1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
5 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 1999, 2000, 2001, 2011.
6 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.8.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-17 22:18+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 msgid "flow control insn inside a basic block"
23 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
26 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
27 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
30 msgid "insn outside basic block"
31 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
34 msgid "return not followed by barrier"
35 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
39 msgid "collect2 version %s\n"
40 msgstr "collect2-Version %s\n"
44 msgid "%d constructor found\n"
45 msgid_plural "%d constructors found\n"
46 msgstr[0] "Einen Konstruktor gefunden\n"
47 msgstr[1] "%d Konstruktoren gefunden\n"
51 msgid "%d destructor found\n"
52 msgid_plural "%d destructors found\n"
53 msgstr[0] "Einen Destruktor gefunden\n"
54 msgstr[1] "%d Destruktoren gefunden\n"
58 msgid "%d frame table found\n"
59 msgid_plural "%d frame tables found\n"
60 msgstr[0] "Eine Rahmentabelle gefunden\n"
61 msgstr[1] "%d Rahmentabellen gefunden\n"
65 msgid "[cannot find %s]"
66 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
70 msgid "[Leaving %s]\n"
71 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
77 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
86 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
92 msgid "const/copy propagation disabled"
93 msgstr "Übertragung von const/copy ausgeschaltet"
97 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
98 msgstr "%s: Alle Warnungen werden als Fehler behandelt"
102 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
103 msgstr "%s: Einige Warnungen werden als Fehler behandelt"
107 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
108 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
112 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
113 msgstr "Kompilierung wegen -fmax-errors=%u beendet.\n"
118 "Please submit a full bug report,\n"
119 "with preprocessed source if appropriate.\n"
121 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
122 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
127 msgid "See %s for instructions.\n"
128 msgstr "Siehe %s für nähere Anweisungen.\n"
132 msgid "compilation terminated.\n"
133 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
137 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
138 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
142 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
143 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
146 msgid "negative insn length"
147 msgstr "negative Befehlslänge"
150 msgid "could not split insn"
151 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
154 msgid "invalid 'asm': "
155 msgstr "ungültiges »asm«: "
159 msgid "nested assembly dialect alternatives"
160 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
162 #: final.c:3450 final.c:3462
164 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
165 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
169 msgid "operand number missing after %%-letter"
170 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
172 #: final.c:3590 final.c:3631
174 msgid "operand number out of range"
175 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
179 msgid "invalid %%-code"
180 msgstr "ungültiger %%-Code"
184 msgid "'%%l' operand isn't a label"
185 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
187 #. We can't handle floating point constants;
188 #. PRINT_OPERAND must handle them.
189 #. We can't handle floating point constants;
190 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
191 #. We can't handle floating point constants;
192 #. PRINT_OPERAND must handle them.
193 #: final.c:3819 config/i386/i386.c:13370 config/pdp11/pdp11.c:1688
195 msgid "floating constant misused"
196 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
198 #: final.c:3877 config/i386/i386.c:13468 config/pdp11/pdp11.c:1729
200 msgid "invalid expression as operand"
201 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
205 msgid "Using built-in specs.\n"
206 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
211 "Setting spec %s to '%s'\n"
214 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
219 msgid "Reading specs from %s\n"
220 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
224 msgid "could not find specs file %s\n"
225 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
229 msgid "rename spec %s to %s\n"
230 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
238 "Spezifikation ist '%s'\n"
246 # can we use j/n here, too?
247 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
252 "Go ahead? (y or n) "
255 "Fortfahren? (y oder n) "
259 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
260 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
264 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
265 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
272 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
273 msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
276 msgid " --help Display this information\n"
277 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
280 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
281 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
284 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
285 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
288 msgid " Display specific types of command line options\n"
289 msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
292 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
293 msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
296 msgid " --version Display compiler version information\n"
297 msgstr " --version Compilerversionsinformation anzeigen\n"
300 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
301 msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
304 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
305 msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
308 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
309 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
312 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
313 msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
316 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
317 msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
320 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
321 msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
324 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
325 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
329 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
330 " a component in the library path\n"
332 " -print-multiarch Normalisiertes GNU-Tripel für das Ziel anzeigen,\n"
333 " als Komponente im Bibliothekspfad verwendet\n"
336 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
337 msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
341 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
342 " multiple library search directories\n"
344 " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
345 " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
348 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
350 " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
354 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
355 msgstr " -print-sysroot Verzeichnis der Ziel-Bibliotheken anzeigen\n"
358 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
359 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n"
362 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
363 msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
366 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
367 msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
370 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
371 msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
374 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
375 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
378 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
379 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
382 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
383 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
386 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
387 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
390 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
391 msgstr " -save-temps=<arg> Temporäre Dateien nicht löschen\n"
395 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
396 " prefixes to other gcc components\n"
398 " -no-canonical-prefixes Pfade beim Erzeugen relativer Präfixe zu anderen\n"
399 " GCC-Komponenten nicht kanonisieren\n"
402 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
403 msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
406 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
407 msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
410 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
412 " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
416 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
417 msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
421 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
424 " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
425 " Bibliotheken verwenden\n"
428 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
429 msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
432 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
433 msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
436 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
438 " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
439 " ausgeführten Befehlen\n"
442 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
444 " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
448 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
449 msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
452 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
453 msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
456 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
457 msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
460 msgid " -pie Create a position independent executable\n"
461 msgstr " -pie Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen\n"
464 msgid " -shared Create a shared library\n"
465 msgstr " -shared Eine Shared Library erzeugen\n"
469 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
470 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
471 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
472 " guessing the language based on the file's extension\n"
474 " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
475 " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
476 " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
477 " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
478 " erweiterung zu vermuten\n"
484 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
485 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
486 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
489 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
490 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
491 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
492 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
496 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
497 msgstr "Spezifikation (%s) wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
501 msgid "install: %s%s\n"
502 msgstr "installiere: %s%s\n"
506 msgid "programs: %s\n"
507 msgstr "Programme: %s\n"
511 msgid "libraries: %s\n"
512 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
518 "For bug reporting instructions, please see:\n"
521 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
522 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
523 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
530 #: gcc.c:6759 gcov.c:491 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230
534 #: gcc.c:6760 java/jcf-dump.c:1231
537 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
538 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
541 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
542 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
552 msgid "Configured with: %s\n"
553 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
557 msgid "Thread model: %s\n"
558 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
562 msgid "gcc version %s %s\n"
563 msgstr "gcc-Version %s %s\n"
567 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
568 msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
586 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
589 "»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
595 "Assembler options\n"
596 "=================\n"
599 "Assembleroptionen\n"
600 "=================\n"
606 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
609 "»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
615 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
618 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLE|OBJ...\n"
624 "Print code coverage information.\n"
627 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
632 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
633 msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
637 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
638 msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
642 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
643 msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
647 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
648 msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
653 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
654 " rather than percentages\n"
655 msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
659 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
660 msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
665 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
668 " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
669 " eingefügte Quelldateien verwenden\n"
673 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
674 msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
678 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
680 " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
681 " Objektdateien suchen\n"
685 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
686 msgstr " -s, --source-prefix VERZ wegzulassender Quellen-Präfix\n"
690 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
691 msgstr " -r, --relative-only Nur Daten für relative Quellen zeigen\n"
695 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
696 msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
700 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
701 msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
705 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
706 msgstr " -d, --display-progress Fortschrittsinformationen anzeigen\n"
712 "For bug reporting instructions, please see:\n"
716 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
718 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
728 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
729 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
730 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
733 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
734 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
737 #: gcov.c:678 gcov.c:741
744 msgid "Creating '%s'\n"
745 msgstr "»%s« wird erzeugt\n"
749 msgid "Error writing output file '%s'\n"
750 msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
754 msgid "Could not open output file '%s'\n"
755 msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
759 msgid "Removing '%s'\n"
760 msgstr "»%s« wird gelöscht\n"
764 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
765 msgstr "%s:Quelldatei ist neuer als Hinweis-Datei »%s«\n"
769 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
770 msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
774 msgid "%s:cannot open notes file\n"
775 msgstr "%s:Hinweis-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
779 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
780 msgstr "%s:keine gcov-Hinweis-Datei\n"
784 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
785 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
789 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
790 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
794 msgid "%s:corrupted\n"
795 msgstr "%s: beschädigt\n"
799 msgid "%s:no functions found\n"
800 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
804 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
805 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
809 msgid "%s:not a gcov data file\n"
810 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
814 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
815 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
819 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
820 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Hinweis-Datei\n"
824 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
825 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
829 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
830 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
834 msgid "%s:overflowed\n"
835 msgstr "%s: übergelaufen\n"
839 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
840 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
844 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
845 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
849 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
850 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
854 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
855 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
859 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
860 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
864 msgid "No executable lines\n"
865 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
874 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
875 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
879 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
880 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
884 msgid "No branches\n"
885 msgstr "Keine Zweige\n"
889 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
890 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
895 msgstr "Keine Aufrufe\n"
899 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
900 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
904 msgid "call %2d returned %s\n"
905 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
909 msgid "call %2d never executed\n"
910 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
914 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
915 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
919 msgid "branch %2d never executed\n"
920 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
924 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
925 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
929 msgid "unconditional %2d never executed\n"
930 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
934 msgid "Cannot open source file %s\n"
935 msgstr "Quelldatei %s kann nicht geöffnet werden\n"
939 msgstr "PRE ausgeschaltet"
942 msgid "GCSE disabled"
943 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
945 #: gengtype-state.c:156
947 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
948 msgstr "%s:%d:%d: Ungültige Zustandsdatei; %s"
950 #: gengtype-state.c:160
952 msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
953 msgstr "%s:%d: Ungültige Zustandsdatei; %s"
955 #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a
956 #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
958 #: gengtype-state.c:171
960 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
961 msgstr "%s:%d:%d: Ungültige Zustandsdatei; "
963 #: gengtype-state.c:176
965 msgid "%s:%d: Invalid state file; "
966 msgstr "%s:%d: Ungültige Zustandsdatei; "
968 #: gengtype-state.c:701
970 msgid "Option tag unknown"
971 msgstr "Optionsmarke unbekannt"
973 #: gengtype-state.c:756
975 msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
976 msgstr "Unerwarteter Typ in write_state_scalar_type"
978 #: gengtype-state.c:771
980 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
981 msgstr "Unerwarteter Typ in write_state_string_type"
983 #: gengtype-state.c:1193
985 msgid "failed to write state trailer [%s]"
986 msgstr "Zustandssuffix [%s] konnte nicht geschrieben werden"
988 #: gengtype-state.c:1219
990 msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
991 msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben des Zustands geöffnet werden: %s"
993 #: gengtype-state.c:1249
995 msgid "output error when writing state file %s [%s]"
996 msgstr "Ausgabefehler beim Schreiben der Zustandsdatei %s [%s]"
998 #: gengtype-state.c:1252
1000 msgid "failed to close state file %s [%s]"
1001 msgstr "Zustandsdatei %s [%s] konnte nicht geschlossen werden"
1003 #: gengtype-state.c:1255
1005 msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
1006 msgstr "%s konnte nicht in Zustandsdatei %s [%s] umbenannt werden"
1008 #: gengtype-state.c:2527
1010 msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
1011 msgstr "Zustandsdatei %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden [%s]"
1013 #: gengtype-state.c:2565
1015 msgid "failed to close read state file %s [%s]"
1016 msgstr "Gelesene Zustandsdatei %s [%s] konnte nicht geschlossen werden"
1020 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1021 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
1025 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1026 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
1030 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1031 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
1035 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1036 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
1040 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1041 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
1045 msgid "End of search list.\n"
1046 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
1048 #: input.c:85 cp/error.c:1112
1050 msgstr "<eingebaut>"
1052 #. Opening quotation mark.
1057 #. Closing quotation mark.
1062 #: ipa-pure-const.c:151
1063 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1064 msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein"
1066 #: ipa-pure-const.c:152
1067 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1068 msgstr "Funktion könnte Kandidat für Attribut %<%s%> sein, wenn sie als normal zurückkehrend bekannt ist"
1071 msgid "At top level:"
1072 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1074 #: langhooks.c:400 cp/error.c:3042
1076 msgid "In member function %qs"
1077 msgstr "In Elementfunktion %qs"
1079 #: langhooks.c:404 cp/error.c:3045
1081 msgid "In function %qs"
1082 msgstr "In Funktion %qs"
1084 #: langhooks.c:455 cp/error.c:2995
1086 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1087 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"
1089 #: langhooks.c:460 cp/error.c:3000
1091 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1092 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d"
1094 #: langhooks.c:466 cp/error.c:3006
1096 msgid " inlined from %qs"
1097 msgstr " eingefügt von %qs"
1099 #: loop-iv.c:3029 tree-ssa-loop-niter.c:1925
1100 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1101 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1103 #: loop-iv.c:3030 tree-ssa-loop-niter.c:1926
1104 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1105 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1107 #: loop-iv.c:3038 tree-ssa-loop-niter.c:1930
1108 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1109 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1111 #: loop-iv.c:3039 tree-ssa-loop-niter.c:1931
1112 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1113 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1115 #: lra-constraints.c:2824 reload.c:3879
1116 msgid "unable to generate reloads for:"
1117 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
1119 #: lto-wrapper.c:183
1121 msgid "pex_init failed"
1122 msgstr "pex_init gescheitert"
1124 #: lto-wrapper.c:214
1126 msgid "can't get program status"
1127 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
1129 #: lto-wrapper.c:223
1131 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1132 msgstr "%s mit Signal %d [%s] beendet (Coredump)"
1134 #: lto-wrapper.c:226
1136 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1137 msgstr "%s mit Signal %d [%s] beendet"
1139 #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1831
1140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
1141 msgid "%s returned %d exit status"
1142 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
1144 #: lto-wrapper.c:247
1146 msgid "deleting LTRANS file %s"
1147 msgstr "LTRANS-Datei %s wird gelöscht"
1149 #: lto-wrapper.c:269
1151 msgid "failed to open %s"
1152 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
1154 #: lto-wrapper.c:274
1156 msgid "could not write to temporary file %s"
1157 msgstr "in temporäre Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
1159 #: lto-wrapper.c:321
1161 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1162 msgstr "ungültige COLLECT_GCC_OPTIONS"
1164 #: lto-wrapper.c:430
1166 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
1167 msgstr "Option %s nicht konsistent in allen LTO-Eingabedateien verwendet"
1169 #: lto-wrapper.c:461
1171 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1172 msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC muss gesetzt sein"
1174 #: lto-wrapper.c:464
1176 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1177 msgstr "Umgebungsvariable COLLECT_GCC_OPTIONS muss gesetzt sein"
1179 #: lto-wrapper.c:758
1184 #. What to print when a switch has no documentation.
1186 msgid "This switch lacks documentation"
1187 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1195 msgstr "[eingeschaltet]"
1199 msgstr "[ausgeschaltet]"
1203 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1204 msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
1208 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1209 msgstr " Nichts gefunden. --help=%s verwenden, um *alle* vom Frontend %s unterstützten Optionen anzuzeigen\n"
1213 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1214 msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
1217 msgid "The following options are target specific"
1218 msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
1221 msgid "The following options control compiler warning messages"
1222 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
1225 msgid "The following options control optimizations"
1226 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
1228 #: opts.c:1167 opts.c:1206
1229 msgid "The following options are language-independent"
1230 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
1233 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1234 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
1237 msgid "The following options are specific to just the language "
1238 msgstr "Die folgenden Optionen sind nur spezifisch für die Sprache "
1241 msgid "The following options are supported by the language "
1242 msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
1245 msgid "The following options are not documented"
1246 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1249 msgid "The following options take separate arguments"
1250 msgstr "Die folgenden Optionen verwenden separate Argumente"
1253 msgid "The following options take joined arguments"
1254 msgstr "Die folgenden Optionen verwenden gemeinsame Argumente"
1257 msgid "The following options are language-related"
1258 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
1261 msgid "enabled by default"
1262 msgstr "standardmäßig aktiviert"
1274 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1275 msgstr "*** WARNUNG *** es gibt aktive Plugins - bitte keine Fehler melden, wenn diese nicht ohne Plugins reproduziert werden können.\n"
1278 msgid "this is the insn:"
1279 msgstr "dies ist der Befehl:"
1281 #. It's the compiler's fault.
1283 msgid "could not find a spill register"
1284 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
1286 #. It's the compiler's fault.
1288 msgid "VOIDmode on an output"
1289 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
1292 msgid "failure trying to reload:"
1293 msgstr "Neuladen gescheitert:"
1296 msgid "unrecognizable insn:"
1297 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
1300 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1301 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
1305 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1306 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
1309 msgid "out of memory"
1310 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
1313 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1314 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
1317 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1318 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
1322 msgid "collect: reading %s\n"
1323 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
1327 msgid "collect: recompiling %s\n"
1328 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
1332 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1333 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
1337 msgid "collect: relinking\n"
1338 msgstr "sammeln: neu binden\n"
1342 msgid "unrecoverable error"
1343 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
1348 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1349 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1351 "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
1352 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
1356 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1357 msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
1361 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1362 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s, MPC-Version %s.\n"
1366 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1367 msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
1371 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1372 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1375 msgid "options passed: "
1376 msgstr "angegebene Optionen: "
1379 msgid "options enabled: "
1380 msgstr "angeschaltete Optionen: "
1382 #: tree-diagnostic.c:295 c-family/c-pretty-print.c:423 c/c-decl.c:4730
1383 #: c/c-typeck.c:5873 cp/error.c:654 cp/error.c:938
1387 #. Function has not be considered for inlining. This is the code for
1388 #. functions that have not been rejected for inlining yet.
1390 msgid "function not considered for inlining"
1391 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
1393 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
1395 msgid "function body not available"
1396 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
1399 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1400 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
1402 #. Function is not inlinable.
1404 msgid "function not inlinable"
1405 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
1407 #. Function is not overwritable.
1409 msgid "function body can be overwritten at link time"
1410 msgstr "Funktionskörper kann zum Link-Zeitpunkt überschrieben werden"
1412 #. Function is not an inlining candidate.
1414 msgid "function not inline candidate"
1415 msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
1418 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1419 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1422 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1423 msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
1426 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1427 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1430 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1431 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1434 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1435 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1437 #. Recursive inlining.
1439 msgid "recursive inlining"
1440 msgstr "rekursives Inlining"
1442 #. Call is unlikely.
1444 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1445 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
1448 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1449 msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
1452 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1453 msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen"
1455 #. Caller and callee disagree on the arguments.
1457 msgid "mismatched arguments"
1458 msgstr "unpassende Argumente"
1461 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1462 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
1465 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1466 msgstr "Indirekter Funktionsaufruf mit noch unbekanntem Aufrufer"
1468 #. We can't inline different EH personalities together.
1470 msgid "exception handling personality mismatch"
1471 msgstr "Fehlzuordnung von Persönlichkeiten bei Ausnahmebehandlung"
1473 #. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the
1476 msgid "non-call exception handling mismatch"
1477 msgstr "Fehlzuordnung bei Ausnahmebehandlung ohne Aufruf"
1479 #. We can't inline because of mismatched target specific options.
1481 msgid "target specific option mismatch"
1482 msgstr "Fehlzuordnung zielspezifischer Optionen"
1484 #. We can't inline because of mismatched optimization levels.
1486 msgid "optimization level attribute mismatch"
1487 msgstr "Fehlzuordnung von Optimisierungsstufenattribut"
1489 #. The remainder are real diagnostic types.
1490 #: diagnostic.def:33
1491 msgid "fatal error: "
1492 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
1494 #: diagnostic.def:34
1495 msgid "internal compiler error: "
1496 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
1498 #: diagnostic.def:35
1502 #: diagnostic.def:36
1503 msgid "sorry, unimplemented: "
1504 msgstr "nicht implementiert: "
1506 #: diagnostic.def:37
1510 #: diagnostic.def:38
1511 msgid "anachronism: "
1512 msgstr "Anachronismus: "
1514 #: diagnostic.def:39
1516 msgstr "Anmerkung: "
1518 #: diagnostic.def:40
1520 msgstr "zur Fehlersuche: "
1522 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1523 #. prefix does not matter.
1524 #: diagnostic.def:43
1526 msgstr "Ped. Warnung: "
1528 #: diagnostic.def:44
1530 msgstr "Perm. Fehler: "
1533 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1534 msgstr "Größtes geschätztes Ergebnis eines als vorhersagbar betrachteten Sprungs"
1537 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
1538 msgstr "Kleinste voraussichtliche Beschleunigung, die Inlinern erlaubt, inline-insns-single und inline-isnsns-auto zu ignorieren"
1541 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1542 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
1545 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1546 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
1549 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1550 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
1553 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1554 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
1557 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1558 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
1561 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1562 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
1565 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1566 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
1569 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1570 msgstr "Die Höchstzahl von geschachteltem indirekten »inline« wurde bereits durch früheres »inline« durchgeführt"
1573 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1574 msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass COMDAT-Funktion mit anderer Kompilationseinheit geteilt wird"
1577 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1578 msgstr "Größte Wahrscheinlichkeit des Einsprung-BB der geteilten Region (in Prozent relativ zum Einsprung-BB der Funktion), um teilweises »inline« durchzuführen"
1581 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1582 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
1585 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1586 msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife"
1589 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1590 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
1593 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1594 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
1597 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1598 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
1601 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1602 msgstr "Die Höchstzahl der Versuche zur Rückverfolgung bei Modulo-Planung von Schleifen"
1605 msgid "The size of function body to be considered large"
1606 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
1609 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1610 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
1613 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1614 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
1617 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1618 msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch das »inline« wachsen kann (in Prozent)"
1621 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1622 msgstr "Wie viel die gegebene Kompilationseinheit durch die interprozedurale Konstantenweitergabe wachsen kann (in Prozent)"
1625 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1626 msgstr "Größtes durch frühes »inline« eines einzelnen Aufrufs abgeschätztes Wachstum des Funktionskörpers"
1629 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1630 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"
1633 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1634 msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"
1637 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1638 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
1641 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1642 msgstr "Das größte Verhältnis von Einfügungen zu Löschungen von Ausdrücken in GCSE"
1645 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1646 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
1649 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1650 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
1653 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1654 msgstr "Skalierungsfaktor bei Berechnung der größten Entfernung, um die ein Ausdruck durch GCSE-Optimierungen verschoben werden kann"
1657 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1658 msgstr "Kosten, zu denen GCSE-Optimierungen nicht die Entfernung beeinträchtigen werden, um die ein Ausdruck verschoben werden kann"
1661 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1662 msgstr "Größte Tiefe der Suche im Nenner-Baum für anzuhebende Ausdrücke"
1665 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1666 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
1669 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1670 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
1673 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1674 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
1677 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1678 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
1681 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1682 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
1685 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
1686 msgstr "Höchstzahl der Zweige auf dem Pfad durch die geschälte Sequenz"
1689 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1690 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
1693 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1694 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
1697 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1698 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
1701 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1702 msgstr "Die maximale Tiefe einer Schleifenschachtelung, die vollständig geschält wird"
1705 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1706 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
1709 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1710 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
1713 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1714 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
1717 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1718 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
1721 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1722 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
1725 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1726 msgstr "Kleinster Wert der Stufenzahl, den der Swing-Modulo-Scheduler erzeugen wird"
1729 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1730 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
1733 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1734 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
1737 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
1738 msgstr "Ein Basisblock-Profilzähler wird als heiß betrachtet, wenn es zum angegebenen Promilleanteil zum Gesamtprofil beiträgt"
1741 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1742 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
1745 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1746 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"
1749 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1750 msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
1753 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1754 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
1757 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1758 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
1761 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1762 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
1765 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1766 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
1769 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1770 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
1773 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1774 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
1777 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1778 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
1781 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1782 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
1785 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1786 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
1789 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1790 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
1793 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1794 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
1797 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1798 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
1801 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1802 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
1805 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1806 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
1809 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1810 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
1813 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1814 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
1817 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1818 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
1821 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1822 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
1825 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
1826 msgstr "Schranke für die Komplexität von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer"
1829 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1830 msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
1833 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1834 msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
1837 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1838 msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
1841 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1842 msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"
1845 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1846 msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"
1849 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1850 msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"
1853 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1854 msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"
1857 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1858 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"
1861 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1862 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"
1865 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1866 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
1869 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1870 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
1873 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1874 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
1877 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1878 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
1881 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
1882 msgstr "Zum Absenken einer Anweisung nötige relative Ausführungsfrequenz des Ziel-Blocks (in Prozent)"
1884 #: params.def:585 params.def:595
1885 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1886 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
1888 #: params.def:590 params.def:600
1889 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1890 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
1893 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1894 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
1897 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1898 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
1901 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1902 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
1905 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1906 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
1909 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
1910 msgstr "Kleinste Wahrscheinlichkeit einer Kante, sodass bei der Planung ihr Zustand gesichert wird"
1913 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1914 msgstr "Maximale Größe des Vorgriffsfensters der wählbaren Planung"
1917 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1918 msgstr "Höchstzahl, wie oft ein Befehl geplant werden könnte"
1921 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
1922 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in der fertigen Liste, die zur Umbenennung in Frage kommen"
1925 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
1926 msgstr "Kleinster Abstand zwischen möglicherweise in Konflikt stehendem Speichern und Laden"
1929 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
1930 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
1933 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
1934 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
1937 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
1938 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
1941 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
1942 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
1945 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
1946 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
1949 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
1950 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
1953 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
1954 msgstr "Höchstzahl der aktiven lokalen Speicherungen bei RTL-Eliminierung toter Speicherungen"
1957 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
1958 msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist"
1961 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
1962 msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können"
1965 msgid "The size of L1 cache"
1966 msgstr "Die Größe des L1-Caches"
1969 msgid "The size of L1 cache line"
1970 msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline"
1973 msgid "The size of L2 cache"
1974 msgstr "Die Größe des L2-Caches"
1977 msgid "Whether to use canonical types"
1978 msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind"
1981 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
1982 msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird"
1985 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
1986 msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält"
1989 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
1990 msgstr "Höchstzahl der Auflösungen von Mehrdeutigkeiten, um Speicherzugriff durchzuführen"
1993 msgid "Max loops number for regional RA"
1994 msgstr "Maximale Schleifenanzahl für regionales RA"
1997 msgid "Max size of conflict table in MB"
1998 msgstr "Maximale Größe der Konflikttabelle in MB"
2001 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2002 msgstr "Die Anzahl der Register in jeder Klasse, die von Schleifeninvariantenbewegung freigehalten werden"
2005 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2006 msgstr "Maximales Verhältnis zwischen Feldgröße und Switch-Zweigen, wobei Switch-Umwandlung erfolgt"
2009 msgid "size of tiles for loop blocking"
2010 msgstr "Größe der Kacheln für Schleifenblockierung"
2013 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2014 msgstr "Höchstzahl der Parameter in einem SCoP"
2017 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2018 msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke pro Funktion, die von Graphite analysiert werden"
2021 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2022 msgstr "Höchstzahl der Datenreferenzen in Schleife zum Aufbau der Abhängigkeiten der Schleifendaten"
2025 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2026 msgstr "Höchstzahl der Basis-Blöcke in Schleife für Schleifeninvariantenbewegung"
2029 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2030 msgstr "Höchstzahl der in Basis-Block zu betrachtenden Anweisungen für SLP-Vektorisierung"
2033 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2034 msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Prefetches um Prefetching für eine Schleife mit unbekannter Frequentierung zu aktivieren"
2037 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2038 msgstr "Kleinstes Verhältnis von Befehlen zu Speicheroperationen, um Prefetching in einer Schleife zu aktivieren"
2041 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2042 msgstr "Maximale Größe variablenverfolgender Hash-Tabellen"
2045 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2046 msgstr "Größte Rekursionstiefe für Ersetzung von variablenverfolgenden Ausdrücken"
2049 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
2050 msgstr "Maximalgröße der Loc-List, bei der Umkehrungsoperationen hinzugefügt werden sollen"
2053 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2054 msgstr "Kleinste UID für Nicht-Debug-Befehl"
2057 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2058 msgstr "Maximales Größenwachstum neuer von ipa-sra durch Ersetzen von Zeigern auf Aggregate erzeugter Parameter"
2061 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2062 msgstr "Größe in Bytes nach der thread-lokale Zusammenfassungen mit Logging-Funktionen statt mit Save/Restore-Paaren instrumentiert werden sollten"
2065 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2066 msgstr "Maximale Größe einer jedem Parameter zugeordneten Liste von Werten für interprozedurale Konstantenweitergabe"
2069 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2070 msgstr "Schwellwert für Auswertung der Möglichkeit von IPA-CP, der noch als vorteilhaft zum Kopieren betrachtet wird"
2073 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
2074 msgstr "Höchstzahl der zusammengesetzten enthaltenen Elemente für einen Parameter in Sprungfunktionen und Gittern"
2077 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2078 msgstr "Bonus-IPA-CP-Zuweisungen zur Laufzeit an Kandidaten, die Schleifengrenzen oder Schritte bekannt machen"
2081 msgid "Number of partitions the program should be split to"
2082 msgstr "Anzahl der Partitionen, in die das Programm aufgeteilt werden soll"
2085 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2086 msgstr "Kleinste Größe einer Partition für LTO (in voraussichtlichen Befehlen)"
2089 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2090 msgstr "Höchstzahl der nach Alternativen zu durchsuchenden Namensräume wenn Nachschlagen des Namens fehlschlägt"
2093 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2094 msgstr "Höchstzahl von bedingten Speicherpaaren, die ausgegeben werden können"
2097 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2098 msgstr "Kleinste Zahl unterschiedlicher Werte für die eine Sprungtabelle besser als ein Baum bedingter Sprünge ist; bei 0 wird der Standard für diese Maschine verwendet"
2101 msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
2102 msgstr "Neue Daten-Races bei Ladeoperationen zulassen"
2105 msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2106 msgstr "Neue Daten-Races bei Speicheroperationen zulassen"
2109 msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
2110 msgstr "Neue Daten-Races bei gepackten Ladeoperationen zulassen"
2113 msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
2114 msgstr "Neue Daten-Races bei gepackten Speicheroperationen zulassen"
2117 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2118 msgstr "Höchstzahl der parallel ausgeführten Befehle im neuverbundenen Baum setzen. Bei 0 die zielabhängige Heuristik verwenden."
