребљена кључна реч class"
31508 #: cp/parser.c:15663
31509 #, fuzzy, gcc-internal-format
31510 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31511 msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"
31513 #: cp/parser.c:15843
31514 #, fuzzy, gcc-internal-format
31515 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31516 msgstr "наводилац pure на дефиницији функције"
31518 #: cp/parser.c:16150
31519 #, fuzzy, gcc-internal-format
31520 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31521 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена изван шаблона"
31523 #: cp/parser.c:16153
31524 #, fuzzy, gcc-internal-format
31525 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31526 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (основна класа је имплицитно тип)"
31528 #: cp/parser.c:17216
31529 #, fuzzy, gcc-internal-format
31530 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31531 msgstr "премало листа параметара шаблона"
31533 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
31536 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31537 #: cp/parser.c:17231
31538 #, fuzzy, gcc-internal-format
31539 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31540 msgstr "превише листа шаблонских параметера"
31542 #. Issue an error message.
31543 #: cp/parser.c:17505
31544 #, fuzzy, gcc-internal-format
31545 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31546 msgstr "именоване повратне вредности нису више подржане"
31548 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31550 #. A local class shall not have member templates.
31551 #: cp/parser.c:17580
31552 #, fuzzy, gcc-internal-format
31553 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31554 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона у локалној класи"
31556 #: cp/parser.c:17590
31557 #, fuzzy, gcc-internal-format
31558 msgid "%Htemplate with C linkage"
31559 msgstr "шаблон са Ц повезивошћу"
31561 #: cp/parser.c:17737
31562 #, fuzzy, gcc-internal-format
31563 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31564 msgstr "декларација шаблона %qs"
31566 #: cp/parser.c:17801
31567 #, fuzzy, gcc-internal-format
31568 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31569 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
31571 #: cp/parser.c:18019
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31574 msgstr "%H%<>>%> треба да је %<> >%> унутар угњеждене листе шаблонских аргумената"
31576 #: cp/parser.c:18032
31577 #, fuzzy, gcc-internal-format
31578 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31579 msgstr "сувишно %<>>%>, користите %<>%> за затварање листе шаблонских аргумената"
31581 #: cp/parser.c:18361
31582 #, fuzzy, gcc-internal-format
31583 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31584 msgstr "неисправна употреба %qD у одредници повезивости"
31586 #: cp/parser.c:18374
31587 #, fuzzy, gcc-internal-format
31588 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31589 msgstr "%<__thread%> пре %qD"
31591 #: cp/parser.c:18695
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31594 msgstr "ознака %qs употребљена при именовању %q#T"
31596 #: cp/parser.c:18716
31597 #, fuzzy, gcc-internal-format
31598 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31599 msgstr "%qD поново декларисано са другачијим приступом"
31601 #: cp/parser.c:18734
31602 #, fuzzy, gcc-internal-format
31603 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31604 msgstr "%<template%> (као разјашњење двосмислености) дозвољено је само унутар шаблона"
31606 #: cp/parser.c:19000 cp/parser.c:19927 cp/parser.c:20059
31607 #, fuzzy, gcc-internal-format
31608 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31609 msgstr "конструкција %<@%D%> објективног Ц++а на погрешном месту"
31611 #: cp/parser.c:19144
31612 #, fuzzy, gcc-internal-format
31613 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31614 msgstr "%<@encode%> мора навести тип као аргумент"
31616 #: cp/parser.c:19460
31617 #, fuzzy, gcc-internal-format
31618 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31619 msgstr "неисправно име селектора објективног Ц++а"
31621 #: cp/parser.c:19791
31622 #, fuzzy, gcc-internal-format
31623 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31624 msgstr "очекиван је идентификатор после %<@protocol%>"
31626 #: cp/parser.c:20152
31627 #, fuzzy, gcc-internal-format
31628 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31629 msgstr "превише %qs одредби"
31631 #: cp/parser.c:20266
31632 #, fuzzy, gcc-internal-format
31633 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31634 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
31636 #: cp/parser.c:20555
31637 #, fuzzy, gcc-internal-format
31638 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31639 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
31641 #: cp/parser.c:20558
31642 #, fuzzy, gcc-internal-format
31643 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31644 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
31646 #: cp/parser.c:20706
31647 #, fuzzy, gcc-internal-format
31648 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31649 msgstr "%qs није исправно за %qs"
31651 #: cp/parser.c:21130
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31656 #: cp/parser.c:21242 cp/parser.c:21280
31657 #, fuzzy, gcc-internal-format
31658 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31659 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
31661 #: cp/parser.c:21284
31662 #, fuzzy, gcc-internal-format
31663 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31664 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
31666 #: cp/parser.c:21360
31667 #, fuzzy, gcc-internal-format
31668 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31669 msgstr "нема довољно података о типу"
31671 #: cp/parser.c:21406
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31676 #: cp/parser.c:21817
31677 #, fuzzy, gcc-internal-format
31678 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31679 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31681 #: cp/parser.c:21821
31682 #, fuzzy, gcc-internal-format
31683 msgid "%Hexpected string literal"
31684 msgstr "очекивана је дословна ниска"
31686 #: cp/parser.c:21854
31687 #, fuzzy, gcc-internal-format
31688 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31689 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> мора бити прво"
31691 #: cp/parser.c:21865
31692 #, fuzzy, gcc-internal-format
31693 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31694 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
31696 #: cp/parser.c:21880
31697 #, fuzzy, gcc-internal-format
31698 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31699 msgstr "%<#pragma omp flush%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
31701 #: cp/parser.c:21895
31702 #, fuzzy, gcc-internal-format
31703 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31704 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
31706 #: cp/parser.c:21923
31707 #, fuzzy, gcc-internal-format
31708 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31709 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
31711 #: cp/parser.c:21981
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31714 msgstr "унутармодулске оптимизације нису имплеметиране за Ц++"
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31719 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "invalid member template declaration %qD"
31724 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона %qD"
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31729 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31734 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31739 msgstr "специјализација %qD у различитом именском простору"
31741 #: cp/pt.c:714 cp/pt.c:815
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid " from definition of %q+#D"
31744 msgstr " из дефиниције %q+#D"
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31749 msgstr "експлицитно извођење %qD у именском простору %qD (који не обухвата простор %qD)"
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31754 msgstr "име класе заклања шаблонски шаблонски параметар %qD"
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31759 msgstr "специјализација %qT после извођења"
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31764 msgstr "специјализација %q#T у различитом именском простору"
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31769 msgstr "специјализација %qT после извођења %qT"
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31774 msgstr "експлицитна специјализација не-шаблонског %qT"
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31779 msgstr "специјализација %qD после извођења"
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "%qD is not a function template"
31784 msgstr "%qD није шаблон функције"
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31789 msgstr "ид. шаблона %qD за %q+D не одговара ниједној декларацији шаблона"
31792 #, gcc-internal-format
31793 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31794 msgstr "двосмислена специјализација шаблона %qD за %q+D"
31796 #. This case handles bogus declarations like template <>
31797 #. template <class T> void f<int>();
31798 #: cp/pt.c:1923 cp/pt.c:1977
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31801 msgstr "ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31806 msgstr "листа шаблонских параметара употребљена у експлицитном извођењу"
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31811 msgstr "дефиниција дата за експлицитно извођење"
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31816 msgstr "превише листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31821 msgstr "премало листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31826 msgstr "експлицитна специјализација %qD мора бити уведена помоћу %<template <>%>"
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31831 msgstr "делимична специјализација шаблона функције %qD није дозвољена"
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31836 msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "%qD is not a template function"
31841 msgstr "%qD није шаблонска функција"
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "%qD is not declared in %qD"
31846 msgstr "%qD није декларисано у %qD"
31848 #. From [temp.expl.spec]:
31850 #. If such an explicit specialization for the member
31851 #. of a class template names an implicitly-declared
31852 #. special member function (clause _special_), the
31853 #. program is ill-formed.
31855 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31859 msgstr "специјализација имплицитно декларисане посебне чланске функције"
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31864 msgstr "нема чланске функције %qD декларисане у %qT"
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
31886 #: cp/pt.c:2744 cp/pt.c:3365
31887 #, gcc-internal-format
31892 #, fuzzy, gcc-internal-format
31893 msgid " <anonymous>"
31894 msgstr "<анонимно>"
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "declaration of %q+#D"
31899 msgstr "декларација %q+#D"
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid " shadows template parm %q+#D"
31904 msgstr " заклања шаблонски параметар %q+#D"
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31909 msgstr "шаблонски параметри неискоришћени у делимичној специјализацији:"
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31914 msgstr "делимична специјализација %qT не специјализује ниједан шаблонски аргумент"
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
31929 msgstr "шаблонски аргумент %qE уплиће шаблонске параметре"
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
31934 msgstr "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "no default argument for %qD"
31939 msgstr "нема подразумеваног аргумента за %qD"
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "template class without a name"
31954 msgstr "шаблонска класа без имена"
31958 #. A destructor shall not be a member template.
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "destructor %qD declared as member template"
31962 msgstr "деструктор %qD декларисан као члански шаблон"
31964 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31966 #. An allocation function can be a function
31967 #. template. ... Template allocation functions shall
31968 #. have two or more parameters.
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "invalid template declaration of %qD"
31972 msgstr "неисправна декларација шаблона %qD"
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "template definition of non-template %q#D"
31977 msgstr "шаблонска дефиниција нешаблонског %q#D"
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31982 msgstr "очекивах %d нивоа шаблонских параметара за %q#D, добих %d"
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31987 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#D"
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31992 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#T"
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid " but %d required"
31997 msgstr " а потребно је %d"
32000 #, fuzzy, gcc-internal-format
32001 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32002 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
32005 #, fuzzy, gcc-internal-format
32006 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32007 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "%qT is not a template type"
32012 msgstr "%qT није шаблонски тип"
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32017 msgstr "наводиоци шаблона нису задати у декларацији %qD"
32020 #, fuzzy, gcc-internal-format
32021 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32022 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
32025 #, fuzzy, gcc-internal-format
32026 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32027 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "template parameter %q+#D"
32032 msgstr "шаблонски параметар %q+#D"
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "redeclared here as %q#D"
32037 msgstr "поново декларисано овде као %q#D"
32039 #. We have in [temp.param]:
32041 #. A template-parameter may not be given default arguments
32042 #. by two different declarations in the same scope.
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32046 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
32049 #, fuzzy, gcc-internal-format
32050 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32051 msgstr "%J првобитна дефиниција налази се овде"
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32056 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер функција %qD нема спољашњу повезивост"
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32061 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се константне ниске не могу користити у овом контексту"
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32066 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није константан израз"
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32071 msgstr "%qD није исправан шаблонски аргумент јер је %qD променљива, а не адреса неке променљиве"
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32076 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qE није променљива"
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32081 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qD нема спољашњу повезивост"
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32086 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се коси са кн-одредбом"
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32091 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није л-вредност"
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32096 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32101 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "try using %qE instead"
32106 msgstr "покушајте са %qE уместо тога"
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32111 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је типа %qT"
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32116 msgstr "стандардна претварања нису дозвољена у овом контексту"
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32121 msgstr "да упутите на тип шаблонског параметра, употребите %<typename %E%>"
32123 #: cp/pt.c:4966 cp/pt.c:4985 cp/pt.c:5035
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32126 msgstr "неслагање типа/вредности код аргумента %d у листи шаблонских параметара за %qD"
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
32131 msgstr " очекивах константу типа %qT, добих %qT"
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid " expected a class template, got %qE"
32136 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qE"
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid " expected a type, got %qE"
32141 msgstr " очекивах тип, добих %qE"
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid " expected a type, got %qT"
32146 msgstr " очекивах тип, добих %qT"
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid " expected a class template, got %qT"
32151 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qT"
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
32156 msgstr " очекивах шаблон типа %qD, добих %qD"
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32161 msgstr "нисам могао да претворим шаблонски аргумент %qE у %qT"
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32166 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
32169 #, fuzzy, gcc-internal-format
32170 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32171 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "provided for %q+D"
32176 msgstr "дат за %q+D"
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "template argument %d is invalid"
32191 msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "non-template type %qT used as a template"
32196 msgstr "нешаблонски тип %qT употребљен као шаблон"
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "for template declaration %q+D"
32201 msgstr "за декларацију шаблона %q+D"
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32206 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32221 msgstr "извођење %q+D је типа %qT"
32223 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32225 #. typedef void f();
32226 #. void g() { f x; }
32228 #. declares a function, not a variable. However:
32230 #. typedef void f();
32231 #. template <typename T> void g() { T t; }
32232 #. template void g<f>();
32234 #. is an attempt to declare a variable with function
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "variable %qD has function type"
32239 msgstr "променљива %qD има функцијски тип"
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "invalid parameter type %qT"
32244 msgstr "неисправан тип параметра %qT"
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "in declaration %q+D"
32249 msgstr "у декларацији %q+D"
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "function returning an array"
32254 msgstr "функција враћа низ"
32257 #, gcc-internal-format
32258 msgid "function returning a function"
32259 msgstr "функција враћа функцију"
32262 #, gcc-internal-format
32263 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32264 msgstr "стварање показивача на чланску функцију некласног типа %qT"
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "array bound is not an integer constant"
32269 msgstr "граница низа није целобројна константа"
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32274 msgstr "стварање низа негативне величине (%qE)"
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "forming reference to void"
32279 msgstr "обликовање упућивача на празно"
32282 #, gcc-internal-format
32283 msgid "forming %s to reference type %qT"
32284 msgstr "обликовање %s на тип упућивача %qT"
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32289 msgstr "стварање показивача на члан некласног типа %qT"
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32294 msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "creating pointer to member of type void"
32299 msgstr "стварање показивача на члан празног типа"
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid "creating array of %qT"
32304 msgstr "стварање низа типа %qT"
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32309 msgstr "стварање низа типа %qT, који је апстрактна класа"
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32314 msgstr "%qT није тип класе, структуре, нити уније"
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32319 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није набројиви тип"
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32324 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није класни тип"
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "use of %qs in template"
32329 msgstr "употреба %qs у шаблону"
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32334 msgstr "зависно име %qE рашчлањује се као не-тип, али извођење производи тип"
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32339 msgstr "ставите %<typename %E%> ако мислите на тип"
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "using invalid field %qD"
32344 msgstr "употреба неисправног поља %qD"
32346 #: cp/pt.c:10216 cp/pt.c:10870
32347 #, fuzzy, gcc-internal-format
32348 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32349 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
32351 #: cp/pt.c:10220 cp/pt.c:10874
32352 #, fuzzy, gcc-internal-format
32353 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32354 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
32357 #, fuzzy, gcc-internal-format
32358 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32359 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32364 msgstr "претапање у тип који није ни интегрални ни набројиви не може се јавити у изразу константе"
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "%qT is not a class or namespace"
32369 msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "%qD is not a class or namespace"
32374 msgstr "%qD није ни класа ни именски простор"
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32379 msgstr "%qT јесте/користи анонимни тип"
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32384 msgstr "шаблонски аргумент за %qD користи локални тип %qT"
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "%qT is a variably modified type"
32389 msgstr "%qT је променљиво измењив тип"
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "integral expression %qE is not constant"
32394 msgstr "интегрални израз %qE није константа"
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid " trying to instantiate %qD"
32399 msgstr " покушај извођења %qD"
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32404 msgstr "двосмислено извођење шаблона класе за %q#T"
32407 #, gcc-internal-format
32411 #: cp/pt.c:14557 cp/pt.c:14640
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32414 msgstr "експлицитно извођење не-шаблона %q#D"
32417 #, fuzzy, gcc-internal-format
32418 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32419 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
32421 #: cp/pt.c:14578 cp/pt.c:14635
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "no matching template for %qD found"
32424 msgstr "поклапајући шаблон за %qD није нађен"
32427 #, fuzzy, gcc-internal-format
32428 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32429 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32434 msgstr "експлицитно извођење %q#D"
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32439 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#D"
32441 #: cp/pt.c:14650 cp/pt.c:14742
32442 #, fuzzy, gcc-internal-format
32443 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32444 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %<extern%> на експлицитним извођењима"
32446 #: cp/pt.c:14655 cp/pt.c:14759
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32449 msgstr "складишна класа %qD примењена на извођење шаблона"
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32454 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32459 msgstr "експлицитно извођење %q#T пре дефиниције шаблона"
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32464 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %qE на експлицитним извођењима"
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32469 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#T"
32473 #. The definition of a non-exported function template, a
32474 #. non-exported member function template, or a non-exported
32475 #. member function or static data member of a class template
32476 #. shall be present in every translation unit in which it is
32477 #. explicitly instantiated.