2121 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2122 msgstr "Höchstzahl der ähnlichen BBs, mit denen ein BB verglichen wird"
2125 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2126 msgstr "Höchstzahl der Iterationen des Durchgangs über eine Funktion"
2129 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2130 msgstr "Höchstzahl der Zeichenketten, für die der Strlen-Optimierungsdurchgang Zeichenkettenlängen aufzeichnet"
2133 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
2134 msgstr "Anzuwendender Algorithmus für -fsched-pressure"
2137 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
2138 msgstr "Maximallänge von Kandidatenprüfungen für Stärkereduktion in geraden Linien"
2140 #: c-family/c-format.c:345
2144 #: c-family/c-format.c:346
2145 msgid "field width specifier"
2146 msgstr "Feldbreitenangabe"
2148 #: c-family/c-format.c:347
2149 msgid "field precision specifier"
2150 msgstr "Feldpräzisionsangabe"
2152 #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47
2154 msgstr "» «-Kennzeichen"
2156 #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47
2157 msgid "the ' ' printf flag"
2158 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
2160 #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520
2161 #: c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:48
2163 msgstr "»+«-Kennzeichen"
2165 #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520
2166 #: config/i386/msformat-c.c:48
2167 msgid "the '+' printf flag"
2168 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
2170 #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
2171 #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:49
2172 #: config/i386/msformat-c.c:84
2174 msgstr "»#«-Kennzeichen"
2176 #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
2177 #: config/i386/msformat-c.c:49
2178 msgid "the '#' printf flag"
2179 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
2181 #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:557
2182 #: config/i386/msformat-c.c:50
2184 msgstr "»0«-Kennzeichen"
2186 #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:50
2187 msgid "the '0' printf flag"
2188 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
2190 #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:556
2191 #: c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:51
2193 msgstr "»-«-Kennzeichen"
2195 #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:51
2196 msgid "the '-' printf flag"
2197 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
2199 #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:52
2200 #: config/i386/msformat-c.c:72
2202 msgstr "»'«-Kennzeichen"
2204 #: c-family/c-format.c:466 config/i386/msformat-c.c:52
2205 msgid "the ''' printf flag"
2206 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
2208 #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540
2210 msgstr "»I«-Kennzeichen"
2212 #: c-family/c-format.c:467
2213 msgid "the 'I' printf flag"
2214 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
2216 #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:537
2217 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:587 config/sol2-c.c:44
2218 #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70
2222 #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 config/sol2-c.c:44
2223 #: config/i386/msformat-c.c:53
2224 msgid "field width in printf format"
2225 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
2227 #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523
2228 #: config/i386/msformat-c.c:54
2230 msgstr "Genauigkeit"
2232 #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523
2233 #: config/i386/msformat-c.c:54
2234 msgid "precision in printf format"
2235 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
2237 #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
2238 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:590 config/sol2-c.c:45
2239 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71
2240 msgid "length modifier"
2241 msgstr "Längenmodifizierer"
2243 #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
2244 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
2245 msgid "length modifier in printf format"
2246 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
2248 #: c-family/c-format.c:522
2250 msgstr "»q«-Kennzeichen"
2252 #: c-family/c-format.c:522
2253 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2254 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
2256 #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68
2257 msgid "assignment suppression"
2258 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
2260 #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68
2261 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2262 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
2264 #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69
2266 msgstr "»a«-Kennzeichen"
2268 #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69
2269 msgid "the 'a' scanf flag"
2270 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
2272 #: c-family/c-format.c:536
2274 msgstr "»m«-Kennzeichen"
2276 #: c-family/c-format.c:536
2277 msgid "the 'm' scanf flag"
2278 msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
2280 #: c-family/c-format.c:537 config/i386/msformat-c.c:70
2281 msgid "field width in scanf format"
2282 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
2284 #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:71
2285 msgid "length modifier in scanf format"
2286 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
2288 #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:72
2289 msgid "the ''' scanf flag"
2290 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
2292 #: c-family/c-format.c:540
2293 msgid "the 'I' scanf flag"
2294 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
2296 #: c-family/c-format.c:555
2298 msgstr "»_«-Kennzeichen"
2300 #: c-family/c-format.c:555
2301 msgid "the '_' strftime flag"
2302 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
2304 #: c-family/c-format.c:556
2305 msgid "the '-' strftime flag"
2306 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
2308 #: c-family/c-format.c:557
2309 msgid "the '0' strftime flag"
2310 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
2312 #: c-family/c-format.c:558 c-family/c-format.c:582
2314 msgstr "»^«-Kennzeichen"
2316 #: c-family/c-format.c:558
2317 msgid "the '^' strftime flag"
2318 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
2320 #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:84
2321 msgid "the '#' strftime flag"
2322 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
2324 #: c-family/c-format.c:560
2325 msgid "field width in strftime format"
2326 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
2328 #: c-family/c-format.c:561
2329 msgid "'E' modifier"
2330 msgstr "»E«-Modifizierer"
2332 #: c-family/c-format.c:561
2333 msgid "the 'E' strftime modifier"
2334 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
2336 #: c-family/c-format.c:562
2337 msgid "'O' modifier"
2338 msgstr "»O«-Modifizierer"
2340 #: c-family/c-format.c:562
2341 msgid "the 'O' strftime modifier"
2342 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
2344 #: c-family/c-format.c:563
2345 msgid "the 'O' modifier"
2346 msgstr "der »O«-Modifizierer"
2348 #: c-family/c-format.c:581
2349 msgid "fill character"
2350 msgstr "Füllzeichen"
2352 #: c-family/c-format.c:581
2353 msgid "fill character in strfmon format"
2354 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
2356 #: c-family/c-format.c:582
2357 msgid "the '^' strfmon flag"
2358 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
2360 #: c-family/c-format.c:583
2361 msgid "the '+' strfmon flag"
2362 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
2364 #: c-family/c-format.c:584
2366 msgstr "»(«-Kennzeichen"
2368 #: c-family/c-format.c:584
2369 msgid "the '(' strfmon flag"
2370 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
2372 #: c-family/c-format.c:585
2374 msgstr "»!«-Kennzeichen"
2376 #: c-family/c-format.c:585
2377 msgid "the '!' strfmon flag"
2378 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
2380 #: c-family/c-format.c:586
2381 msgid "the '-' strfmon flag"
2382 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
2384 #: c-family/c-format.c:587
2385 msgid "field width in strfmon format"
2386 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
2388 #: c-family/c-format.c:588
2389 msgid "left precision"
2390 msgstr "linke Präzision"
2392 #: c-family/c-format.c:588
2393 msgid "left precision in strfmon format"
2394 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
2396 #: c-family/c-format.c:589
2397 msgid "right precision"
2398 msgstr "rechte Präzision"
2400 #: c-family/c-format.c:589
2401 msgid "right precision in strfmon format"
2402 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
2404 #: c-family/c-format.c:590
2405 msgid "length modifier in strfmon format"
2406 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
2408 #. Handle deferred options from command-line.
2409 #: c-family/c-opts.c:1286 fortran/cpp.c:585
2410 msgid "<command-line>"
2411 msgstr "<Kommandozeile>"
2413 #: c-family/c-pretty-print.c:344
2414 msgid "<type-error>"
2415 msgstr "<Typ-Fehler>"
2417 #: c-family/c-pretty-print.c:383
2418 msgid "<unnamed-unsigned:"
2419 msgstr "<unbenannt-vorzeichenlos:"
2421 #: c-family/c-pretty-print.c:384
2422 msgid "<unnamed-signed:"
2423 msgstr "<unbenannt-vorzeichenbehaftet:"
2425 #: c-family/c-pretty-print.c:387
2426 msgid "<unnamed-float:"
2427 msgstr "<unbenannt-Gleitkomma:"
2429 #: c-family/c-pretty-print.c:390
2430 msgid "<unnamed-fixed:"
2431 msgstr "<unbenannt-Festkomma:"
2433 #: c-family/c-pretty-print.c:405
2434 msgid "<typedef-error>"
2435 msgstr "<typedef-Fehler>"
2437 #: c-family/c-pretty-print.c:418
2439 msgstr "<Markierungsfehler>"
2441 #: c-family/c-pretty-print.c:1228
2442 msgid "<erroneous-expression>"
2443 msgstr "<fehlerhafter-Ausdruck>"
2445 #: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:152
2446 msgid "<return-value>"
2447 msgstr "<Rückgabewert>"
2449 #: c-family/c-pretty-print.c:2147 cp/error.c:1818 cp/error.c:2768
2451 msgstr "<unbekannt>"
2453 #: config/aarch64/aarch64.c:3225 config/aarch64/aarch64.c:3241
2454 #: config/aarch64/aarch64.c:3254 config/aarch64/aarch64.c:3266
2455 #: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288
2456 #: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313
2457 #: config/aarch64/aarch64.c:3332
2459 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2460 msgstr "ungültiger Operand für »%%%c«"
2462 #: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361
2464 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2465 msgstr "unverträglicher Gleitkomma- / Vektorregisteroperand für »%%%c«"
2467 #: config/aarch64/aarch64.c:3399 config/arm/arm.c:18233
2469 msgid "missing operand"
2470 msgstr "fehlender Operand"
2472 #: config/aarch64/aarch64.c:3462
2474 msgid "invalid constant"
2475 msgstr "ungültige Konstante"
2477 #: config/aarch64/aarch64.c:3465
2479 msgid "invalid operand"
2480 msgstr "ungültiger Operand"
2482 #: config/aarch64/aarch64.c:3545
2484 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2485 msgstr "ungültiger Operandenpräfix »%%%c«"
2487 #: config/alpha/alpha.c:5065
2489 msgid "invalid %%H value"
2490 msgstr "ungültiger %%H-Wert"
2492 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/bfin/bfin.c:1426
2494 msgid "invalid %%J value"
2495 msgstr "ungültiger %%J-Wert"
2497 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/ia64/ia64.c:5442
2499 msgid "invalid %%r value"
2500 msgstr "ungültiger %%r-Wert"
2502 #: config/alpha/alpha.c:5126 config/ia64/ia64.c:5396
2503 #: config/rs6000/rs6000.c:15113 config/xtensa/xtensa.c:2356
2505 msgid "invalid %%R value"
2506 msgstr "ungültiger %%R-Wert"
2508 #: config/alpha/alpha.c:5132 config/rs6000/rs6000.c:15033
2509 #: config/xtensa/xtensa.c:2323
2511 msgid "invalid %%N value"
2512 msgstr "ungültiger %%N-Wert"
2514 #: config/alpha/alpha.c:5140 config/rs6000/rs6000.c:15061
2516 msgid "invalid %%P value"
2517 msgstr "ungültiger %%P-Wert"
2519 #: config/alpha/alpha.c:5148
2521 msgid "invalid %%h value"
2522 msgstr "ungültiger %%h-Wert"
2524 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/xtensa/xtensa.c:2349
2526 msgid "invalid %%L value"
2527 msgstr "ungültiger %%L-Wert"
2529 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:15015
2531 msgid "invalid %%m value"
2532 msgstr "ungültiger %%m-Wert"
2534 #: config/alpha/alpha.c:5203 config/rs6000/rs6000.c:15023
2536 msgid "invalid %%M value"
2537 msgstr "ungültiger %%M-Wert"
2539 #: config/alpha/alpha.c:5247
2541 msgid "invalid %%U value"
2542 msgstr "ungültiger %%U-Wert"
2544 #: config/alpha/alpha.c:5255 config/alpha/alpha.c:5266
2545 #: config/rs6000/rs6000.c:15121
2547 msgid "invalid %%s value"
2548 msgstr "ungültiger %%s-Wert"
2550 #: config/alpha/alpha.c:5277
2552 msgid "invalid %%C value"
2553 msgstr "ungültiger %%C-Wert"
2555 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/rs6000/rs6000.c:14880
2557 msgid "invalid %%E value"
2558 msgstr "ungültiger %%E-Wert"
2560 #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5387
2562 msgid "unknown relocation unspec"
2563 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2565 #: config/alpha/alpha.c:5348 config/cr16/cr16.c:1539
2566 #: config/rs6000/rs6000.c:15470 config/spu/spu.c:1447
2568 msgid "invalid %%xn code"
2569 msgstr "ungültiger %%xn-Code"
2571 #: config/arm/arm.c:15438 config/arm/arm.c:15463 config/arm/arm.c:15473
2572 #: config/arm/arm.c:15482 config/arm/arm.c:15490
2574 msgid "invalid shift operand"
2575 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2577 #: config/arm/arm.c:17576 config/arm/arm.c:17594
2579 msgid "predicated Thumb instruction"
2580 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2582 #: config/arm/arm.c:17582
2584 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2585 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2587 #: config/arm/arm.c:17713 config/arm/arm.c:17726
2589 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2590 msgstr "Operand für Code »%c« nicht unterstützt"
2592 #: config/arm/arm.c:17815 config/arm/arm.c:17837 config/arm/arm.c:17847
2593 #: config/arm/arm.c:17857 config/arm/arm.c:17867 config/arm/arm.c:17906
2594 #: config/arm/arm.c:17924 config/arm/arm.c:17949 config/arm/arm.c:17964
2595 #: config/arm/arm.c:17991 config/arm/arm.c:17998 config/arm/arm.c:18016
2596 #: config/arm/arm.c:18023 config/arm/arm.c:18031 config/arm/arm.c:18052
2597 #: config/arm/arm.c:18059 config/arm/arm.c:18184 config/arm/arm.c:18191
2598 #: config/arm/arm.c:18214 config/arm/arm.c:18221 config/bfin/bfin.c:1439
2599 #: config/bfin/bfin.c:1446 config/bfin/bfin.c:1453 config/bfin/bfin.c:1460
2600 #: config/bfin/bfin.c:1469 config/bfin/bfin.c:1476 config/bfin/bfin.c:1483
2601 #: config/bfin/bfin.c:1490
2603 msgid "invalid operand for code '%c'"
2604 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2606 #: config/arm/arm.c:17919
2608 msgid "instruction never executed"
2609 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2611 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2612 #: config/arm/arm.c:17940
2614 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2615 msgstr "veralteter Maverick-Formatcode »%c«"
2617 #: config/arm/arm.c:20998
2618 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2619 msgstr "Funktionsparameter können nicht Typ __fp16 haben"
2621 #: config/arm/arm.c:21008
2622 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2623 msgstr "Funktionen können nicht Typ __fp16 zurückgeben"
2625 #: config/avr/avr.c:1966
2627 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2628 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2630 #: config/avr/avr.c:2120
2631 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2632 msgstr "Operanden für %T/%t müssen reg + const_int sein:"
2634 #: config/avr/avr.c:2160 config/avr/avr.c:2215
2635 msgid "bad address, not an I/O address:"
2636 msgstr "falsche Adresse, keine E/A-Adresse:"
2638 #: config/avr/avr.c:2169
2639 msgid "bad address, not a constant:"
2640 msgstr "falsche Adresse, keine Konstante:"
2642 #: config/avr/avr.c:2187
2643 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2644 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2646 #: config/avr/avr.c:2194
2647 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2648 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2650 #: config/avr/avr.c:2205
2651 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2652 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2654 #: config/avr/avr.c:2234
2656 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2657 msgstr "Code »%c« für Festkomma nicht unterstützt:"
2659 #: config/avr/avr.c:2243
2660 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2661 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2663 #: config/avr/avr.c:3213 config/avr/avr.c:3787 config/avr/avr.c:4073
2664 msgid "invalid insn:"
2665 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2667 #: config/avr/avr.c:3242 config/avr/avr.c:3317 config/avr/avr.c:3360
2668 #: config/avr/avr.c:3379 config/avr/avr.c:3470 config/avr/avr.c:3639
2669 #: config/avr/avr.c:3850 config/avr/avr.c:3966 config/avr/avr.c:4102
2670 #: config/avr/avr.c:4193 config/avr/avr.c:4315
2671 msgid "incorrect insn:"
2672 msgstr "Falscher Befehl:"
2674 #: config/avr/avr.c:3394 config/avr/avr.c:3555 config/avr/avr.c:3710
2675 #: config/avr/avr.c:3919 config/avr/avr.c:4012 config/avr/avr.c:4249
2676 #: config/avr/avr.c:4370
2677 msgid "unknown move insn:"
2678 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2680 #: config/avr/avr.c:4795
2681 msgid "bad shift insn:"
2682 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2684 #: config/avr/avr.c:4903 config/avr/avr.c:5384 config/avr/avr.c:5799
2685 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2686 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2688 #: config/avr/avr.c:7071
2689 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2690 msgstr "Festkommaumwandlung nicht unterstützt"
2692 #: config/bfin/bfin.c:1388
2694 msgid "invalid %%j value"
2695 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2697 #: config/bfin/bfin.c:1581 config/c6x/c6x.c:2290
2699 msgid "invalid const_double operand"
2700 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2702 #: config/cris/cris.c:580 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3311 final.c:3313
2703 #: fold-const.c:270 gcc.c:4713 gcc.c:4727 loop-iv.c:3031 loop-iv.c:3040
2704 #: rtl-error.c:102 toplev.c:332 tree-ssa-loop-niter.c:1934 tree-vrp.c:6783
2705 #: cp/typeck.c:5618 java/expr.c:389 lto/lto-object.c:189 lto/lto-object.c:287
2706 #: lto/lto-object.c:344 lto/lto-object.c:368
2707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2711 #: config/cris/cris.c:631
2712 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2713 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
2715 #: config/cris/cris.c:648
2716 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2717 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
2719 #: config/cris/cris.c:712
2720 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2721 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
2723 #: config/cris/cris.c:729
2724 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2725 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
2727 #: config/cris/cris.c:748
2728 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2729 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
2731 #: config/cris/cris.c:781
2732 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2733 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
2735 #: config/cris/cris.c:820
2736 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2737 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
2739 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
2740 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2741 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
2743 #: config/cris/cris.c:894
2744 msgid "bad register"
2745 msgstr "falsches Register"
2747 #: config/cris/cris.c:938
2748 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2749 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
2751 #: config/cris/cris.c:955
2752 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2753 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
2755 #: config/cris/cris.c:980
2756 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2757 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
2759 #: config/cris/cris.c:1050
2760 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2761 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
2763 #: config/cris/cris.c:1064
2764 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2765 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
2767 #: config/cris/cris.c:1084 config/moxie/moxie.c:181
2768 msgid "invalid operand modifier letter"
2769 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
2771 #: config/cris/cris.c:1141
2772 msgid "unexpected multiplicative operand"
2773 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
2775 #: config/cris/cris.c:1161 config/moxie/moxie.c:206
2776 msgid "unexpected operand"
2777 msgstr "unerwarteter Operand"
2779 #: config/cris/cris.c:1200 config/cris/cris.c:1210
2780 msgid "unrecognized address"
2781 msgstr "unerkannte Adresse"
2783 #: config/cris/cris.c:2506
2784 msgid "unrecognized supposed constant"
2785 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
2787 #: config/cris/cris.c:2912 config/cris/cris.c:2976
2788 msgid "unexpected side-effects in address"
2789 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
2791 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2793 #: config/cris/cris.c:3818
2794 msgid "unidentifiable call op"
2795 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
2797 #: config/cris/cris.c:3870
2799 msgid "PIC register isn't set up"
2800 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
2803 #. Undocumented flag.
2804 #: config/epiphany/epiphany.c:1204 config/m32r/m32r.c:2216
2805 #: config/sparc/sparc.c:8569
2807 msgid "invalid operand output code"
2808 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2810 #: config/fr30/fr30.c:502
2812 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2813 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
2815 #: config/fr30/fr30.c:526
2817 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2818 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
2820 #: config/fr30/fr30.c:546
2822 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2823 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
2825 #: config/fr30/fr30.c:567
2827 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2828 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
2830 #: config/fr30/fr30.c:575
2832 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2833 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
2835 #: config/fr30/fr30.c:592
2837 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2838 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
2840 #: config/fr30/fr30.c:599
2842 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2843 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
2845 #: config/fr30/fr30.c:616
2847 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2848 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
2850 #: config/fr30/fr30.c:644 config/fr30/fr30.c:653 config/fr30/fr30.c:664
2851 #: config/fr30/fr30.c:677
2853 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2854 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
2856 #: config/frv/frv.c:2535
2857 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2858 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
2860 #: config/frv/frv.c:2546
2861 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2862 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2864 #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604
2865 #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630
2866 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2867 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
2869 #: config/frv/frv.c:2716
2871 msgid "bad condition code"
2872 msgstr "Falscher Bedingungscode"
2874 #: config/frv/frv.c:2792
2875 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2876 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
2878 #: config/frv/frv.c:2853
2879 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2880 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
2882 #: config/frv/frv.c:2861
2883 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2884 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
2886 #: config/frv/frv.c:2877
2887 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2888 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
2890 #: config/frv/frv.c:2891
2891 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2892 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
2894 #: config/frv/frv.c:2939
2895 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2896 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
2898 #: config/frv/frv.c:2952
2899 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2900 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
2902 #: config/frv/frv.c:2973
2903 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2904 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
2906 #: config/frv/frv.c:2991
2907 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2908 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
2910 #: config/frv/frv.c:3011
2911 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2912 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
2914 #: config/frv/frv.c:3042
2915 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2916 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
2918 #: config/frv/frv.c:3047
2919 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2920 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
2922 #: config/frv/frv.c:4454
2923 msgid "bad output_move_single operand"
2924 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
2926 #: config/frv/frv.c:4581
2927 msgid "bad output_move_double operand"
2928 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
2930 #: config/frv/frv.c:4723
2931 msgid "bad output_condmove_single operand"
2932 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
2934 #: config/i386/i386.c:13462
2936 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2937 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
2939 #: config/i386/i386.c:14164
2941 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
2942 msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »O«"
2944 #: config/i386/i386.c:14199
2946 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
2947 msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »z«"
2949 #: config/i386/i386.c:14269
2951 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
2952 msgstr "ungültiger Operandentyp mit Operandencode »Z« verwendet"
2954 #: config/i386/i386.c:14274
2956 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
2957 msgstr "ungültige Operandengröße für Operandencode »Z«"
2959 #: config/i386/i386.c:14349
2961 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2962 msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »Y«"
2964 #: config/i386/i386.c:14422
2966 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
2967 msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »D«"
2969 #: config/i386/i386.c:14439
2971 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
2972 msgstr "Operand ist kein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »%c«"
2974 #: config/i386/i386.c:14452
2976 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
2977 msgstr "Operand ist keine ausgleichbare Speicherreferenz, ungültiger Operandencode »H«"
2979 #: config/i386/i386.c:14488
2981 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2982 msgstr "»%%&« ohne lokale dynamische TLS-Referenzen verwendet"
2984 #: config/i386/i386.c:14561
2986 msgid "invalid operand code '%c'"
2987 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
2989 #: config/i386/i386.c:14616
2991 msgid "invalid constraints for operand"
2992 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
2994 #: config/i386/i386.c:23976
2995 msgid "unknown insn mode"
2996 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
2998 #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:249
2999 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3000 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
3002 #: config/i386/i386-interix.h:78
3003 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3004 msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
3006 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3007 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3008 #: config/i386/xm-djgpp.h:60
3010 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3011 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3013 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3015 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3016 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3018 #: config/i386/xm-djgpp.h:65
3020 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3021 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3023 #: config/ia64/ia64.c:5324
3025 msgid "invalid %%G mode"
3026 msgstr "ungültiger Modus %%G"
3028 #: config/ia64/ia64.c:5494
3030 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3031 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3033 #: config/ia64/ia64.c:11051
3034 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3035 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3037 #: config/ia64/ia64.c:11054
3038 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3039 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3041 #: config/ia64/ia64.c:11067 config/ia64/ia64.c:11078
3042 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3043 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3045 #: config/iq2000/iq2000.c:3132 config/tilegx/tilegx.c:5203
3046 #: config/tilepro/tilepro.c:4693
3048 msgid "invalid %%P operand"
3049 msgstr "ungültiger %%P-Operand"
3051 #: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/rs6000/rs6000.c:15051
3053 msgid "invalid %%p value"
3054 msgstr "ungültiger %%p-Wert"
3056 #: config/iq2000/iq2000.c:3197
3058 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3059 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3061 #: config/lm32/lm32.c:518
3063 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3064 msgstr "nur 0.0 kann als Immediate geladen werden"
3066 #: config/lm32/lm32.c:588
3068 msgstr "Ungültiger Operand"
3070 #: config/lm32/lm32.c:600
3071 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3072 msgstr "Nicht-GP-relative absolute Adresse kann nicht verwendet werden"
3074 #: config/lm32/lm32.c:604
3075 msgid "invalid addressing mode"
3076 msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
3078 #: config/m32r/m32r.c:2065
3080 msgid "invalid operand to %%s code"
3081 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3083 #: config/m32r/m32r.c:2072
3085 msgid "invalid operand to %%p code"
3086 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3088 #: config/m32r/m32r.c:2095
3090 msgid "invalid operand to %%R code"
3091 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
3093 #: config/m32r/m32r.c:2118
3095 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3096 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
3098 #: config/m32r/m32r.c:2127
3099 msgid "bad insn for 'A'"
3100 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3102 #: config/m32r/m32r.c:2174
3104 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3105 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3107 #: config/m32r/m32r.c:2189
3109 msgid "invalid operand to %%U code"
3110 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
3112 #: config/m32r/m32r.c:2197
3114 msgid "invalid operand to %%N code"
3115 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3117 #: config/m32r/m32r.c:2230
3118 msgid "pre-increment address is not a register"
3119 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3121 #: config/m32r/m32r.c:2237
3122 msgid "pre-decrement address is not a register"
3123 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3125 #: config/m32r/m32r.c:2244
3126 msgid "post-increment address is not a register"
3127 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3129 #: config/m32r/m32r.c:2320 config/m32r/m32r.c:2335
3130 #: config/rs6000/rs6000.c:25129
3132 msgstr "Falsche Adresse"
3134 #: config/m32r/m32r.c:2340
3135 msgid "lo_sum not of register"
3136 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3138 #: config/mep/mep.c:3234
3140 msgid "invalid %%L code"
3141 msgstr "ungültiger %%L-Code"
3143 #: config/microblaze/microblaze.c:2156
3145 msgid "unknown punctuation '%c'"
3146 msgstr "unbekanntes Zeichen »%c«"
3148 #: config/microblaze/microblaze.c:2165
3150 msgid "null pointer"
3151 msgstr "Null-Zeiger"
3153 #: config/microblaze/microblaze.c:2200
3155 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3156 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
3158 #: config/microblaze/microblaze.c:2229
3160 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3161 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
3163 #: config/microblaze/microblaze.c:2249 config/microblaze/microblaze.c:2420
3164 msgid "insn contains an invalid address !"
3165 msgstr "Befehl enthält eine ungültige Adresse!"
3167 #: config/microblaze/microblaze.c:2264 config/microblaze/microblaze.c:2479
3168 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
3169 msgid "invalid address"
3170 msgstr "ungültige Adresse"
3172 #: config/microblaze/microblaze.c:2363
3174 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3175 msgstr "Buchstabe %c gefunden und Befehl war nicht CONST_INT"
3177 #: config/mips/mips.c:7926 config/mips/mips.c:7947 config/mips/mips.c:8068
3179 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3180 msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
3182 #: config/mips/mips.c:8005 config/mips/mips.c:8012 config/mips/mips.c:8019
3183 #: config/mips/mips.c:8026 config/mips/mips.c:8086 config/mips/mips.c:8100
3184 #: config/mips/mips.c:8118 config/mips/mips.c:8127
3186 msgid "invalid use of '%%%c'"
3187 msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
3189 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1676
3190 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3191 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3193 #: config/mmix/mmix.c:1625
3194 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3195 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3197 #: config/mmix/mmix.c:1644
3198 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3199 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3201 #: config/mmix/mmix.c:1654
3202 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3203 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3205 #. We need the original here.