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32481 msgstr "експлицитно извођење %qD али дефиниција није доступна"
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32486 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d извођења %q+D, могуће услед стварања виртуелних табела (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате максимум)"
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32491 msgstr "%q#T није исправан тип за шаблонски константан параметар"
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32499 #, fuzzy, gcc-internal-format
32500 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32501 msgstr "не могу да емулирам %qs"
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "-frepo must be used with -c"
32506 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "mysterious repository information in %s"
32511 msgstr "мистериозни подаци складишта у %s"
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "can't create repository information file %qs"
32516 msgstr "не могу да направим датотеку са подацима складишта %qs"
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32521 msgstr "не може се користити ид. типова уз -fno-rtti"
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32526 msgstr "пре коришћења ид. типова, мора се #include <typeinfo>"
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32531 msgstr "не могу се створити подаци о типу за %qT, јер укључује типове променљиве величине"
32533 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32536 msgstr "динамичко претапање из %q#D у %q#T не може никако успети"
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32541 msgstr "%<dynamic_cast%> није дозвољено уз -fno-rtti"
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32546 msgstr "не може се динамички претопити %qE (типа %q#T) у тип %q#T (%s)"
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32551 msgstr "%qT је двосмислена основа за %qT"
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32556 msgstr "%qT је неприступачна основа за %qT"
32558 #: cp/search.c:1869
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32561 msgstr "превазиђен коваријантни повратни тип за %q+#D"
32563 #: cp/search.c:1871 cp/search.c:1886 cp/search.c:1891 cp/search.c:1910
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid " overriding %q+#D"
32566 msgstr " потискивање %q+#D"
32568 #: cp/search.c:1885
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32571 msgstr "неисправан коваријантни повратни тип за %q+#D"
32573 #: cp/search.c:1890
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32576 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
32578 #: cp/search.c:1900
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32581 msgstr "губитнички наводилац бацања за %q+#F"
32583 #: cp/search.c:1901
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid " overriding %q+#F"
32586 msgstr " потискивање %q+#F"
32588 #: cp/search.c:1909
32589 #, fuzzy, gcc-internal-format
32590 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32591 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
32593 #: cp/search.c:1920
32594 #, fuzzy, gcc-internal-format
32595 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32596 msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"
32598 #: cp/search.c:1924
32599 #, fuzzy, gcc-internal-format
32600 msgid "non-deleted function %q+D"
32601 msgstr "позив не-функције %qD"
32603 #: cp/search.c:1925
32604 #, fuzzy, gcc-internal-format
32605 msgid "overriding deleted function %q+D"
32606 msgstr "заклањање %s функције %q#D"
32608 #. A static member function cannot match an inherited
32609 #. virtual member function.
32610 #: cp/search.c:2017
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "%q+#D cannot be declared"
32613 msgstr "%q+#D се не може декларисати"
32615 #: cp/search.c:2018
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid " since %q+#D declared in base class"
32618 msgstr " пошто је %q+#D декларисано у основној класи"
32620 #: cp/semantics.c:756
32621 #, fuzzy, gcc-internal-format
32622 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32623 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
32625 #: cp/semantics.c:1294
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32628 msgstr "тип asm-операнда %qE не може бити одређен"
32630 #: cp/semantics.c:1350
32631 #, fuzzy, gcc-internal-format
32632 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32633 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
32635 #: cp/semantics.c:1438
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32638 msgstr "неисправна употреба члана %q+D у статичкој чланској функцији"
32640 #: cp/semantics.c:1440
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32643 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %q+D"
32645 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "from this location"
32648 msgstr "на овој локацији"
32650 #: cp/semantics.c:1479
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "object missing in reference to %q+D"
32653 msgstr "недостаје објекат у упућивачу на %q+D"
32655 #: cp/semantics.c:1958
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32658 msgstr "аргументи нису дозвољени у деструктору"
32660 #: cp/semantics.c:2010
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32663 msgstr "%<this%> није доступно за статичке чланске функције"
32665 #: cp/semantics.c:2016
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32668 msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"
32670 #: cp/semantics.c:2018
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32673 msgstr "неисправна употреба %<this%> на највишем нивоу"
32675 #: cp/semantics.c:2042
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32678 msgstr "неисправан одредбени досег у имену псеудодеструктора"
32680 #: cp/semantics.c:2047 cp/typeck.c:2116
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32683 msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"
32685 #: cp/semantics.c:2069
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "%qE is not of type %qT"
32688 msgstr "%qE није типа %qT"
32690 #: cp/semantics.c:2113
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32693 msgstr "сложени дословни необјектног типа %qT"
32695 #: cp/semantics.c:2197
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32698 msgstr "типски параметри шаблона морају користити кључну реч %<class%> или %<typename%>"
32700 #: cp/semantics.c:2238
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32703 msgstr "неисправна употреба типа %qT као подразумеване вредности за шаблонски шаблонски параметар"
32705 #: cp/semantics.c:2241
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32708 msgstr "неисправан подразумевани аргумент за шаблонски шаблонски параметар"
32710 #: cp/semantics.c:2258
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32713 msgstr "дефиниција %q#T унутар листе шаблонских параметара"
32715 #: cp/semantics.c:2269
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32718 msgstr "неисправна дефиниција одређеног типа %qT"
32720 #: cp/semantics.c:2485
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "invalid base-class specification"
32723 msgstr "неисправан навод основне класе"
32725 #: cp/semantics.c:2497
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32728 msgstr "основна класа %qT има кн-одредбе"
32730 #: cp/semantics.c:2522
32731 #, fuzzy, gcc-internal-format
32732 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32733 msgstr "непотпун тип %qT употребљен у угњежденом наводиоцу имена"
32735 #: cp/semantics.c:2526
32736 #, fuzzy, gcc-internal-format
32737 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32738 msgstr "двосмислено упућивање на %<%T::%D%>"
32740 #: cp/semantics.c:2530
32741 #, fuzzy, gcc-internal-format
32742 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32743 msgstr "%qD није члан у %qT"
32745 #: cp/semantics.c:2533
32746 #, fuzzy, gcc-internal-format
32747 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32748 msgstr "%qD није члан у %qD"
32750 #: cp/semantics.c:2535
32751 #, fuzzy, gcc-internal-format
32752 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32753 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
32755 #: cp/semantics.c:2676
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32758 msgstr "употреба %<auto%> променљиве из обухватајуће функције"
32760 #: cp/semantics.c:2678
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid " %q+#D declared here"
32763 msgstr " %q+#D декларисано овде"
32765 #: cp/semantics.c:2716
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32768 msgstr "шаблонски параметар %qD типа %qT није дозвољен у интегралном константном изразу јер није интегралног или набројивог типа"
32770 #: cp/semantics.c:2885
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32773 msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"
32775 #: cp/semantics.c:2893
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "use of namespace %qD as expression"
32778 msgstr "употреба именског простора %qD као израза"
32780 #: cp/semantics.c:2898
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "use of class template %qT as expression"
32783 msgstr "употреба шаблона класе %qT као израза"
32785 #. Ambiguous reference to base members.
32786 #: cp/semantics.c:2904
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32789 msgstr "захтев за члан %qD двосмислен је у вишеструком снопу наслеђивања"
32791 #: cp/semantics.c:3026 cp/semantics.c:4633
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "type of %qE is unknown"
32794 msgstr "тип за %qE није познат"
32796 #: cp/semantics.c:3041
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32799 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на деструктор %<~%T%>"
32801 #: cp/semantics.c:3052
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32804 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на чланску функцију %qD"
32806 #: cp/semantics.c:3488
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32809 msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"
32811 #: cp/semantics.c:3497 cp/semantics.c:3519 cp/semantics.c:3541
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32814 msgstr "%qD се појављује више од једном у одредбама података"
32816 #: cp/semantics.c:3511
32817 #, fuzzy, gcc-internal-format
32818 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32819 msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"
32821 #: cp/semantics.c:3533
32822 #, fuzzy, gcc-internal-format
32823 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32824 msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"
32826 #: cp/semantics.c:3563
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "num_threads expression must be integral"
32829 msgstr "израз за num_threads мора бити интегрални"
32831 #: cp/semantics.c:3577
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32834 msgstr "израз за величину одломка при распоређивању мора бити интегрални"
32836 #: cp/semantics.c:3709
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "%qE has reference type for %qs"
32839 msgstr "%qE има упућивачки тип за %qs"
32841 #: cp/semantics.c:3780
32842 #, fuzzy, gcc-internal-format
32843 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
32844 msgstr "%<threadprivate%> %qE није датотека, именски простор нити променљива блоковског досега"
32846 #: cp/semantics.c:3794
32847 #, fuzzy, gcc-internal-format
32848 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
32849 msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"
32851 #: cp/semantics.c:3926
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
32854 msgstr "%Hнеисправан контролишући предикат"
32856 #: cp/semantics.c:3936
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
32861 #: cp/semantics.c:4031
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "%Hinvalid increment expression"
32864 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
32866 #: cp/semantics.c:4157 cp/semantics.c:4228
32867 #, fuzzy, gcc-internal-format
32868 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
32869 msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"
32871 #: cp/semantics.c:4168
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "%Hmissing controlling predicate"
32874 msgstr "%Hнедостаје контролишући предикат"
32876 #: cp/semantics.c:4174
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "%Hmissing increment expression"
32879 msgstr "%Hнедостаје израз увећања"
32881 #: cp/semantics.c:4254
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
32884 msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"
32886 #. Report the error.
32887 #: cp/semantics.c:4434
32888 #, fuzzy, gcc-internal-format
32889 msgid "static assertion failed: %E"
32890 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
32892 #: cp/semantics.c:4436
32893 #, fuzzy, gcc-internal-format
32894 msgid "non-constant condition for static assertion"
32895 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
32897 #: cp/semantics.c:4461 cp/semantics.c:4556
32898 #, fuzzy, gcc-internal-format
32899 msgid "argument to decltype must be an expression"
32900 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
32902 #: cp/semantics.c:4507
32903 #, fuzzy, gcc-internal-format
32904 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
32905 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
32907 #: cp/semantics.c:4589
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
32912 #: cp/semantics.c:4802
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "__is_convertible_to"
32917 #: cp/semantics.c:4831
32918 #, fuzzy, gcc-internal-format
32919 msgid "incomplete type %qT not allowed"
32920 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
32925 msgstr "%qV одредбе не могу се применити на %qT"
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
32930 msgstr "атрибут %qE може се применити само на јаванске дефиниције класа"
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32935 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
32940 msgstr "%qE је застарело; в-табеле су сада подразумевано сагласне са КОМом"
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
32945 msgstr "захтевано init_priority није целобројна константа"
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
32950 msgstr "атрибут %qE може се користити само уз дефиниције објеката класног типа у датотечном досегу"
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "requested init_priority is out of range"
32955 msgstr "захтевано init_priority је ван опсега"
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32960 msgstr "захтевано init_priority резервисано је за унутрашњу употребу"
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32965 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
32967 #: cp/typeck.c:457 cp/typeck.c:472 cp/typeck.c:574
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32970 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32975 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32980 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"
32982 #: cp/typeck.c:1186
32983 #, fuzzy, gcc-internal-format
32984 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32985 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
32987 #: cp/typeck.c:1193
32988 #, fuzzy, gcc-internal-format
32989 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32990 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
32992 #: cp/typeck.c:1306
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32995 msgstr "неисправна примена %qs на чланску функцију"
32997 #: cp/typeck.c:1374
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
33000 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на битско поље"
33002 #: cp/typeck.c:1382
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33005 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<sizeof%> на израз функцијског типа"
33007 #: cp/typeck.c:1431
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33010 msgstr "неисправна примена %<__alignof%> на битско поље"
33012 #: cp/typeck.c:1442
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33015 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<__alignof%> на израз функцијског типа"
33017 #: cp/typeck.c:1500
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "invalid use of non-static member function"
33020 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције"
33022 #: cp/typeck.c:1762
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33025 msgstr "превазиђено претварање из константне ниске у %qT"
33027 #: cp/typeck.c:1885 cp/typeck.c:2246
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33030 msgstr "захтев за члан %qD у %qE, које је не-класног типа %qT"
33032 #: cp/typeck.c:1914
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33035 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qE"
33037 #: cp/typeck.c:1916
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "%qD is not a member of %qT"
33040 msgstr "%qD није члан у %qT"
33042 #: cp/typeck.c:1969
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33045 msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"
33047 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:2003
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33050 msgstr "(можда је макро %<offsetof%> погрешно употребљен)"
33052 #: cp/typeck.c:2000
33053 #, fuzzy, gcc-internal-format
33054 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33055 msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"
33057 #: cp/typeck.c:2090
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "invalid use of %qD"
33060 msgstr "неисправна употреба %qD"
33062 #: cp/typeck.c:2122
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33065 msgstr "тип који се уништава је %qT, али деструктор упућује на %qT"
33067 #: cp/typeck.c:2161 cp/typeck.c:2181
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "%qD is not a template"
33070 msgstr "%qD није шаблон"
33072 #: cp/typeck.c:2285
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33075 msgstr "%<%D::%D%> није члан у %qT"
33077 #: cp/typeck.c:2301
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "%qT is not a base of %qT"
33080 msgstr "%qT није основа за %qT"
33082 #: cp/typeck.c:2321
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "%qD has no member named %qE"
33085 msgstr "%qD нема члан по имену %qE"
33087 #: cp/typeck.c:2337
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "%qD is not a member template function"
33090 msgstr "%qD није чланска шаблонска функција"
33092 #: cp/typeck.c:2481
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33095 msgstr "%qT није типа показивач-на-објекат"
33097 #: cp/typeck.c:2509
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33100 msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"
33102 #: cp/typeck.c:2513
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "invalid type argument of %qs"
33105 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
33107 #: cp/typeck.c:2515
33108 #, gcc-internal-format
33109 msgid "invalid type argument"
33110 msgstr "неисправан типски аргумент"
33112 #: cp/typeck.c:2542
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "subscript missing in array reference"
33115 msgstr "недостаје индекс у упућивачу низа"
33117 #: cp/typeck.c:2622
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33120 msgstr "ИСО Ц++ забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
33122 #: cp/typeck.c:2634
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33125 msgstr "индексирање низа декларисаног као %<register%>"
33127 #: cp/typeck.c:2726
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "object missing in use of %qE"
33130 msgstr "недостаје објекат у употреби %qE"
33132 #: cp/typeck.c:2859
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33135 msgstr "ИСО Ц++ забрањује звање %<::main%> унутар програма"
33137 #: cp/typeck.c:2878
33138 #, fuzzy, gcc-internal-format
33139 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33140 msgstr "мора се употребити или %<.*%> или %<->*%> за позив показивача на чланску функцију у %<%E (...)%>"
33142 #: cp/typeck.c:2893
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "%qE cannot be used as a function"
33145 msgstr "%qE не може бити употребљено као функција"
33147 #: cp/typeck.c:2986
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33150 msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"
33152 #: cp/typeck.c:2988 cp/typeck.c:3101
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "at this point in file"
33155 msgstr "на овом месту у датотеци"
33157 #: cp/typeck.c:2991
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "too many arguments to function"
33160 msgstr "превише аргумената за функцију"
33162 #: cp/typeck.c:3026
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33165 msgstr "параметар %P за %qD непотпуног је типа %qT"
33167 #: cp/typeck.c:3029
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33170 msgstr "параметар %P непотпуног је типа %qT"
33172 #: cp/typeck.c:3099
33173 #, gcc-internal-format
33174 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33175 msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"
33177 #: cp/typeck.c:3104
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "too few arguments to function"
33180 msgstr "превише аргумената за функцију"
33182 #: cp/typeck.c:3282 cp/typeck.c:3293
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33185 msgstr "претпоставља се претапање у тип %qT из препуњене функције"
33187 #: cp/typeck.c:3501
33188 #, fuzzy, gcc-internal-format
33189 msgid "left rotate count is negative"
33190 msgstr "негативно ротирање %s"
33192 #: cp/typeck.c:3502
33193 #, fuzzy, gcc-internal-format
33194 msgid "right rotate count is negative"
33195 msgstr "негативно ротирање %s"
33197 #: cp/typeck.c:3508
33198 #, fuzzy, gcc-internal-format
33199 msgid "left rotate count >= width of type"
33200 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
33202 #: cp/typeck.c:3509
33203 #, fuzzy, gcc-internal-format
33204 msgid "right rotate count >= width of type"
33205 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
33207 #: cp/typeck.c:3528 cp/typeck.c:3751
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33210 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
33212 #: cp/typeck.c:3568 cp/typeck.c:3576 cp/typeck.c:3771 cp/typeck.c:3779
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33215 msgstr "ИСО Ц++ забрањује поређење показивача и целобројног"
33217 #: cp/typeck.c:3796
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33220 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
33222 #: cp/typeck.c:3835
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33225 msgstr "неисправни операнди типова %qT и %qT за бинарно %qO"
33227 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33228 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
33229 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33231 #: cp/typeck.c:3925
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "NULL used in arithmetic"
33234 msgstr "NULL употребљено аритметички"
33236 #: cp/typeck.c:3992
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33239 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача типа %<void *%> у одузимању"
33241 #: cp/typeck.c:3994
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33244 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на функцију у одузимању"
33246 #: cp/typeck.c:3996
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33249 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на метод у одузимању"
33251 #: cp/typeck.c:4009
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33254 msgstr "неисправна употреба показивача на непотпун тип у аритметици са показивачима"
33256 #: cp/typeck.c:4069
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33259 msgstr "неисправна употреба %qE за добијање показивача-на-чланску-функцију"
33261 #: cp/typeck.c:4072
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid " a qualified-id is required"
33264 msgstr " неопходан је одређен ид."
33266 #: cp/typeck.c:4077
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33269 msgstr "заграде око %qE не могу бити коришћене за добијање показивача-на-чланску-функцију"
33271 #: cp/typeck.c:4100
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "taking address of temporary"
33274 msgstr "узимање адресе привременог"
33276 #: cp/typeck.c:4360
33277 #, fuzzy, gcc-internal-format
33278 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33279 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
33281 #: cp/typeck.c:4361
33282 #, fuzzy, gcc-internal-format
33283 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33284 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
33286 #: cp/typeck.c:4377
33287 #, fuzzy, gcc-internal-format
33288 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33289 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
33291 #: cp/typeck.c:4378
33292 #, fuzzy, gcc-internal-format
33293 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33294 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
33296 #: cp/typeck.c:4389
33297 #, fuzzy, gcc-internal-format
33298 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33299 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
33301 #: cp/typeck.c:4390
33302 #, fuzzy, gcc-internal-format
33303 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33304 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
33306 #: cp/typeck.c:4416
33307 #, fuzzy, gcc-internal-format
33308 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33309 msgstr "неисправан израз као операнд"
33311 #: cp/typeck.c:4448
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33314 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе функције %<::main%>"
33316 #. An expression like &memfn.
33317 #: cp/typeck.c:4509
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33320 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе неодређене или заграћене нестатичке чланске функције, за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
33322 #: cp/typeck.c:4514
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33325 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе везане чланске функције за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
33327 #: cp/typeck.c:4543
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33330 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе претапања у не-л-вредносни израз"
33332 #: cp/typeck.c:4571
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33335 msgstr "не може се створити показивач на упућивачки члан %qD"
33337 #: cp/typeck.c:4786
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33340 msgstr "не може се узети адреса од %<this%>, јер је д-вредносни израз"
33342 #: cp/typeck.c:4809
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33345 msgstr "затражена је адреса експлицитне регистарске променљиве %qD"
33347 #: cp/typeck.c:4814
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33350 msgstr "затражена је адреса од %qD, а декларисано је као %<register%>"
33352 #: cp/typeck.c:4881
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33355 msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"
33357 #: cp/typeck.c:4971
33358 #, fuzzy, gcc-internal-format
33359 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33360 msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"
33362 #: cp/typeck.c:4976
33363 #, fuzzy, gcc-internal-format
33364 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33365 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
33367 #: cp/typeck.c:4981
33368 #, fuzzy, gcc-internal-format
33369 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33370 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
33372 #: cp/typeck.c:5301
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33375 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
33377 #: cp/typeck.c:5324
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "converting from %qT to %qT"
33380 msgstr "претварање из %qT у %qT"
33382 #: cp/typeck.c:5373
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33385 msgstr "неисправно претапање д-вредносног израза типа %qT у тип %qT"
33387 #: cp/typeck.c:5435
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33390 msgstr "претапање из %qT у %qT губи на тачности"
33392 #: cp/typeck.c:5465
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33395 msgstr "претапање из %qT у %qT повећава неопходно равнање циљног типа"
33397 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33398 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
33399 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33401 #: cp/typeck.c:5484
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33404 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање између показивача на функцију и показивача на објекат"
33406 #: cp/typeck.c:5496
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33409 msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"
33411 #: cp/typeck.c:5552
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33414 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који није показивач, нити показивач на члански податак"
33416 #: cp/typeck.c:5561
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33419 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који је показивач или упућивач на функцијски тип"
33421 #: cp/typeck.c:5586
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33424 msgstr "неисправно константно претапање д-вредности типа %qT у тип %qT"
33426 #: cp/typeck.c:5635
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33429 msgstr "неисправно константно претапање из типа %qT у тип %qT"
33431 #: cp/typeck.c:5712 cp/typeck.c:5720
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33434 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање у низовни тип %qT"
33436 #: cp/typeck.c:5729
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "invalid cast to function type %qT"
33439 msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"
33441 #: cp/typeck.c:5968
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33444 msgstr " у израчунавању %<%Q(%#T, %#T)%>"
33446 #: cp/typeck.c:6019
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33449 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
33451 #: cp/typeck.c:6032
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "array used as initializer"
33454 msgstr "низ употребљен као успостављач"
33456 #: cp/typeck.c:6034
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "invalid array assignment"
33459 msgstr "неисправна додела низа"
33461 #: cp/typeck.c:6132
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid " in pointer to member function conversion"
33464 msgstr " у претварању показивача на чланску функцију"
33466 #: cp/typeck.c:6143
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33469 msgstr "претварање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
33471 #: cp/typeck.c:6183 cp/typeck.c:6195
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid " in pointer to member conversion"
33474 msgstr " у претварању показивача на члан"
33476 #: cp/typeck.c:6273
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33479 msgstr "неисправно претварање у тип %qT из типа %qT"
33481 #: cp/typeck.c:6544
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33484 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
33486 #: cp/typeck.c:6547
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33489 msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"
33491 #: cp/typeck.c:6561
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33494 msgstr "%s може бити кандидат за форматски атрибут"
33496 #: cp/typeck.c:6650 cp/typeck.c:6652
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33499 msgstr "у прослеђивању аргумента %P за %q+D"
33501 #: cp/typeck.c:6702
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "returning reference to temporary"
33504 msgstr "враћање упућивача на привремени"
33506 #: cp/typeck.c:6709
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "reference to non-lvalue returned"
33509 msgstr "враћање упућивача на не-л-вредност"
33511 #: cp/typeck.c:6725
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33514 msgstr "враћање упућивача на локалну променљиву %q+D"
33516 #: cp/typeck.c:6728
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "address of local variable %q+D returned"
33519 msgstr "враћање адресе локалне променљиве %q+D"
33521 #: cp/typeck.c:6763
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "returning a value from a destructor"
33524 msgstr "враћање вредности из деструктора"
33526 #. If a return statement appears in a handler of the
33527 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33528 #: cp/typeck.c:6771
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33531 msgstr "не може се враћати из руковаоца у блоку покушаја у конструктору"
33533 #. You can't return a value from a constructor.
33534 #: cp/typeck.c:6774
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "returning a value from a constructor"
33537 msgstr "враћање вредности из конструктора"
33539 #: cp/typeck.c:6799
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33542 msgstr "наредба враћања без вредности, у функцији која враћа %qT"
33544 #: cp/typeck.c:6820
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33547 msgstr "наредба враћања са вредношћу, у функцији која враћа ‘void’"
33549 #: cp/typeck.c:6850
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33552 msgstr "%<operator new%> не сме вратити NULL, осим ако је декларисан уз %<throw()%> (или је задато -fcheck-new)"
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33557 msgstr "тип %qT није основни тип за тип %qT"
33560 #, fuzzy, gcc-internal-format
33561 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33562 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
33564 #: cp/typeck2.c:102
33565 #, fuzzy, gcc-internal-format
33566 msgid "%s of read-only reference %qD"
33567 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
33569 #: cp/typeck2.c:104
33570 #, fuzzy, gcc-internal-format
33571 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33572 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
33574 #: cp/typeck2.c:106
33575 #, fuzzy, gcc-internal-format
33576 msgid "%s of function %qD"
33577 msgstr "позив не-функције %qD"
33579 #: cp/typeck2.c:108
33580 #, fuzzy, gcc-internal-format
33581 msgid "%s of read-only location %qE"
33582 msgstr "додела само-за-читање локацији"
33584 #: cp/typeck2.c:288
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33587 msgstr "не може се декларисати променљива %q+D апстрактног типа %qT"
33589 #: cp/typeck2.c:291
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33592 msgstr "не може се декларисати параметар %q+D апстрактног типа %qT"
33594 #: cp/typeck2.c:294
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33597 msgstr "не може се декларисати поље %q+D апстрактног типа %qT"
33599 #: cp/typeck2.c:298
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33602 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за чланску функцију %q+#D"
33604 #: cp/typeck2.c:300
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33607 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"
33609 #. Here we do not have location information.
33610 #: cp/typeck2.c:303
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33613 msgstr "неисправан апстрактни тип %qT за %qE"
33615 #: cp/typeck2.c:305
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33618 msgstr "неисправан апстрактни тип за %q+D"
33620 #: cp/typeck2.c:308
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33623 msgstr "не може се резервисати објекат апстрактног типа %qT"
33625 #: cp/typeck2.c:316
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
33628 msgstr "%J јер су следеће виртуелне функције чисте у оквиру %qT:"
33630 #: cp/typeck2.c:320
33631 #, gcc-internal-format
33635 #: cp/typeck2.c:327
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
33638 msgstr "%J пошто тип %qT има чисте виртуелне функције"
33640 #: cp/typeck2.c:607
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33643 msgstr "употребљена синтакса конструктора, али конструктор није декларисан за тип %qT"
33645 #: cp/typeck2.c:621
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33648 msgstr "низ се не може успостављати овом синтаксом"
33650 #: cp/typeck2.c:707
33651 #, fuzzy, gcc-internal-format
33652 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33653 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
33655 #: cp/typeck2.c:765
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33658 msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"
33660 #: cp/typeck2.c:770
33661 #, fuzzy, gcc-internal-format
33662 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33663 msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"
33665 #: cp/typeck2.c:829
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33668 msgstr "скупина типа %qT не може се успостављати сложеном константном"
33670 #: cp/typeck2.c:838
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33673 msgstr "успостављач низа мора бити нешто у витичастим заградама"
33675 #: cp/typeck2.c:920 cp/typeck2.c:1028
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33678 msgstr "нетривијални утврђени успостављачи нису подржани"
33680 #: cp/typeck2.c:1052 cp/typeck2.c:1066
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "missing initializer for member %qD"
33683 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
33685 #: cp/typeck2.c:1057
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "uninitialized const member %qD"
33688 msgstr "неуспостављени константни члан %qD"
33690 #: cp/typeck2.c:1059
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33693 msgstr "члан %qD са неуспостављеним константним пољима"
33695 #: cp/typeck2.c:1061
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33698 msgstr "члан %qD је неуспостављен упућивач"
33700 #: cp/typeck2.c:1119
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33703 msgstr "поље %qD није нађено у унији која се успоставља"
33705 #: cp/typeck2.c:1128
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33708 msgstr "индексна вредност уместо имена поља у успостављачу уније"
33710 #: cp/typeck2.c:1283
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "circular pointer delegation detected"
33713 msgstr "откривено кружно прослеђивање показивача"
33715 #: cp/typeck2.c:1296
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33718 msgstr "основни операнд за %<->%> непоказивачког је типа %qT"
33720 #: cp/typeck2.c:1320
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33723 msgstr "%<operator->()%> производи непоказивачки резултат"
33725 #: cp/typeck2.c:1322
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33728 msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"
33730 #: cp/typeck2.c:1344
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33733 msgstr "%qE се не може користити као члански показивач, пошто је типа %qT"
33735 #: cp/typeck2.c:1353
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33738 msgstr "члански показивач %qE не може се применити на %qE, које је некласног типа %qT"
33740 #: cp/typeck2.c:1375
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33743 msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"
33745 #: cp/typeck2.c:1616
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33748 msgstr "позив функције %qD која баца непотпун тип %q#T"
33750 #: cp/typeck2.c:1619
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33753 msgstr "позив функције која баца непотпун тип %q#T"
33755 #: fortran/f95-lang.c:211
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33758 msgstr "Неочекивани тип у претварању истинитосне вредности"
33760 #: fortran/f95-lang.c:273
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "can't open input file: %s"
33763 msgstr "не могу да отворим улазну датотеку: %s"
33765 #: fortran/f95-lang.c:600
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33768 msgstr "глобална регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
33770 #: fortran/f95-lang.c:604
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "register variable %qs used in nested function"
33773 msgstr "регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
33775 #: fortran/f95-lang.c:611
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "address of global register variable %qs requested"
33778 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qs"
33780 #: fortran/f95-lang.c:629
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "address of register variable %qs requested"
33783 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qs"
33785 #: fortran/trans-array.c:5714
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33788 msgstr "Могућа грешка у прочељу: Низ одложене величине без показивача, атрибута резервљивости или изведеног типа без резервљивих компоненти."