3206 #: config/mmix/mmix.c:1738
3207 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3208 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3210 #: config/mmix/mmix.c:1794
3211 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3212 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3214 #: config/mmix/mmix.c:2671
3215 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3216 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3218 #: config/mmix/mmix.c:2678
3219 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3220 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3222 #: config/mmix/mmix.c:2682
3223 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3224 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3226 #: config/mmix/mmix.c:2746
3227 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3228 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3230 #: config/picochip/picochip.c:2662
3231 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3232 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand ist nicht speicherbasiert"
3234 #: config/picochip/picochip.c:2921
3235 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3236 msgstr "Unbekannte Betriebsart in print_operand (CONST_DOUBLE):"
3238 #: config/picochip/picochip.c:2967 config/picochip/picochip.c:2999
3239 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3240 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
3242 #: config/picochip/picochip.c:3013
3243 msgid "Bad address, not register:"
3244 msgstr "Falsche Adresse, nicht Register:"
3246 #: config/rl78/rl78.c:1219 config/rl78/rl78.c:1258
3248 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3249 msgstr "q/Q-Modifizierer für Symbolreferenzen ungültig"
3251 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3253 msgid "Out of stack space.\n"
3254 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3256 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3258 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3259 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3261 #: config/rs6000/rs6000.c:2614
3262 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3263 msgstr "-mvsx benötigt Hardware-Gleitkomma"
3265 #: config/rs6000/rs6000.c:2619
3266 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3267 msgstr "-mvsx und -mpaired sind unverträglich"
3269 #: config/rs6000/rs6000.c:2624
3270 msgid "-mvsx used with little endian code"
3271 msgstr "-mvsx mit Little-Endian-Code verwendet"
3273 #: config/rs6000/rs6000.c:2626
3274 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3275 msgstr "-mvsx benötigt indizierte Adressierung"
3277 #: config/rs6000/rs6000.c:2631
3278 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3279 msgstr "-mvsx und -mno-altivec sind unverträglich"
3281 #: config/rs6000/rs6000.c:2633
3282 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3283 msgstr "-mno-altivec schaltet vsx aus"
3285 #: config/rs6000/rs6000.c:7389
3287 msgstr "ungültige Bewegung"
3289 #: config/rs6000/rs6000.c:14889
3291 msgid "invalid %%f value"
3292 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3294 #: config/rs6000/rs6000.c:14898
3296 msgid "invalid %%F value"
3297 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3299 #: config/rs6000/rs6000.c:14907
3301 msgid "invalid %%G value"
3302 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3304 #: config/rs6000/rs6000.c:14942
3306 msgid "invalid %%j code"
3307 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3309 #: config/rs6000/rs6000.c:14952
3311 msgid "invalid %%J code"
3312 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3314 #: config/rs6000/rs6000.c:14962
3316 msgid "invalid %%k value"
3317 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3319 #: config/rs6000/rs6000.c:14977 config/xtensa/xtensa.c:2342
3321 msgid "invalid %%K value"
3322 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3324 #: config/rs6000/rs6000.c:15041
3326 msgid "invalid %%O value"
3327 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3329 #: config/rs6000/rs6000.c:15088
3331 msgid "invalid %%q value"
3332 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3334 #: config/rs6000/rs6000.c:15131
3336 msgid "invalid %%S value"
3337 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3339 #: config/rs6000/rs6000.c:15171
3341 msgid "invalid %%T value"
3342 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3344 #: config/rs6000/rs6000.c:15181
3346 msgid "invalid %%u value"
3347 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3349 #: config/rs6000/rs6000.c:15190 config/xtensa/xtensa.c:2312
3351 msgid "invalid %%v value"
3352 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3354 #: config/rs6000/rs6000.c:15272 config/xtensa/xtensa.c:2363
3356 msgid "invalid %%x value"
3357 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3359 #: config/rs6000/rs6000.c:15418
3361 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3362 msgstr "ungültiger %%y-Wert, bitte »Z«-Bedingung probieren"
3364 #: config/rs6000/rs6000.c:27601
3365 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3366 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3368 #: config/s390/s390.c:5354
3370 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3371 msgstr "symbolische Speicherreferenzen werden nur auf z10 oder neuer unterstützt"
3373 #: config/s390/s390.c:5365
3375 msgid "cannot decompose address"
3376 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3378 #: config/s390/s390.c:5431
3380 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3381 msgstr "ungültiger Vergleichsoperator für Ausgabemodifizierer »E«"
3383 #: config/s390/s390.c:5452
3385 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3386 msgstr "ungültige Referenz für Ausgabemodifizierer »J«"
3388 #: config/s390/s390.c:5466
3390 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
3391 msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »O« erwartet"
3393 #: config/s390/s390.c:5477
3395 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3396 msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »O«"
3398 #: config/s390/s390.c:5495
3400 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
3401 msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »R« erwartet"
3403 #: config/s390/s390.c:5506
3405 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3406 msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »R«"
3408 #: config/s390/s390.c:5524
3410 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3411 msgstr "Speicherreferenz für Ausgabemodifizierer »S« erwartet"
3413 #: config/s390/s390.c:5534
3415 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3416 msgstr "ungültige Adresse für Ausgabemodifizierer »S«"
3418 #: config/s390/s390.c:5555
3420 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3421 msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »N« erwartet"
3423 #: config/s390/s390.c:5566
3425 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3426 msgstr "Register oder Speicherausdruck für Ausgabemodifizierer »M« erwartet"
3428 #: config/s390/s390.c:5641 config/s390/s390.c:5661
3430 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3431 msgstr "ungültige Konstante für Ausgabemodifizierer »%c«"
3433 #: config/s390/s390.c:5658
3435 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3436 msgstr "Ungültige Konstante - anderen Ausgabemodifizierer probieren"
3438 #: config/s390/s390.c:5668
3440 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3441 msgstr "ungültiger Ausdruck - anderen Ausgabemodifizierer probieren"
3443 #: config/s390/s390.c:5671
3445 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3446 msgstr "ungültiger Ausdruck für Ausgabemodifizierer »%c«"
3448 #: config/score/score.c:1314
3450 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3451 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3453 #: config/sh/sh.c:1201
3455 msgid "invalid operand to %%R"
3456 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3458 #: config/sh/sh.c:1228
3460 msgid "invalid operand to %%S"
3461 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3463 #: config/sh/sh.c:9772
3464 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3465 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3467 #: config/sh/sh.c:9774
3468 msgid "created and used with different ABIs"
3469 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3471 #: config/sh/sh.c:9776
3472 msgid "created and used with different endianness"
3473 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3475 #: config/sparc/sparc.c:8393 config/sparc/sparc.c:8399
3477 msgid "invalid %%Y operand"
3478 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3480 #: config/sparc/sparc.c:8469
3482 msgid "invalid %%A operand"
3483 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3485 #: config/sparc/sparc.c:8479
3487 msgid "invalid %%B operand"
3488 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3490 #: config/sparc/sparc.c:8508 config/tilegx/tilegx.c:4986
3491 #: config/tilepro/tilepro.c:4496
3493 msgid "invalid %%C operand"
3494 msgstr "ungültiger %%C-Operand"
3496 #: config/sparc/sparc.c:8525 config/tilegx/tilegx.c:5019
3498 msgid "invalid %%D operand"
3499 msgstr "ungültiger %%D-Operand"
3501 #: config/sparc/sparc.c:8541
3503 msgid "invalid %%f operand"
3504 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3506 #: config/sparc/sparc.c:8555
3508 msgid "invalid %%s operand"
3509 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3511 #: config/sparc/sparc.c:8609
3513 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3514 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3516 #: config/sparc/sparc.c:8612
3518 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3519 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3521 #: config/stormy16/stormy16.c:1729 config/stormy16/stormy16.c:1800
3523 msgid "'B' operand is not constant"
3524 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3526 #: config/stormy16/stormy16.c:1756
3528 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3529 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3531 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3533 msgid "'o' operand is not constant"
3534 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3536 #: config/stormy16/stormy16.c:1814
3538 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3539 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3541 #: config/tilegx/tilegx.c:4971 config/tilepro/tilepro.c:4481
3543 msgid "invalid %%c operand"
3544 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3546 #: config/tilegx/tilegx.c:5002
3548 msgid "invalid %%d operand"
3549 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3551 #: config/tilegx/tilegx.c:5099
3553 msgid "invalid %%H specifier"
3554 msgstr "ungültiger %%H-Spezifizierer"
3556 #: config/tilegx/tilegx.c:5141 config/tilepro/tilepro.c:4510
3558 msgid "invalid %%h operand"
3559 msgstr "ungültiger %%h-Operand"
3561 #: config/tilegx/tilegx.c:5153 config/tilepro/tilepro.c:4574
3563 msgid "invalid %%I operand"
3564 msgstr "ungültiger %%I-Operand"
3566 #: config/tilegx/tilegx.c:5167 config/tilepro/tilepro.c:4588
3568 msgid "invalid %%i operand"
3569 msgstr "ungültiger %%i-Operand"
3571 #: config/tilegx/tilegx.c:5190 config/tilepro/tilepro.c:4611
3573 msgid "invalid %%j operand"
3574 msgstr "ungültiger %%j-Operand"
3576 #: config/tilegx/tilegx.c:5221
3578 msgid "invalid %%%c operand"
3579 msgstr "ungültiger %%%c-Operand"
3581 #: config/tilegx/tilegx.c:5236 config/tilepro/tilepro.c:4725
3583 msgid "invalid %%N operand"
3584 msgstr "ungültiger %%N-Operand"
3586 #: config/tilegx/tilegx.c:5280
3588 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3589 msgstr "ungültiger Operand für Spezifizierer »r«"
3591 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4807
3593 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3594 msgstr "Operand kann noch nicht ausgegeben werden; Code == %d (%c)"
3596 #: config/tilepro/tilepro.c:4546
3598 msgid "invalid %%H operand"
3599 msgstr "ungültiger %%H-Operand"
3601 #: config/tilepro/tilepro.c:4650
3603 msgid "invalid %%L operand"
3604 msgstr "ungültiger %%L-Operand"
3606 #: config/tilepro/tilepro.c:4710
3608 msgid "invalid %%M operand"
3609 msgstr "ungültiger %%M-Operand"
3611 #: config/tilepro/tilepro.c:4753
3613 msgid "invalid %%t operand"
3614 msgstr "ungültiger %%t-Operand"
3616 #: config/tilepro/tilepro.c:4760
3618 msgid "invalid %%t operand '"
3619 msgstr "ungültiger %%t-Operand '"
3621 #: config/tilepro/tilepro.c:4781
3623 msgid "invalid %%r operand"
3624 msgstr "ungültiger %%r-Operand"
3626 #: config/v850/v850.c:292
3627 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3628 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3630 #: config/v850/v850.c:896
3631 msgid "output_move_single:"
3632 msgstr "output_move_single:"
3634 #: config/vax/vax.c:457
3636 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3637 msgstr "Zeichen sowohl mit Basis- als auch Index-Registern verwendet"
3639 #: config/vax/vax.c:466
3641 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3642 msgstr "Symbol mit Offset im PIC-Modus verwendet"
3644 #: config/vax/vax.c:554
3646 msgid "symbol used as immediate operand"
3647 msgstr "Zeichen als Immediate-Operand verwendet"
3649 #: config/vax/vax.c:1579
3650 msgid "illegal operand detected"
3651 msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
3653 #: config/xtensa/xtensa.c:765 config/xtensa/xtensa.c:797
3654 #: config/xtensa/xtensa.c:806
3656 msgstr "Falscher Test"
3658 #: config/xtensa/xtensa.c:2300
3660 msgid "invalid %%D value"
3661 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3663 #: config/xtensa/xtensa.c:2337
3664 msgid "invalid mask"
3665 msgstr "ungültige Maske"
3667 #: config/xtensa/xtensa.c:2370
3669 msgid "invalid %%d value"
3670 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3672 #: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401
3674 msgid "invalid %%t/%%b value"
3675 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3677 #: config/xtensa/xtensa.c:2468
3678 msgid "no register in address"
3679 msgstr "Kein Register in Adresse"
3681 #: config/xtensa/xtensa.c:2476
3682 msgid "address offset not a constant"
3683 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3685 #: c/c-objc-common.c:172
3686 msgid "({anonymous})"
3689 #: c/c-parser.c:943 cp/parser.c:23014
3690 #, gcc-internal-format
3691 msgid "expected end of line"
3692 msgstr "Zeilenende erwartet"
3694 #: c/c-parser.c:1794 c/c-parser.c:1808 c/c-parser.c:4123 c/c-parser.c:4576
3695 #: c/c-parser.c:4837 c/c-parser.c:4995 c/c-parser.c:5012 c/c-parser.c:5177
3696 #: c/c-parser.c:7357 c/c-parser.c:7392 c/c-parser.c:7423 c/c-parser.c:7470
3697 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8419 c/c-parser.c:8489 c/c-parser.c:8532
3698 #: c/c-parser.c:9810 c/c-parser.c:9825 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9979
3699 #: c/c-parser.c:10018 c/c-parser.c:2500 c/c-parser.c:7644 cp/parser.c:22427
3700 #: cp/parser.c:22960
3701 #, gcc-internal-format
3702 msgid "expected %<;%>"
3703 msgstr "%<;%> erwartet"
3705 #: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2438 c/c-parser.c:2729 c/c-parser.c:2794
3706 #: c/c-parser.c:3412 c/c-parser.c:3524 c/c-parser.c:3529 c/c-parser.c:4620
3707 #: c/c-parser.c:4753 c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:5113 c/c-parser.c:5236
3708 #: c/c-parser.c:6381 c/c-parser.c:6419 c/c-parser.c:6544 c/c-parser.c:6688
3709 #: c/c-parser.c:6703 c/c-parser.c:6727 c/c-parser.c:7942 c/c-parser.c:8014
3710 #: c/c-parser.c:8841 c/c-parser.c:8862 c/c-parser.c:8912 c/c-parser.c:9065
3711 #: c/c-parser.c:9144 c/c-parser.c:9228 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:10766
3712 #: c/c-parser.c:8985 c/c-parser.c:9010 cp/parser.c:20798 cp/parser.c:22963
3713 #, gcc-internal-format
3714 msgid "expected %<(%>"
3715 msgstr "%<(%> erwartet"
3717 #: c/c-parser.c:1843 c/c-parser.c:6389 c/c-parser.c:6427 c/c-parser.c:6555
3718 #: cp/parser.c:22425 cp/parser.c:22978
3719 #, gcc-internal-format
3720 msgid "expected %<,%>"
3721 msgstr "%<,%> erwartet"
3723 #: c/c-parser.c:1864 c/c-parser.c:2453 c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:2804
3724 #: c/c-parser.c:3012 c/c-parser.c:3176 c/c-parser.c:3238 c/c-parser.c:3290
3725 #: c/c-parser.c:3419 c/c-parser.c:3606 c/c-parser.c:3617 c/c-parser.c:3626
3726 #: c/c-parser.c:4623 c/c-parser.c:4757 c/c-parser.c:5036 c/c-parser.c:5171
3727 #: c/c-parser.c:5244 c/c-parser.c:5795 c/c-parser.c:5993 c/c-parser.c:6067
3728 #: c/c-parser.c:6148 c/c-parser.c:6326 c/c-parser.c:6344 c/c-parser.c:6365
3729 #: c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6499 c/c-parser.c:6568 c/c-parser.c:6696
3730 #: c/c-parser.c:6719 c/c-parser.c:6740 c/c-parser.c:6897 c/c-parser.c:7200
3731 #: c/c-parser.c:7736 c/c-parser.c:7757 c/c-parser.c:7965 c/c-parser.c:8018
3732 #: c/c-parser.c:8391 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:8865 c/c-parser.c:8943
3733 #: c/c-parser.c:9072 c/c-parser.c:9209 c/c-parser.c:9292 c/c-parser.c:9870
3734 #: c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10029 c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:20820
3735 #: cp/parser.c:23008
3736 #, gcc-internal-format
3737 msgid "expected %<)%>"
3738 msgstr "%<)%> erwartet"
3740 #: c/c-parser.c:3095 c/c-parser.c:3911 c/c-parser.c:3945 c/c-parser.c:5228
3741 #: c/c-parser.c:6491 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:10678
3742 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:22972
3743 #, gcc-internal-format
3744 msgid "expected %<]%>"
3745 msgstr "%<]%> erwartet"
3747 #: c/c-parser.c:3271
3748 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3749 msgstr "%<;%>, %<,%> oder %<)%> erwartet"
3751 #: c/c-parser.c:3774 c/c-parser.c:9826 cp/parser.c:22966 cp/parser.c:24784
3752 #, gcc-internal-format
3753 msgid "expected %<}%>"
3754 msgstr "%<}%> erwartet"
3756 #: c/c-parser.c:4064 c/c-parser.c:7985 c/c-parser.c:10272 c/c-parser.c:2318
3757 #: c/c-parser.c:2521 c/c-parser.c:7539 cp/parser.c:14646 cp/parser.c:22969
3758 #, gcc-internal-format
3759 msgid "expected %<{%>"
3760 msgstr "%<{%> erwartet"
3762 #: c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4292 c/c-parser.c:5135 c/c-parser.c:5469
3763 #: c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8182 c/c-parser.c:9198
3764 #: cp/parser.c:23002 cp/parser.c:24005
3765 #, gcc-internal-format
3766 msgid "expected %<:%>"
3767 msgstr "%<:%> erwartet"
3769 #: c/c-parser.c:4831 cp/parser.c:22896
3770 #, gcc-internal-format
3771 msgid "expected %<while%>"
3772 msgstr "%<while%> erwartet"
3774 #: c/c-parser.c:6279
3775 msgid "expected %<.%>"
3776 msgstr "%<.%> erwartet"
3778 #: c/c-parser.c:7210 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:24568
3779 #: cp/parser.c:24642
3780 #, gcc-internal-format
3781 msgid "expected %<@end%>"
3782 msgstr "%<@end%> erwartet"
3784 #: c/c-parser.c:7899 cp/parser.c:22987
3785 #, gcc-internal-format
3786 msgid "expected %<>%>"
3787 msgstr "%<>%> erwartet"
3789 #: c/c-parser.c:9296 cp/parser.c:23011
3790 #, gcc-internal-format
3791 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
3792 msgstr "%<,%> oder %<)%> erwartet"
3794 #: c/c-parser.c:9549 c/c-parser.c:9580 c/c-parser.c:9816 c/c-parser.c:9968
3795 #: c/c-parser.c:3968 cp/parser.c:22990
3796 #, gcc-internal-format
3797 msgid "expected %<=%>"
3798 msgstr "%<=%> erwartet"
3800 #: c/c-parser.c:10329 c/c-parser.c:10319 cp/parser.c:27425
3801 #, gcc-internal-format
3802 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
3803 msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
3805 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:22975
3806 #, gcc-internal-format
3807 msgid "expected %<[%>"
3808 msgstr "%<[%> erwartet"
3810 #: c/c-typeck.c:6516
3815 msgid "candidate 1:"
3816 msgstr "Kandidat 1:"
3819 msgid "candidate 2:"
3820 msgstr "Kandidat 2:"
3822 #: cp/cxx-pretty-print.c:171 objc/objc-act.c:6176
3824 msgstr "<unbenannt>"
3826 #: cp/cxx-pretty-print.c:2153
3827 msgid "template-parameter-"
3828 msgstr "Template-Parameter-"
3831 msgid "candidates are: %+#D"
3832 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3835 msgid "candidate is: %+#D"
3836 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3843 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3844 msgstr "<geschweift geklammerte Initialisierungsliste>"
3847 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3848 msgstr "<unaufgelöster überladener Funktionstyp>"
3851 msgid "<type error>"
3852 msgstr "<Typfehler>"
3856 msgid "<anonymous %s>"
3857 msgstr "<anonymes %s>"
3859 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3865 msgid "<typeprefixerror>"
3866 msgstr "<Typpräfixfehler>"
3870 msgid "(static initializers for %s)"
3871 msgstr "(statische Initialisierungen für %s)"
3875 msgid "(static destructors for %s)"
3876 msgstr "(statische Destruktoren für %s)"
3880 msgstr "vtable für "
3883 msgid "<return value> "
3884 msgstr "<Rückgabewert> "
3891 msgid "(anonymous namespace)"
3892 msgstr "(anonymer Namensraum)"
3895 msgid "<template arguments error>"
3896 msgstr "<Template-Argumente-Fehler>"
3899 msgid "<enumerator>"
3900 msgstr "{Aufzählung}"
3903 msgid "<declaration error>"
3904 msgstr "<Deklarationsfehler>"
3906 #: cp/error.c:1445 cp/error.c:2859
3910 #: cp/error.c:1645 cp/error.c:1665
3911 msgid "<template parameter error>"
3912 msgstr "<Template-Parameter-Fehler>"
3916 msgstr "<Anweisung>"
3918 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3919 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3921 msgid "<throw-expression>"
3922 msgstr "<throw-Ausdruck>"
3926 msgstr "<nicht-analysiert>"
3933 msgid "<expression error>"
3934 msgstr "<Ausdrucksfehler>"
3937 msgid "<unknown operator>"
3938 msgstr "<unbekannter Operator>"
3942 msgstr "{unbekannt}"
3945 msgid "At global scope:"
3946 msgstr "Im globalen Gültigkeitsbereich:"
3950 msgid "In static member function %qs"
3951 msgstr "In statischer Elementfunktion %qs"
3955 msgid "In copy constructor %qs"
3956 msgstr "In Copy-Konstruktor %qs"
3960 msgid "In constructor %qs"
3961 msgstr "In Konstruktor %qs"
3965 msgid "In destructor %qs"
3966 msgstr "In Destruktor %qs"
3969 msgid "In lambda function"
3970 msgstr "In Lambda-Funktion"
3974 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
3975 msgstr "%s: In Ersetzung von %qS:\n"
3978 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
3979 msgstr "%s: In Instanziierung von %q#D:\n"
3993 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
3994 msgstr "rekursiv erforderlich durch Ersetzung von %qS\n"
3998 msgid "required by substitution of %qS\n"
3999 msgstr "erforderlich durch Ersetzung von %qS\n"
4002 msgid "recursively required from %q#D\n"
4003 msgstr "rekursiv erfordert von %q#D\n"
4006 msgid "required from %q#D\n"
4007 msgstr "erfordert durch %q#D\n"
4010 msgid "recursively required from here"
4011 msgstr "rekursiv erfordert von hier"
4014 msgid "required from here"
4015 msgstr "von hier erfordert"
4019 msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4020 msgstr "%s:%d:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n"
4024 msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4025 msgstr "%s:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n"
4029 msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs"
4030 msgstr "%s:%d:%d: in constexpr-Ersetzung von %qs"
4034 msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs"
4035 msgstr "%s:%d: in constexpr-Ersetzung von %qs"
4038 msgid "candidates are:"
4039 msgstr "Kandidaten sind:"
4041 #: cp/pt.c:17922 cp/call.c:3290
4042 #, gcc-internal-format
4043 msgid "candidate is:"
4044 msgid_plural "candidates are:"
4045 msgstr[0] "Kandidat ist:"
4046 msgstr[1] "Kandidaten sind:"
4049 msgid "target is not pointer or reference to class"
4050 msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf Klasse"
4053 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4054 msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz auf vollständigen Typen"
4057 msgid "target is not pointer or reference"
4058 msgstr "Ziel ist kein Zeiger oder Referenz"
4061 msgid "source is not a pointer"
4062 msgstr "Quelle ist kein Zeiger"
4065 msgid "source is not a pointer to class"
4066 msgstr "Quelle ist kein Zeiger auf Klasse"
4069 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4070 msgstr "Quelle ist ein Zeiger auf unvollständigen Typen"
4073 msgid "source is not of class type"
4074 msgstr "Quelle hat nicht Klassentypen"
4077 msgid "source is of incomplete class type"
4078 msgstr "Quelle hat unvollständigen Klassentypen"
4081 msgid "conversion casts away constness"
4082 msgstr "Umformung verwirft Konstantheit"
4085 msgid "source type is not polymorphic"
4086 msgstr "Quellentyp ist nicht polymorph"
4088 #: cp/typeck.c:5375 c/c-typeck.c:3484
4089 #, gcc-internal-format
4090 msgid "wrong type argument to unary minus"
4091 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
4093 #: cp/typeck.c:5376 c/c-typeck.c:3471
4094 #, gcc-internal-format
4095 msgid "wrong type argument to unary plus"
4096 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
4098 #: cp/typeck.c:5403 c/c-typeck.c:3510
4099 #, gcc-internal-format
4100 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4101 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
4103 #: cp/typeck.c:5410 c/c-typeck.c:3518
4104 #, gcc-internal-format
4105 msgid "wrong type argument to abs"
4106 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
4108 #: cp/typeck.c:5422 c/c-typeck.c:3530
4109 #, gcc-internal-format
4110 msgid "wrong type argument to conjugation"
4111 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
4114 msgid "in argument to unary !"
4115 msgstr "in Argument für unäres !"
4118 msgid "no pre-increment operator for type"
4119 msgstr "kein Präinkrementoperator für Typ"
4122 msgid "no post-increment operator for type"
4123 msgstr "kein Postinkrementoperator für Typ"
4126 msgid "no pre-decrement operator for type"
4127 msgstr "kein Prädekrementoperator für Typ"
4130 msgid "no post-decrement operator for type"
4131 msgstr "kein Postdekrementoperator für Typ"
4133 #: fortran/arith.c:95
4134 msgid "Arithmetic OK at %L"
4135 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
4137 #: fortran/arith.c:98
4138 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4139 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
4141 #: fortran/arith.c:101
4142 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4143 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
4145 #: fortran/arith.c:104
4146 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4147 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
4149 #: fortran/arith.c:107
4150 msgid "Division by zero at %L"
4151 msgstr "Division durch Null bei %L"
4153 #: fortran/arith.c:110
4154 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4155 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
4157 #: fortran/arith.c:114
4158 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4159 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
4161 #: fortran/arith.c:1351
4162 msgid "elemental binary operation"
4163 msgstr "Elementare Binäroperation"
4165 #: fortran/check.c:1651 fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2621
4167 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4168 msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches %s"
4170 #: fortran/check.c:2373
4172 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4173 msgstr "Argumente »a%d« und »a%d« für intrinsisches »%s«"
4175 #: fortran/check.c:2901 fortran/intrinsic.c:3944
4177 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4178 msgstr "Argumente »%s« und »%s« für intrinsisches »%s«"
4180 #: fortran/error.c:777 fortran/error.c:832 fortran/error.c:906
4181 #: fortran/error.c:981
4185 #: fortran/error.c:834 fortran/error.c:961 fortran/error.c:1011
4189 #: fortran/error.c:842
4190 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4191 msgstr "Fortran 2008: Veraltete Funktion:"
4193 #: fortran/error.c:851
4194 msgid "GNU Extension:"
4195 msgstr "GNU-Erweiterung"
4197 #: fortran/error.c:854
4198 msgid "Legacy Extension:"
4199 msgstr "Alte Erweiterung:"
4201 #: fortran/error.c:857
4202 msgid "Obsolescent feature:"
4203 msgstr "Veraltete Funktion:"
4205 #: fortran/error.c:860
4206 msgid "Deleted feature:"
4207 msgstr "Gelöschte Funktion:"
4209 #: fortran/error.c:1035
4210 msgid "Fatal Error:"
4211 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
4213 #: fortran/expr.c:620
4215 msgid "Constant expression required at %C"
4216 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
4218 #: fortran/expr.c:623
4220 msgid "Integer expression required at %C"
4221 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
4223 #: fortran/expr.c:628
4225 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4226 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
4228 #: fortran/expr.c:3158
4229 msgid "array assignment"
4230 msgstr "Feld-Zuweisung"
4232 #: fortran/gfortranspec.c:304
4235 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4236 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4237 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4238 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4241 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
4242 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
4243 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
4244 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
4246 #: fortran/gfortranspec.c:460
4249 msgstr "Angesteuert:"
4251 #: fortran/interface.c:2735 fortran/intrinsic.c:3653
4252 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4253 msgstr "effektives Argument für INTENT = OUT/INOUT"
4256 msgid "Positive width required"
4257 msgstr "Positive Breite benötigt"
4260 msgid "Nonnegative width required"
4261 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
4264 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4265 msgstr "Unerwartetes Element »%c« in Formatzeichenkette bei %L"
4268 msgid "Unexpected end of format string"
4269 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
4272 msgid "Zero width in format descriptor"
4273 msgstr "Breite null in Formatbeschreibung"
4276 msgid "Missing leading left parenthesis"
4277 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
4280 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4281 msgstr "Linke Klammer benötigt nach »*«"
4284 msgid "Expected P edit descriptor"
4285 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
4287 #. P requires a prior number.
4289 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4290 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
4292 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:753
4293 msgid "Comma required after P descriptor"
4294 msgstr "Nach P-Deskriptor Komma benötigt"
4297 msgid "Positive width required with T descriptor"
4298 msgstr "Mit T-Deskriptor positive Breite benötigt"
4301 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4302 msgstr "E-Symbol nicht erlaubt mit g0-Deskriptor"
4305 msgid "Positive exponent width required"
4306 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
4309 msgid "Period required in format specifier"
4310 msgstr "Punkt in Formatspezifikation erforderlich"
4312 #: fortran/io.c:1535
4317 #: fortran/io.c:2870
4318 msgid "internal unit in WRITE"
4319 msgstr "interne Einheit in WRITE"
4321 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4322 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4323 #: fortran/io.c:4065
4325 msgid "%s tag with INQUIRE"
4326 msgstr "%s-Symbol mit INQUIRE"
4328 #: fortran/matchexp.c:28
4330 msgid "Syntax error in expression at %C"
4331 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
4333 #: fortran/module.c:1060
4334 msgid "Unexpected EOF"
4335 msgstr "Unerwartetes EOF"
4337 #: fortran/module.c:1145
4338 msgid "Integer overflow"
4339 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
4341 #: fortran/module.c:1175
4342 msgid "Name too long"
4343 msgstr "Name zu lang"
4345 #: fortran/module.c:1277 fortran/module.c:1380
4347 msgstr "Schlechter Name"
4349 #: fortran/module.c:1404
4350 msgid "Expected name"
4351 msgstr "Name erwartet"
4353 #: fortran/module.c:1407
4354 msgid "Expected left parenthesis"
4355 msgstr "Linke Klammer erwartet"
4357 #: fortran/module.c:1410
4358 msgid "Expected right parenthesis"
4359 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
4361 #: fortran/module.c:1413
4362 msgid "Expected integer"
4363 msgstr "Ganzzahl erwartet"
4365 #: fortran/module.c:1416 fortran/module.c:2344
4366 msgid "Expected string"
4367 msgstr "Zeichenkette erwartet"
4369 #: fortran/module.c:1441
4370 msgid "find_enum(): Enum not found"
4371 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
4373 #: fortran/module.c:2090
4374 msgid "Expected attribute bit name"
4375 msgstr "Attributbitname erwartet"
4377 #: fortran/module.c:2980
4378 msgid "Expected integer string"
4379 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
4381 #: fortran/module.c:2984
4382 msgid "Error converting integer"
4383 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
4385 #: fortran/module.c:3006
4386 msgid "Expected real string"
4387 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
4389 #: fortran/module.c:3228
4390 msgid "Expected expression type"
4391 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
4393 #: fortran/module.c:3282
4394 msgid "Bad operator"
4395 msgstr "Falscher Operator"
4397 #: fortran/module.c:3371
4398 msgid "Bad type in constant expression"
4399 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
4401 #: fortran/module.c:6197
4402 msgid "Unexpected end of module"
4403 msgstr "Unerwartetes Modulende"
4405 #: fortran/parse.c:1229
4406 msgid "arithmetic IF"
4407 msgstr "arithmetisches IF"
4409 #: fortran/parse.c:1238
4410 msgid "attribute declaration"
4411 msgstr "Attribut-Deklaration"
4413 #: fortran/parse.c:1274
4414 msgid "data declaration"
4415 msgstr "Daten-Deklaration"
4417 #: fortran/parse.c:1283
4418 msgid "derived type declaration"
4419 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
4421 #: fortran/parse.c:1377
4425 #: fortran/parse.c:1386
4426 msgid "implied END DO"
4427 msgstr "impliziertes END DO"
4429 #: fortran/parse.c:1477 fortran/resolve.c:10208
4433 #: fortran/parse.c:1480 fortran/resolve.c:10253 fortran/resolve.c:10256
4434 msgid "pointer assignment"
4435 msgstr "Zeigerzuweisung"
4437 #: fortran/parse.c:1498
4439 msgstr "einfaches IF"
4441 #: fortran/resolve.c:591
4442 msgid "module procedure"
4443 msgstr "Modulprozedur"
4445 #: fortran/resolve.c:592
4446 msgid "internal function"
4447 msgstr "interne Funktion"
4449 #: fortran/resolve.c:2051
4450 msgid "elemental procedure"
4451 msgstr "Elementares Unterprogramm"
4453 #: fortran/resolve.c:3936
4455 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4456 msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
4458 #: fortran/resolve.c:3952
4460 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4461 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
4463 #: fortran/resolve.c:3968
4465 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4466 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
4468 #: fortran/resolve.c:3983
4470 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4471 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
4473 #: fortran/resolve.c:4002
4475 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4476 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
4478 #: fortran/resolve.c:4016
4480 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4481 msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
4483 #: fortran/resolve.c:4030
4484 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4485 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
4487 #: fortran/resolve.c:4081
4489 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4490 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
4492 #: fortran/resolve.c:4087
4494 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4495 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
4497 #: fortran/resolve.c:4095
4499 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4500 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
4502 #: fortran/resolve.c:4097
4504 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4505 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
4507 #: fortran/resolve.c:4101
4509 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4510 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
4512 #: fortran/resolve.c:4189
4514 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4515 msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
4517 #: fortran/resolve.c:6677
4518 msgid "Loop variable"
4519 msgstr "Schleifenvariable"
4521 #: fortran/resolve.c:6682
4522 msgid "iterator variable"
4523 msgstr "Iteratorvariable"
4525 #: fortran/resolve.c:6687
4526 msgid "Start expression in DO loop"
4527 msgstr "Anfangs-Ausdruck in DO-Schleife"
4529 #: fortran/resolve.c:6691
4530 msgid "End expression in DO loop"
4531 msgstr "End-Ausdruck in DO-Schleife"
4533 #: fortran/resolve.c:6695
4534 msgid "Step expression in DO loop"
4535 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife"
4537 #: fortran/resolve.c:6953 fortran/resolve.c:6956
4538 msgid "DEALLOCATE object"
4539 msgstr "DEALLOCATE Objekt"
4541 #: fortran/resolve.c:7303 fortran/resolve.c:7305
4542 msgid "ALLOCATE object"
4543 msgstr "ALLOCATE Objekt"
4545 #: fortran/resolve.c:7507 fortran/resolve.c:8844
4546 msgid "STAT variable"
4547 msgstr "STAT-Variable"
4549 #: fortran/resolve.c:7551 fortran/resolve.c:8856
4550 msgid "ERRMSG variable"
4551 msgstr "ERRMSG-Variable"
4553 #: fortran/resolve.c:8722
4554 msgid "item in READ"
4555 msgstr "Element in READ"
4557 #: fortran/resolve.c:8868
4558 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4559 msgstr "Variable ACQUIRED_LOCK"
4561 #: fortran/trans-array.c:1425
4563 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4564 msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%ld/%ld) in Feldkonstruktor"
4566 #: fortran/trans-array.c:5176
4567 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4568 msgstr "Ganzzahlüberlauf bei der Berechnung des zu reservierenden Speichers"
4570 #: fortran/trans-decl.c:4844
4572 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4573 msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge passt nicht zur deklarierten für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)"
4575 #: fortran/trans-decl.c:4852
4577 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4578 msgstr "Effektive Zeichenkettenlänge ist kürzer als die deklarierte für Scheinargument »%s« (%ld/%ld)"
4580 #: fortran/trans-expr.c:6720
4582 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4583 msgstr "Ziel für neue Rangabbildung ist zu klein (%ld < %ld)"
4585 #: fortran/trans-intrinsic.c:892
4587 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4588 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld/%ld) in %s"
4590 #: fortran/trans-intrinsic.c:6156
4592 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4593 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ (sein Wert ist %ld)"
4595 #: fortran/trans-intrinsic.c:6188
4596 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4597 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist zu groß"
4599 #: fortran/trans-io.c:522
4600 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4601 msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu klein"
4603 #: fortran/trans-io.c:531
4604 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4605 msgstr "Einheitszahl in E/A-Anweisung zu groß"
4607 #: fortran/trans-stmt.c:155
4608 msgid "Assigned label is not a target label"
4609 msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
4611 #: fortran/trans-stmt.c:794
4613 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4614 msgstr "Ungültige Bildanzahl %d in SYNC IMAGES"
4616 #: fortran/trans-stmt.c:1441 fortran/trans-stmt.c:1724
4617 msgid "Loop variable has been modified"
4618 msgstr "Schleifenvariable wurde geändert"
4620 #: fortran/trans-stmt.c:1581
4621 msgid "DO step value is zero"
4622 msgstr "DO-Schrittwert ist Null"
4624 #: fortran/trans.c:46
4625 msgid "Array reference out of bounds"
4626 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
4628 #: fortran/trans.c:47
4629 msgid "Incorrect function return value"
4630 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
4632 #: fortran/trans.c:573
4633 msgid "Memory allocation failed"
4634 msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
4636 #: fortran/trans.c:649 fortran/trans.c:1270
4637 msgid "Allocation would exceed memory limit"
4638 msgstr "Reservierung würde Speichergrenze überschreiten"
4640 #: fortran/trans.c:793
4642 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4643 msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable »%s« zu reservieren"
4645 #: fortran/trans.c:799
4646 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4647 msgstr "Versuch, bereits reservierte Variable zu reservieren"
4649 #: fortran/trans.c:908 fortran/trans.c:1162
4651 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4652 msgstr "Versuch, nicht reserviertes »%s« freizugeben"
4654 #: go/go-backend.c:170
4655 msgid "lseek failed while reading export data"
4656 msgstr "lseek beim Lesen von Exportdaten gescheitert"
4658 #: go/go-backend.c:177
4659 msgid "memory allocation failed while reading export data"
4660 msgstr "Speicherreservierung beim Lesen der Export-Daten gescheitert"
4662 #: go/go-backend.c:185
4663 msgid "read failed while reading export data"
4664 msgstr "Lesen der Export-Daten gescheitert"
4666 #: go/go-backend.c:191
4667 msgid "short read while reading export data"
4668 msgstr "zu wenig Export-Daten gelesen"
4670 #: java/jcf-dump.c:1128
4672 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4673 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
4675 #: java/jcf-dump.c:1134
4677 msgid "error while parsing constant pool\n"
4678 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
4680 #: java/jcf-dump.c:1140 java/jcf-parse.c:1432
4681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
4682 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4683 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
4685 #: java/jcf-dump.c:1150
4687 msgid "error while parsing fields\n"
4688 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
4690 #: java/jcf-dump.c:1156
4692 msgid "error while parsing methods\n"
4693 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
4695 #: java/jcf-dump.c:1162
4697 msgid "error while parsing final attributes\n"
4698 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
4700 #: java/jcf-dump.c:1199
4702 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4703 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
4705 #: java/jcf-dump.c:1206
4708 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4711 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
4714 #: java/jcf-dump.c:1207
4717 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4720 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
4723 #: java/jcf-dump.c:1208
4725 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
4726 msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
4728 #: java/jcf-dump.c:1209
4730 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
4731 msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
4733 #: java/jcf-dump.c:1211
4735 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
4736 msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
4738 #: java/jcf-dump.c:1212
4740 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
4741 msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
4743 #: java/jcf-dump.c:1213
4745 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
4746 msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
4748 #: java/jcf-dump.c:1214
4750 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
4751 msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
4753 #: java/jcf-dump.c:1215
4755 msgid " -o FILE Set output file name\n"
4756 msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
4758 #: java/jcf-dump.c:1217
4760 msgid " --help Print this help, then exit\n"
4761 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
4763 #: java/jcf-dump.c:1218
4765 msgid " --version Print version number, then exit\n"
4766 msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
4768 #: java/jcf-dump.c:1219
4770 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
4771 msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
4773 #: java/jcf-dump.c:1221
4776 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4779 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
4781 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
4782 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
4784 #: java/jcf-dump.c:1259 java/jcf-dump.c:1327
4786 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4787 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
4789 #: java/jcf-dump.c:1347
4791 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4792 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
4794 #: java/jcf-dump.c:1392
4796 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4797 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
4799 #: java/jcf-dump.c:1510
4801 msgid "Bad byte codes.\n"
4802 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
4804 #: java/jvgenmain.c:46
4806 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4807 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
4809 #: java/jvgenmain.c:119
4811 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4812 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
4814 #: java/jvgenmain.c:165
4816 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4817 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
4819 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
4820 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4821 msgstr "GNU Objective C unterstützt keine traditionelle Übersetzung mehr"
4823 #: objc/lang-specs.h:55
4824 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4825 msgstr "objc-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c-cpp-output verwenden"
4827 #: java/jvspec.c:79 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:845
4828 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4829 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
4831 #: config/cris/cris.h:192
4832 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4833 msgstr "nicht gleichzeitig -march=... und -mcpu=... angeben"
4835 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
4836 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4837 msgstr "gfortran unterstützt nicht -E ohne -cpp"
4839 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4840 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:107
4841 #: config/pa/pa-hpux11.h:110 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32
4842 #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
4843 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4844 msgstr "Warnung: Evtl. mit »-static« linken, da Systembibliotheken mit"
4846 #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
4847 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108
4848 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4849 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4850 msgid " profiling support are only provided in archive format"
4851 msgstr " Profiling-Unterstützung nur im Archivformat unterstützt werden"
4854 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
4855 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
4858 msgid "cannot use mshared and static together"
4859 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
4861 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4862 msgid "-c or -S required for Ada"
4863 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
4865 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
4866 msgid "-c required for gnat2why"
4867 msgstr "Für gnat2why wird -c benötigt"
4869 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
4870 msgid "-c required for gnat2scil"
4871 msgstr "Für gnat2scil wird -c benötigt"
4873 #: config/mcore/mcore.h:53
4874 msgid "the m210 does not have little endian support"
4875 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
4877 #: objcp/lang-specs.h:58
4878 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4879 msgstr "objc++-cpp-output ist veraltet; bitte stattdessen objective-c++-cpp-output verwenden"
4881 #: config/rs6000/sysv4.h:756 config/alpha/freebsd.h:33
4882 #: config/i386/freebsd.h:95 config/i386/freebsd64.h:35
4883 #: config/sparc/freebsd.h:45 config/ia64/freebsd.h:26
4884 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4885 msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwendet"
4887 #: config/sh/sh.h:363 config/sh/sh.h:366
4888 msgid "SH2a does not support little-endian"
4889 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
4891 #: config/rs6000/darwin.h:95
4892 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4893 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
4895 #: config/mips/mips.h:1167
4896 msgid "may not use both -EB and -EL"
4897 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
4899 #: config/mips/r3900.h:37
4900 msgid "-mhard-float not supported"
4901 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
4903 #: config/mips/r3900.h:39
4904 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4905 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
4907 #: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113
4908 msgid "does not support multilib"
4909 msgstr "unterstützt nicht multilib"
4911 #: config/vxworks.h:70
4912 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4913 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
4915 #: config/darwin.h:240
4916 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4917 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
4919 #: config/darwin.h:242
4920 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4921 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
4923 #: config/darwin.h:247
4924 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4925 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
4927 #: config/darwin.h:248
4928 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4929 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
4931 #: config/darwin.h:249
4932 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4933 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
4935 #: config/darwin.h:254
4936 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4937 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
4939 #: config/darwin.h:256
4940 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4941 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
4943 #: config/darwin.h:257
4944 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4945 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
4947 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4948 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4949 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
4951 #: config/i386/mingw-w64.h:82 config/i386/mingw32.h:115
4952 #: config/i386/cygwin.h:109
4953 msgid "shared and mdll are not compatible"
4954 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
4956 #: java/lang-specs.h:32
4957 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4958 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
4960 #: java/lang-specs.h:33
4961 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4962 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
4964 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
4965 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4966 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
4968 #: config/rx/rx.h:62
4969 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4970 msgstr "-mas100-syntax ist unverträglich mit -gdwarf"
4972 #: config/rx/rx.h:63
4973 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4974 msgstr "CPU RX200 hat keine FPU-Hardware"
4976 #: config/arm/arm.h:206
4977 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
4978 msgstr "-mfloat-abi=soft und -mfloat-abi=hard dürfen nicht zusammen verwendet werden"
4980 #: config/arm/arm.h:208
4981 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4982 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
4984 #: config/bfin/elf.h:55
4985 msgid "no processor type specified for linking"
4986 msgstr "kein Prozessortyp zum Binden angegeben"
4988 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
4989 msgid "profiling not supported with -mg"
4990 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt"
4993 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
4994 msgstr "-fuse-linker-plugin wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
4997 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
4998 msgstr "-static kann nicht mit -fsanitize=Adresse angegeben werden"
5001 msgid "-fsanitize=thread linking must be done with -pie or -shared"
5002 msgstr "Bindung mit -fsanitize=Thread muss mit -pie oder -shared erfolgen"
5005 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5006 msgstr "GNU C unterstützt nicht mehr -traditional ohne -E"
5009 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5010 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
5012 #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:164
5013 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5014 #: config/sparc/sol2.h:233 config/sparc/sol2.h:239
5015 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5016 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
5018 #: config/s390/tpf.h:109
5019 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5020 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
5022 #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
5023 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5024 msgstr "evtl. »-pg« statt »-p« mit gprof(1) verwenden"
5026 #: fortran/lang.opt:146
5027 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5028 msgstr "-J<Verzeichnis>\tMODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
5030 #: fortran/lang.opt:198
5031 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5032 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
5034 #: fortran/lang.opt:202
5035 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5036 msgstr "Bei Ausrichtung von COMMON-Blöcken warnen"
5038 #: fortran/lang.opt:206
5039 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5040 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
5042 #: fortran/lang.opt:210
5043 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5044 msgstr "Bei Erzeugung temporärer Felder warnen"
5046 #: fortran/lang.opt:214
5047 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
5048 msgstr "Bei Unverträglichkeit eines Variablentyps mit C warnen"
5050 #: fortran/lang.opt:218
5051 msgid "Warn about truncated character expressions"
5052 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
5054 #: fortran/lang.opt:222
5055 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
5056 msgstr "Bei Prüfung auf Gleichheit mit REAL- oder COMPLEX-Ausdrücken warnen"
5058 #: fortran/lang.opt:230
5059 msgid "Warn about most implicit conversions"
5060 msgstr "Bei den meisten impliziten Umwandlungen warnen"
5062 #: fortran/lang.opt:234 common.opt:546
5063 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
5064 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
5066 #: fortran/lang.opt:238
5067 msgid "Warn about function call elimination"
5068 msgstr "Beim Entfernen von Funktionsaufrufen warnen"
5070 #: fortran/lang.opt:242
5071 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5072 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
5074 #: fortran/lang.opt:246
5075 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5076 msgstr "Bei Aufrufen nicht explizit deklarierter Prozeduren warnen"
5078 #: fortran/lang.opt:250
5079 msgid "Warn about truncated source lines"
5080 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
5082 #: fortran/lang.opt:254
5083 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5084 msgstr "Bei im gewählten Standard nicht vorhandenen Intrinsics warnen"
5086 #: fortran/lang.opt:258
5087 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
5088 msgstr "Bei literalen Realkonstanten mit »q«-Exponentenbuchstaben warnen"
5090 #: fortran/lang.opt:262
5091 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
5092 msgstr "Warnen, wenn Feldvariable auf linker Seite wiederholt reserviert wird"
5094 #: fortran/lang.opt:266
5095 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
5096 msgstr "Warnen, wenn Variable auf linker Seite wiederholt reserviert wird"
5098 #: fortran/lang.opt:270
5099 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
5100 msgstr "Warnen, wenn der Zeiger in Zeigerzuweisung sein Ziel überleben könnte"
5102 #: fortran/lang.opt:278
5103 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5104 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
5106 #: fortran/lang.opt:282
5107 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5108 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
5110 #: fortran/lang.opt:286
5111 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5112 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
5114 #: fortran/lang.opt:290
5115 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5116 msgstr "Warnen, wenn eine Benutzer-Prozedur den selben Namen wie ein Intrinsic hat"
5118 #: fortran/lang.opt:294
5119 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5120 msgstr "Bei nicht verwendeten Dummy-Argumenten warnen"
5122 #: fortran/lang.opt:298
5123 msgid "Enable preprocessing"
5124 msgstr "Vorverarbeitung einschalten"
5126 #: fortran/lang.opt:306
5127 msgid "Disable preprocessing"
5128 msgstr "Vorverarbeitung ausschalten"
5130 #: fortran/lang.opt:314
5131 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
5132 msgstr "Mehrere Funktionsaufrufe auch für unreine Funktionen entfernen"
5134 #: fortran/lang.opt:318
5135 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5136 msgstr "Ausrichtung von COMMON-Blöcken einschalten"
5138 #: fortran/lang.opt:322
5139 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5140 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
5142 #: fortran/lang.opt:330
5143 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5144 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
5146 #: fortran/lang.opt:334
5147 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5148 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
5150 #: fortran/lang.opt:338
5151 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5152 msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
5154 #: fortran/lang.opt:342
5155 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5156 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tGröße der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwenden wird"
5158 #: fortran/lang.opt:346
5159 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5160 msgstr "Warnung zur Laufzeit erzeugen, wenn ein temporäres Feld für Prozedurargument erzeugt wurde"
5162 #: fortran/lang.opt:350
5163 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5164 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
5166 #: fortran/lang.opt:354
5167 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5168 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
5170 #: fortran/lang.opt:358
5171 msgid "Use native format for unformatted files"
5172 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
5174 #: fortran/lang.opt:362
5175 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5176 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
5178 #: fortran/lang.opt:366
5179 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5180 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
5182 #: fortran/lang.opt:370
5183 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5184 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
5186 #: fortran/lang.opt:374
5187 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5188 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
5190 #: fortran/lang.opt:378
5191 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5192 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
5194 #: fortran/lang.opt:382
5195 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5196 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
5198 #: fortran/lang.opt:386
5199 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5200 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
5202 #: fortran/lang.opt:390
5203 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5204 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
5206 #: fortran/lang.opt:394 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:660
5207 #: common.opt:834 common.opt:838 common.opt:842 common.opt:846 common.opt:1231
5208 #: common.opt:1364 common.opt:1368
5209 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5210 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
5212 #: fortran/lang.opt:398
5213 msgid "Display the code tree after parsing"
5214 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
5216 #: fortran/lang.opt:402
5217 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5218 msgstr "Codebaum nach Frontend-Optimierung anzeigen"
5220 #: fortran/lang.opt:406
5221 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5222 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen; veraltete Option"
5224 #: fortran/lang.opt:410
5225 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5226 msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte"
5228 #: fortran/lang.opt:414
5229 msgid "Use f2c calling convention"
5230 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
5232 #: fortran/lang.opt:418
5233 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5234 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
5236 #: fortran/lang.opt:422
5237 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
5238 msgstr "Jeden INTEGER(4) als INTEGER(8) interpretieren"
5240 #: fortran/lang.opt:426 fortran/lang.opt:430
5241 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5242 msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind"
5244 #: fortran/lang.opt:434
5245 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5246 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
5248 #: fortran/lang.opt:438
5249 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5250 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
5252 #: fortran/lang.opt:442
5253 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5254 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tBei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
5256 #: fortran/lang.opt:446
5257 msgid "Assume that the source file is free form"
5258 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
5260 #: fortran/lang.opt:450
5261 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5262 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
5264 #: fortran/lang.opt:454
5265 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5266 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tIm freien Modus n als Zeilenlänge verwenden"
5268 #: fortran/lang.opt:458
5269 msgid "Enable front end optimization"
5270 msgstr "Frontend-Optimierung einschalten"
5272 #: fortran/lang.opt:462
5273 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5274 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
5276 #: fortran/lang.opt:466
5277 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5278 msgstr "-finit-character=<n>\tLokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren"
5280 #: fortran/lang.opt:470
5281 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5282 msgstr "-finit-integer=<n>\tLokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren"
5284 #: fortran/lang.opt:474
5285 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5286 msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)"
5288 #: fortran/lang.opt:478
5289 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5290 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tLokale logische Variablen initialisieren"
5292 #: fortran/lang.opt:482
5293 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5294 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tLokale Real-Variablen initialisieren"
5296 #: fortran/lang.opt:486
5297 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5298 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tHöchstzahl der Objekte in einem Feldkonstruktor"
5300 #: fortran/lang.opt:490
5301 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5302 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tGrößte Bezeichnerlänge"
5304 #: fortran/lang.opt:494
5305 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5306 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tGrößte Länge für Teildatensätze"
5308 #: fortran/lang.opt:498
5309 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5310 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tGröße des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
5312 #: fortran/lang.opt:502
5313 msgid "Put all local arrays on stack."
5314 msgstr "Alle lokalen Felder über Stapel übergeben."
5316 #: fortran/lang.opt:506
5317 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5318 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
5320 #: fortran/lang.opt:514
5321 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5322 msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen"
5324 #: fortran/lang.opt:522
5325 msgid "Protect parentheses in expressions"
5326 msgstr "Klammern in Ausdrücken schützen"
5328 #: fortran/lang.opt:526
5329 msgid "Enable range checking during compilation"
5330 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
5332 #: fortran/lang.opt:530
5333 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
5334 msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(8) interpretieren"
5336 #: fortran/lang.opt:534
5337 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
5338 msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(10) interpretieren"
5340 #: fortran/lang.opt:538
5341 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
5342 msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(16) interpretieren"
5344 #: fortran/lang.opt:542
5345 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
5346 msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(4) interpretieren"
5348 #: fortran/lang.opt:546
5349 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
5350 msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(10) interpretieren"
5352 #: fortran/lang.opt:550
5353 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
5354 msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(16) interpretieren"
5356 #: fortran/lang.opt:554
5357 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5358 msgstr "LHS in Zuweisungen neu reservieren"
5360 #: fortran/lang.opt:558
5361 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5362 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
5364 #: fortran/lang.opt:562
5365 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5366 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
5368 #: fortran/lang.opt:566
5369 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5370 msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen"
5372 #: fortran/lang.opt:570
5373 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5374 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
5376 #: fortran/lang.opt:574
5377 msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5378 msgstr "-fcoarray=[...]\tVerwendete Nebenfeld-Parallelisierung angeben"
5380 #: fortran/lang.opt:578
5381 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5382 msgstr "-fcheck=[...]\tDurchgeführte Laufzeitprüfungen"
5384 #: fortran/lang.opt:582
5385 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5386 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
5388 #: fortran/lang.opt:590
5389 msgid "Apply negative sign to zero values"
5390 msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden"
5392 #: fortran/lang.opt:594
5393 msgid "Append underscores to externally visible names"
5394 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
5396 #: fortran/lang.opt:598
5397 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5398 msgstr "Alle Programmteile zusammen kompilieren und alle Schnittstellen prüfen"
5400 #: fortran/lang.opt:638
5401 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5402 msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden"
5404 #: fortran/lang.opt:642
5405 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5406 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
5408 #: fortran/lang.opt:646
5409 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5410 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 übereinstimmen"
5412 #: fortran/lang.opt:650
5413 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
5414 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2008 inkl. TS 29113 übereinstimmen"
5416 #: fortran/lang.opt:654
5417 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5418 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
5420 #: fortran/lang.opt:658
5421 msgid "Conform to nothing in particular"
5422 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
5424 #: fortran/lang.opt:662
5425 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5426 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
5428 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
5430 msgid "assertion missing after %qs"
5431 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
5433 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
5434 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
5436 msgid "macro name missing after %qs"
5437 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
5439 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
5440 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
5441 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1261
5442 #: config/darwin.opt:53 common.opt:300 common.opt:303 common.opt:2403
5444 msgid "missing filename after %qs"
5445 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
5447 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
5448 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1249
5449 #: c-family/c.opt:1269 c-family/c.opt:1273 c-family/c.opt:1277
5451 msgid "missing path after %qs"
5452 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
5454 #: c-family/c.opt:182
5455 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
5456 msgstr "-A<Frage>=<Antwort>\tDie <Antwort> auf eine <Frage> annehmen. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
5458 #: c-family/c.opt:186
5459 msgid "Do not discard comments"
5460 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
5462 #: c-family/c.opt:190
5463 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
5464 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
5466 #: c-family/c.opt:194
5467 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
5468 msgstr "-D<Makro>[=<Wert>]\tEin <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
5470 #: c-family/c.opt:201
5471 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
5472 msgstr "-F <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
5474 #: c-family/c.opt:205
5475 msgid "Print the name of header files as they are used"
5476 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
5478 #: c-family/c.opt:209
5479 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
5480 msgstr "-I <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
5482 #: c-family/c.opt:213
5483 msgid "Generate make dependencies"
5484 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
5486 #: c-family/c.opt:217
5487 msgid "Generate make dependencies and compile"
5488 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
5490 #: c-family/c.opt:221
5491 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
5492 msgstr "-MF <file>\tAbhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
5494 #: c-family/c.opt:225
5495 msgid "Treat missing header files as generated files"
5496 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
5498 #: c-family/c.opt:229
5499 msgid "Like -M but ignore system header files"
5500 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
5502 #: c-family/c.opt:233
5503 msgid "Like -MD but ignore system header files"
5504 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
5506 #: c-family/c.opt:237
5507 msgid "Generate phony targets for all headers"
5508 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
5510 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
5512 msgid "missing makefile target after %qs"
5513 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
5515 #: c-family/c.opt:241
5516 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
5517 msgstr "-MQ <target>\tMAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
5519 #: c-family/c.opt:245
5520 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
5521 msgstr "-MT <target>\tEin Ziel ohne Anführungszeichen hinzufügen"
5523 #: c-family/c.opt:249
5524 msgid "Do not generate #line directives"
5525 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
5527 #: c-family/c.opt:253
5528 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
5529 msgstr "-U<Makro>\t<Makro> undefinieren"
5531 #: c-family/c.opt:257
5532 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
5533 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
5535 #: c-family/c.opt:261
5536 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
5537 msgstr "Bei Subobjekt mit Attribut abi_tag warnen, das das Gesamtobjekt nicht hat"
5539 #: c-family/c.opt:268
5540 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
5541 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
5543 #: c-family/c.opt:272 ada/gcc-interface/lang.opt:59
5544 msgid "Enable most warning messages"
5545 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
5547 #: c-family/c.opt:280
5548 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
5549 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
5551 #: c-family/c.opt:284
5552 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5553 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
5555 #: c-family/c.opt:288
5556 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
5557 msgstr "Bei undefiniertem oder redefiniertem eingebauten Präprozessormakro warnen"
5559 #: c-family/c.opt:292
5560 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
5561 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
5563 #: c-family/c.opt:296
5564 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
5565 msgstr "Veraltet zugunsten von -Wc++11-compat"
5567 #: c-family/c.opt:300
5568 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
5569 msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 2011 unterscheidet, warnen"
5571 #: c-family/c.opt:304
5572 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5573 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
5575 #: c-family/c.opt:308
5576 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
5577 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
5579 #: c-family/c.opt:312
5580 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
5581 msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen"
5583 #: c-family/c.opt:316
5584 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
5585 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
5587 #: c-family/c.opt:320
5588 msgid "Synonym for -Wcomment"
5589 msgstr "Synonym für -Wcomment"
5591 #: c-family/c.opt:324
5592 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
5593 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten"
5595 #: c-family/c.opt:328
5596 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
5597 msgstr "Warnen bei Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ oder umgekehrt"
5599 #: c-family/c.opt:332
5600 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
5601 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
5603 #: c-family/c.opt:336
5604 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
5605 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
5607 #: c-family/c.opt:340
5608 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
5609 msgstr "Beim Löschen polymorpher Objekte mit nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
5611 #: c-family/c.opt:348
5612 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
5613 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
5615 #: c-family/c.opt:352
5616 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
5617 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
5619 #: c-family/c.opt:356
5620 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
5621 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
5623 #: c-family/c.opt:360
5624 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
5625 msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen"
5627 #: c-family/c.opt:364
5628 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
5629 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
5631 #: c-family/c.opt:368
5632 msgid "Warn about comparison of different enum types"
5633 msgstr "Beim Vergleich verschiedener Enum-Typen warnen"
5635 #: c-family/c.opt:380
5636 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
5637 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden"
5639 #: c-family/c.opt:384
5640 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
5641 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
5643 #: c-family/c.opt:388 c-family/c.opt:416
5644 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
5645 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
5647 #: c-family/c.opt:392
5648 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
5649 msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen"
5651 #: c-family/c.opt:396
5652 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
5653 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
5655 #: c-family/c.opt:400
5656 msgid "Warn about format strings that are not literals"
5657 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
5659 #: c-family/c.opt:404
5660 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5661 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
5663 #: c-family/c.opt:408
5664 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
5665 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
5667 #: c-family/c.opt:412
5668 msgid "Warn about zero-length formats"
5669 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
5671 #: c-family/c.opt:420
5672 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
5673 msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer ignoriert werden."