33790 #: fortran/trans-array.c:6195
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33793 msgstr "лош тип израза током хода (%d)"
33795 #: fortran/trans-const.c:326
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33798 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): неисправан тип: %s"
33800 #: fortran/trans-decl.c:1026
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33803 msgstr "сопствена променљива која није процедура"
33805 #: fortran/trans-decl.c:3131
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33808 msgstr "декларација зачеља за модулску променљиву %s већ постоји"
33810 #: fortran/trans-expr.c:1321
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "Unknown intrinsic op"
33813 msgstr "Непознат сопствени оператор"
33815 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33818 msgstr "Сопствена функција %s(%d) није препозната"
33820 #: fortran/trans-io.c:2105
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33823 msgstr "Лош У/И основни тип (%d)"
33825 #: fortran/trans-types.c:392
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33828 msgstr "целобројна врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-integer-8"
33830 #: fortran/trans-types.c:415
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33833 msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"
33835 #: fortran/trans-types.c:428
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33838 msgstr "Употреба -fdefault-double-8 захтева и -fdefault-real-8"
33840 #: fortran/trans-types.c:1261
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "Array element size too big"
33843 msgstr "Величина елемента низа превелика"
33845 #: fortran/trans.c:1232
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33848 msgstr "gfc_trans_code(): лош кôд наредбе"
33850 #: java/class.c:834
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "bad method signature"
33853 msgstr "лош потпис метода"
33855 #: java/class.c:890
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33858 msgstr "атрибут ConstantValue на погрешном месту (ван поља)"
33860 #: java/class.c:893
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33863 msgstr "удвостручени атрибут ConstantValue за поље ‘%s’"
33865 #: java/class.c:904
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33868 msgstr "атрибут ConstantValue поља ‘%s’ има погрешан тип"
33870 #: java/class.c:1601
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33873 msgstr "%Jапстрактан метод у не-апстрактној класи"
33875 #: java/class.c:2669
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33878 msgstr "нестатички метод %q+D потискује статички метод"
33880 #: java/decl.c:1155
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "%q+D used prior to declaration"
33883 msgstr "%q+D употребљено пре декларисања"
33885 #: java/decl.c:1578
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
33888 msgstr "У %+D: преклопљена променљива и опсези изузетака код %d"
33890 #: java/decl.c:1629
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "bad type in parameter debug info"
33893 msgstr "лош тип у исправљачким подацима параметара"
33895 #: java/decl.c:1638
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
33898 msgstr "лош опсег ПЦа за исправљачке податке локалног %q+D"
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "need to insert runtime check for %s"
33903 msgstr "треба убацити проверу при извршавању за %s"
33905 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
33908 msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "stack underflow - dup* operation"
33913 msgstr "подливање стека - dup* операција"
33915 #: java/expr.c:1689
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
33918 msgstr "двосмислен упућивач %qs: појављује се у сучељу %qs и сучељу %qs"
33920 #: java/expr.c:1717
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "field %qs not found"
33923 msgstr "поље %qs није нађено"
33925 #: java/expr.c:2269
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "method '%s' not found in class"
33928 msgstr "метод ‘%s’ није нађен у класи"
33930 #: java/expr.c:2474
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "failed to find class '%s'"
33933 msgstr "класа ‘%s’ није нађена"
33935 #: java/expr.c:2515
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
33938 msgstr "класа ‘%s’ нема метод по имену ‘%s’ који одговара потпису ‘%s’"
33940 #: java/expr.c:2546
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "invokestatic on non static method"
33943 msgstr "invokestatic на нестатичком методу"
33945 #: java/expr.c:2551
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "invokestatic on abstract method"
33948 msgstr "invokestatic на апстрактном методу"
33950 #: java/expr.c:2559
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "invoke[non-static] on static method"
33953 msgstr "invoke[non-static] на статичком методу"
33955 #: java/expr.c:2916
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "missing field '%s' in '%s'"
33958 msgstr "недостаје поље ‘%s’ у ‘%s’"
33960 #: java/expr.c:2923
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
33963 msgstr "неслагање потписа за поље ‘%s’ у ‘%s’"
33965 #: java/expr.c:2952
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
33968 msgstr "додела у коначно поље %q+D није у његовој класи"
33970 #: java/expr.c:3175
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "invalid PC in line number table"
33973 msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"
33975 #: java/expr.c:3225
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
33978 msgstr "недостижан бајткод од %d до пре %d"
33980 #: java/expr.c:3267
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
33983 msgstr "недостижан бајткод од %d до краја метода"
33985 #. duplicate code from LOAD macro
33986 #: java/expr.c:3574
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
33989 msgstr "непрепозната широка подинструкција"
33991 #: java/jcf-parse.c:508
33992 #, fuzzy, gcc-internal-format
33993 msgid "<constant pool index %d not in range>"
33994 msgstr "константан операнд учитавања полу-речи ван опсега"
33996 #: java/jcf-parse.c:518
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
34001 #: java/jcf-parse.c:1098
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "bad string constant"
34004 msgstr "лоша константна ниска"
34006 #: java/jcf-parse.c:1116
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34009 msgstr "лоша вредност константе типа %d, индекс %d"
34011 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "cannot find file for class %s"
34014 msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"
34016 #: java/jcf-parse.c:1430
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "not a valid Java .class file"
34019 msgstr "није исправна јаванска класна датотека"
34021 #: java/jcf-parse.c:1433
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "error while parsing constant pool"
34024 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи"
34026 #. FIXME - where was first time
34027 #: java/jcf-parse.c:1448
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34030 msgstr "читам класу %s по други пут из %s"
34032 #: java/jcf-parse.c:1466
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "error while parsing fields"
34035 msgstr "грешка при рашчлањивању поља"
34037 #: java/jcf-parse.c:1469
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "error while parsing methods"
34040 msgstr "грешка при рашчлањивању метода"
34042 #: java/jcf-parse.c:1472
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "error while parsing final attributes"
34045 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута"
34047 #: java/jcf-parse.c:1512
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34050 msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"
34052 #: java/jcf-parse.c:1607
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "missing Code attribute"
34055 msgstr "недостаје атрибут Code"
34057 #: java/jcf-parse.c:1851
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "no input file specified"
34060 msgstr "није наведена ниједна улазна датотека"
34062 #: java/jcf-parse.c:1886
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "can't close input file %s: %m"
34065 msgstr "не могу да затворим улазну датотеку %s: %m"
34067 #: java/jcf-parse.c:1931
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "bad zip/jar file %s"
34070 msgstr "лоша ЗИП/ЈАР датотека %s"
34072 #: java/jcf-parse.c:2138
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "error while reading %s from zip file"
34075 msgstr "грешка при читању %s из ЗИП датотеке"
34077 #: java/jvspec.c:425
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34080 msgstr "упозорење: већ компиловане класне датотеке игноришу се при -C"
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34085 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34090 msgstr "-fjni није сагласно са -freduced-reflection"
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34095 msgstr "не могу се пратити зависности при уносу са стдул"
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34100 msgstr "нисам могао да одредим име циља ради праћења зависности"
34102 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34105 msgstr "унутрашња грешка - неисправно UTF8-ns име"
34107 #: java/typeck.c:490
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "junk at end of signature string"
34110 msgstr "смеће на крају ниске потписа"
34112 #: java/verify-glue.c:378
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "verification failed: %s"
34115 msgstr "овера није успела: %s"
34117 #: java/verify-glue.c:380
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34120 msgstr "овера није успела код ПЦ=%d: %s"
34122 #: java/verify-glue.c:468
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "bad pc in exception_table"
34125 msgstr "лош ПЦ у табели изузетака"
34127 #: objc/objc-act.c:698
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34130 msgstr "%<@end%> се мора јавити у контексту @implementation"
34132 #: objc/objc-act.c:727
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "method declaration not in @interface context"
34135 msgstr "декларација метода није у контексту @interface"
34137 #: objc/objc-act.c:738
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "method definition not in @implementation context"
34140 msgstr "дефиниција метода није у контексту @implementation"
34142 #: objc/objc-act.c:1167
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34145 msgstr "поређењу различитих типова објективног Ц-а недостаје претапање"
34147 #: objc/objc-act.c:1171
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34150 msgstr "успостављање из различитог типа објективног Ц-а"
34152 #: objc/objc-act.c:1175
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34155 msgstr "додела из различитог типа објективног Ц-а"
34157 #: objc/objc-act.c:1179
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "distinct Objective-C type in return"
34160 msgstr "враћање различитог типа објективног Ц-а"
34162 #: objc/objc-act.c:1183
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34165 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE из различитог типа објективног Ц-а"
34167 #: objc/objc-act.c:1339
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34170 msgstr "статички резервисан примерак класе објективног Ц-а %qs"
34172 #: objc/objc-act.c:1416
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34175 msgstr "протокол %qs има кружну зависност"
34177 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34180 msgstr "не могу да нађем декларацију протокола за %qs"
34182 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34183 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34186 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs"
34188 #: objc/objc-act.c:1909
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34191 msgstr "сучеље %qs нема исправан распоред константних ниски"
34193 #: objc/objc-act.c:1914
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34196 msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"
34198 #: objc/objc-act.c:2549
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34201 msgstr "%Hправи се селектор за непостојећи метод %qE"
34203 #: objc/objc-act.c:2754
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34206 msgstr "%qs није име класе или алијаса објективног Ц-а"
34208 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34209 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34212 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
34214 #: objc/objc-act.c:2887
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "cannot find class %qs"
34217 msgstr "не могу да нађем класу %qs"
34219 #: objc/objc-act.c:2889
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "class %qs already exists"
34222 msgstr "класа %qs већ постоји"
34224 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34227 msgstr "%qs поново декларисано као различита врста симбола"
34229 #: objc/objc-act.c:3209
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34232 msgstr "пресретнута је додела с јаким претапањем"
34234 #: objc/objc-act.c:3251
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34237 msgstr "може бити потребно јако претапање"
34239 #: objc/objc-act.c:3261
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34242 msgstr "пресретнута је додела променљиве примерка"
34244 #: objc/objc-act.c:3280
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34247 msgstr "није дозвољена показивачка аритметика за објекте над којима се сакупља смеће"
34249 #: objc/objc-act.c:3286
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34252 msgstr "пресретнута је додела глобалне/статичке променљиве"
34254 #: objc/objc-act.c:3469
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34257 msgstr "употребите %<-fobjc-exceptions%> да укључите синтаксу изузетака објективног Ц-а"
34259 #: objc/objc-act.c:3812
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34262 msgstr "параметар уз @catch није познати тип класе објективног Ц-а"
34264 #: objc/objc-act.c:3828
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34267 msgstr "биће ухваћен изузетак типа %<%T%>"
34269 #: objc/objc-act.c:3830
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
34272 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %<%T%>"
34274 #: objc/objc-act.c:3883
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34277 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
34279 #: objc/objc-act.c:3931
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34282 msgstr "%<@throw%> (поновно) употребљено изван блока @catch"
34284 #: objc/objc-act.c:4332
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "type %q+D does not have a known size"
34287 msgstr "тип %q+D нема познату величину"
34289 #: objc/objc-act.c:4968
34290 #, gcc-internal-format
34294 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "inconsistent instance variable specification"
34297 msgstr "неусаглашена одредница променљиве примерка"
34299 #: objc/objc-act.c:5875
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34302 msgstr "не може се користити објекат као параметар за метод"
34304 #: objc/objc-act.c:6098
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34307 msgstr "нађено више %s по имену %<%c%s%>"
34309 #: objc/objc-act.c:6324
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34312 msgstr "наткласа није декларисана у @interface за %qs"
34314 #: objc/objc-act.c:6362
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34317 msgstr "у протоколима нађено %<-%s%> уместо %<+%s%>"
34319 #: objc/objc-act.c:6421
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "invalid receiver type %qs"
34322 msgstr "неисправан тип примаоца %qs"
34324 #: objc/objc-act.c:6436
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34327 msgstr "%<%c%s%> није нађено у протоколима"
34329 #: objc/objc-act.c:6450
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34332 msgstr "%qs можда неће одговорити на %<%c%s%>"
34334 #: objc/objc-act.c:6458
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "no %<%c%s%> method found"
34337 msgstr "метод %<%c%s%> није нађен"
34339 #: objc/objc-act.c:6464
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "(Messages without a matching method signature"
34342 msgstr "(За поруке без одговарајућег потписа метода"
34344 #: objc/objc-act.c:6465
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34347 msgstr "биће сматрано да враћају %<id%> и прихватају"
34349 #: objc/objc-act.c:6466
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "%<...%> as arguments.)"