5675 #: c-family/c.opt:424
5676 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
5677 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
5679 #: c-family/c.opt:428
5680 msgid "Warn about implicit declarations"
5681 msgstr "Bei impliziten Deklarationen warnen"
5683 #: c-family/c.opt:432
5684 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
5685 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen von \"float\" nach \"double\" warnen"
5687 #: c-family/c.opt:436
5688 msgid "Warn about implicit function declarations"
5689 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
5691 #: c-family/c.opt:440
5692 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
5693 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
5695 #: c-family/c.opt:447
5696 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
5697 msgstr "Bei vererbten Konstruktoren in C++11 warnen, wenn die Basisklasse variadischen Konstruktor hat"
5699 #: c-family/c.opt:451
5700 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
5701 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
5703 #: c-family/c.opt:455
5704 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
5705 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
5707 #: c-family/c.opt:459
5708 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
5709 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
5711 #: c-family/c.opt:463
5712 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
5713 msgstr "Warnen, wenn ein Sprung die Initialisierung einer Variable überspringt"
5715 #: c-family/c.opt:467
5716 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
5717 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette oder Zeichenliteral gefolgt von UD-Suffix auftritt, der nicht mit Unterstrich anfängt"
5719 #: c-family/c.opt:471
5720 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
5721 msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet"
5723 #: c-family/c.opt:475
5724 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
5725 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
5727 #: c-family/c.opt:479
5728 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
5729 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
5731 #: c-family/c.opt:487
5732 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
5733 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
5735 #: c-family/c.opt:491
5736 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
5737 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
5739 #: c-family/c.opt:495
5740 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
5741 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
5743 #: c-family/c.opt:502
5744 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
5745 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
5747 #: c-family/c.opt:506
5748 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
5749 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
5751 #: c-family/c.opt:510
5752 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
5753 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
5755 #: c-family/c.opt:514
5756 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
5757 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
5759 #: c-family/c.opt:522
5760 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
5761 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
5763 #: c-family/c.opt:526
5764 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
5765 msgstr "Bei ohne Typspezifizierung in Funktionen im K&R-Stil deklarierten Funktionsparametern warnen"
5767 #: c-family/c.opt:530
5768 msgid "Warn about global functions without prototypes"
5769 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
5771 #: c-family/c.opt:534
5772 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
5773 msgstr "Bei nicht von -fmudflap instrumentierten Konstrukten warnen"
5775 #: c-family/c.opt:538
5776 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
5777 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
5779 #: c-family/c.opt:542
5780 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
5781 msgstr "Bei verengenden Umwandlungen innerhalb von { }, die in C++11 unzulässig sind, warnen"
5783 #: c-family/c.opt:550
5784 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
5785 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
5787 #: c-family/c.opt:554
5788 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
5789 msgstr "Warnen, wenn eine Noexcept-Ausnahme zu »falsch« auswertet, obwohl der Ausdruck nicht werfen kann"
5791 #: c-family/c.opt:558
5792 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
5793 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
5795 #: c-family/c.opt:562
5796 msgid "Warn about non-virtual destructors"
5797 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
5799 #: c-family/c.opt:566
5800 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
5801 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
5803 #: c-family/c.opt:574
5804 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
5805 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tBei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
5807 #: c-family/c.opt:578
5808 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
5809 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
5811 #: c-family/c.opt:582
5812 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
5813 msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen"
5815 #: c-family/c.opt:586
5816 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
5817 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
5819 #: c-family/c.opt:590
5820 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
5821 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
5823 #: c-family/c.opt:594
5824 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
5825 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
5827 #: c-family/c.opt:598
5828 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
5829 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
5831 #: c-family/c.opt:602
5832 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
5833 msgstr "Bei gepackten Bitfeldern, deren Offset sich in GCC 4.4 geändert hat, warnen"
5835 #: c-family/c.opt:606
5836 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
5837 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
5839 #: c-family/c.opt:614
5840 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
5841 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
5843 #: c-family/c.opt:618
5844 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
5845 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
5847 #: c-family/c.opt:622
5848 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
5849 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
5851 #: c-family/c.opt:630
5852 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
5853 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
5855 #: c-family/c.opt:634
5856 msgid "Warn about misuses of pragmas"
5857 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
5859 #: c-family/c.opt:638
5860 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
5861 msgstr "Warnen, wenn die Eigenschaft eines Ojective-C Objektes keine Zuweisungssemantik spezifiert"
5863 #: c-family/c.opt:642
5864 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
5865 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
5867 #: c-family/c.opt:646
5868 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
5869 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
5871 #: c-family/c.opt:650
5872 msgid "Warn when the compiler reorders code"
5873 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
5875 #: c-family/c.opt:654
5876 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
5877 msgstr "Bei Rückgabe eines Zeigers/Referenz an lokale oder temporäre Variable warnen."
5879 #: c-family/c.opt:658
5880 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
5881 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
5883 #: c-family/c.opt:662
5884 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
5885 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
5887 #: c-family/c.opt:666
5888 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
5889 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
5891 #: c-family/c.opt:670
5892 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
5893 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
5895 #: c-family/c.opt:678
5896 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
5897 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen"
5899 #: c-family/c.opt:682
5900 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
5901 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
5903 #: c-family/c.opt:686
5904 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
5905 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
5907 #: c-family/c.opt:690
5908 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
5909 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
5911 #: c-family/c.opt:702
5912 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
5913 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
5915 #: c-family/c.opt:706
5916 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
5917 msgstr "Warnen, wenn die eingebauten Funktionen __sync_fetch_and_nand und __sync_nand_and_fetch verwendet werden"
5919 #: c-family/c.opt:710
5920 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
5921 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
5923 #: c-family/c.opt:718
5924 msgid "Warn about features not present in traditional C"
5925 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
5927 #: c-family/c.opt:722
5928 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
5929 msgstr "Bei Prototypen, die zu Typumwandlungen führen, warnen, wenn sich diese vom Fall ohne Prototypen unterscheiden"
5931 #: c-family/c.opt:726
5932 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
5933 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
5935 #: c-family/c.opt:730
5936 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
5937 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
5939 #: c-family/c.opt:734
5940 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
5941 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
5943 #: c-family/c.opt:746
5944 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
5945 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
5947 #: c-family/c.opt:750
5948 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
5949 msgstr "Bei Gleitkommakonstanten ohne Suffix warnen"
5951 #: c-family/c.opt:758
5952 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
5953 msgstr "Bei lokal in Funktionen definierten, aber nicht verwendeten, Typedefs warnen"
5955 #: c-family/c.opt:762
5956 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
5957 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
5959 #: c-family/c.opt:766
5960 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
5961 msgstr "Warnen, wenn der Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion ignoriert wird"
5963 #: c-family/c.opt:770
5964 msgid "Warn about using variadic macros"
5965 msgstr "Bei Verwendung variadischer Makros warnen"
5967 #: c-family/c.opt:774
5968 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
5969 msgstr "Bei fraglicher Verwendung der Makros, die variable Argumente ermitteln, warnen"
5971 #: c-family/c.opt:778
5972 msgid "Warn if a variable length array is used"
5973 msgstr "Warnen, wenn ein Feld veränderbarer Länge verwendet wird"
5975 #: c-family/c.opt:782
5976 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5977 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
5979 #: c-family/c.opt:786
5980 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
5981 msgstr "Warnen, wenn virtuelle Basis einen nicht trivialen Zuweisungsoperator (move) hat"
5983 #: c-family/c.opt:790
5984 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
5985 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt eine ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
5987 #: c-family/c.opt:794
5988 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
5989 msgstr "Warnen, wenn ein Literal '0' als NULL-Zeiger verwendet wird"
5991 #: c-family/c.opt:798
5992 msgid "Warn about useless casts"
5993 msgstr "Bei unnützen Umwandlungen warnen"
5995 #: c-family/c.opt:802
5996 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
5997 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
5999 #: c-family/c.opt:810
6000 msgid "Enforce class member access control semantics"
6001 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
6003 #: c-family/c.opt:814
6004 msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent"
6005 msgstr "-fada-spec-parent=Einheit Ada-Spezifikationen als Kind-Einheiten der angegebenen Elterneinheit ausgeben"
6007 #: c-family/c.opt:817 c-family/c.opt:824 c-family/c.opt:902 c-family/c.opt:921
6008 #: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:950 c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:981
6009 #: c-family/c.opt:1004 c-family/c.opt:1007 c-family/c.opt:1021
6010 #: c-family/c.opt:1140 c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1169
6011 #: c-family/c.opt:1200 c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1220
6012 #: c-family/c-opts.c:468
6013 #, gcc-internal-format
6014 msgid "switch %qs is no longer supported"
6015 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
6017 #: c-family/c.opt:821
6018 msgid "Allow variadic functions without named parameter"
6019 msgstr "Variadische Funktionen ohne benannte Parameter erlauben"
6021 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:958 c-family/c.opt:1201
6022 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1221
6023 msgid "No longer supported"
6024 msgstr "Wird nicht mehr unterstützt"
6026 #: c-family/c.opt:829
6027 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
6028 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
6030 #: c-family/c.opt:837
6031 msgid "Recognize built-in functions"
6032 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
6034 #: c-family/c.opt:844
6035 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6036 msgstr "Falls kürzer, offizielle Pfade zu System-Headers verwenden"
6038 #: c-family/c.opt:848
6039 msgid "Check the return value of new"
6040 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
6042 #: c-family/c.opt:852
6043 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
6044 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
6046 #: c-family/c.opt:856 c-family/c.opt:876 c-family/c.opt:1074
6047 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:953 common.opt:1139 common.opt:1443
6048 #: common.opt:1717 common.opt:1753 common.opt:1838 common.opt:1842
6049 #: common.opt:1918 common.opt:2000 common.opt:2024 common.opt:2112
6050 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6051 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
6053 #: c-family/c.opt:859
6055 msgid "no class name specified with %qs"
6056 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
6058 #: c-family/c.opt:860
6059 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
6060 msgstr "-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
6062 #: c-family/c.opt:864
6063 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
6064 msgstr "-fconstexpr-depth=<Zahl>\tGrößte Rekursionstiefe für konstante Ausdrücke angeben"
6066 #: c-family/c.opt:868
6067 msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
6068 msgstr "Debug-Kommentare beim Preprocessing ausgeben"
6070 #: c-family/c.opt:872
6071 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
6072 msgstr "-fdeduce-init-list\tAbleitung einer std::initializer_list für den Typ-Parameter eines Templates von einer in Klammern eingeschlossenen Initialisierungsliste einschalten"
6074 #: c-family/c.opt:880
6075 msgid "Preprocess directives only."
6076 msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
6078 #: c-family/c.opt:884
6079 msgid "Permit '$' as an identifier character"
6080 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
6082 #: c-family/c.opt:888
6083 msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
6084 msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code transitiv schreiben"
6086 #: c-family/c.opt:892
6087 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
6088 msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code nur für angegebene Datei schreiben"
6090 #: c-family/c.opt:899
6091 msgid "Generate code to check exception specifications"
6092 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
6094 #: c-family/c.opt:906
6095 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
6096 msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
6098 #: c-family/c.opt:910
6099 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
6100 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
6102 #: c-family/c.opt:914
6103 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
6104 msgstr "-finput-charset=<Zeichensatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
6106 #: c-family/c.opt:918
6107 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
6108 msgstr "Dynamische Initialisierung thread-lokaler Variablen in anderer Übersetzungseinheit unterstützen"
6110 #: c-family/c.opt:925
6111 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
6112 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
6114 #: c-family/c.opt:929
6115 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
6116 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
6118 #: c-family/c.opt:933
6119 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
6120 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
6122 #: c-family/c.opt:937
6123 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
6124 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
6126 #: c-family/c.opt:941
6127 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
6128 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
6130 #: c-family/c.opt:947
6131 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
6132 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
6134 #: c-family/c.opt:954
6135 msgid "Assume normal C execution environment"
6136 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
6138 #: c-family/c.opt:962
6139 msgid "Export functions even if they can be inlined"
6140 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
6142 #: c-family/c.opt:966
6143 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
6144 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
6146 #: c-family/c.opt:970
6147 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
6148 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
6150 #: c-family/c.opt:974
6151 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
6152 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
6154 #: c-family/c.opt:978
6155 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
6156 msgstr "Keine DLL-exportierten Inline-Funktionen erzeugen, außer wenn nötig"
6158 #: c-family/c.opt:985
6159 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6160 msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."
6162 #: c-family/c.opt:989
6163 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
6164 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
6166 #: c-family/c.opt:993
6167 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
6168 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
6170 #: c-family/c.opt:997
6171 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
6172 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
6174 #: c-family/c.opt:1001
6175 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
6176 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
6178 #: c-family/c.opt:1011
6179 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
6180 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
6182 #: c-family/c.opt:1015
6183 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
6184 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
6186 #: c-family/c.opt:1025
6187 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
6188 msgstr "Um Codegröße zu verbessern, eine throw()-Ausnahmespezifikation als »noexcept« behandeln"
6190 #: c-family/c.opt:1029
6191 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6192 msgstr "Zu verwendendes ABI für Code der Objective-C-Familie und Metadaten angeben"
6194 #: c-family/c.opt:1035
6195 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
6196 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
6198 #: c-family/c.opt:1039
6199 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
6200 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
6202 #: c-family/c.opt:1045
6203 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
6204 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
6206 #: c-family/c.opt:1049
6207 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
6208 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
6210 #: c-family/c.opt:1053
6211 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
6212 msgstr "»inline«-Prüfungen für NIL-Empfänger mit NeXT-Laufzeitumgebung und ABI-Version 2 einschalten"
6214 #: c-family/c.opt:1058
6215 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
6216 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
6218 #: c-family/c.opt:1062
6219 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
6220 msgstr "Mit der in GCC 4.0 implementierten Version Objective-C 1.0 übereinstimmen"
6222 #: c-family/c.opt:1066
6223 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
6224 msgstr "OpenMP aktivieren (impliziert -frecursive in Fortran)"
6226 #: c-family/c.opt:1070
6227 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
6228 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
6230 #: c-family/c.opt:1081
6231 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
6232 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
6234 #: c-family/c.opt:1085
6235 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
6236 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
6238 #: c-family/c.opt:1089
6239 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
6240 msgstr "Plan 9 Spracherweiterungen zulassen"
6242 #: c-family/c.opt:1093
6243 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
6244 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
6246 #: c-family/c.opt:1101
6247 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
6248 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Orte der aus Makroersetzung entstehenden Zeichen verfolgen und in Fehlermeldungen anzeigen"
6250 #: c-family/c.opt:1105
6251 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
6252 msgstr "-fno-pretty-templates Template-Spezialisierungen nicht für die Ausgabe umformatieren als Template-Signatur gefolgt von den Argumenten"
6254 #: c-family/c.opt:1109
6255 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
6256 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
6258 #: c-family/c.opt:1113
6259 msgid "Enable automatic template instantiation"
6260 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
6262 #: c-family/c.opt:1117
6263 msgid "Generate run time type descriptor information"
6264 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
6266 #: c-family/c.opt:1121
6267 msgid "Use the same size for double as for float"
6268 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
6270 #: c-family/c.opt:1125
6271 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
6272 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
6274 #: c-family/c.opt:1129
6275 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
6276 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
6278 #: c-family/c.opt:1133
6279 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
6280 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
6282 #: c-family/c.opt:1137
6283 msgid "Make \"char\" signed by default"
6284 msgstr "Macht »char« standardmäßig vorzeichenbehaftet"
6286 #: c-family/c.opt:1144
6287 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
6288 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
6290 #: c-family/c.opt:1148
6291 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
6292 msgstr "Nimmt an, dass die Werte einer Aufzählung immer im kleinsten Bereich des Typs liegen"
6294 #: c-family/c.opt:1155
6295 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
6296 msgstr "-ftabstop=<Zahl>\tTabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
6298 #: c-family/c.opt:1159
6299 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
6300 msgstr "Höchstzahl der Template-Instanziierungshinweise für einzelne Warnung oder Fehler setzen"
6302 #: c-family/c.opt:1166
6303 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
6304 msgstr "-ftemplate-depth=<Zahl>\tGrößte Template-Instantiierungstiefe angeben"
6306 #: c-family/c.opt:1173
6307 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
6308 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tKeinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
6310 #: c-family/c.opt:1177
6311 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
6312 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenlos machen"
6314 #: c-family/c.opt:1181
6315 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
6316 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenlos machen"
6318 #: c-family/c.opt:1185
6319 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
6320 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
6322 #: c-family/c.opt:1189
6323 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
6324 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
6326 #: c-family/c.opt:1193
6327 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
6328 msgstr "Alle inline-Funktionen und -Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
6330 #: c-family/c.opt:1197
6331 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
6332 msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen"
6334 #: c-family/c.opt:1209
6335 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
6336 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
6338 #: c-family/c.opt:1213
6339 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
6340 msgstr "-fwide-exec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
6342 #: c-family/c.opt:1217
6343 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
6344 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
6346 #: c-family/c.opt:1225
6347 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
6348 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
6350 #: c-family/c.opt:1229
6351 msgid "Dump declarations to a .decl file"
6352 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
6354 #: c-family/c.opt:1233
6355 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
6356 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressiv reduzierte Debuginfo für Strukturen"
6358 #: c-family/c.opt:1237
6359 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
6360 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativ reduzierte Debuginfo für Strukturen"
6362 #: c-family/c.opt:1241
6363 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
6364 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>Ausführliche reduzierte Debuginfo für Strukturen"
6366 #: c-family/c.opt:1245
6367 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
6368 msgstr "Imaginäre, Festkomma, oder andere GNU-Zahlenpräfixe als korrespondierend interpretieren"
6370 #: c-family/c.opt:1250
6371 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
6372 msgstr "-idirafter <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
6374 #: c-family/c.opt:1254
6375 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
6376 msgstr "-imacros <Datei>\tDefinition von Makros in <Datei> akzeptieren"
6378 #: c-family/c.opt:1258
6379 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
6380 msgstr "-imultilib <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
6382 #: c-family/c.opt:1262
6383 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
6384 msgstr "-include <Datei>\tInhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
6386 #: c-family/c.opt:1266
6387 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
6388 msgstr "-iprefix <Pfad>\t<Pfad> als ein Präfix für die nächsten zwei Optionen angeben"
6390 #: c-family/c.opt:1270
6391 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
6392 msgstr "-isysroot <verzeichnis>\t<Verzeichnis> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
6394 #: c-family/c.opt:1274
6395 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
6396 msgstr "-isystem <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
6398 #: c-family/c.opt:1278
6399 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
6400 msgstr "-iquote <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> am Ende des Einfügepfades in Anführungszeichen anfügen"
6402 #: c-family/c.opt:1282
6403 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
6404 msgstr "-iwithprefix <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
6406 #: c-family/c.opt:1286
6407 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6408 msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
6410 #: c-family/c.opt:1296
6411 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
6412 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
6414 #: c-family/c.opt:1300
6415 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
6416 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
6418 #: c-family/c.opt:1312
6419 msgid "Generate C header of platform-specific features"
6420 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
6422 #: c-family/c.opt:1316
6423 msgid "Remap file names when including files"
6424 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
6426 #: c-family/c.opt:1320 c-family/c.opt:1324
6427 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
6428 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ (mit technischen Korrekturen 2003 überarbeitet) übereinstimmen"
6430 #: c-family/c.opt:1328
6431 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
6432 msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen"
6434 #: c-family/c.opt:1332
6435 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
6436 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c++11"
6438 #: c-family/c.opt:1336
6439 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
6440 msgstr "Mit dem Standardentwurf ISO 201y(7?) C++ (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen"
6442 #: c-family/c.opt:1340 c-family/c.opt:1426
6443 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
6444 msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C (experimentelle und unvollständige Unterstützung) übereinstimmen"
6446 #: c-family/c.opt:1344
6447 msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
6448 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c11"
6450 #: c-family/c.opt:1348 c-family/c.opt:1352 c-family/c.opt:1410
6451 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
6452 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
6454 #: c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1418
6455 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
6456 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
6458 #: c-family/c.opt:1360
6459 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
6460 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
6462 #: c-family/c.opt:1364 c-family/c.opt:1369
6463 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
6464 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ (mit technischen Korrekturen 2003 überarbeitet) übereinstimmen"
6466 #: c-family/c.opt:1374
6467 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6468 msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C++ mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen"
6470 #: c-family/c.opt:1378
6471 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
6472 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu++11"
6474 #: c-family/c.opt:1382
6475 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6476 msgstr "Mit dem Standardentwurf ISO 201y(7?) C++ mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen"
6478 #: c-family/c.opt:1386
6479 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6480 msgstr "Mit dem Standard ISO 2011 C mit GNU-Erweiterungen (experimentelle und unvollstänndige Unterstützung) übereinstimmen"
6482 #: c-family/c.opt:1390
6483 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
6484 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu11"
6486 #: c-family/c.opt:1394 c-family/c.opt:1398
6487 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
6488 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
6490 #: c-family/c.opt:1402
6491 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
6492 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
6494 #: c-family/c.opt:1406
6495 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
6496 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
6498 #: c-family/c.opt:1414
6499 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
6500 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
6502 #: c-family/c.opt:1422
6503 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
6504 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
6506 #: c-family/c.opt:1433
6507 msgid "Enable traditional preprocessing"
6508 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
6510 #: c-family/c.opt:1437
6511 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
6512 msgstr "-trigraphs\tTrigraphs nach ISO C unterstützen"
6514 #: c-family/c.opt:1441
6515 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
6516 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
6518 #: ada/gcc-interface/lang.opt:63
6519 msgid "Synonym of -gnatk8"
6520 msgstr "Synonym für -gnatk8"
6522 #: ada/gcc-interface/lang.opt:71
6523 msgid "Do not look for object files in standard path"
6524 msgstr "Nicht nach Objektenen im Standardverzeichnis suchen"
6526 #: ada/gcc-interface/lang.opt:75
6527 msgid "Select the runtime"
6528 msgstr "Laufzeitumgebung auswählen"
6530 #: ada/gcc-interface/lang.opt:79
6532 msgstr "Tippfehler abfangen"
6534 #: ada/gcc-interface/lang.opt:83
6535 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
6536 msgstr "Namen der ALI-Ausgabedatei setzen (interner Schalter)"
6538 #: ada/gcc-interface/lang.opt:87
6539 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
6540 msgstr "-gnat<Optionen>\tOptionen für GNAT angeben"
6543 msgid "Add explicit checks for division by zero"
6544 msgstr "Ausdrückliche Prüfungen für Division durch Null hinzufügen"
6547 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
6548 msgstr "Ausdrückliche Prüfungen für Divisionsüberlauf in INT_MIN / -1 hinzufügen"
6551 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
6552 msgstr "-fgo-dump-<Typ>\tInterne Information des Go-Frontends in Datei ausgeben"
6555 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
6556 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tOptimierungsdurchläufe im Frontend einschalten"
6559 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
6560 msgstr "-fgo-pkgpath=<string>\tGo-Paketpfad setzen"
6563 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
6564 msgstr "-fgo-prefix=<Zeichenkette>\tSetzt den paketspezifischen Präfix für exportierte Go-Namen"
6567 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
6568 msgstr "-fgo-relative-import-path=<Pfad> Relativen Import als relativ zum Pfad behandeln"
6571 msgid "Functions which return values must end with return statements"
6572 msgstr "Funktionen die Werte zurück geben müssen mit return-Anweisungen enden"
6574 #: config/vms/vms.opt:27
6575 msgid "Malloc data into P2 space"
6576 msgstr "Daten im P2-Raum reservieren"
6578 #: config/vms/vms.opt:31
6579 msgid "Set name of main routine for the debugger"
6580 msgstr "Name der Hauptroutine für den Debugger setzen"
6582 #: config/vms/vms.opt:35
6583 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
6584 msgstr "Exitcodes von VMS statt POSIX verwenden"
6586 #: config/vms/vms.opt:39
6587 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
6588 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tStandardgröße für Zeiger setzen"
6590 #: config/vms/vms.opt:42
6592 msgid "unknown pointer size model %qs"
6593 msgstr "unbekanntes Zeigergrößenmodell %qs"
6595 #: config/mcore/mcore.opt:23
6596 msgid "Generate code for the M*Core M210"
6597 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
6599 #: config/mcore/mcore.opt:27
6600 msgid "Generate code for the M*Core M340"
6601 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
6603 #: config/mcore/mcore.opt:31
6604 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
6605 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
6607 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
6608 #: config/moxie/moxie.opt:23
6609 msgid "Generate big-endian code"
6610 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
6612 #: config/mcore/mcore.opt:39
6613 msgid "Emit call graph information"
6614 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
6616 #: config/mcore/mcore.opt:43
6617 msgid "Use the divide instruction"
6618 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
6620 #: config/mcore/mcore.opt:47
6621 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
6622 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
6624 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
6625 #: config/moxie/moxie.opt:27
6626 msgid "Generate little-endian code"
6627 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
6629 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
6630 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
6631 msgstr "Annahme, dass Laufzeitunterstützung vorhanden ist, also wird -lsim von Linker-Kommandozeile ausgelassen"
6633 #: config/mcore/mcore.opt:60
6634 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
6635 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
6637 #: config/mcore/mcore.opt:64
6638 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
6639 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
6641 #: config/mcore/mcore.opt:71
6642 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
6643 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
6645 #: config/mcore/mcore.opt:75
6646 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
6647 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
6649 #: config/linux-android.opt:23
6650 msgid "Generate code for the Android platform."
6651 msgstr "Erzeugt Code für die Android-Plattform"
6653 #: config/mmix/mmix.opt:24
6654 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
6655 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
6657 #: config/mmix/mmix.opt:28
6658 msgid "Use register stack for parameters and return value"
6659 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
6661 #: config/mmix/mmix.opt:32
6662 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
6663 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
6665 #: config/mmix/mmix.opt:37
6666 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
6667 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
6669 #: config/mmix/mmix.opt:41
6670 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
6671 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
6673 #: config/mmix/mmix.opt:45
6674 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
6675 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
6677 #: config/mmix/mmix.opt:49
6678 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
6679 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
6681 #: config/mmix/mmix.opt:53
6682 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
6683 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
6685 #: config/mmix/mmix.opt:57
6686 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
6687 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
6689 #: config/mmix/mmix.opt:61
6690 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
6691 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
6693 #: config/mmix/mmix.opt:65
6694 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
6695 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
6697 #: config/mmix/mmix.opt:79
6698 msgid "Use addresses that allocate global registers"
6699 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
6701 #: config/mmix/mmix.opt:83
6702 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
6703 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
6705 #: config/mmix/mmix.opt:87
6706 msgid "Generate a single exit point for each function"
6707 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
6709 #: config/mmix/mmix.opt:91
6710 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
6711 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
6713 #: config/mmix/mmix.opt:95
6714 msgid "Set start-address of the program"
6715 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
6717 #: config/mmix/mmix.opt:99
6718 msgid "Set start-address of data"
6719 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
6721 #: config/darwin.opt:114
6722 msgid "Generate compile-time CFString objects"
6723 msgstr "CFString-Objekte zum Kompilierungszeitpunkt erzeugen"
6725 #: config/darwin.opt:208
6726 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
6727 msgstr "Warnen, wenn konstante CFString-Objekte unportierbare Zeichen enthalten"
6729 #: config/darwin.opt:213
6730 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
6731 msgstr "Stubs im AT&T-Stil für Mach-O erzeugen"
6733 #: config/darwin.opt:217
6734 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6735 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
6737 #: config/darwin.opt:221
6738 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
6739 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
6741 #: config/darwin.opt:230
6742 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
6743 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
6745 #: config/darwin.opt:234
6746 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
6747 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
6749 #: config/darwin.opt:238
6750 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
6751 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
6753 #: config/darwin.opt:242
6754 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
6755 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
6757 #: config/darwin.opt:246
6758 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
6759 msgstr "-iframework <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen"
6761 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/c6x/c6x.opt:38 config/mep/mep.opt:143
6762 msgid "Use simulator runtime"
6763 msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden"
6765 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
6766 msgid "Specify the name of the target CPU"
6767 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
6769 #: config/bfin/bfin.opt:48
6770 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
6771 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
6773 #: config/bfin/bfin.opt:52
6774 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
6775 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
6777 #: config/bfin/bfin.opt:56
6778 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
6779 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
6781 #: config/bfin/bfin.opt:61
6782 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
6783 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
6785 #: config/bfin/bfin.opt:65
6786 msgid "Enabled ID based shared library"
6787 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
6789 #: config/bfin/bfin.opt:69
6790 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
6791 msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde,"
6793 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
6794 msgid "ID of shared library to build"
6795 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
6797 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
6798 msgid "Enable separate data segment"
6799 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
6801 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
6802 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
6803 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
6805 #: config/bfin/bfin.opt:86
6806 msgid "Link with the fast floating-point library"
6807 msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken"
6809 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
6810 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
6811 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
6813 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
6814 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
6815 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
6817 #: config/bfin/bfin.opt:98
6818 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
6819 msgstr "Stack-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen"
6821 #: config/bfin/bfin.opt:102
6822 msgid "Enable multicore support"
6823 msgstr "Multicore-Unterstützung einschalten"
6825 #: config/bfin/bfin.opt:106
6826 msgid "Build for Core A"
6827 msgstr "Für Kern A bauen"
6829 #: config/bfin/bfin.opt:110
6830 msgid "Build for Core B"
6831 msgstr "Für Kern B bauen"
6833 #: config/bfin/bfin.opt:114
6834 msgid "Build for SDRAM"
6835 msgstr "Für SDRAM bauen"
6837 #: config/bfin/bfin.opt:118
6838 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
6839 msgstr "Annahme, dass ICPLBs zur Laufzeit aktiviert sind."