34352 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
34354 #: objc/objc-act.c:6700
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "undeclared selector %qs"
34357 msgstr "недекларисани селектор %qs"
34359 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34360 #. method) would assign `self' to the instance that it
34361 #. allocated. This would effectively turn the class method into
34362 #. an instance method. Following this assignment, the instance
34363 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
34364 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34365 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
34366 #. where this is done unknowingly than to support the above
34368 #: objc/objc-act.c:6742
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34371 msgstr "променљивој примерка %qs приступљено у методу класе"
34373 #: objc/objc-act.c:6976
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34376 msgstr "удвостручена декларација метода %<%c%s%>"
34378 #: objc/objc-act.c:7037
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34381 msgstr "удвостручена декларација сучеља за категорију %<%s(%s)%>"
34383 #: objc/objc-act.c:7064
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34386 msgstr "недозвољен тип упућивача наведен за променљиву примерка %qs"
34388 #: objc/objc-act.c:7075
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34391 msgstr "променљива примерка %qs непознате је величине"
34393 #: objc/objc-act.c:7100
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34396 msgstr "тип %qs нема подразумевани конструктор за позивање"
34398 #: objc/objc-act.c:7106
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34401 msgstr "деструктор за %qs исто неће бити извршен"
34403 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34404 #. initialize them.
34405 #: objc/objc-act.c:7118
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "type %qs has virtual member functions"
34408 msgstr "тип %qs има виртуелне чланске функције"
34410 #: objc/objc-act.c:7119
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34413 msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"
34415 #: objc/objc-act.c:7129
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34418 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан конструктор"
34420 #: objc/objc-act.c:7131
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34423 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан деструктор"
34425 #: objc/objc-act.c:7135
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34428 msgstr "Ц++ конструктори и деструктори неће бити позивани за поља објективног Ц-а"
34430 #: objc/objc-act.c:7244
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "instance variable %qs is declared private"
34433 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је приватном"
34435 #: objc/objc-act.c:7255
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34438 msgstr "променљива примерка %qs је %s; ово ће у будућности бити тврда грешка"
34440 #: objc/objc-act.c:7262
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34443 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је %s"
34445 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34448 msgstr "непотпуна имплементација класе %qs"
34450 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34453 msgstr "непотпуна имплементација категорије %qs"
34455 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34458 msgstr "није нађена дефиниција метода за %<%c%s%>"
34460 #: objc/objc-act.c:7427
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34463 msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"
34465 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34468 msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"
34470 #: objc/objc-act.c:7504
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34473 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs, наткласу класе %qs"
34475 #: objc/objc-act.c:7534
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "reimplementation of class %qs"
34478 msgstr "поновљена имплементација класе %qs"
34480 #: objc/objc-act.c:7566
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "conflicting super class name %qs"
34483 msgstr "сукобљено име наткласе %qs"
34485 #: objc/objc-act.c:7568
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "previous declaration of %qs"
34488 msgstr "претходна декларација %qs"
34490 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34493 msgstr "удвостручена декларација сучеља за класу %qs"
34495 #: objc/objc-act.c:7838
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34498 msgstr "удвостручена декларација за протокол %qs"
34500 #. Add a readable method name to the warning.
34501 #: objc/objc-act.c:8426
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34504 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
34506 #: objc/objc-act.c:8757
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34509 msgstr "није декларисана наткласа у сучељу за %qs"
34511 #: objc/objc-act.c:8808
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34514 msgstr "[super ...] се мора јавити у контексту метода"
34516 #: objc/objc-act.c:8847
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34519 msgstr "методу можда недостаје позив [super dealloc]"
34521 #: objc/objc-act.c:9477
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34524 msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"
34526 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
34527 #~ msgstr "Покушај брисања ије пролога/епилога:"
34529 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
34530 #~ msgstr "%s (ГЦЦ) %s\n"
34532 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
34533 #~ msgstr "синтаксна грешка: одступање немогуће"
34535 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
34536 #~ msgstr "синтаксна грешка; такође истрошена виртуелна меморија"
34538 #~ msgid "syntax error"
34539 #~ msgstr "синтаксна грешка"
34541 #~ msgid "parser stack overflow"
34542 #~ msgstr "преливање стека рашчлањивача"
34544 #~ msgid "call is unlikely"
34545 #~ msgstr "позив није вероватан"
34548 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
34551 #~ "Прочеље %s разликује следеће опције:\n"
34554 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
34555 #~ msgstr "Највећи број поља у структурној променљивој без непосредног приступа структури које ће ГЦЦ покушати да прати одвојено"
34557 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
34558 #~ msgstr "Највећи број елемената у низу за који можемо пратити сваки елемент понаособ"
34560 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
34561 #~ msgstr "Највећи број петљи над којима треба извршити окретно модуло-распоређивање (углавном за исправљање)"
34563 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
34564 #~ msgstr "За датих N позива и V позивом продрманих променљивих у функцији, користи .GLOBAL_VAR ако је NxV веће од овог ограничења"
34566 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
34567 #~ msgstr "Највећи број меморијских локација које снима flow"
34569 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
34570 #~ msgstr "користи се CONST_DOUBLE за адресу"
34572 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
34573 #~ msgstr "c4x_address_cost: Неисправан адресни режим"
34575 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
34576 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L несагласност"
34578 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
34579 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N несагласност"
34581 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
34582 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O несагласност"
34584 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
34585 #~ msgstr "c4x_print_operand: Лош облик операнда"
34587 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
34588 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош post_modify"
34590 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
34591 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош pre_modify"
34593 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
34594 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош облик операнда"
34596 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
34597 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Не могу да нађем почетну етикету"
34599 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
34600 #~ msgstr "неисправна посредна (S) меморијска адреса"
34602 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
34603 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Унутрашња грешка"
34605 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
34606 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправан режим"
34608 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
34609 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправан операнд"
34611 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
34612 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправно самоувећање"
34614 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
34615 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправна адреса"
34617 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
34618 #~ msgstr "c4x_operand_subword: адреси се не може дати помак"
34620 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
34621 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Померена горња етикета блока понављања"
34623 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
34624 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C"
34626 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
34627 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N"
34629 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
34630 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%F"
34632 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
34633 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%W"
34635 #~ msgid "invalid %%Y value"
34636 #~ msgstr "неисправна %%Y вредност"
34638 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
34639 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%q"
34641 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
34642 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправан операнд за релокацију"
34644 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
34645 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, неисправна ија #1"
34647 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
34648 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 регистра"
34650 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
34651 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, неисправна ија #1"
34653 #~ msgid "invalid %%C operand"
34654 #~ msgstr "неисправан %%C операнд"
34656 #~ msgid "invalid %%D operand"
34657 #~ msgstr "неисправан %%D операнд"
34659 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
34660 #~ msgstr "Аритметичко преливање при претварању %s у %s код %L"
34662 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
34663 #~ msgstr "Аритметичко НаН при претварању %s у %s код %L"
34665 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
34666 #~ msgstr "Недостаје параметар DIM у сопственом ‘%s’ код %L"
34668 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
34669 #~ msgstr "Врста %d није знаковна код %C"
34671 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
34672 #~ msgstr "Неочекивано смеће после променљиве RESULT код %C"
34695 #~ msgid "(arg not-present)"
34696 #~ msgstr "(arg not-present)"
34717 #~ msgstr "UNKNOWN"
34747 #~ msgstr ".false."
34749 #~ msgid "(complex "
34750 #~ msgstr "(complex "
34816 #~ msgstr "заграде"
34824 #~ msgid "(%s %s %s %s"
34825 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
34827 #~ msgid " ALLOCATABLE"
34828 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
34830 #~ msgid " DIMENSION"
34831 #~ msgstr " DIMENSION"
34833 #~ msgid " EXTERNAL"
34834 #~ msgstr " EXTERNAL"
34836 #~ msgid " INTRINSIC"
34837 #~ msgstr " INTRINSIC"
34839 #~ msgid " OPTIONAL"
34840 #~ msgstr " OPTIONAL"
34842 #~ msgid " POINTER"
34843 #~ msgstr " POINTER"
34848 #~ msgid " THREADPRIVATE"
34849 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
34852 #~ msgstr " TARGET"
34858 #~ msgstr " RESULT"
34866 #~ msgid " USE-ASSOC"
34867 #~ msgstr " USE-ASSOC"
34869 #~ msgid " IN-NAMELIST"
34870 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
34872 #~ msgid " IN-COMMON"
34873 #~ msgstr " IN-COMMON"
34875 #~ msgid " FUNCTION"
34876 #~ msgstr " FUNCTION"
34878 #~ msgid " SUBROUTINE"
34879 #~ msgstr " SUBROUTINE"
34881 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
34882 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
34884 #~ msgid " SEQUENCE"
34885 #~ msgstr " SEQUENCE"
34887 #~ msgid " ELEMENTAL"
34888 #~ msgstr " ELEMENTAL"
34893 #~ msgid " RECURSIVE"
34894 #~ msgstr " RECURSIVE"
34896 #~ msgid "symbol %s "
34897 #~ msgstr "симбол %s "
34900 #~ msgstr "вредност: "
34902 #~ msgid "Array spec:"
34903 #~ msgstr "Одредница низа:"
34905 #~ msgid "Generic interfaces:"
34906 #~ msgstr "Генеричка сучеља:"
34911 #~ msgid "result: %s"
34912 #~ msgstr "резултат: %s"
34914 #~ msgid "components: "
34915 #~ msgstr "компоненте: "
34917 #~ msgid "Formal arglist:"
34918 #~ msgstr "Формална арглиста:"
34920 #~ msgid " [Alt Return]"
34921 #~ msgstr " [алт ретурн]"
34923 #~ msgid "Formal namespace"
34924 #~ msgstr "Формални именски простор"
34926 #~ msgid "common: /%s/ "
34927 #~ msgstr "заједничко: /%s/ "
34932 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
34933 #~ msgstr "симстабло: %s двосм %d"
34935 #~ msgid " from namespace %s"
34936 #~ msgstr " из именског простора %s"
34941 #~ msgid "!$OMP %s"
34942 #~ msgstr "!$OMP %s"
34953 #~ msgid " NUM_THREADS("
34954 #~ msgstr " NUM_THREADS("
34956 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
34957 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
34959 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
34960 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
34962 #~ msgid " ORDERED"
34963 #~ msgstr " ORDERED"
34965 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
34966 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
34971 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
34972 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
34974 #~ msgid "!$OMP END %s"
34975 #~ msgstr "!$OMP END %s"
34977 #~ msgid " COPYPRIVATE("
34978 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
34981 #~ msgstr " NOWAIT"
34986 #~ msgid "CONTINUE"
34987 #~ msgstr "CONTINUE"
34989 #~ msgid "ENTRY %s"
34990 #~ msgstr "ENTRY %s"
34993 #~ msgstr "ASSIGN "
34995 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
34996 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
35001 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
35002 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
35010 #~ msgid "CALL %s "
35011 #~ msgstr "CALL %s "
35013 #~ msgid "CALL ?? "
35014 #~ msgstr "CALL ?? "
35017 #~ msgstr "RETURN "
35028 #~ msgid " %d, %d, %d"
35029 #~ msgstr " %d, %d, %d"
35034 #~ msgid "ELSE IF "
35035 #~ msgstr "ELSE IF "
35040 #~ msgid "SELECT CASE "
35041 #~ msgstr "SELECT CASE "
35046 #~ msgid "END SELECT"
35047 #~ msgstr "END SELECT"
35052 #~ msgid "ELSE WHERE "
35053 #~ msgstr "ELSE WHERE "
35055 #~ msgid "END WHERE"
35056 #~ msgstr "END WHERE"
35059 #~ msgstr "FORALL "
35061 #~ msgid "END FORALL"
35062 #~ msgstr "END FORALL"
35070 #~ msgid "DO WHILE "
35071 #~ msgstr "DO WHILE "
35079 #~ msgid "ALLOCATE "
35080 #~ msgstr "ALLOCATE "
35085 #~ msgid "DEALLOCATE "
35086 #~ msgstr "DEALLOCATE "
35095 #~ msgstr " IOMSG="
35097 #~ msgid " IOSTAT="
35098 #~ msgstr " IOSTAT="
35103 #~ msgid " STATUS="
35104 #~ msgstr " STATUS="
35106 #~ msgid " ACCESS="
35107 #~ msgstr " ACCESS="
35116 #~ msgstr " BLANK="
35118 #~ msgid " POSITION="
35119 #~ msgstr " POSITION="
35121 #~ msgid " ACTION="
35122 #~ msgstr " ACTION="
35125 #~ msgstr " DELIM="
35130 #~ msgid " CONVERT="
35131 #~ msgstr " CONVERT="
35134 #~ msgstr " ERR=%d"
35139 #~ msgid "BACKSPACE"
35140 #~ msgstr "BACKSPACE"
35143 #~ msgstr "ENDFILE"
35152 #~ msgstr "INQUIRE"
35155 #~ msgstr " EXIST="
35157 #~ msgid " OPENED="
35158 #~ msgstr " OPENED="
35160 #~ msgid " NUMBER="
35161 #~ msgstr " NUMBER="
35164 #~ msgstr " NAMED="
35169 #~ msgid " SEQUENTIAL="
35170 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
35172 #~ msgid " DIRECT="
35173 #~ msgstr " DIRECT="
35175 #~ msgid " FORMATTED"
35176 #~ msgstr " FORMATTED"
35178 #~ msgid " UNFORMATTED="
35179 #~ msgstr " UNFORMATTED="
35181 #~ msgid " NEXTREC="
35182 #~ msgstr " NEXTREC="
35188 #~ msgstr " WRITE="
35190 #~ msgid " READWRITE="
35191 #~ msgstr " READWRITE="
35193 #~ msgid "IOLENGTH "
35194 #~ msgstr "IOLENGTH "
35206 #~ msgstr " FMT=%d"
35209 #~ msgstr " NML=%s"
35217 #~ msgid " ADVANCE="
35218 #~ msgstr " ADVANCE="
35220 #~ msgid "TRANSFER "
35221 #~ msgstr "TRANSFER "
35227 #~ msgstr " END=%d"
35230 #~ msgstr " EOR=%d"
35232 #~ msgid "Equivalence: "
35233 #~ msgstr "Еквиваленција: "
35235 #~ msgid "Namespace:"
35236 #~ msgstr "Именски простор:"
35238 #~ msgid " %c-%c: "
35239 #~ msgstr " %c-%c: "
35244 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
35245 #~ msgstr "Сучеља оператора за %s:"
35247 #~ msgid "User operators:\n"
35248 #~ msgstr "Кориснички оператори:\n"
35250 #~ msgid "CONTAINS\n"
35251 #~ msgstr "CONTAINS\n"
35253 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
35254 #~ msgstr "Изложилац код %L мора бити целобројан за успостављачки израз"
35256 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
35257 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE код %L не сме долазити из модула"
35259 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
35260 #~ msgstr "Не слажу се рангови аргумената за елементално сопствено ‘%s’ код %L"
35262 #~ msgid "Unexpected element"
35263 #~ msgstr "Неочекивани елемент"
35265 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
35266 #~ msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци IOSTAT код %L"
35268 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
35269 #~ msgstr "Статусни израз код %C мора бити променљива"
35271 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
35272 #~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C не може бити намере-у"
35274 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
35275 #~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
35277 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
35278 #~ msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у празном заједничком блоку код %C"
35280 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
35281 #~ msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C"
35283 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
35284 #~ msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C јесте проширење."