6841 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
6842 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
6843 msgstr "Bekannte M68K-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
6845 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
6846 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
6847 msgstr "Bekannte M68K-Mikroarchitekturen (für Verwendung mit Option -mtune=):"
6849 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
6850 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
6851 msgstr "Bekannte M68K-ISAs (für Verwendung mit Option -march=):"
6853 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:233
6854 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6855 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
6857 #: config/m68k/m68k.opt:30
6858 msgid "Generate code for a 520X"
6859 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
6861 #: config/m68k/m68k.opt:34
6862 msgid "Generate code for a 5206e"
6863 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
6865 #: config/m68k/m68k.opt:38
6866 msgid "Generate code for a 528x"
6867 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
6869 #: config/m68k/m68k.opt:42
6870 msgid "Generate code for a 5307"
6871 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
6873 #: config/m68k/m68k.opt:46
6874 msgid "Generate code for a 5407"
6875 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
6877 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
6878 msgid "Generate code for a 68000"
6879 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
6881 #: config/m68k/m68k.opt:54
6882 msgid "Generate code for a 68010"
6883 msgstr "Code für 68010 erzeugen"
6885 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
6886 msgid "Generate code for a 68020"
6887 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
6889 #: config/m68k/m68k.opt:62
6890 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6891 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
6893 #: config/m68k/m68k.opt:66
6894 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6895 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
6897 #: config/m68k/m68k.opt:70
6898 msgid "Generate code for a 68030"
6899 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
6901 #: config/m68k/m68k.opt:74
6902 msgid "Generate code for a 68040"
6903 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
6905 #: config/m68k/m68k.opt:78
6906 msgid "Generate code for a 68060"
6907 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
6909 #: config/m68k/m68k.opt:82
6910 msgid "Generate code for a 68302"
6911 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
6913 #: config/m68k/m68k.opt:86
6914 msgid "Generate code for a 68332"
6915 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
6917 #: config/m68k/m68k.opt:91
6918 msgid "Generate code for a 68851"
6919 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
6921 #: config/m68k/m68k.opt:95
6922 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6923 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
6925 #: config/m68k/m68k.opt:99
6926 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6927 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
6929 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/score/score.opt:47 config/arm/arm.opt:81
6930 #: config/c6x/c6x.opt:67
6931 msgid "Specify the name of the target architecture"
6932 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
6934 #: config/m68k/m68k.opt:107
6935 msgid "Use the bit-field instructions"
6936 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
6938 #: config/m68k/m68k.opt:119
6939 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6940 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
6942 #: config/m68k/m68k.opt:123
6943 msgid "Specify the target CPU"
6944 msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"
6946 #: config/m68k/m68k.opt:127
6947 msgid "Generate code for a cpu32"
6948 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
6950 #: config/m68k/m68k.opt:131
6951 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6952 msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden"
6954 #: config/m68k/m68k.opt:135
6955 msgid "Generate code for a Fido A"
6956 msgstr "Code für Fido A erzeugen"
6958 #: config/m68k/m68k.opt:139
6959 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6960 msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet"
6962 #: config/m68k/m68k.opt:143
6963 msgid "Enable ID based shared library"
6964 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
6966 #: config/m68k/m68k.opt:147
6967 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6968 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
6970 #: config/m68k/m68k.opt:151
6971 msgid "Use normal calling convention"
6972 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
6974 #: config/m68k/m68k.opt:155
6975 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6976 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
6978 #: config/m68k/m68k.opt:159
6979 msgid "Generate pc-relative code"
6980 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
6982 #: config/m68k/m68k.opt:163
6983 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6984 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
6986 #: config/m68k/m68k.opt:175
6987 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6988 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
6990 #: config/m68k/m68k.opt:179
6991 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6992 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
6994 #: config/m68k/m68k.opt:183
6995 msgid "Do not use unaligned memory references"
6996 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
6998 #: config/m68k/m68k.opt:187
6999 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
7000 msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren"
7002 #: config/m68k/m68k.opt:191
7003 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
7004 msgstr "Mehr als 8192 GOT-Einträge auf ColdFire erzeugen"
7006 #: config/m68k/m68k.opt:195
7007 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
7008 msgstr "TLS-Segment >64K unterstützen"
7010 #: config/m32c/m32c.opt:23
7011 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
7012 msgstr "-msim\tSimulator-Laufzeitumgebung verwenden"
7014 #: config/m32c/m32c.opt:27
7015 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
7016 msgstr "-mcpu=r8c\tCode für R8C-Varianten kompilieren"
7018 #: config/m32c/m32c.opt:31
7019 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
7020 msgstr "-mcpu=m16c\tCode für M16C-Varianten kompilieren"
7022 #: config/m32c/m32c.opt:35
7023 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
7024 msgstr "-mcpu=m32cm\tCode für M32CM-Varianten kompilieren"
7026 #: config/m32c/m32c.opt:39
7027 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
7028 msgstr "-mcpu=m32c\tCode für M32C-Varianten kompilieren"
7030 #: config/m32c/m32c.opt:43
7031 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
7032 msgstr "-memregs=\tAnzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
7034 #: config/picochip/picochip.opt:23
7035 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
7036 msgstr "Der abzuzielende AE-Typ. Diese Option setzt den MUL-Typ und Byte-Zugriff."
7038 #: config/picochip/picochip.opt:27
7039 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
7040 msgstr "Typ der zu verwendenden Multiplikation. mem, mac oder none."
7042 #: config/picochip/picochip.opt:31
7043 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
7044 msgstr "Verwendung der Byte-Zugriffsbefehle (Standard)."
7046 #: config/picochip/picochip.opt:35
7047 msgid "Enable debug output to be generated."
7048 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten."
7050 #: config/picochip/picochip.opt:39
7051 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
7052 msgstr "Symbolwert kann als Immediate-Wert in einem Befehl verwendet werden."
7054 #: config/picochip/picochip.opt:43
7055 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
7056 msgstr "Warnen, wenn bekanntermaßen ineffizienter Code erzeugt wird."
7058 #: config/aarch64/aarch64.opt:28
7059 msgid "The possible TLS dialects:"
7060 msgstr "Mögliche TLS-Dialekte:"
7062 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
7063 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
7064 msgstr "Codemodell-Optionsnamen für -mcmodel:"
7066 #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
7067 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
7068 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7069 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
7071 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
7072 msgid "Generate code which uses only the general registers"
7073 msgstr "Nur die allgemeinen Register verwendenden Code erzeugen"
7075 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:151
7076 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
7077 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7078 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
7080 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
7081 msgid "Specify the code model"
7082 msgstr "Codemodell angeben"
7084 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
7085 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
7086 msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
7088 #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/i386/i386.opt:265
7089 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7090 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
7092 #: config/aarch64/aarch64.opt:88
7093 msgid "Specify TLS dialect"
7094 msgstr "TLS-Dialekt angeben"
7096 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
7097 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
7098 msgstr "-march=ARCH\tEigenschaften der angegebenen Architektur ARCH verwenden"
7100 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
7101 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
7102 msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und dafür optimieren"
7104 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
7105 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
7106 msgstr "-mtune=CPU\tFür CPU optimieren"
7108 #: config/linux.opt:24
7109 msgid "Use Bionic C library"
7110 msgstr "Bionic-C-Bibliothek verwenden"
7112 #: config/linux.opt:28
7113 msgid "Use GNU C library"
7114 msgstr "GNU-C-Bibliothek verwenden"
7116 #: config/linux.opt:32
7117 msgid "Use uClibc C library"
7118 msgstr "uClibc-C-Bibliothek verwenden"
7120 #: config/ia64/ilp32.opt:3
7121 msgid "Generate ILP32 code"
7122 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
7124 #: config/ia64/ilp32.opt:7
7125 msgid "Generate LP64 code"
7126 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
7128 #: config/ia64/ia64.opt:28
7129 msgid "Generate big endian code"
7130 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
7132 #: config/ia64/ia64.opt:32
7133 msgid "Generate little endian code"
7134 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
7136 #: config/ia64/ia64.opt:36
7137 msgid "Generate code for GNU as"
7138 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
7140 #: config/ia64/ia64.opt:40
7141 msgid "Generate code for GNU ld"
7142 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
7144 #: config/ia64/ia64.opt:44
7145 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7146 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
7148 #: config/ia64/ia64.opt:48
7149 msgid "Use in/loc/out register names"
7150 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
7152 #: config/ia64/ia64.opt:55
7153 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7154 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
7156 #: config/ia64/ia64.opt:59
7157 msgid "Generate code without GP reg"
7158 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
7160 #: config/ia64/ia64.opt:63
7161 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7162 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
7164 #: config/ia64/ia64.opt:67
7165 msgid "Generate self-relocatable code"
7166 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
7168 #: config/ia64/ia64.opt:71
7169 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7170 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
7172 #: config/ia64/ia64.opt:75
7173 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7174 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
7176 #: config/ia64/ia64.opt:82
7177 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7178 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
7180 #: config/ia64/ia64.opt:86
7181 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7182 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
7184 #: config/ia64/ia64.opt:90
7185 msgid "Do not inline integer division"
7186 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
7188 #: config/ia64/ia64.opt:94
7189 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
7190 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
7192 #: config/ia64/ia64.opt:98
7193 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
7194 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
7196 #: config/ia64/ia64.opt:102
7197 msgid "Do not inline square root"
7198 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
7200 #: config/ia64/ia64.opt:106
7201 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7202 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
7204 #: config/ia64/ia64.opt:110
7205 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
7206 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
7208 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
7209 #: config/sh/sh.opt:265
7210 msgid "Specify range of registers to make fixed"
7211 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
7213 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
7214 #: config/alpha/alpha.opt:130
7215 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7216 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
7218 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:368
7219 #: config/s390/s390.opt:129 config/sparc/sparc.opt:122
7220 msgid "Schedule code for given CPU"
7221 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
7223 #: config/ia64/ia64.opt:126
7224 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
7225 msgstr "Bekannte Itanium-CPUs (für Verwendung mit Option -mtune=):"
7227 #: config/ia64/ia64.opt:136
7228 msgid "Use data speculation before reload"
7229 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
7231 #: config/ia64/ia64.opt:140
7232 msgid "Use data speculation after reload"
7233 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
7235 #: config/ia64/ia64.opt:144
7236 msgid "Use control speculation"
7237 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
7239 #: config/ia64/ia64.opt:148
7240 msgid "Use in block data speculation before reload"
7241 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
7243 #: config/ia64/ia64.opt:152
7244 msgid "Use in block data speculation after reload"
7245 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
7247 #: config/ia64/ia64.opt:156
7248 msgid "Use in block control speculation"
7249 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
7251 #: config/ia64/ia64.opt:160
7252 msgid "Use simple data speculation check"
7253 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
7255 #: config/ia64/ia64.opt:164
7256 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
7257 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
7259 #: config/ia64/ia64.opt:168
7260 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
7261 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
7263 #: config/ia64/ia64.opt:172
7264 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
7265 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
7267 #: config/ia64/ia64.opt:176
7268 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
7269 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
7271 #: config/ia64/ia64.opt:180
7272 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
7273 msgstr "Bei Planung ein Stop-Bit nach jedem Takt einfügen"
7275 #: config/ia64/ia64.opt:184
7276 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
7277 msgstr "Annahme, dass Gleitkomma-Speichern und -Laden wahrscheinlich keinen Konflikt verursachen, wenn sie in eine Befehlsgruppe gelegt werden"
7279 #: config/ia64/ia64.opt:188
7280 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
7281 msgstr "Weiche Grenzen für Anzahl der Speicherbefehle pro Befehlsgruppe. Späteren Speicherbefehlen, die versuchen, in gleicher Befehlsgruppe zu planen, wird niedrigere Priorität gegeben. Oft hilfreich, um Konflikte von Cachebänken zu vermeiden. Standard: 1"
7283 #: config/ia64/ia64.opt:192
7284 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
7285 msgstr "Mehr als »msched-max-memory-insns« in Befehlsgruppe verbieten. Ansonsten ist Grenze »weich« (Nicht-Speicheroperationen beim Erreichen der Grenze bevorzugen)"
7287 #: config/ia64/ia64.opt:196
7288 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
7289 msgstr "Keine Prüfungen für Steuerungs-Spekulation in selektiver Planung"
7291 #: config/spu/spu.opt:20
7292 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7293 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
7295 #: config/spu/spu.opt:24
7296 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7297 msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
7299 #: config/spu/spu.opt:28
7300 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7301 msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)"
7303 #: config/spu/spu.opt:32
7304 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7305 msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird"
7307 #: config/spu/spu.opt:36
7308 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7309 msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird"
7311 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7312 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7313 msgstr "NOPs einfügen, wenn es die Leistung durch Doppelausführung erhöht (Standard)"
7315 #: config/spu/spu.opt:48
7316 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7317 msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden"
7319 #: config/spu/spu.opt:52
7320 msgid "Generate branch hints for branches"
7321 msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen"
7323 #: config/spu/spu.opt:56
7324 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7325 msgstr "Höchstzahl der für einen Hinweis einzufügenden NOPs (Standard: 2)"
7327 #: config/spu/spu.opt:60
7328 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7329 msgstr "Ungefähre Höchstzahl der zwischen einem Hinweis und seinem Zweig erlaubten Anweisungen [125]"
7331 #: config/spu/spu.opt:64
7332 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7333 msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen"
7335 #: config/spu/spu.opt:68
7336 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7337 msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen"
7339 #: config/spu/spu.opt:76
7340 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7341 msgstr "HBRP-Befehle nach angedeuteten Sprungzielen einfügen, um SPU-Hängeproblem zu vermeiden"
7343 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:122 config/s390/s390.opt:47
7344 msgid "Generate code for given CPU"
7345 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
7347 #: config/spu/spu.opt:88
7348 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7349 msgstr "Variablen in 32-Bit-PPU-Objekten zugreifen (default)"
7351 #: config/spu/spu.opt:92
7352 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7353 msgstr "Variablen in 64-Bit-PPU-Objekten zugreifen"
7355 #: config/spu/spu.opt:96
7356 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7357 msgstr "Umwandlungen zwischen __ea und allgemeinen Zeigern erlauben (Standard)"
7359 #: config/spu/spu.opt:100
7360 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7361 msgstr "Größe (in KB) des Software-Datencache"
7363 #: config/spu/spu.opt:104
7364 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7365 msgstr "Zeilen des Software-Datencache atomar zurückschreiben (Standard)"
7367 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
7368 msgid "Don't use any of r32..r63."
7369 msgstr "r32..r63 nicht verwenden"
7371 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
7372 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
7373 msgstr "vorzugsweise Register reservieren, die kurze Befehle ermöglichen"
7375 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
7376 msgid "Set branch cost"
7377 msgstr "Sprungkosten setzen"
7379 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
7380 msgid "enable conditional move instruction usage."
7381 msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten"
7383 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
7384 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
7385 msgstr "Anzahl der zu erzeugenden NOPs vor jeder Befehlsfolge setzen"
7387 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
7388 msgid "Use software floating point comparisons"
7389 msgstr "Software-Gleitkommavergleiche verwenden"
7391 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
7392 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
7393 msgstr "Aufteilung von 32-Bit-Immediates in oberen/unteren Teil einschalten"
7395 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
7396 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
7397 msgstr "Verwendung von POST_INC / POST_DEC einschalten"
7399 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
7400 msgid "Enable use of POST_MODIFY"
7401 msgstr "Verwendung von POST_MODIFY einschalten"
7403 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
7404 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
7405 msgstr "Anzahl der reservierten Bytes für die aufgerufene Funktion auf dem Stack."
7407 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
7408 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
7409 msgstr "Rundung zur nächsten Ganzzahl für Zwecke der Planung annehmen."
7411 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
7412 msgid "Generate call insns as indirect calls"
7413 msgstr "Sprungbefehle als indirekte Sprünge erzeugen"
7415 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
7416 msgid "Generate call insns as direct calls"
7417 msgstr "Sprungbefehle als direkte Sprünge erzeugen"
7419 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
7420 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
7421 msgstr "Annahme, dass Marken und Symbole mit absoluten 16-Bit-Adressen adressiert werden können."
7423 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
7424 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
7425 msgstr "Abschneiden von Gleitkomma zu Ganzzahl darf durch Rundung ersetzt werden, um Modusumschaltung zu verhindern"
7427 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
7428 msgid "Vectorize for double-word operations."
7429 msgstr "Für Doppelwort-Operationen vektorisieren."
7431 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
7432 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
7433 msgstr "Nicht ausgerichtete 8-Byte-Vektor-Bewegungen vor Nach-Bewegungs-Adresserzeugung aufteilen"
7435 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
7436 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
7437 msgstr "Gleitkommaeinheit für Ganzzahladdition und -subtraktion verwenden"
7439 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
7440 msgid "Set register to hold -1."
7441 msgstr "Register auf -1 setzen"
7443 #: config/score/score.opt:31
7444 msgid "Disable bcnz instruction"
7445 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
7447 #: config/score/score.opt:35
7448 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
7449 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
7451 #: config/score/score.opt:39
7452 msgid "Support SCORE 7 ISA"
7453 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
7455 #: config/score/score.opt:43
7456 msgid "Support SCORE 7D ISA"
7457 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
7459 #: config/score/score.opt:51
7460 msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
7461 msgstr "Bekannte SCORE-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"
7463 #: config/h8300/h8300.opt:23
7464 msgid "Generate H8S code"
7465 msgstr "H8S-Code erzeugen"
7467 #: config/h8300/h8300.opt:27
7468 msgid "Generate H8SX code"
7469 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
7471 #: config/h8300/h8300.opt:31
7472 msgid "Generate H8S/2600 code"
7473 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
7475 #: config/h8300/h8300.opt:35
7476 msgid "Make integers 32 bits wide"
7477 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
7479 #: config/h8300/h8300.opt:42
7480 msgid "Use registers for argument passing"
7481 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
7483 #: config/h8300/h8300.opt:46
7484 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7485 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
7487 #: config/h8300/h8300.opt:50
7488 msgid "Enable linker relaxing"
7489 msgstr "Binderlockerung einschalten"
7491 #: config/h8300/h8300.opt:54
7492 msgid "Generate H8/300H code"
7493 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
7495 #: config/h8300/h8300.opt:58
7496 msgid "Enable the normal mode"
7497 msgstr "Normalen Modus einschalten"
7499 #: config/h8300/h8300.opt:62
7500 msgid "Use H8/300 alignment rules"
7501 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
7503 #: config/h8300/h8300.opt:66
7504 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
7505 msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register auf Stack sichern"
7507 #: config/h8300/h8300.opt:70
7508 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
7509 msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register nicht auf Stack sichern"
7511 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7512 msgid "Generate code for an 11/10"
7513 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
7515 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7516 msgid "Generate code for an 11/40"
7517 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
7519 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7520 msgid "Generate code for an 11/45"
7521 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
7523 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7524 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7525 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
7527 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7528 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7529 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
7531 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7532 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7533 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
7535 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7536 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7537 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
7539 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7540 msgid "Pretend that branches are expensive"
7541 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
7543 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7544 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7545 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
7547 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7548 msgid "Use 32 bit float"
7549 msgstr "32-Bit float verwenden"
7551 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7552 msgid "Use 64 bit float"
7553 msgstr "64-Bit float verwenden"
7555 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:166
7556 #: config/frv/frv.opt:158
7557 msgid "Use hardware floating point"
7558 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
7560 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
7561 msgid "Use 16 bit int"
7562 msgstr "16-Bit int verwenden"
7564 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7565 msgid "Use 32 bit int"
7566 msgstr "32-Bit int verwenden"
7568 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:162
7569 msgid "Do not use hardware floating point"
7570 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
7572 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
7573 msgid "Target has split I&D"
7574 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
7576 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7577 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7578 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
7580 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7581 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7582 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
7584 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7585 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
7586 msgstr "Lageunabhängigen Code (PIC) für Verwendung in BS-Kernelcode ausschalten"
7588 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7589 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7590 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
7592 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7593 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7594 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
7596 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7597 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7598 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
7600 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7601 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7602 msgstr "-mno-serialize-volatile\t»volatile«-Speicherreferenzen nicht mit MEMW-Befehlen serialisieren"
7604 #: config/i386/cygming.opt:23
7605 msgid "Create console application"
7606 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
7608 #: config/i386/cygming.opt:27
7609 msgid "Generate code for a DLL"
7610 msgstr "Code für DLL erzeugen"
7612 #: config/i386/cygming.opt:31
7613 msgid "Ignore dllimport for functions"
7614 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
7616 #: config/i386/cygming.opt:35
7617 msgid "Use Mingw-specific thread support"
7618 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
7620 #: config/i386/cygming.opt:39
7621 msgid "Set Windows defines"
7622 msgstr "Windows-defines setzen"
7624 #: config/i386/cygming.opt:43
7625 msgid "Create GUI application"
7626 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
7628 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
7629 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
7630 msgstr "GNU-Erweiterung für PE-Format für ausgerichtete gemeinsame Daten verwenden"
7632 #: config/i386/cygming.opt:51
7633 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
7634 msgstr "Code übersetzen, der Cygwin DLL-Wrapper benötigt um C++-Operator new/delete zu ersetzen"
7636 #: config/i386/cygming.opt:58
7637 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
7638 msgstr "Umgelagerte Nur-Lese-Daten in .data-Abschnitt legen"
7640 #: config/i386/mingw.opt:29
7641 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
7642 msgstr "Bei fehlenden ISO msvcrt scanf/printf Breiten-Erweiterungen warnen"
7644 #: config/i386/mingw.opt:33
7645 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
7646 msgstr "Für geschachtelte Funktionen auf dem Stack werden Ausführrechte gesetzt."
7648 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
7649 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
7650 msgstr "Unicode-Start verwenden und UNICODE-Makro definieren"
7652 #: config/i386/djgpp.opt:25
7653 msgid "Ignored (obsolete)"
7654 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
7656 #: config/i386/i386.opt:78
7657 msgid "sizeof(long double) is 16"
7658 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
7660 #: config/i386/i386.opt:82 config/i386/i386.opt:229
7661 msgid "Use hardware fp"
7662 msgstr "Hardware-FP verwenden"
7664 #: config/i386/i386.opt:86
7665 msgid "sizeof(long double) is 12"
7666 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
7668 #: config/i386/i386.opt:90
7669 msgid "Use 80-bit long double"
7670 msgstr "80-bit long double verwenden"
7672 #: config/i386/i386.opt:94 config/s390/s390.opt:105
7673 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
7674 msgid "Use 64-bit long double"
7675 msgstr "64-bit long double verwenden"
7677 #: config/i386/i386.opt:98 config/sh/sh.opt:209
7678 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
7679 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
7681 #: config/i386/i386.opt:102
7682 msgid "Align some doubles on dword boundary"
7683 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
7685 #: config/i386/i386.opt:106
7686 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
7687 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
7689 #: config/i386/i386.opt:110
7690 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
7691 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
7693 #: config/i386/i386.opt:114
7694 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
7695 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
7697 #: config/i386/i386.opt:118
7698 msgid "Align destination of the string operations"
7699 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
7701 #: config/i386/i386.opt:126
7702 msgid "Use given assembler dialect"
7703 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
7705 #: config/i386/i386.opt:130
7706 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
7707 msgstr "Bekannte Assemblerdialekte (für Verwendung mit Option -masm-dialect=):"
7709 #: config/i386/i386.opt:140
7710 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
7711 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
7713 #: config/i386/i386.opt:144
7714 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
7715 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
7717 #: config/i386/i386.opt:148
7718 msgid "Use given x86-64 code model"
7719 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
7721 #: config/i386/i386.opt:152 config/rs6000/aix64.opt:36
7722 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:49
7723 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
7724 msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"
7726 #: config/i386/i386.opt:171
7727 msgid "Use given address mode"
7728 msgstr "Angegebenen Adressierungsmodus verwenden"
7730 #: config/i386/i386.opt:175
7731 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
7732 msgstr "Bekannter Adressmodus (für Verwendung mit Option -maddress-mode=):"
7734 #: config/i386/i386.opt:184
7735 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
7736 msgstr "%<-mcpu=%> ist veraltet. Stattdessen %<-mtune=%> oder %<-march=%> verwenden."
7738 #: config/i386/i386.opt:188
7739 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
7740 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
7742 #: config/i386/i386.opt:192
7743 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
7744 msgstr "Immer Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) verwenden, um den Stack neu auszurichten"
7746 #: config/i386/i386.opt:196
7747 msgid "Return values of functions in FPU registers"
7748 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
7750 #: config/i386/i386.opt:200
7751 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
7752 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
7754 #: config/i386/i386.opt:204
7755 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
7756 msgstr "Gültige Argumente für -mfpmath=:"
7758 #: config/i386/i386.opt:237
7759 msgid "Inline all known string operations"
7760 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
7762 #: config/i386/i386.opt:241
7763 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
7764 msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen"
7766 #: config/i386/i386.opt:244
7767 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
7768 msgstr "%<-mintel-syntax%> und %<-mno-intel-syntax%> sind veraltet; stattdessen %<-masm=intel%> und %<-masm=att%> verwenden"
7770 #: config/i386/i386.opt:269
7771 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
7772 msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 32 Bit setzen"
7774 #: config/i386/i386.opt:273
7775 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
7776 msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 64 Bit setzen"
7778 #: config/i386/i386.opt:277
7779 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
7780 msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 80 Bit setzen"
7782 #: config/i386/i386.opt:281
7783 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
7784 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
7786 #: config/i386/i386.opt:285
7787 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
7788 msgstr "Annahme, dass der ankommende Stack auf diese Zweierpotenz ausgerichtet ist"
7790 #: config/i386/i386.opt:289
7791 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
7792 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
7794 #: config/i386/i386.opt:293
7795 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
7796 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
7798 #: config/i386/i386.opt:297
7799 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
7800 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
7802 #: config/i386/i386.opt:301
7803 msgid "Alternate calling convention"
7804 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
7806 #: config/i386/i386.opt:305 config/alpha/alpha.opt:23
7807 msgid "Do not use hardware fp"
7808 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
7810 #: config/i386/i386.opt:309
7811 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
7812 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
7814 #: config/i386/i386.opt:313
7815 msgid "Realign stack in prologue"
7816 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
7818 #: config/i386/i386.opt:317
7819 msgid "Enable stack probing"
7820 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
7822 #: config/i386/i386.opt:321
7823 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
7824 msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen"
7826 #: config/i386/i386.opt:325
7827 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
7828 msgstr "Gültige Arguments für -mstringop-strategy=:"
7830 #: config/i386/i386.opt:350
7831 msgid "Use given thread-local storage dialect"
7832 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
7834 #: config/i386/i386.opt:354
7835 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
7836 msgstr "Bekannte TLS-Dialekte (für Verwendung mit Option -mtls-dialect=):"
7838 #: config/i386/i386.opt:364
7840 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
7841 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
7843 #: config/i386/i386.opt:372
7844 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
7845 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
7847 #: config/i386/i386.opt:376
7848 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
7849 msgstr "Bekannte ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
7851 #: config/i386/i386.opt:386 config/rs6000/rs6000.opt:178
7852 msgid "Vector library ABI to use"
7853 msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI"
7855 #: config/i386/i386.opt:390
7856 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
7857 msgstr "Bekannte ABIs für Vektorisierungs-Bibliothek (für Verwendung mit Schalter -mveclibabi=):"
7859 #: config/i386/i386.opt:400
7860 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
7861 msgstr "8-Byte-Vektoren über Speicher zurückgeben"
7863 #: config/i386/i386.opt:404
7864 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
7865 msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
7867 #: config/i386/i386.opt:408
7868 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
7869 msgstr "Erstellen der Steuerung für Kehrwertabschätzungen."
7871 #: config/i386/i386.opt:412
7872 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
7873 msgstr "Im Funktionsprolog cld-Befehle erzeugen."