35286 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
35287 #~ msgstr "Променљива %c-свођења ‘%s’ јесте %s код %L"
35289 #~ msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
35290 #~ msgstr "gfortran: Потребан је директоријум после -M\n"
35292 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
35293 #~ msgstr "Цео број превелик за своју врсту код %C"
35295 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
35296 #~ msgstr "‘%s’ има вредност низа и директно је рекурзивна код %C, тако да мора бити наведена кључна реч RESULT у наредби FUNCTION"
35298 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
35299 #~ msgstr "Врста аргумента-по-вредности код %L већа је од подразумеване"
35301 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
35302 #~ msgstr "%s код %L мора бити целобројно или реално"
35304 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
35305 #~ msgstr "Застарело: Реални итератор у петљи DO код %L"
35307 #~ msgid "expression reference type error at %L"
35308 #~ msgstr "грешка типа упућивача израза код %L"
35310 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
35311 #~ msgstr "Неподржана наредба током тражења индекса за FORALL у изразу"
35313 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
35314 #~ msgstr "Индекс у FORALL не сме се наћи у изразу за ограничење или корак за исто FORALL код %L"
35316 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
35317 #~ msgstr "десна страна знаковне доделе код %L биће подсечена (%d/%d)"
35319 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
35320 #~ msgstr "Ознака STAT у наредби DEALLOCATE код %L мора бити целобројна"
35322 #~ msgid "Intrinsic at %L does not exist"
35323 #~ msgstr "Сопствено код %L не постоји"
35325 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
35326 #~ msgstr "Успостављени објекти ‘%s’ и ‘%s’ не могу оба бити у наредби еквиваленцији код %L"
35328 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
35329 #~ msgstr "‘&’ не може бити само са коментаром у линији %d"
35331 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
35332 #~ msgstr "Датотека ‘%s’ се укључује рекурзивно"
35334 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
35335 #~ msgstr "Не могу да отворим укључену датотеку ‘%s’"
35337 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
35338 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
35340 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
35341 #~ msgstr "Аргумент функције CHAR код %L ван опсега [0,255]"
35343 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
35344 #~ msgstr "Неисправан други аргумент у REPEAT код %L"
35346 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
35347 #~ msgstr "Сопствено TRANSFER није имплементирано за успостављање код %L"
35349 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
35350 #~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
35352 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
35353 #~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
35355 #~ msgid "storage size not known"
35356 #~ msgstr "величина складишта није позната"
35358 #~ msgid "storage size not constant"
35359 #~ msgstr "величина складишта није константна"
35361 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
35362 #~ msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводиоце FILE и UNIT"
35364 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
35365 #~ msgstr "Додељена етикета није етикета циља"
35367 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
35368 #~ msgstr "Додељена етикета није у листи"
35370 #~ msgid "ignored method '"
35371 #~ msgstr "игнорисан метод ‘"
35373 #~ msgid "' marked virtual\n"
35374 #~ msgstr "’ означен виртуелним\n"
35377 #~ msgstr "Покушајте ‘"
35379 #~ msgid " --help' for more information.\n"
35380 #~ msgstr " --help’ за више информација.\n"
35383 #~ msgstr "Употреба: "
35386 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
35389 #~ " [ОПЦИЈЕ]... КЛАСА...\n"
35393 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
35396 #~ "Стварај Ц или Ц++ заглавља према класним датотекама\n"
35399 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
35400 #~ msgstr " -stubs Створи датотеку клице имплементације\n"
35402 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
35403 #~ msgstr " -jni Створи ЈНИ заглавље или клицу\n"
35405 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
35406 #~ msgstr " -force Увек пребрисуј излазне датотеке\n"
35408 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
35409 #~ msgstr " -old Неупотребљена опција сагласности\n"
35411 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
35412 #~ msgstr " -trace Неупотребљена опција сагласности\n"
35414 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
35415 #~ msgstr " -J ОПЦИЈА Неупотребљена опција сагласности\n"
35417 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
35418 #~ msgstr " -add ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ у тело класе\n"
35420 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
35421 #~ msgstr " -append ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ после декларације класе\n"
35423 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
35424 #~ msgstr " -friend ТЕКСТ Уметни текст као декларацију пријатеља\n"
35426 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
35427 #~ msgstr " -prepend ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ пре почетка класе\n"
35429 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
35430 #~ msgstr " -d ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име излазног директоријума\n"
35432 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
35433 #~ msgstr " -td ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име привременог директоријума\n"
35436 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
35437 #~ " suppress ordinary output\n"
35439 #~ " -M Исписуј све зависности на стдиз;\n"
35440 #~ " сузбиј уобичајен излаз\n"
35443 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
35444 #~ " suppress ordinary output\n"
35446 #~ " -MM Исписуј несистемске зависности на стдиз;\n"
35447 #~ " сузбиј уобичајен излаз\n"
35449 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
35450 #~ msgstr " -MD Исписуј све зависности на стдиз\n"
35452 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
35453 #~ msgstr " -MMD Исписуј све несистемске зависности на стдиз\n"
35455 #~ msgid "Processing %s\n"
35456 #~ msgstr "Обрађујем %s\n"
35458 #~ msgid "Found in %s\n"
35459 #~ msgstr "Нађено у %s\n"
35461 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
35462 #~ msgstr "Покушајте ‘jv-scan --help’ за више података.\n"
35465 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
35468 #~ "Употреба: jv-scan [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
35472 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
35475 #~ "Исписује корисне податке исчитане из јаванских изворних датотека.\n"
35478 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
35479 #~ msgstr " --no-assert Не узимај у обзир кључну реч assert\n"
35481 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
35482 #~ msgstr " --complexity Испиши цикломатичну сложеност улазне датотеке\n"
35484 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
35485 #~ msgstr " --encoding ИМЕ Задај кодирање улазне датотеке\n"
35487 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
35488 #~ msgstr " --print-main Испиши име класе која садржи main\n"
35490 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
35491 #~ msgstr " --list-class Излистај све класе дефинисане у датотеци\n"
35493 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
35494 #~ msgstr " --list-filename Испиши име улазне датотеке при испису имена класа\n"
35496 #~ msgid "%s: error: "
35497 #~ msgstr "%s: грешка: "
35499 #~ msgid "%s: warning: "
35500 #~ msgstr "%s: упозорење: "
35502 #~ msgid "Missing name"
35503 #~ msgstr "недостаје име"
35505 #~ msgid "';' expected"
35506 #~ msgstr "Очекивано је ‘;’"
35508 #~ msgid "'*' expected"
35509 #~ msgstr "Очекивано је ‘*’"
35511 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
35512 #~ msgstr "Очекивана је декларација класе или сучеља"
35514 #~ msgid "Missing class name"
35515 #~ msgstr "Недостаје име класе"
35517 #~ msgid "'{' expected"
35518 #~ msgstr "Очекивано је ‘{’"
35520 #~ msgid "Missing super class name"
35521 #~ msgstr "Недостаје име наткласе"
35523 #~ msgid "Missing interface name"
35524 #~ msgstr "Недостаје име сучеља"
35526 #~ msgid "Missing term"
35527 #~ msgstr "Недостаје елемент"
35529 #~ msgid "Missing variable initializer"
35530 #~ msgstr "Недостаје успостављач променљиве"
35532 #~ msgid "Invalid declaration"
35533 #~ msgstr "Неисправна декларација"
35535 #~ msgid "']' expected"
35536 #~ msgstr "Очекивано ‘]’"
35538 #~ msgid "Unbalanced ']'"
35539 #~ msgstr "Неуравнотежено ‘]’"
35541 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
35542 #~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходно је име метода"
35544 #~ msgid "Identifier expected"
35545 #~ msgstr "Очекиван је идентификатор"
35547 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
35548 #~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходан је повратни тип"
35550 #~ msgid "')' expected"
35551 #~ msgstr "Очекивано је ‘)’"
35553 #~ msgid "Missing formal parameter term"
35554 #~ msgstr "Недостаје елемент формалних параметара"
35556 #~ msgid "Missing identifier"
35557 #~ msgstr "Недостаје идентификатор"
35559 #~ msgid "Missing class type term"
35560 #~ msgstr "Недостаје елемент типа класе"
35562 #~ msgid "Invalid interface type"
35563 #~ msgstr "Неисправан тип сучеља"
35565 #~ msgid "':' expected"
35566 #~ msgstr "Очекивано је ‘:’"
35568 #~ msgid "Invalid expression statement"
35569 #~ msgstr "Неисправна наредба израза"
35571 #~ msgid "'(' expected"
35572 #~ msgstr "Очекивано је ‘(’"
35574 #~ msgid "Missing term or ')'"
35575 #~ msgstr "Недостаје елемент или ‘)’"
35577 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
35578 #~ msgstr "Недостаје или неисправан константан израз"
35580 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
35581 #~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘)’"
35583 #~ msgid "Invalid control expression"
35584 #~ msgstr "Неисправан контролни израз"
35586 #~ msgid "Invalid update expression"
35587 #~ msgstr "Неисправан ажурирајући израз"
35589 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
35590 #~ msgstr "Недостаје елемент или је очекивано ‘)’"
35592 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
35593 #~ msgstr "Очекивано је ‘class’ или ‘this’"
35595 #~ msgid "'class' expected"
35596 #~ msgstr "Очекивано је ‘class’"
35598 #~ msgid "')' or term expected"
35599 #~ msgstr "Очекивано је ‘)’ или елемент"
35601 #~ msgid "'[' expected"
35602 #~ msgstr "Очекивано је ‘[’"
35604 #~ msgid "Field expected"
35605 #~ msgstr "Очекивано је поље"
35607 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
35608 #~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘]’"
35610 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
35611 #~ msgstr "Очекивано је ‘]’, неисправан типски израз"
35613 #~ msgid "Invalid reference type"
35614 #~ msgstr "Неисправан тип упућивача"
35616 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
35617 #~ msgstr "Позив конструктора мора бити прва ставка у конструктору"
35619 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
35620 #~ msgstr "Само конструктори могу позивати конструкторе"
35622 #~ msgid "parse error"
35623 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању"
35625 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
35626 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању; такође је потрошена виртуелна меморија"
35628 #~ msgid "parse error: cannot back up"
35629 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању: одступање немогуће"
35631 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
35632 #~ msgstr "-pg није подржано на овој платформи"
35634 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
35635 #~ msgstr "задато је -p и -pp — изаберите једно"
35637 #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
35638 #~ msgstr "-G и -static су међусобно искључиви"
35640 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
35641 #~ msgstr "потребно је -c или -S за аду"
35643 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
35644 #~ msgstr "Користи учитавања и складиштења бајтова при стварању кода."
35646 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
35647 #~ msgstr "Не укључуј crt0.o у датотеке при покретању"
35649 #~ msgid "Internal debug switch"
35650 #~ msgstr "Унутрашњи прекидач за исправљање"
35652 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
35653 #~ msgstr "Користи симулатор ВиндИСС"
35655 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
35656 #~ msgstr "Неуспостављени локални у .bss"
35658 #~ msgid "Generate ELF output"
35659 #~ msgstr "Створи ЕЛФ излаз"
35661 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
35662 #~ msgstr "Створи кôд за ЦПУ Ц30"
35664 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
35665 #~ msgstr "Створи кôд за Ц31"
35667 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
35668 #~ msgstr "Створи кôд за Ц32"
35670 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
35671 #~ msgstr "Створи кôд за Ц33"
35673 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
35674 #~ msgstr "Створи кôд за Ц40"
35676 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
35677 #~ msgstr "Створи кôд за Ц44"
35679 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
35680 #~ msgstr "Претпостави да показивачи могу бити дволични"
35682 #~ msgid "Big memory model"
35683 #~ msgstr "Велики модел меморије"
35685 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
35686 #~ msgstr "Користи регистар BK као регистар опште намене"
35688 #~ msgid "Generate code for CPU"
35689 #~ msgstr "Створи кôд за ЦПУ"
35691 #~ msgid "Enable debugging"
35692 #~ msgstr "Укључи исправљање"
35694 #~ msgid "Enable new features under development"
35695 #~ msgstr "Укључи нове могућности у развоју"
35697 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
35698 #~ msgstr "Користи брзо али приближно претварање реалног у целобројно"
35700 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
35701 #~ msgstr "Спроведи стварање РТЛа да емитује важеће трооперандске ије"
35703 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
35704 #~ msgstr "Спроведи константе у регистре ради побољшања подизања"
35706 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
35707 #~ msgstr "Снимај DP преко ИСРа у малом меморијском моделу"
35709 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
35710 #~ msgstr "Дозволи неозначене бројаче итерација за RPTB/DB"
35712 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
35713 #~ msgstr "Прослеђуј аргументе на стеку"
35715 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
35716 #~ msgstr "Користи инструкцију MPYI за Ц3н"
35718 #~ msgid "Enable parallel instructions"
35719 #~ msgstr "Укључи паралелне инструкције"
35721 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35722 #~ msgstr "Укључи инструкције MPY||ADD и MPY||SUB"
35724 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
35725 #~ msgstr "Сачувај свих 40 битова ФП регистра преко позива"
35727 #~ msgid "Pass arguments in registers"
35728 #~ msgstr "Прослеђуј све аргументе у регистрима"
35730 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
35731 #~ msgstr "Укључи употребу инструкције RPTS"
35733 #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
35734 #~ msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"
35736 #~ msgid "Small memory model"
35737 #~ msgstr "Мали модел меморије"
35739 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
35740 #~ msgstr "Емитуј кôд сагласан са ТИјевим алатима"
35742 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
35743 #~ msgstr "Компилуј за систем Елинукс на основу Етракса 100 без ММУа"
35745 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
35746 #~ msgstr "За Елинукс, захтевај одређену величину стека у овом програму"
35748 #~ msgid "Print information about speculative motions."
35749 #~ msgstr "Испиши податке о спекулативним покретима."
35751 #~ msgid "Generate mips16 code"
35752 #~ msgstr "Створи кôд за мипс16"
35754 #~ msgid "Enable mac instruction"
35755 #~ msgstr "Укључи инструкцију mac"
35757 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
35758 #~ msgstr "Користи STACK као почетну вредност за показивач стека"
35760 #~ msgid "Don't use hardware fp"
35761 #~ msgstr "Не користи хардверски ФП"
35763 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
35764 #~ msgstr "Упозори на могуће збуњујујћа претварања типова"
35766 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
35767 #~ msgstr "Нека имплицитна декларација функције буде грешка"
35769 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
35770 #~ msgstr "Упозори када се понашање синтезе разликује од Цфронта"
35772 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
35773 #~ msgstr "Упозори на употребу нестандардних сопствених"
35775 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
35776 #~ msgstr "Не стварај кôд, само провери синтаксу и семантику"
35778 #~ msgid "Trace lexical analysis"
35779 #~ msgstr "Прати лексичку анализу"
35781 #~ msgid "Trace the parsing process"
35782 #~ msgstr "Прати поступак рашчлањивања"
35784 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
35785 #~ msgstr "Копирај константне меморијске адресе у регистре пре употребе"
35787 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
35788 #~ msgstr "Копирај меморијске операнде у регистре пре употребе"
35790 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
35791 #~ msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију за складиштења и учитавања"
35793 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
35794 #~ msgstr "Сједини меморијске привремене у пролазу ССА->нормално"
35796 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
35797 #~ msgstr "Изврши анализу структурних дволичности"
35799 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
35800 #~ msgstr "други аргумент за %<__builtin_expect%> мора бити константа"
35802 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
35803 #~ msgstr "%<va_start%> употребљено са превише аргумената"
35805 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
35806 #~ msgstr "%q+D декларисано уткано пошто је већ позвано"
35808 #~ msgid "%q+D declared inline after its definition"
35809 #~ msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"
35811 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
35812 #~ msgstr "статичка или одредбе типова у апстрактном декларатору"
35814 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
35815 #~ msgstr "нитно-локално складиштење није подржано за овај циљ"
35817 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
35818 #~ msgstr "да искључите ово упозорење употребите -fgnu89-inline или функцијски атрибут gnu_inline function"
35820 #~ msgid "this function may return with or without a value"
35821 #~ msgstr "ова функција може и не мора вратити вредност"
35823 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
35824 #~ msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер можда није ограничена у оквиру ове преводилачке јединице"
35826 #~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
35827 #~ msgstr "%Hнеозначена променљива итерације %qE"
35829 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
35830 #~ msgstr "YYDEBUG није дефинисано приликом градње, -dy се игнорише"
35832 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
35833 #~ msgstr "нитно-локалне променљиве нису подржане за овај циљ"
35835 #~ msgid "incompatible types in return"
35836 #~ msgstr "несагласни типови у повратку"
35838 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
35839 #~ msgstr "поређење означеног и неозначеног"
35841 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
35842 #~ msgstr "погрешан једноструки излаза %d->%d забележен за петљу %d"
35844 #~ msgid "right exit is %d->%d"
35845 #~ msgstr "прави излаз је %d->%d"
35847 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
35848 #~ msgstr "петља %d не треба да има једноструки излаз (%d -> %d)"
35850 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
35851 #~ msgstr "предвиђање об. постављено за блок %i, али се не користи у свету РТЛа"
35853 #~ msgid "%qs is corrupted"
35854 #~ msgstr "%qs је искварено"
35856 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
35857 #~ msgstr "ENTRY не доминира на об. %d"
35859 #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
35860 #~ msgstr "поређење је увек %d услед ширине битског поља"
35862 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
35863 #~ msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
35865 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
35866 #~ msgstr "-Wuninitialized није подржано без -O"
35868 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
35869 #~ msgstr "-f[no-]force-mem не ради ништа и биће уклоњена у 4.3"
35871 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
35872 #~ msgstr "ГЦЦ подржава само %d измена улазне датотеке"
35874 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
35875 #~ msgstr "-ffunction-sections може утицати на исправљање на неком циљевима"
35877 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
35878 #~ msgstr "инваријанта није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
35880 #~ msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
35881 #~ msgstr "структуиран COND_EXPR на крају об. %d"
35883 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
35884 #~ msgstr "етикета %<then%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
35886 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
35887 #~ msgstr "етикета %<else%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
35889 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
35890 #~ msgstr "подразумевани случај није нађен на крају вектора случајева"
35892 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
35893 #~ msgstr "нађена стварна променљива кад је требало да се појаве потпроменљиве"
35895 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
35896 #~ msgstr "адресива променљива која је удволичена али није ни у једном скупу алијаса"
35898 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
35899 #~ msgstr "скуп алијаса за ознаку симбола показивача треба да је надскуп одговарајуће ознаке имена"
35901 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
35902 #~ msgstr "два различита показивача са истоветним показује-на скуповима, али различитим ознакама имена"
35904 #~ msgid "no support for induction"
35905 #~ msgstr "нема подршке за индукцију"
35907 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
35908 #~ msgstr "провера стабла: приступих елту %d у phi_node са %d елтова у %s, код %s:%d"
35910 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
35911 #~ msgstr "опција командне линије %<-fapple-kext%> исправна је само за Ц++"
35913 #~ msgid "profiler support for WindISS"
35914 #~ msgstr "подршка профилисања за ВиндИСС"
35916 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
35917 #~ msgstr "велика промена (%d) показивача оквира уз -mtiny-stack"
35919 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
35920 #~ msgstr "недостаје „(“ после „#pragma %s“, игноришем"
35922 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
35923 #~ msgstr "недостаје име функције у „#pragma %s“, игноришем"
35925 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
35926 #~ msgstr "лоше формирано „#pragma %s“, игноришем"
35928 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
35929 #~ msgstr "недостаје име одељка у „#pragma %s“, игноришем"
35931 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
35932 #~ msgstr "недостаје „)“ за „#pragma %s“, игноришем"
35934 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
35935 #~ msgstr "смеће на крају „#pragma %s“"
35937 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
35938 #~ msgstr "ИСР %s захтева %d речи локалних променљивих, највише 32767"
35940 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
35941 #~ msgstr "модела кôда %<large%> још увек није подржан"
35943 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
35944 #~ msgstr "-malign-double нема смисла у 64-битном режиму"
35946 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
35947 #~ msgstr "конвенција позивања -mrtd није подржана у 64-битном режиму"
35949 #~ msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
35950 #~ msgstr "-mstackrealign се игнорише за угњеждене функције"
35952 #~ msgid "%s not supported for nested functions"
35953 #~ msgstr "%s није подржано за угњеждене функције"
35955 #~ msgid "shift must be an immediate"
35956 #~ msgstr "помак мора бити непосредни"
35958 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
35959 #~ msgstr "кључни метод %q+D dllimport класе дефинисан"
35961 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
35962 #~ msgstr "%q+D: дефиниција означена као dllimport"
35964 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
35965 #~ msgstr "неусаглашена повезивост ДЛЛа за %q+D, претпостављам dllexport"
35967 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
35968 #~ msgstr "стварање инструкција за извесно гранање укључено, али их архитектура не подржава"
35970 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
35971 #~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mfp64 -mhard-float"
35973 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
35974 #~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mips64"
35976 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
35977 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%) без %%( у шеми асемблера"
35979 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
35980 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%] без %%[ у шеми асемблера"
35982 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
35983 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%> без %%< у шеми асемблера"
35985 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
35986 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%} без %%{ у шеми асемблера"
35988 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
35989 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: непозната интерпункција „%c“"
35991 #~ msgid "info pointer NULL"
35992 #~ msgstr "инфопоказивач нулти"
35994 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
35995 #~ msgstr "-mstack-size имплицира коришћење -mstack-guard"
35998 #~ msgstr " бајтова"
36000 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
36001 #~ msgstr "профилисање је још увек опитно за овај циљ"
36003 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
36004 #~ msgstr "константан аритметички операнд ван опсега"
36006 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
36007 #~ msgstr "недостаје аргумент за -%s"
36009 #~ msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
36010 #~ msgstr "%<-gnat%> погрешно уписано као %<-gant%>"
36012 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
36013 #~ msgstr "%qE је типа %<void%> и није израз у бацању"
36015 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
36016 #~ msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %P од %qD"
36018 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
36019 #~ msgstr "показивач на члан претопљен из %qT у %qT је преко виртуелне основе"
36021 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
36022 #~ msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"
36024 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
36025 #~ msgstr "%q#D је употребљено пре него што је декларисано уткано"
36027 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
36028 #~ msgstr "%Jпретходна неуткана декларација овде"
36030 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
36031 #~ msgstr "нема типа по имену %q#T у %q#T"
36033 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
36034 #~ msgstr "оператор %qT декларисан да враћа %qT"
36036 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
36037 #~ msgstr "конструктор не може бити статичка чланска функција"
36039 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
36040 #~ msgstr "конструктори не могу бити кн-одређени"
36042 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36043 #~ msgstr "не може се декларисати функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
36045 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
36046 #~ msgstr "вредност набрајача за %qD није целобројна константа"
36048 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
36049 #~ msgstr "примењивање атрибута на шаблонске параметре није имплементирано"
36051 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
36052 #~ msgstr "%qT није скупински тип"
36054 #~ msgid "allocating zero-element array"
36055 #~ msgstr "резервисање низа нулте дужине"
36057 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
36058 #~ msgstr "call_expr не може бити запетљано услед мане у АБИју Ц++а"
36060 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
36061 #~ msgstr "претапања без операнада не могу бити запетљана услед мане у АБИју Ц++а"
36063 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
36064 #~ msgstr "декларација употребе %qD уводи двосмислен тип %qT"
36066 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
36067 #~ msgstr "%qD означава двосмислен тип"
36069 #~ msgid "%J other type here"
36070 #~ msgstr "%J други тип овде"
36075 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
36076 #~ msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"
36078 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
36079 #~ msgstr "%Hсувишно %<;%>"
36081 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
36082 #~ msgstr "%qD не декларише шаблонски тип"
36084 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
36085 #~ msgstr "употребљено је %d шаблонских параметара уместо %d"
36087 #~ msgid "use of parameter from containing function"
36088 #~ msgstr "употреба параметра из обухватајуће вункције"
36090 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
36091 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0%>"
36093 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
36094 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0.%>"
36096 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
36097 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0%>"
36099 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
36100 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0.%>"
36102 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
36103 #~ msgstr "претапање у не-упућивачки тип употребљено као л-вредност"
36105 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36106 #~ msgstr "неисправна употреба %<--%> на логичкој променљивој %qD"
36108 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
36109 #~ msgstr "претапање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
36111 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
36112 #~ msgstr "Могућа грешка у прочељу: конструктор низа није проширен"
36114 #~ msgid "Function does not return a value"
36115 #~ msgstr "Функција не враћа вредност"
36117 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
36118 #~ msgstr "модулски симбол %s у погрешном именском простору"
36120 #~ msgid "Function return value not set"
36121 #~ msgstr "Повратна вредност функције није постављена"
36123 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
36124 #~ msgstr "gfc_todo: није имплементирано: "
36126 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
36127 #~ msgstr "Не може се поново доделити вредност коначној променљивој %qs"
36129 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
36130 #~ msgstr "променљива %qD можда није успостављена"
36132 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
36133 #~ msgstr "унутрашња грешка у check-init: кôд стабла није имплементиран: %s"
36135 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
36136 #~ msgstr "%Jконачно поље %qD можда није успостављено"
36138 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
36139 #~ msgstr "декларација %qs заклања параметар"
36141 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
36142 #~ msgstr "декларација %qs заклања симбол у листи параметара"
36144 #~ msgid "static field has same name as method"
36145 #~ msgstr "статичко поље истог имена као и метод"
36147 #~ msgid "couldn't find class %s"
36148 #~ msgstr "не могу да нађем класу %s"
36150 #~ msgid "parse error while reading %s"
36151 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању при читању %s"
36153 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
36154 #~ msgstr "нерашчлањив потпис: ‘%s’"
36156 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
36157 #~ msgstr "Није исправна јаванска класна датотека."
36159 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
36160 #~ msgstr "грешка у ставци #%d у депоу константи"
36162 #~ msgid "class is of array type\n"
36163 #~ msgstr "класа је низовног типа\n"
36165 #~ msgid "base class is of array type"
36166 #~ msgstr "основна класа је низовног типа"
36168 #~ msgid "no classes specified"
36169 #~ msgstr "није наведена ниједна класа"
36171 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
36172 #~ msgstr "опција -MG није имплементирана"
36174 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
36175 #~ msgstr "не може се задати и -o и -MD"
36177 #~ msgid "%s: no such class"
36178 #~ msgstr "%s: нема такве класе"
36180 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
36181 #~ msgstr "изворна датотека класе %qs новија је од одговарајуће класне датотеке. Стога се користи изворна датотека %qs"
36183 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
36184 #~ msgstr "не могу поново да отворим %s: %m"
36186 #~ msgid "can't close %s: %m"
36187 #~ msgstr "не могу да затворим %s: %m"
36189 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
36190 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> која је нађена у %qs нема посебан атрибут %<gnu.gcj.gcj-compiled%> нулте дужине. Ово обично значи да је вам је класна путања погрешно постављена. Позовите %<info gcj \"Input Options\"%> за информације о постављању класне путање"
36192 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
36193 #~ msgstr "унутрашња грешка у generate_bytecode_insn — кôд стабла није имплементиран: %s"
36195 #~ msgid "field initializer type mismatch"
36196 #~ msgstr "неслагање типа успостављача поља"
36198 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
36199 #~ msgstr "не могу да направим директоријум %s: %m"
36201 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
36202 #~ msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
36204 #~ msgid "can't create %s: %m"
36205 #~ msgstr "не могу да направим %s: %m"
36207 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
36208 #~ msgstr "дозвољено је само једно од --print-main, --list-class, и --complexity"
36210 #~ msgid "can't open output file '%s'"
36211 #~ msgstr "не могу да отворим излазну датотеку ‘%s’"
36213 #~ msgid "file not found '%s'"
36214 #~ msgstr "датотека није нађена ‘%s’"
36217 #~ "unknown encoding: %qs\n"
36218 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
36219 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
36220 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
36221 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
36223 #~ "непознато кодирање: %qs\n"
36224 #~ "Ово може значити да кодирање вашег локалитета није подржано\n"
36225 #~ "системском имплементацијом iconv(3). Ако не покушавате да\n"
36226 #~ "користите неко посебно кодирање за улазну датотеку, покушајте\n"
36227 #~ "са опцијом %<--encoding=UTF-8%>"
36229 #~ msgid "internal error - bad unget"
36230 #~ msgstr "унутрашња грешка — лоше unget"
36232 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
36233 #~ msgstr "Двосмислена класа: %qs и %qs"
36235 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
36236 #~ msgstr "Модификатор %qs декларисан двапут"
36238 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
36239 #~ msgstr "Непрепоручљив облик навођења повратног типа"
36241 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
36242 #~ msgstr "Не може се дефинисати статички успостављач у класи %qs. Статички успостављачи могу се дефинисати само у класама највишег нивоа"
36244 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
36245 #~ msgstr "Празна декларација је превазиђена могућност коју не треба користити"
36247 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
36248 #~ msgstr ": %qs могућност ЈДКа 1.1"
36257 #~ msgid "Missing return statement"
36258 #~ msgstr "Недостаје наредба повратка"
36260 #~ msgid "Unreachable statement"
36261 #~ msgstr "Недостижна наредба"
36263 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
36264 #~ msgstr "Не може се приступити %s пољу %<%s.%s%> из %qs"
36266 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
36267 #~ msgstr "%s %qs је већ дефинисано у %s:%d"
36269 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
36270 #~ msgstr "Променљива %qs је већ дефинисана у овом методу и декларисана као %<%s %s%> у линији %d"
36272 #~ msgid "Interface %qs repeated"
36273 #~ msgstr "Поновљено сучеље %qs"
36275 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
36276 #~ msgstr "%s име %qs у сукобу је са увеженим типом %qs"
36278 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
36279 #~ msgstr "Јавно %s %qs мора бити дефинисано у датотеци по имену %<%s.java%>"
36281 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
36282 #~ msgstr "Унутрашња класа %qs не може бити статичка. Статичке класе могу се јавити само у сучељима и класама највишег нивоа."