7875 #: config/i386/i386.opt:416
7876 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
7877 msgstr "Befehl vzeroupper erzeugen vor Übergabe der Abarbeitung aus"
7879 #: config/i386/i386.opt:421
7880 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 and Haifa scheduling"
7881 msgstr "Bericht-Planung durchführen, wenn Prozessor bdver1, bdver2, oder bdver3 und Haifa-Planung"
7883 #: config/i386/i386.opt:426
7884 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
7885 msgstr "128-Bit-AVX-Befehle statt 256-Bit-AVX-Befehlen in Auto-Vektorisierer verwenden."
7887 #: config/i386/i386.opt:432
7888 msgid "Generate 32bit i386 code"
7889 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
7891 #: config/i386/i386.opt:436
7892 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
7893 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
7895 #: config/i386/i386.opt:440
7896 msgid "Generate 32bit x86-64 code"
7897 msgstr "32-Bit-x86-64-Code erzeugen"
7899 #: config/i386/i386.opt:444
7900 msgid "Support MMX built-in functions"
7901 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
7903 #: config/i386/i386.opt:448
7904 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
7905 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
7907 #: config/i386/i386.opt:452
7908 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
7909 msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen"
7911 #: config/i386/i386.opt:456
7912 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7913 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7915 #: config/i386/i386.opt:460
7916 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7917 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7919 #: config/i386/i386.opt:464
7920 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
7921 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7923 #: config/i386/i386.opt:468
7924 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
7925 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7927 #: config/i386/i386.opt:472
7928 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
7929 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7931 #: config/i386/i386.opt:476 config/i386/i386.opt:480
7932 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
7933 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7935 #: config/i386/i386.opt:484
7936 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
7937 msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
7939 #: config/i386/i386.opt:487
7940 msgid "%<-msse5%> was removed"
7941 msgstr "%<-msse5%> wurde entfernt"
7943 #: config/i386/i386.opt:492
7944 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
7945 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- und AVX-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7947 #: config/i386/i386.opt:496
7948 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
7949 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und AVX2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7951 #: config/i386/i386.opt:500
7952 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
7953 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- und FMA-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7955 #: config/i386/i386.opt:504
7956 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
7957 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7959 #: config/i386/i386.opt:508
7960 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
7961 msgstr "Eingebaute FMA4-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7963 #: config/i386/i386.opt:512
7964 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
7965 msgstr "Eingebaute XOP-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7967 #: config/i386/i386.opt:516
7968 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
7969 msgstr "Eingebaute LWP-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7971 #: config/i386/i386.opt:520
7972 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
7973 msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."
7975 #: config/i386/i386.opt:524
7976 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
7977 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
7979 #: config/i386/i386.opt:528
7980 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
7981 msgstr "Eingebaute BMI-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7983 #: config/i386/i386.opt:532
7984 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
7985 msgstr "Eingebaute BMI2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
7987 #: config/i386/i386.opt:536
7988 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
7989 msgstr "Eingebaute LZCNT-Funktion und Codeerzeugung unterstützen"
7991 #: config/i386/i386.opt:540
7992 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
7993 msgstr "Präfixe für Hardware-Lock-Auslassung unterstützen"
7995 #: config/i386/i386.opt:544
7996 msgid "Support RDSEED instruction"
7997 msgstr "Anweisung RDSEED unterstützen"
7999 #: config/i386/i386.opt:548
8000 msgid "Support PREFETCHW instruction"
8001 msgstr "Anweisung PREFETCHW unterstützen"
8003 #: config/i386/i386.opt:552
8004 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
8005 msgstr "Flag-erhaltende Add-Carry-Anweisungen unterstützen."
8007 #: config/i386/i386.opt:556
8008 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
8009 msgstr "Anweisungen FXSAVE und FXRSTOR unterstützen"
8011 #: config/i386/i386.opt:560
8012 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
8013 msgstr "Anweisungen XSAVE und XRSTOR unterstützen"
8015 #: config/i386/i386.opt:564
8016 msgid "Support XSAVEOPT instruction"
8017 msgstr "Anweisung XSAVEOPT unterstützen"
8019 #: config/i386/i386.opt:568
8020 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
8021 msgstr "Eingebaute TBM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
8023 #: config/i386/i386.opt:572
8024 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
8025 msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
8027 #: config/i386/i386.opt:576
8028 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
8029 msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
8031 #: config/i386/i386.opt:580
8032 msgid "Support code generation of movbe instruction."
8033 msgstr "Codeerzeugung von movbe-Befehlen unterstützen."
8035 #: config/i386/i386.opt:584
8036 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8037 msgstr "Codeerzeugung von crc32-Befehlen unterstützen."
8039 #: config/i386/i386.opt:588
8040 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
8041 msgstr "Eingebaute AES-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
8043 #: config/i386/i386.opt:592
8044 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
8045 msgstr "Eingebaute PCLMUL-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
8047 #: config/i386/i386.opt:596
8048 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
8049 msgstr "SSE-Befehle mit VEX-Präfix kodieren"
8051 #: config/i386/i386.opt:600
8052 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
8053 msgstr "Eingebaute FSGSBASE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
8055 #: config/i386/i386.opt:604
8056 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
8057 msgstr "Eingebaute RDRND-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
8059 #: config/i386/i386.opt:608
8060 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
8061 msgstr "Eingebaute F16C-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
8063 #: config/i386/i386.opt:612
8064 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
8065 msgstr "Profiling-Zähleraufruf am Funktionsanfang vor Prolog ausgeben."
8067 #: config/i386/i386.opt:616
8068 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
8069 msgstr "32-/64-Bit Ganzzahldivision in vorzeichenlose 8-Bit Ganzzahldivision mit Laufzeitprüfung erweitern"
8071 #: config/i386/i386.opt:620
8072 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
8073 msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Laden auftrennen"
8075 #: config/i386/i386.opt:624
8076 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
8077 msgstr "Nicht ausgerichtetes 32-Byte AVX-Speichern auftrennen"
8079 #: config/i386/i386.opt:628
8080 msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
8081 msgstr "Eingebaute RTM-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
8083 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
8084 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8085 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
8087 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
8088 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8089 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
8091 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
8092 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
8093 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
8094 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
8096 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
8097 msgid "Generate cpp defines for server IO"
8098 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
8100 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
8101 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8102 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
8104 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
8105 msgid "Generate PA1.0 code"
8106 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
8108 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
8109 msgid "Generate PA1.1 code"
8110 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
8112 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
8113 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8114 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
8116 #: config/pa/pa.opt:42
8117 msgid "Generate code for huge switch statements"
8118 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
8120 #: config/pa/pa.opt:46
8121 msgid "Disable FP regs"
8122 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
8124 #: config/pa/pa.opt:50
8125 msgid "Disable indexed addressing"
8126 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
8128 #: config/pa/pa.opt:54
8129 msgid "Generate fast indirect calls"
8130 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
8132 #: config/pa/pa.opt:62
8133 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8134 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
8136 #: config/pa/pa.opt:66
8137 msgid "Put jumps in call delay slots"
8138 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
8140 #: config/pa/pa.opt:71
8141 msgid "Enable linker optimizations"
8142 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
8144 #: config/pa/pa.opt:75
8145 msgid "Always generate long calls"
8146 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
8148 #: config/pa/pa.opt:79
8149 msgid "Emit long load/store sequences"
8150 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
8152 #: config/pa/pa.opt:87
8153 msgid "Disable space regs"
8154 msgstr "Leerregister ausschalten"
8156 #: config/pa/pa.opt:103
8157 msgid "Use portable calling conventions"
8158 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
8160 #: config/pa/pa.opt:107
8161 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
8162 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
8164 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
8165 msgid "Use software floating point"
8166 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
8168 #: config/pa/pa.opt:140
8169 msgid "Do not disable space regs"
8170 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
8172 #: config/v850/v850.opt:29
8173 msgid "Use registers r2 and r5"
8174 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
8176 #: config/v850/v850.opt:33
8177 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8178 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
8180 #: config/v850/v850.opt:37
8181 msgid "Enable backend debugging"
8182 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
8184 #: config/v850/v850.opt:41
8185 msgid "Do not use the callt instruction (default)"
8186 msgstr "Die callt-Anweisung nicht verwenden (Standard)"
8188 #: config/v850/v850.opt:45
8189 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8190 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
8192 #: config/v850/v850.opt:52
8193 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8194 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
8196 #: config/v850/v850.opt:56
8197 msgid "Use stubs for function prologues"
8198 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
8200 #: config/v850/v850.opt:60
8201 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8202 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
8204 #: config/v850/v850.opt:67
8205 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8206 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
8208 #: config/v850/v850.opt:71
8209 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8210 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
8212 #: config/v850/v850.opt:75
8213 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8214 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
8216 #: config/v850/v850.opt:82
8217 msgid "Do not enforce strict alignment"
8218 msgstr "Genaue Ausrichtung nicht erzwingen"
8220 #: config/v850/v850.opt:86
8221 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
8222 msgstr "Sprungtabellen für »switch«-Anweisungen in den .data-Abschnitt statt in den .code-Abschnitt einfügen"
8224 #: config/v850/v850.opt:93
8225 msgid "Compile for the v850 processor"
8226 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
8228 #: config/v850/v850.opt:97
8229 msgid "Compile for the v850e processor"
8230 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
8232 #: config/v850/v850.opt:101
8233 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8234 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
8236 #: config/v850/v850.opt:105
8237 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
8238 msgstr "Für die v850es-Variante des v850e1 übersetzen"
8240 #: config/v850/v850.opt:109
8241 msgid "Compile for the v850e2 processor"
8242 msgstr "Für v850e2-Prozessor übersetzen"
8244 #: config/v850/v850.opt:113
8245 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
8246 msgstr "Für v850e2v3-Prozessor übersetzen"
8248 #: config/v850/v850.opt:117
8249 msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
8250 msgstr "Für v850e3v5-Prozessor übersetzen"
8252 #: config/v850/v850.opt:124
8253 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
8254 msgstr "Schleifenbefehle für v850e3v5 einschalten"
8256 #: config/v850/v850.opt:128
8257 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8258 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
8260 #: config/v850/v850.opt:135
8261 msgid "Enable relaxing in the assembler"
8262 msgstr "Lockerung im Assembler einschalten"
8264 #: config/v850/v850.opt:139
8265 msgid "Prohibit PC relative jumps"
8266 msgstr "PC-relative Sprünge verbieten"
8268 #: config/v850/v850.opt:143
8269 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
8270 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommaanweisungen unterdrücken"
8272 #: config/v850/v850.opt:147
8273 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
8274 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommaanweisungen für V850E2V3 und aufwärts erlauben"
8276 #: config/v850/v850.opt:151
8277 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default"
8278 msgstr "Unterstützung für RH850 ABI einschalten. Dies ist der Standard."
8280 #: config/v850/v850.opt:155
8281 msgid "Enable support for the old GCC ABI"
8282 msgstr "Unterstützung für altes GCC ABI einschalten"
8284 #: config/v850/v850.opt:159
8285 msgid "Support alignments of up to 64-bits"
8286 msgstr "Ausrichtungen von bis zu 64 Bits unterstützen"
8289 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
8290 msgstr "-G<Anzahl>\tGlobale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielarchitekturen)"
8292 #: config/lynx.opt:23
8293 msgid "Support legacy multi-threading"
8294 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
8296 #: config/lynx.opt:27
8297 msgid "Use shared libraries"
8298 msgstr "Shared Libraries verwenden"
8300 #: config/lynx.opt:31
8301 msgid "Support multi-threading"
8302 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
8304 #: config/vxworks.opt:36
8305 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8306 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
8308 #: config/vxworks.opt:43
8309 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8310 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
8312 #: config/cr16/cr16.opt:23
8313 msgid "-msim Use simulator runtime"
8314 msgstr "-msim Simulator-Laufzeitumgebung verwenden"
8316 #: config/cr16/cr16.opt:27
8317 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
8318 msgstr "SBIT, CBIT-Befehle erzeugen"
8320 #: config/cr16/cr16.opt:31
8321 msgid "Support multiply accumulate instructions"
8322 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
8324 #: config/cr16/cr16.opt:38
8325 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
8326 msgstr "Datenreferenzen als near, far oder medium behandeln. medium ist Standard"
8328 #: config/cr16/cr16.opt:42
8329 msgid "Generate code for CR16C architecture"
8330 msgstr "Code für Architektur CR16C erzeugen"
8332 #: config/cr16/cr16.opt:46
8333 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
8334 msgstr "Code für Architektur CR16+ erzeugen (Standard)"
8336 #: config/cr16/cr16.opt:50
8337 msgid "Treat integers as 32-bit."
8338 msgstr "Ganzzahlen als 32 Bit behandeln"
8340 #: config/avr/avr-tables.opt:24
8341 msgid "Known MCU names:"
8342 msgstr "Bekannte MCU-Namen:"
8344 #: config/avr/avr.opt:23
8345 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
8346 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
8348 #: config/avr/avr.opt:27
8349 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
8350 msgstr "-mmcu=MCU\tDie Ziel-MCU auswählen"
8352 #: config/avr/avr.opt:37
8353 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
8354 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
8356 #: config/avr/avr.opt:41
8357 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8358 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
8360 #: config/avr/avr.opt:45
8361 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
8362 msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Angemessene Werte sind kleine, nicht-negative Ganzzahlen. Standard: 0"
8364 #: config/avr/avr.opt:55
8365 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8366 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
8368 #: config/avr/avr.opt:59
8369 msgid "Relax branches"
8370 msgstr "Zweige entspannen"
8372 #: config/avr/avr.opt:63
8373 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8374 msgstr "Maschine zur Binder-Entspannung soll annehmen, dass ein Befehlszählerübersprung auftritt."
8376 #: config/avr/avr.opt:67
8377 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8378 msgstr "Ausgehende Funktionsargumente sammeln und den nötigen Stapelspeicher für ausgehende Argumente im Prolog/Epilog der Funktion reservieren/freigeben. Ohne diese Option werden ausgehende Argumente auf den Stack geschoben und hinter zurückgeholt. Diese Option kann für Funktionen, die viele Funktionen mit Argumentübergabe über den Stack aufrufen, z.B. printf, zu kleinerem Code führen"
8380 #: config/avr/avr.opt:71
8381 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8382 msgstr "Bei RAM-Zugriff X wie durch Hardware vorgegeben verwenden, d.h. Pre-Dekrement, Post-Inkrement und indirekte Adressiering mit dem X-Register. Ohne diese Option nimmt der Kompiler an, dass es einen Adressierungsmodus X+const, ähnlich zu Y+const und Z+const gibt und erzeugt Befehle, die diesen Adressierungsmodus für X emulieren."
8384 #: config/avr/avr.opt:76
8385 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
8386 msgstr "Das Gerät hat kein Spezialfunktionsregister SPH. Diese Option wird vom Compilertreiber mit dem korrekten Wert überschrieben, wenn An-/Abwesenheit von SPH von -mmcu=MCU abgeleitet werden kann."
8388 #: config/avr/avr.opt:80
8389 msgid "Warn if the address space of an address is change."
8390 msgstr "Warnen, wenn sich Adressraum einer Adresse ändert"
8392 #: config/m32r/m32r.opt:34
8393 msgid "Compile for the m32rx"
8394 msgstr "Für m32rx übersetzen"
8396 #: config/m32r/m32r.opt:38
8397 msgid "Compile for the m32r2"
8398 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
8400 #: config/m32r/m32r.opt:42
8401 msgid "Compile for the m32r"
8402 msgstr "Für m32r übersetzen"
8404 #: config/m32r/m32r.opt:46
8405 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
8406 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
8408 #: config/m32r/m32r.opt:50
8409 msgid "Prefer branches over conditional execution"
8410 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
8412 #: config/m32r/m32r.opt:54
8413 msgid "Give branches their default cost"
8414 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
8416 #: config/m32r/m32r.opt:58
8417 msgid "Display compile time statistics"
8418 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
8420 #: config/m32r/m32r.opt:62
8421 msgid "Specify cache flush function"
8422 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
8424 #: config/m32r/m32r.opt:66
8425 msgid "Specify cache flush trap number"
8426 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
8428 #: config/m32r/m32r.opt:70
8429 msgid "Only issue one instruction per cycle"
8430 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
8432 #: config/m32r/m32r.opt:74
8433 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
8434 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
8436 #: config/m32r/m32r.opt:78
8437 msgid "Code size: small, medium or large"
8438 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
8440 #: config/m32r/m32r.opt:94
8441 msgid "Don't call any cache flush functions"
8442 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
8444 #: config/m32r/m32r.opt:98
8445 msgid "Don't call any cache flush trap"
8446 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
8448 #: config/m32r/m32r.opt:105
8449 msgid "Small data area: none, sdata, use"
8450 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
8452 #: config/s390/tpf.opt:23
8453 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
8454 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
8456 #: config/s390/tpf.opt:27
8457 msgid "Specify main object for TPF-OS"
8458 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
8460 #: config/s390/s390.opt:39
8464 #: config/s390/s390.opt:43
8468 #: config/s390/s390.opt:81
8469 msgid "Maintain backchain pointer"
8470 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
8472 #: config/s390/s390.opt:85
8473 msgid "Additional debug prints"
8474 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
8476 #: config/s390/s390.opt:89
8477 msgid "ESA/390 architecture"
8478 msgstr "ESA/390-Architektur"
8480 #: config/s390/s390.opt:93
8481 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
8482 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
8484 #: config/s390/s390.opt:97
8485 msgid "Enable hardware floating point"
8486 msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten"
8488 #: config/s390/s390.opt:101 config/sparc/long-double-switch.opt:23
8489 #: config/alpha/alpha.opt:98
8490 msgid "Use 128-bit long double"
8491 msgstr "128-bit long double verwenden"
8493 #: config/s390/s390.opt:109
8494 msgid "Use packed stack layout"
8495 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
8497 #: config/s390/s390.opt:113
8498 msgid "Use bras for executable < 64k"
8499 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
8501 #: config/s390/s390.opt:117
8502 msgid "Disable hardware floating point"
8503 msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten"
8505 #: config/s390/s390.opt:121
8506 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
8507 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
8509 #: config/s390/s390.opt:125
8510 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
8511 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
8513 #: config/s390/s390.opt:133
8515 msgstr "mvcle-Verwendung"
8517 #: config/s390/s390.opt:137
8518 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
8519 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
8521 #: config/s390/s390.opt:141
8522 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
8523 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
8525 #: config/s390/s390.opt:145
8526 msgid "z/Architecture"
8527 msgstr "z/Architektur"
8529 #: config/s390/s390.opt:149
8530 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
8531 msgstr "Sprungkosten für bedingte Sprungbefehle setzen. Sinnvoll"
8533 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84
8534 msgid "Use the simulator runtime."
8535 msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung verwenden"
8537 #: config/rl78/rl78.opt:31
8538 msgid "Select hardware or software multiplication support."
8539 msgstr "Hardware- oder Softwaremultiplikation wählen"
8541 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8542 msgid "Provide libraries for the simulator"
8543 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
8545 #: config/arm/arm-tables.opt:25
8546 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8547 msgstr "Bekannte ARM-CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):"
8549 #: config/arm/arm-tables.opt:281
8550 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8551 msgstr "Bekannte ARM-Architekturen (für Verwendung mit Option -march=):"
8553 #: config/arm/arm-tables.opt:363
8554 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
8555 msgstr "Bekannte ARM-FPUs (für Verwendung mit Option -mfpu=):"
8557 #: config/arm/arm.opt:26
8558 msgid "TLS dialect to use:"
8559 msgstr "Zu verwendene TLS-Dialekte:"
8561 #: config/arm/arm.opt:36
8562 msgid "Specify an ABI"
8563 msgstr "ABI angeben"
8565 #: config/arm/arm.opt:40
8566 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8567 msgstr "Bekannte ARM-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
8569 #: config/arm/arm.opt:59
8570 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8571 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
8573 #: config/arm/arm.opt:66
8574 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8575 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
8577 #: config/arm/arm.opt:70
8578 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8579 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
8581 #: config/arm/arm.opt:74
8582 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8583 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
8585 #: config/arm/arm.opt:90
8586 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
8587 msgstr "Code im 32-Bit-ARM-Zustand erzeugen."
8589 #: config/arm/arm.opt:98
8590 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8591 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
8593 #: config/arm/arm.opt:102
8594 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8595 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
8597 #: config/arm/arm.opt:110
8598 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
8599 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
8601 #: config/arm/arm.opt:114
8602 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
8603 msgstr "Bekannte Gleitkomma-ABIs (für Verwendung mit Option -mfloat-abi=):"
8605 #: config/arm/arm.opt:127
8606 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
8607 msgstr "Gleitkommaformat __fp16 angeben"
8609 #: config/arm/arm.opt:131
8610 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
8611 msgstr "Bekannte __fp16-Formate (für Verwendung mit der Option -mfp16-format=):"
8613 #: config/arm/arm.opt:144
8614 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
8615 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
8617 #: config/arm/arm.opt:155
8618 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8619 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
8621 #: config/arm/arm.opt:159
8622 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8623 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
8625 #: config/arm/arm.opt:163
8626 msgid "Store function names in object code"
8627 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
8629 #: config/arm/arm.opt:167
8630 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
8631 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
8633 #: config/arm/arm.opt:171 config/rs6000/rs6000.opt:230
8634 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8635 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
8637 #: config/arm/arm.opt:178
8638 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8639 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
8641 #: config/arm/arm.opt:182
8642 msgid "Generate code for Thumb state"
8643 msgstr "Code für Thumb-Zustand erzeugen"
8645 #: config/arm/arm.opt:186
8646 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8647 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
8649 #: config/arm/arm.opt:190
8650 msgid "Specify thread local storage scheme"
8651 msgstr "Schema für Thread-lokalen Speicher angeben"
8653 #: config/arm/arm.opt:194
8654 msgid "Specify how to access the thread pointer"
8655 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
8657 #: config/arm/arm.opt:198
8658 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
8659 msgstr "Gültige Argumente für -mtp=:"
8661 #: config/arm/arm.opt:211
8662 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8663 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
8665 #: config/arm/arm.opt:215
8666 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8667 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
8669 #: config/arm/arm.opt:219 config/mn10300/mn10300.opt:42
8670 msgid "Tune code for the given processor"
8671 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
8673 #: config/arm/arm.opt:228
8674 msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
8675 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen. Veraltete Option."
8677 #: config/arm/arm.opt:232
8678 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
8679 msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden"
8681 #: config/arm/arm.opt:236
8682 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
8683 msgstr "Neon-Double-Word (statt Quad-Word) Register für Vektorisierung verwenden"
8685 #: config/arm/arm.opt:240
8686 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
8687 msgstr "Absolute Auslagerungen nur bei Werten mit Wordgrößen erzeugen."
8689 #: config/arm/arm.opt:244
8690 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
8691 msgstr "Sich überschneidende Ziel- und Addressregister bei LDRD-Befehlen vermeiden"
8693 #: config/arm/arm.opt:249
8694 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
8695 msgstr "Nicht ausgerichtete Wort- und Halbwortzugriffe auf gepackte Daten einschalten"
8697 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
8698 msgid "Use hardware FP"
8699 msgstr "Hardware-FP verwenden"
8701 #: config/sparc/sparc.opt:38
8702 msgid "Do not use hardware FP"
8703 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
8705 #: config/sparc/sparc.opt:42
8706 msgid "Use flat register window model"
8707 msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
8709 #: config/sparc/sparc.opt:46
8710 msgid "Assume possible double misalignment"
8711 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
8713 #: config/sparc/sparc.opt:50
8714 msgid "Use ABI reserved registers"
8715 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
8717 #: config/sparc/sparc.opt:54
8718 msgid "Use hardware quad FP instructions"
8719 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
8721 #: config/sparc/sparc.opt:58
8722 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
8723 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
8725 #: config/sparc/sparc.opt:62
8726 msgid "Compile for V8+ ABI"
8727 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
8729 #: config/sparc/sparc.opt:66
8730 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
8731 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 1.0 für UltraSPARC verwenden"
8733 #: config/sparc/sparc.opt:70
8734 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
8735 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 2.0 für UltraSPARC verwenden"
8737 #: config/sparc/sparc.opt:74
8738 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
8739 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen Version 3.0 für UltraSPARC verwenden"
8741 #: config/sparc/sparc.opt:78
8742 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
8743 msgstr "Vergleich-und-Sprung-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden"
8745 #: config/sparc/sparc.opt:82
8746 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
8747 msgstr "Multiplizier-Addier-Erweiterungen für UltraSPARC verwenden"
8749 #: config/sparc/sparc.opt:86
8750 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
8751 msgstr "Füllzähler für UltraSPARC verwenden"
8753 #: config/sparc/sparc.opt:90
8754 msgid "Pointers are 64-bit"
8755 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
8757 #: config/sparc/sparc.opt:94
8758 msgid "Pointers are 32-bit"
8759 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
8761 #: config/sparc/sparc.opt:98
8762 msgid "Use 64-bit ABI"
8763 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
8765 #: config/sparc/sparc.opt:102
8766 msgid "Use 32-bit ABI"
8767 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
8769 #: config/sparc/sparc.opt:106
8770 msgid "Use stack bias"
8771 msgstr "Stapelversatz verwenden"
8773 #: config/sparc/sparc.opt:110
8774 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
8775 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
8777 #: config/sparc/sparc.opt:114
8778 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
8779 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
8781 #: config/sparc/sparc.opt:118
8782 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
8783 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
8785 #: config/sparc/sparc.opt:189
8786 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
8787 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
8789 #: config/sparc/sparc.opt:193
8790 msgid "Enable debug output"
8791 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
8793 #: config/sparc/sparc.opt:197
8794 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
8795 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
8797 #: config/sparc/sparc.opt:201
8798 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
8799 msgstr "Workaround für einzelnes Erratum des AT697F-Prozessors einschalten"
8801 #: config/sparc/sparc.opt:225
8802 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
8803 msgstr "Für Programm zu verwendendes Speichermodell angeben"
8805 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
8806 msgid "Generate 64-bit code"
8807 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
8809 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
8810 msgid "Generate 32-bit code"
8811 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
8813 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
8814 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8815 msgstr "Bekannte CPUs (für Verwendung mit Optionen -mcpu= und -mtune=):"
8817 #: config/rs6000/476.opt:24
8818 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
8819 msgstr "Bindestapel des PowerPC 476 durch Anpassen eines blr an bcl/bl-Befehle für GOT-Zugriffe beibehalten"
8821 #: config/rs6000/aix64.opt:24
8822 msgid "Compile for 64-bit pointers"
8823 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
8825 #: config/rs6000/aix64.opt:28
8826 msgid "Compile for 32-bit pointers"
8827 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
8829 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
8830 msgid "Select code model"
8831 msgstr "Codemodell auswählen"
8833 #: config/rs6000/aix64.opt:49
8834 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
8835 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
8837 #: config/rs6000/linux64.opt:24
8838 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
8839 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
8841 #: config/rs6000/rs6000.opt:106
8842 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
8843 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
8845 #: config/rs6000/rs6000.opt:110
8846 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
8847 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
8849 #: config/rs6000/rs6000.opt:114
8850 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
8851 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
8853 #: config/rs6000/rs6000.opt:118
8854 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
8855 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
8857 #: config/rs6000/rs6000.opt:122
8858 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
8859 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
8861 #: config/rs6000/rs6000.opt:126
8862 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
8863 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
8865 #: config/rs6000/rs6000.opt:130
8866 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
8867 msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden"
8869 #: config/rs6000/rs6000.opt:134
8870 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
8871 msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden"
8873 #: config/rs6000/rs6000.opt:138
8874 msgid "Use AltiVec instructions"
8875 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
8877 #: config/rs6000/rs6000.opt:142
8878 msgid "Use decimal floating point instructions"
8879 msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden"
8881 #: config/rs6000/rs6000.opt:146
8882 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
8883 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
8885 #: config/rs6000/rs6000.opt:150
8886 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
8887 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
8889 #: config/rs6000/rs6000.opt:154
8890 msgid "Generate load/store multiple instructions"
8891 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
8893 #: config/rs6000/rs6000.opt:158
8894 msgid "Generate string instructions for block moves"
8895 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
8897 #: config/rs6000/rs6000.opt:170
8898 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
8899 msgstr "PowerPC V2.06 popcntb-Befehl verwenden"
8901 #: config/rs6000/rs6000.opt:174
8902 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
8903 msgstr "Unter -ffast-math, einen FRIZ-Befehl für (double)(long long)-Umwandlungen erzeugen"
8905 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
8906 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
8907 msgstr "Vektor-/skalare (VSX) Befehle verwenden"
8909 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
8910 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
8911 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
8913 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
8914 msgid "Generate load/store with update instructions"
8915 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
8917 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
8918 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
8919 msgstr "Erzeugung indizierter Laden/Speichern-Befehle verhindern, wo möglich"
8921 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
8922 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
8923 msgstr "__tls_get_addr-Aufrufe mit Argumentinfo markieren"
8925 #: config/rs6000/rs6000.opt:245
8926 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
8927 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
8929 #: config/rs6000/rs6000.opt:249
8930 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
8931 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
8933 #: config/rs6000/rs6000.opt:253
8934 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
8935 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
8937 #: config/rs6000/rs6000.opt:257
8938 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
8939 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
8941 #: config/rs6000/rs6000.opt:261 config/rs6000/rs6000.opt:265
8942 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
8943 msgstr "Reziproke Division und Quadratwurzel in Software für besseren Durchsatz erzeugen."
8945 #: config/rs6000/rs6000.opt:269
8946 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
8947 msgstr "Annahme, dass die reziproken abschätzenden Befehle höhere Genauigkeit bieten."