36284 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
36285 #~ msgstr "Име класе %qs већ је дефинисано у овом досегу. Унутрашња класа не може имати исто једноставно име као једна од њених обухватајућих класа"
36287 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
36288 #~ msgstr "Одредба мора бити упућивач"
36290 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
36291 #~ msgstr "%s упетљана у кружно наслеђивање"
36293 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
36294 #~ msgstr "Сувишна употреба модификатора %<abstract%>. Сучеље %qs је имплицитно апстрактно"
36296 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
36297 #~ msgstr "Класа %qs не може бити декларисана и као апстрактна и као коначна"
36299 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
36300 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> не може проширити ништа"
36302 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
36303 #~ msgstr "Удвостручена декларација променљиве: %<%s %s%> беше %<%s %s%> (%s:%d)"
36305 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
36306 #~ msgstr "Поље %qs не може бити статичко у унутрашњој класи %qs осим ако је коначно"
36308 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
36309 #~ msgstr "Класа %qs мора бити декларисана апстрактном да би се дефинисао апстрактни метод %qs"
36311 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
36312 #~ msgstr "урођени метод %qs не може бити strictfp"
36314 #~ msgid "method %qs can't be transient"
36315 #~ msgstr "метод %qs не може бити прелазан"
36317 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
36318 #~ msgstr "метод %qs не може бити непостојан"
36320 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
36321 #~ msgstr "Метод %qs не може бити статички у унутрашњој класи %qs. Само чланови сучеља и класе највишег нивоа могу бити статичке"
36323 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
36324 #~ msgstr "метод %s у %qs не може имати тело дефинисано"
36326 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
36327 #~ msgstr "Неурођени и неапстрактни метод %qs мора имати тело дефинисано"
36329 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
36330 #~ msgstr "%s: рекурзивно позивање конструктора %qs"
36332 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
36333 #~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<public%>, %<private%> или %<protected%>"
36335 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
36336 #~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<final%> или %<volatile%>"
36338 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36339 #~ msgstr "Променљива %qs употребљена више од једном у листи аргумената метода %qs"
36341 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
36342 #~ msgstr "%s %qs не може имплементирати/проширити %s %qs"
36344 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
36345 #~ msgstr "Класа %qs не може наследити %s %qs"
36347 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
36348 #~ msgstr "Коначне класе не могу се наслеђивати: %s"
36350 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
36351 #~ msgstr "Кружно наслеђивање%s"
36353 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
36354 #~ msgstr "Наткласа %qs класе %qs није нађена"
36356 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
36357 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији поља %qs"
36359 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
36360 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији аргумента %qs у методу %qs"
36362 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
36363 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији повратног типа за метод %qs"
36365 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
36366 #~ msgstr "Надсучеље %qs за %s %qs није нађено"
36368 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
36369 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији локалне променљиве %qs"
36371 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
36372 #~ msgstr "Класа %qs не налази се у %<throws%>"
36374 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
36375 #~ msgstr "Удвостручена %s декларација %qs"
36377 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
36378 #~ msgstr "Класа %qs не дефинише апстрактни метод %<%s %s%> из %s %<%s%>. Овај метод мора бити дефинисан или %s %qs мора бити декларисано апстрактно"
36380 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
36381 #~ msgstr "Класа %qs у одредби %<throws%> мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
36383 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
36384 #~ msgstr "Класа %qs мора потиснути %qs јавним методом да би се имплементирало сучеље %qs"
36386 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
36387 #~ msgstr "Метод %qs је дефинисан са повратним типом %qs у класи %qs"
36389 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
36390 #~ msgstr "%s методи не могу бити потиснути. Метод %qs је %s у класи %qs"
36392 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
36393 #~ msgstr "Методи примерка не могу бити потиснути статичким. Метод %qs је метод примерка у класи %qs"
36395 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
36396 #~ msgstr "Методи не могу бити потиснути у приватније. Метод %qs није %s у класи %qs"
36398 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
36399 #~ msgstr "Неисправна класа провераваног изузетка %qs у одредби %<throws%>. Изузетак мора бити поткласа изузетка кога баца %qs из класе %qs"
36401 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
36402 #~ msgstr "Сучеље %qs наслеђује метод %qs из сучеља %qs. Овај метод се поново дефинише с различитим повратним типом у сучељу %qs"
36404 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
36405 #~ msgstr "Класа или сучеље %qs не налази се у увозу"
36407 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
36408 #~ msgstr "лоше формирана ЗИП архива у класној путањи: %s"
36410 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
36411 #~ msgstr "Не могу да нађем подразумевани пакет %qs. Проверите променљиву окружења CLASSPATH и приступ архивама"
36413 #~ msgid "Package %qs not found in import"
36414 #~ msgstr "Пакет %qs не налази се у увозу"
36416 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
36417 #~ msgstr "Тип %qs такође потенцијално дефинисан у пакету %qs"
36419 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
36420 #~ msgstr "Угњеждено %s %s у %s; не може му се приступити отуда"
36422 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
36423 #~ msgstr "Не може се приступити %s %qs. Може се приступити само јавним класама и сучељима из других пакета"
36425 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
36426 #~ msgstr "Дозвољено је само %<final%> као модификатор локалних променљивих"
36428 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
36429 #~ msgstr "Нема конструктора који одговара %qs у класи %qs"
36431 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
36432 #~ msgstr "Не може се употребити %qs пре него што се позове конструктор наткласе"
36434 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
36435 #~ msgstr "Локалној променљивој %qs не може се приступити из унутрашње класе %qs осим ако се дефинише коначном"
36437 #~ msgid "Undefined variable %qs"
36438 #~ msgstr "Недефинисана променљива %qs"
36440 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
36441 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на нестатичку променљиву %qs у класи %qs"
36443 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
36444 #~ msgstr "Нема обухватајућег примерка за унутрашњу класу %qs је у опсегу %s"
36446 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
36447 #~ msgstr "Кључна реч %<this%> употребљена ван дозвољеног контекста"
36449 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
36450 #~ msgstr "Не може се употребити %<this%> пре него што се позове конструктор наткласе"
36452 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
36453 #~ msgstr "Не може се употребити променљива %<%s.this%>: тип %qs није спољашњи тип типа %qs"
36455 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
36456 #~ msgstr "Кључна реч %<super%> употребљена ван дозвољеног контекста"
36458 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
36459 #~ msgstr "Променљива %qs није дефинисана у класи %qs"
36461 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
36462 #~ msgstr "Недефинисана променљива или име класе: %qs"
36464 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
36465 #~ msgstr "Тип %qs се не може употребити као одредба"
36467 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
36468 #~ msgstr "Покушај упућивања на поље %qs у %<%s %s%>"
36470 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
36471 #~ msgstr "Променљива %qs није дефинисана у типу %qs"
36473 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
36474 #~ msgstr "Покушај упућивања на поље %<new%> у %qs"
36476 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
36477 #~ msgstr "Класа %qs је превазиђена"
36479 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
36480 #~ msgstr "%s %qs у класи %qs је превазиђено"
36482 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
36483 #~ msgstr "Не може се позвати метод над примитивним типом %qs"
36485 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
36486 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %qs у сучељу %qs"
36488 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
36489 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %<%s %s%> у класи %qs"
36491 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
36492 #~ msgstr "Не може се позвати натконструктор над java.lang.Object"
36494 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
36495 #~ msgstr "Класа %qs не налази се у декларацији типа"
36497 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
36498 #~ msgstr "Класа %qs је апстрактна. Не може се начинити њен примерак"
36500 #~ msgid "No method named %qs in scope"
36501 #~ msgstr "У досегу нема метода по имену %qs"
36503 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
36504 #~ msgstr "Не може се приступити %s %s %<%s.%s%> из %qs"
36506 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
36507 #~ msgstr "Не могу да нађем %s %<%s(%s)%> у типу %qs%s"
36509 #~ msgid "Constant expression required"
36510 #~ msgstr "Неопходан константан израз"
36512 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
36513 #~ msgstr "Несагласан тип за случај. Не може се %qs претворити у %<int%>"
36515 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
36516 #~ msgstr "Удвостручена етикета случаја: %<default%>"
36518 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
36519 #~ msgstr "Несагласан тип за %<+=%>. Не може се %qs претворити у %<java.lang.String%>"
36521 #~ msgid "missing static field %qs"
36522 #~ msgstr "недостаје статичко поље %qs"
36524 #~ msgid "not a static field %qs"
36525 #~ msgstr "није статичко поље %qs"
36527 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
36528 #~ msgstr "Не може се употребити %<this%> нити %<super%> пре позива конструктора наткласе"
36530 #~ msgid "No case for %s"
36531 #~ msgstr "Нема случаја за %s"
36533 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
36534 #~ msgstr "Неисправна л-вредност у додели"
36536 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
36537 #~ msgstr "Несагласан тип за %s. Не може се %qs претворити у %qs"
36539 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
36540 #~ msgstr "Несагласан тип за %s. За претварање %qs у %qs потребно је експлицитно претапање"
36542 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
36543 #~ msgstr "Константан израз %qs превише је широк за сужавање примитивним претварањем у %qs"
36545 #~ msgid "unregistered operator %s"
36546 #~ msgstr "нерегистровани оператор %s"
36548 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
36549 #~ msgstr "Израчунавање овог израза довешће до бацања аритметичког изузетка"
36551 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
36552 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. За претварање даљине помака из %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
36554 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
36555 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Даљина помака се не може претворити из %qs у интегрално"
36557 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
36558 #~ msgstr "Неисправан аргумент %qs за %<instanceof%>"
36560 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
36561 #~ msgstr "Немогуће је да %qs буде примерак %qs"
36563 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
36564 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Не може се %qs претворити у %qs"
36566 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
36567 #~ msgstr "%qs не може бити употребљено са константом"
36569 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
36570 #~ msgstr "Неисправан тип аргумента %qs за %qs"
36572 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
36573 #~ msgstr "Неисправно претапање из %qs у %qs"
36575 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
36576 #~ msgstr "%<[]%> може бити примењено само на низ. Не може се применити на %qs"
36578 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
36579 #~ msgstr "Несагласан типови за %<[]%>. За претварање %qs у %<int%> потребно је експлицитно претапање"
36581 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
36582 #~ msgstr "Несагласан тип за %<[]%>. Не може се %qs претворити у %<int%>"
36584 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
36585 #~ msgstr "Несагласан тип за димензију низа при његовом стварању. %s претварање %qs у %<int%>"
36587 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
36588 #~ msgstr "Неисправан успостављач низа за ненизовни тип %qs"
36590 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
36591 #~ msgstr "Несагласан тип за низ. %s претварање %qs у %qs"
36593 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
36594 #~ msgstr "%<return%> унутар успостављача примерка"
36596 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
36597 #~ msgstr "%<return%> унутар статичког успостављача"
36599 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
36600 #~ msgstr "%<return%> са %s вредношћу из %<%s %s%>"
36602 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
36603 #~ msgstr "%<return%> са вредношћу из конструктора %qs"
36605 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
36606 #~ msgstr "Несагласaн тип за %<if%>. Не може се %qs претворити у логичко"
36608 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
36609 #~ msgstr "Декларација %qs заклања претходну декларацију етикете"
36611 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
36612 #~ msgstr "Ово је локација претходне декларације етикете %qs"
36614 #~ msgid "No label definition found for %qs"
36615 #~ msgstr "Није нађена дефиниција етикете за %qs"
36617 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
36618 #~ msgstr "%<continue%> мора бити у оквиру петље"
36620 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
36621 #~ msgstr "етикета наставка %qs не именује петљу"
36623 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
36624 #~ msgstr "%<break%> мора бити у оквиру петље или прекидача"
36626 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
36627 #~ msgstr "Несагласан тип за услов петље. Не може се %qs претворити у логичко"
36629 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
36630 #~ msgstr "Несагласан тип за прекидач. Не може се %qs претворити у %<int%>"
36632 #~ msgid "duplicate case label: %<"
36633 #~ msgstr "удвостручена етикета случаја: %<"
36638 #~ msgid "original label is here"
36639 #~ msgstr "првобитна етикета је овде"
36641 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
36642 #~ msgstr "Класа %qs се не може хватати. Тип параметра за хватање мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
36644 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
36645 #~ msgstr "%<catch%> није досегнуто због наредбе хватања у линији %d"
36647 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
36648 #~ msgstr "Несагласан тип за синхронизацију. Не може се %qs претворити у %<java.lang.Object%>"
36650 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
36651 #~ msgstr "%qs се не може бацити; мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
36653 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
36654 #~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу примерка (не декларишу га сви декларисани конструктори у својим одредбама бацања)"
36656 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
36657 #~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити ухваћен било којом од наредби хватања у обухватајућем блоку %<try%>"
36659 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
36660 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
36662 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
36663 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs није бачен из блока %<try%>"
36665 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
36666 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не одговара ниједној од декларација бацања текућег метода"
36668 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
36669 #~ msgstr "Изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
36671 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
36672 #~ msgstr "Изузетак %qs мора бити ухваћен, или мора бити декларисан у одредби бацања за %qs"
36674 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
36675 #~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у логичко"
36677 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
36678 #~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у %qs"
36680 #~ msgid "%s method can't be abstract"
36681 #~ msgstr "Метод %s не може бити апстрактан"
36683 #~ msgid "Constructor can't be %s"
36684 #~ msgstr "Конструктор не може бити %s"
36686 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
36687 #~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s"
36689 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
36690 #~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s %qs"
36692 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
36693 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у логичко"
36695 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
36696 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у бројевни тип"
36698 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
36699 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. За претварање %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
36701 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
36702 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у интегрално"
36704 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
36705 #~ msgstr "Променљива %qs можда није успостављена"
36707 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
36708 #~ msgstr "%HУдвостручено име %q.*s."
36710 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
36711 #~ msgstr "Глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
36713 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
36714 #~ msgstr "Регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
36716 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
36717 #~ msgstr "Затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD."
36719 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
36720 #~ msgstr "Затражена адреса регистарске променљиве %qD."
36722 #~ msgid "%qD attribute ignored"
36723 #~ msgstr "атрибут %qD се игнорише"