8949 #: config/rs6000/rs6000.opt:273
8950 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
8951 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
8953 #: config/rs6000/rs6000.opt:277
8954 msgid "Place floating point constants in TOC"
8955 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
8957 #: config/rs6000/rs6000.opt:281
8958 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
8959 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
8961 #: config/rs6000/rs6000.opt:285
8962 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
8963 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
8965 #: config/rs6000/rs6000.opt:296
8966 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
8967 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
8969 #: config/rs6000/rs6000.opt:300
8970 msgid "Put everything in the regular TOC"
8971 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
8973 #: config/rs6000/rs6000.opt:304
8974 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
8975 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
8977 #: config/rs6000/rs6000.opt:308
8978 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead"
8979 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-vrsave verwenden"
8981 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
8982 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead"
8983 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave verwenden"
8985 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
8986 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
8987 msgstr "Angabe, wie viele Bytes inline bewegt werden, bevor memcpy/memmove aufgerufen wird"
8989 #: config/rs6000/rs6000.opt:320
8990 msgid "Generate isel instructions"
8991 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
8993 #: config/rs6000/rs6000.opt:324
8994 msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead"
8995 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-isel verwenden"
8997 #: config/rs6000/rs6000.opt:328
8998 msgid "Deprecated option. Use -misel instead"
8999 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel verwenden"
9001 #: config/rs6000/rs6000.opt:332
9002 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
9003 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
9005 #: config/rs6000/rs6000.opt:336
9006 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
9007 msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen"
9009 #: config/rs6000/rs6000.opt:340
9010 msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead"
9011 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mno-spe verwenden"
9013 #: config/rs6000/rs6000.opt:344
9014 msgid "Deprecated option. Use -mspe instead"
9015 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe verwenden"
9017 #: config/rs6000/rs6000.opt:348
9018 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
9019 msgstr "-mdebug=\tAusgaben zur Fehlersuche einschalten"
9021 #: config/rs6000/rs6000.opt:352
9022 msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
9023 msgstr "Die AltiVec-ABI-Erweiterungen verwenden"
9025 #: config/rs6000/rs6000.opt:356
9026 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
9027 msgstr "AltiVec-ABI-Erweiterungen nicht verwenden"
9029 #: config/rs6000/rs6000.opt:360
9030 msgid "Use the SPE ABI extensions"
9031 msgstr "Die SPE-ABI-Erweiterungen verwenden"
9033 #: config/rs6000/rs6000.opt:364
9034 msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
9035 msgstr "Die SPE-ABI-Erweiterungen nicht verwenden"
9037 #: config/rs6000/rs6000.opt:371
9038 msgid "using darwin64 ABI"
9039 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
9041 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
9042 msgid "using old darwin ABI"
9043 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
9045 #: config/rs6000/rs6000.opt:377
9046 msgid "using IEEE extended precision long double"
9047 msgstr "IEEE long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"
9049 #: config/rs6000/rs6000.opt:380
9050 msgid "using IBM extended precision long double"
9051 msgstr "IBM long double mit erweiterter Genauigkeit wird verwendet"
9053 #: config/rs6000/rs6000.opt:384
9054 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
9055 msgstr "-mcpu=\tEigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
9057 #: config/rs6000/rs6000.opt:388
9058 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
9059 msgstr "-mtune=\tCode für die gegebene CPU planen"
9061 #: config/rs6000/rs6000.opt:392
9062 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
9063 msgstr "-mtraceback=\tVoll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
9065 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
9066 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9067 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
9069 #: config/rs6000/rs6000.opt:412
9070 msgid "Generate Cell microcode"
9071 msgstr "Cell-Mikrocode erzeugen"
9073 #: config/rs6000/rs6000.opt:416
9074 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
9075 msgstr "Warnen, wenn mikrocodierte Cell-Befehle ausgegeben werden"
9077 #: config/rs6000/rs6000.opt:420
9078 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
9079 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
9081 #: config/rs6000/rs6000.opt:424
9082 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
9083 msgstr "-mfloat-gprs=\tGPR-Gleitkommamethode auswählen"
9085 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
9086 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
9087 msgstr "Gültige Argumente für -mfloat-gprs=:"
9089 #: config/rs6000/rs6000.opt:444
9090 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
9091 msgstr "-mlong-double-<n>\tGröße von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
9093 #: config/rs6000/rs6000.opt:448
9094 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
9095 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
9097 #: config/rs6000/rs6000.opt:452
9098 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
9099 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
9101 #: config/rs6000/rs6000.opt:456
9102 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
9103 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
9105 #: config/rs6000/rs6000.opt:460
9106 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9107 msgstr "Gültige Argumente für -malign-:"
9109 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
9110 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
9111 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
9113 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
9114 msgid "Single-precision floating point unit"
9115 msgstr "Gleitkommaeinheit mit einfacher Genauigkeit"
9117 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
9118 msgid "Double-precision floating point unit"
9119 msgstr "Gleitkommaeinheit mit doppelter Genauigkeit"
9121 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
9122 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
9123 msgstr "Gleitkommaeinheit unterstützt nicht Division und Quadratwurzel"
9125 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
9126 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
9127 msgstr "-mfpu=\tFP angeben (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (schließt -mxilinx-fpu ein)"
9129 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
9130 msgid "Specify Xilinx FPU."
9131 msgstr "Xilinx-FPU angeben"
9133 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
9134 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9135 msgstr "r11 verwenden/nicht verwenden, um die statische Bindung in Funktionsaufrufen über Zeiger zu speichern"
9137 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
9138 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
9139 msgstr "TOC wird im Prolog für indirekte Sprünge gespeichert, oder die Sicherung »inline« erzeugen"
9141 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9142 msgid "Select ABI calling convention"
9143 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
9145 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
9146 msgid "Select method for sdata handling"
9147 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
9149 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
9150 msgid "Align to the base type of the bit-field"
9151 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
9153 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
9154 msgid "Produce code relocatable at runtime"
9155 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
9157 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
9158 msgid "Produce little endian code"
9159 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
9161 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
9162 msgid "Produce big endian code"
9163 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
9165 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
9166 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
9167 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
9168 msgid "no description yet"
9169 msgstr "noch keine Beschreibung"
9171 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
9172 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
9173 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
9175 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
9177 msgstr "EABI verwenden"
9179 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9180 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
9181 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
9183 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9184 msgid "Use alternate register names"
9185 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
9187 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
9188 msgid "Use default method for sdata handling"
9189 msgstr "Standardmethode für sdata-Behandlung verwenden"
9191 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9192 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9193 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
9195 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9196 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9197 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
9199 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9200 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9201 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
9203 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9204 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9205 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
9207 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9208 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9209 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
9211 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
9212 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
9213 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
9215 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9216 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
9217 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
9219 #: config/alpha/alpha.opt:27
9220 msgid "Use fp registers"
9221 msgstr "FP-Register verwenden"
9223 #: config/alpha/alpha.opt:35
9224 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9225 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
9227 #: config/alpha/alpha.opt:39
9228 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9229 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
9231 #: config/alpha/alpha.opt:46
9232 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9233 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
9235 #: config/alpha/alpha.opt:50
9237 msgstr "VAX-FP verwenden"
9239 #: config/alpha/alpha.opt:54
9240 msgid "Do not use VAX fp"
9241 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
9243 #: config/alpha/alpha.opt:58
9244 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9245 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
9247 #: config/alpha/alpha.opt:62
9248 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9249 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
9251 #: config/alpha/alpha.opt:66
9252 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9253 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
9255 #: config/alpha/alpha.opt:70
9256 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9257 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
9259 #: config/alpha/alpha.opt:74
9260 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9261 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
9263 #: config/alpha/alpha.opt:78
9264 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9265 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
9267 #: config/alpha/alpha.opt:82
9268 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9269 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
9271 #: config/alpha/alpha.opt:86
9272 msgid "Emit direct branches to local functions"
9273 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
9275 #: config/alpha/alpha.opt:90
9276 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9277 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
9279 #: config/alpha/alpha.opt:94
9280 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9281 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
9283 #: config/alpha/alpha.opt:106
9284 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9285 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
9287 #: config/alpha/alpha.opt:110
9288 msgid "Schedule given CPU"
9289 msgstr "Für angegebene CPU planen"
9291 #: config/alpha/alpha.opt:114
9292 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9293 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
9295 #: config/alpha/alpha.opt:118
9296 msgid "Control the IEEE trap mode"
9297 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
9299 #: config/alpha/alpha.opt:122
9300 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9301 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
9303 #: config/alpha/alpha.opt:126
9304 msgid "Tune expected memory latency"
9305 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
9307 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
9308 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
9309 msgstr "Mit 32-Bit Longs und Zeigern kompilieren (einzige unterstützte Option)"
9311 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
9312 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
9313 msgstr "-mcpu=CPU\tEigenschaften der angegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
9315 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
9316 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9317 msgstr "Bekannte TILEPro-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
9319 #: config/lm32/lm32.opt:24
9320 msgid "Enable multiply instructions"
9321 msgstr "Multiplikationsbefehle einschalten"
9323 #: config/lm32/lm32.opt:28
9324 msgid "Enable divide and modulus instructions"
9325 msgstr "Divisions- und Modulobefehle einschalten"
9327 #: config/lm32/lm32.opt:32
9328 msgid "Enable barrel shift instructions"
9329 msgstr "Rohr-Bitschiebebefehle einschalten"
9331 #: config/lm32/lm32.opt:36
9332 msgid "Enable sign extend instructions"
9333 msgstr "Vorzeichenerweiternde Befehle einschalten"
9335 #: config/lm32/lm32.opt:40
9336 msgid "Enable user-defined instructions"
9337 msgstr "Benutzerdefinierte Befehle einschalten"
9339 #: config/rx/rx.opt:29
9340 msgid "Store doubles in 64 bits."
9341 msgstr "Doubles in 64 Bits speichern."
9343 #: config/rx/rx.opt:33
9344 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
9345 msgstr "Doubles in 32 Bits speichern. Dies ist Standard."
9347 #: config/rx/rx.opt:37
9348 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
9349 msgstr "Verwendung der RX-FPU-Befehle ausschalten."
9351 #: config/rx/rx.opt:44
9352 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
9353 msgstr "Verwendung des RX-FPU-Befehls einschalten. Dies ist Standard."
9355 #: config/rx/rx.opt:50
9356 msgid "Specify the target RX cpu type."
9357 msgstr "Typ der Ziel-RX-CPU auswählen."
9359 #: config/rx/rx.opt:68
9360 msgid "Data is stored in big-endian format."
9361 msgstr "Daten werden im Big-Endian-Format gespeichert."
9363 #: config/rx/rx.opt:72
9364 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
9365 msgstr "Daten werden im Little-Endian-Format gespeichert (Standard)."
9367 #: config/rx/rx.opt:78
9368 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
9369 msgstr "Maximalgröße der globalen und statischen Variable, die in kleine Datenbereiche gelegt werden."
9371 #: config/rx/rx.opt:90
9372 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
9373 msgstr "Assemblerausgabe erzeugen, die mit Renesas AS100-Assembler verträglich ist. Dies schränkt einige Kompilerfähigkeiten ein. Standard: GAS-verträgliche Syntax."
9375 #: config/rx/rx.opt:96
9376 msgid "Enable linker relaxation."
9377 msgstr "Binderlockerung einschalten."
9379 #: config/rx/rx.opt:102
9380 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
9381 msgstr "Maximalgröße der als Operanden erlaubten Konstantenwerte in Bytes."
9383 #: config/rx/rx.opt:108
9384 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9385 msgstr "Anzahl der für Interrupthandler zu reservierenden Register."
9387 #: config/rx/rx.opt:114
9388 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
9389 msgstr "Angabe, ob Interruptfunktionen das Akkumulator-Register sichern und wiederherstellen sollen."
9391 #: config/rx/rx.opt:120
9392 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
9393 msgstr "Betriebsart für positionsunabhängige Daten (PID) einschalten"
9395 #: config/rx/rx.opt:126
9396 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
9397 msgstr "Warnen, wenn mehrere unterschiedliche schnelle Interruptbehandlungsroutinen in Übersetzungseinheit sind"
9399 #: config/rx/rx.opt:130
9400 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
9401 msgstr "Verwendung des alten, defekten ABI, wobei alle Funktionsargumente auf dem Stack auf 32 Bits ausgerichtet sind"
9403 #: config/rx/rx.opt:134
9404 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
9405 msgstr "Verwendung des Standard-RX-ABI, wobei alle Funktionsargumente auf dem Stack natürlich ausgerichtet sind. (Voreinstellung.)"
9407 #: config/fused-madd.opt:22
9408 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
9409 msgstr "%<-mfused-madd%> ist veraltet; stattdessen %<-ffp-contract=%> verwenden"
9411 #: config/sol2.opt:32
9412 msgid "Pass -z text to linker"
9413 msgstr "-z text an den Linker übergeben"
9415 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
9416 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
9417 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden (Standard)"
9419 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
9420 msgid "Use hardware floating point instructions"
9421 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle verwenden"
9423 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
9424 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
9425 msgstr "Verwende Tabellen als Optimierung für die Division kleiner vorzeichenbehafteter Ganzzahlen"
9427 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
9428 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
9429 msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\tEigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
9431 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
9432 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
9433 msgstr "Blockverschiebungen nicht optimieren sondern memcpy verwenden"
9435 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
9436 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
9437 msgstr "Verwendet die Software-Multiplikationsemulation (Vorgabe)"
9439 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
9440 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
9441 msgstr "Umverteilungsbefehle verwenden (Austausch und umgekehrte Bytereihenfolge beim Laden/Speichern, Voreinstellung)"
9443 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
9444 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
9445 msgstr "Verwendet die Softwareemulation für Divisionen (Vorgabe)"
9447 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
9448 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
9449 msgstr "Verwendet den Hardware-Berrelshifter statt der Emulation"
9451 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
9452 msgid "Use pattern compare instructions"
9453 msgstr "Verwendet Mustervergleichsbefehle"
9455 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
9457 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
9458 msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fstack-check verwenden"
9460 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
9461 msgid "Check for stack overflow at runtime"
9462 msgstr "Zur Laufzeit auf Stapelüberlauf prüfen"
9464 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
9465 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
9466 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
9468 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
9470 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
9471 msgstr "%qs ist veraltet; stattdessen -fno-zero-initialized-in-bss verwenden"
9473 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
9474 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
9475 msgstr "BSS komplett löschen und mit Null initialisierte Werte in BSS plazieren"
9477 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
9478 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
9479 msgstr "Verwendet »multiply high«-Befehle für den oberen Teil einer 32x32 Multiplikation"
9481 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
9482 msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
9483 msgstr "Hardware-Gleitkommakonvertierungbefehle verwenden"
9485 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
9486 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
9487 msgstr "Verwendet Hardware-Gleitkomma-Wurzel-Instruktion"
9489 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
9490 msgid "Description for mxl-mode-executable"
9491 msgstr "Beschreibung für mxl-mode-executable"
9493 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
9494 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
9495 msgstr "Beschreibung für mxl-mode-xmdstub"
9497 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
9498 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
9499 msgstr "Beschreibung für mxl-mode-bootstrap"
9501 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
9502 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
9503 msgstr "Beschreibung für mxl-mode-novectors"
9505 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
9506 msgid "Target DFLOAT double precision code"
9507 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
9509 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
9510 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
9511 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
9513 #: config/vax/vax.opt:39
9514 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
9515 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
9517 #: config/vax/vax.opt:43
9518 msgid "Generate code for UNIX assembler"
9519 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
9521 #: config/vax/vax.opt:47
9522 msgid "Use VAXC structure conventions"
9523 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
9525 #: config/vax/vax.opt:51
9526 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
9527 msgstr "Neue adddi3/subdi3-Muster verwenden"
9529 #: config/frv/frv.opt:30
9530 msgid "Use 4 media accumulators"
9531 msgstr "4 Media-Register verwenden"
9533 #: config/frv/frv.opt:34
9534 msgid "Use 8 media accumulators"
9535 msgstr "8 Media-Register verwenden"
9537 #: config/frv/frv.opt:38
9538 msgid "Enable label alignment optimizations"
9539 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
9541 #: config/frv/frv.opt:42
9542 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9543 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
9545 #: config/frv/frv.opt:49
9546 msgid "Set the cost of branches"
9547 msgstr "Sprungkosten setzen"
9549 #: config/frv/frv.opt:53
9550 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9551 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
9553 #: config/frv/frv.opt:57
9554 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9555 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
9557 #: config/frv/frv.opt:61
9558 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9559 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
9561 #: config/frv/frv.opt:65
9562 msgid "Enable conditional moves"
9563 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
9565 #: config/frv/frv.opt:69
9566 msgid "Set the target CPU type"
9567 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
9569 #: config/frv/frv.opt:73
9570 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9571 msgstr "Bekannte FR-V-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
9573 #: config/frv/frv.opt:122
9574 msgid "Use fp double instructions"
9575 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
9577 #: config/frv/frv.opt:126
9578 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9579 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
9581 #: config/frv/frv.opt:134
9582 msgid "Just use icc0/fcc0"
9583 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
9585 #: config/frv/frv.opt:138
9586 msgid "Only use 32 FPRs"
9587 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
9589 #: config/frv/frv.opt:142
9591 msgstr "64 FPRs verwenden"
9593 #: config/frv/frv.opt:146
9594 msgid "Only use 32 GPRs"
9595 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
9597 #: config/frv/frv.opt:150
9599 msgstr "64 GPRs verwenden"
9601 #: config/frv/frv.opt:154
9602 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9603 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
9605 #: config/frv/frv.opt:166
9606 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9607 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
9609 #: config/frv/frv.opt:170
9610 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9611 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
9613 #: config/frv/frv.opt:174
9614 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9615 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
9617 #: config/frv/frv.opt:178
9618 msgid "Use media instructions"
9619 msgstr "Media-Befehle verwenden"
9621 #: config/frv/frv.opt:182
9622 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9623 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
9625 #: config/frv/frv.opt:186
9626 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9627 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
9629 #: config/frv/frv.opt:190
9630 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9631 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
9633 #: config/frv/frv.opt:195
9634 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9635 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
9637 #: config/frv/frv.opt:199
9638 msgid "Remove redundant membars"
9639 msgstr "Redundante Membars entfernen"
9641 #: config/frv/frv.opt:203
9642 msgid "Pack VLIW instructions"
9643 msgstr "VLIW-Befehle packen"
9645 #: config/frv/frv.opt:207
9646 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9647 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
9649 #: config/frv/frv.opt:211
9650 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9651 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
9653 #: config/frv/frv.opt:219
9654 msgid "Assume a large TLS segment"
9655 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
9657 #: config/frv/frv.opt:223
9658 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9659 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
9661 #: config/frv/frv.opt:228
9662 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9663 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
9665 #: config/frv/frv.opt:233
9666 msgid "Link with the library-pic libraries"
9667 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
9669 #: config/frv/frv.opt:237
9670 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9671 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
9673 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
9674 msgid "Target the AM33 processor"
9675 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
9677 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
9678 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9679 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
9681 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
9682 msgid "Target the AM34 processor"
9683 msgstr "Auf AM34-Prozessor abzielen"
9685 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
9686 msgid "Work around hardware multiply bug"
9687 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
9689 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
9690 msgid "Enable linker relaxations"
9691 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
9693 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
9694 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
9695 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurückgeben"
9697 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
9698 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
9699 msgstr "GCC erlauben, LIW-Befehle zu verwenden"
9701 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
9702 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
9703 msgstr "GCC erlauben, SETLB- und Lcc-Befehle zu verwenden"
9705 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
9706 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
9707 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
9709 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
9710 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
9711 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
9713 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
9714 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9715 msgstr "Bekannte IQ2000-CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
9717 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:138
9718 msgid "Use ROM instead of RAM"
9719 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
9721 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
9722 msgid "No default crt0.o"
9723 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
9725 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:351
9726 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
9727 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
9729 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
9730 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
9731 msgstr "Bekannte C6X ISAs (für Verwendung mit der Option -march=):"
9733 #: config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82 config/mips/mips.opt:130
9734 msgid "Use big-endian byte order"
9735 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
9737 #: config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86 config/mips/mips.opt:134
9738 msgid "Use little-endian byte order"
9739 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
9741 #: config/c6x/c6x.opt:46
9742 msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
9743 msgstr "Gültige Argumente für die Option -msdata="
9745 #: config/c6x/c6x.opt:59
9746 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
9747 msgstr "Für das DSBT-Shared-Library-ABI kompilieren"
9749 #: config/cris/linux.opt:27
9750 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9751 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
9753 #: config/cris/cris.opt:45
9754 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
9755 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
9757 #: config/cris/cris.opt:51
9758 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9759 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
9761 #: config/cris/cris.opt:56
9762 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9763 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
9765 #: config/cris/cris.opt:64
9766 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9767 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
9769 #: config/cris/cris.opt:71
9770 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9771 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
9773 #: config/cris/cris.opt:80
9774 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9775 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
9777 #: config/cris/cris.opt:89
9778 msgid "Do not tune stack alignment"
9779 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
9781 #: config/cris/cris.opt:98
9782 msgid "Do not tune writable data alignment"
9783 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
9785 #: config/cris/cris.opt:107
9786 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9787 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
9789 #: config/cris/cris.opt:116
9790 msgid "Align code and data to 32 bits"
9791 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
9793 #: config/cris/cris.opt:133
9794 msgid "Don't align items in code or data"
9795 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
9797 #: config/cris/cris.opt:142
9798 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9799 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
9801 #: config/cris/cris.opt:149
9802 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9803 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
9805 #: config/cris/cris.opt:158
9806 msgid "Override -mbest-lib-options"
9807 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
9809 #: config/cris/cris.opt:165
9810 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
9811 msgstr "-march=ARCH\tCode für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
9813 #: config/cris/cris.opt:169
9814 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
9815 msgstr "-mtune=ARCH\tAusrichtung für angegebene Chip- oder CPU-Version optimieren"
9817 #: config/cris/cris.opt:173
9818 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
9819 msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tWarnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
9821 #: config/cris/cris.opt:180
9822 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
9823 msgstr "Traps als »break 8« ausgeben, voreingestellt für CRIS v3 und aufwärts. Wenn ausgeschaltet, werden Aufrufe von abort() verwendet."
9825 #: config/cris/cris.opt:184
9826 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
9827 msgstr "Prüfungen ausgeben, die bei Anwendung atomarer eingebauter Operationen auf unausgerichtetem Speicher zu »break 8«-Anweisungen führen"
9829 #: config/cris/cris.opt:188
9830 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
9831 msgstr "Bibliotheksfunktionen aufrufen, wenn atomare eingebaute Operationen auf unausgerichteten Speicher angewendet werden können. Hebt -mtrap-unaligned-atomic auf."
9833 #: config/sh/superh.opt:6
9834 msgid "Board name [and memory region]."
9835 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
9837 #: config/sh/superh.opt:10
9838 msgid "Runtime name."
9839 msgstr "Laufzeitname."
9841 #: config/sh/sh.opt:48
9842 msgid "Generate SH1 code"
9843 msgstr "SH1-Code erzeugen"
9845 #: config/sh/sh.opt:52
9846 msgid "Generate SH2 code"
9847 msgstr "SH2-Code erzeugen"
9849 #: config/sh/sh.opt:56
9850 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
9851 msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
9853 #: config/sh/sh.opt:60
9854 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
9855 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
9857 #: config/sh/sh.opt:64
9858 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
9859 msgstr "Standard SH2a-FPU-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9861 #: config/sh/sh.opt:68
9862 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
9863 msgstr "SH2a-FPU-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9865 #: config/sh/sh.opt:72
9866 msgid "Generate SH2e code"
9867 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
9869 #: config/sh/sh.opt:76
9870 msgid "Generate SH3 code"
9871 msgstr "SH3-Code erzeugen"
9873 #: config/sh/sh.opt:80
9874 msgid "Generate SH3e code"
9875 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
9877 #: config/sh/sh.opt:84
9878 msgid "Generate SH4 code"
9879 msgstr "SH4-Code erzeugen"
9881 #: config/sh/sh.opt:88
9882 msgid "Generate SH4-100 code"
9883 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
9885 #: config/sh/sh.opt:92
9886 msgid "Generate SH4-200 code"
9887 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
9889 #: config/sh/sh.opt:98
9890 msgid "Generate SH4-300 code"
9891 msgstr "SH4-300-Code erzeugen"
9893 #: config/sh/sh.opt:102
9894 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
9895 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
9897 #: config/sh/sh.opt:106
9898 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
9899 msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen"
9901 #: config/sh/sh.opt:110
9902 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
9903 msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen"
9905 #: config/sh/sh.opt:114
9906 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
9907 msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen"
9909 #: config/sh/sh.opt:118
9910 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
9911 msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
9913 #: config/sh/sh.opt:123
9914 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
9915 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
9917 #: config/sh/sh.opt:128
9918 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
9919 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
9921 #: config/sh/sh.opt:133
9922 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
9923 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9925 #: config/sh/sh.opt:137
9926 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
9927 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9929 #: config/sh/sh.opt:141
9930 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
9931 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9933 #: config/sh/sh.opt:145
9934 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
9935 msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9937 #: config/sh/sh.opt:149
9938 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
9939 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9941 #: config/sh/sh.opt:153
9942 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
9943 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9945 #: config/sh/sh.opt:157
9946 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
9947 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9949 #: config/sh/sh.opt:161
9950 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
9951 msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9953 #: config/sh/sh.opt:165
9954 msgid "Generate SH4a code"
9955 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
9957 #: config/sh/sh.opt:169
9958 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
9959 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
9961 #: config/sh/sh.opt:173
9962 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
9963 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9965 #: config/sh/sh.opt:177
9966 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
9967 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
9969 #: config/sh/sh.opt:181
9970 msgid "Generate SH4al-dsp code"
9971 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
9973 #: config/sh/sh.opt:185
9974 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
9975 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
9977 #: config/sh/sh.opt:189
9978 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
9979 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
9981 #: config/sh/sh.opt:193
9982 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
9983 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
9985 #: config/sh/sh.opt:197
9986 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
9987 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
9989 #: config/sh/sh.opt:201
9990 msgid "Generate SHcompact code"
9991 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
9993 #: config/sh/sh.opt:205
9994 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
9995 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
9997 #: config/sh/sh.opt:217
9998 msgid "Generate code in big endian mode"
9999 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
10001 #: config/sh/sh.opt:221
10002 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
10003 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
10005 #: config/sh/sh.opt:225
10006 msgid "Generate bit instructions"
10007 msgstr "Bit-Befehle erzeugen"
10009 #: config/sh/sh.opt:229
10010 msgid "Cost to assume for a branch insn"
10011 msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten"
10013 #: config/sh/sh.opt:233
10014 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
10015 msgstr "Annehmen, dass bedingte Sprünge mit Weite Null schnell sind"
10017 #: config/sh/sh.opt:237
10018 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
10019 msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten"
10021 #: config/sh/sh.opt:241
10022 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
10023 msgstr "cmpeqdi_t-Muster ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi aktiv ist."
10025 #: config/sh/sh.opt:245
10026 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
10027 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
10029 #: config/sh/sh.opt:249
10030 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
10031 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
10033 #: config/sh/sh.opt:253
10034 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
10035 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table"
10037 #: config/sh/sh.opt:257
10038 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
10039 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
10041 #: config/sh/sh.opt:261
10042 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
10043 msgstr "Verwendung von 64-Bit Gleitkommaregistern in FMOV-Befehlen aktivieren. Siehe auch -mdalign, wenn 64-Bit-Ausrichtung benötigt wird."
10045 #: config/sh/sh.opt:269
10046 msgid "Cost to assume for gettr insn"
10047 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
10049 #: config/sh/sh.opt:273 config/sh/sh.opt:323
10050 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
10051 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
10053 #: config/sh/sh.opt:277
10054 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
10055 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommavergleiche erhöhen"
10057 #: config/sh/sh.opt:281
10058 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
10059 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
10061 #: config/sh/sh.opt:285
10062 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
10063 msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampolines zu verwerfen"
10065 #: config/sh/sh.opt:289
10066 msgid "Assume symbols might be invalid"
10067 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
10069 #: config/sh/sh.opt:293
10070 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
10071 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
10073 #: config/sh/sh.opt:297
10074 msgid "Generate code in little endian mode"
10075 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
10077 #: config/sh/sh.opt:301
10078 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
10079 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
10081 #: config/sh/sh.opt:307
10082 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
10083 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
10085 #: config/sh/sh.opt:311
10086 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
10087 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
10089 #: config/sh/sh.opt:315
10090 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
10091 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
10093 #: config/sh/sh.opt:319
10094 msgid "Shorten address references during linking"
10095 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
10097 #: config/sh/sh.opt:327
10098 msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model"
10099 msgstr "Veraltet. Stattdessen -matomic= verwenden, um atomares Modell zu verwenden"
10101 #: config/sh/sh.opt:331
10102 msgid "Specify the model for atomic operations"
10103 msgstr "Das Modell für atomare Operationen angeben"
10105 #: config/sh/sh.opt:335
10106 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
10107 msgstr "Anweisung tas.b für __atomic_test_and_set verwenden"
10109 #: config/sh/sh.opt:339
10110 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
10111 msgstr "Veraltet. Stattdessen -Os verwenden"
10113 #: config/sh/sh.opt:343
10114 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
10115 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
10117 #: config/sh/sh.opt:347
10118 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
10119 msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; impliziert -mno-inline-ic_invalidate, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde"
10121 #: config/sh/sh.opt:353
10122 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
10123 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
10125 #: config/sh/sh.opt:357
10126 msgid "Enable the use of the fsca instruction"
10127 msgstr "Verwendung der Anweisung fsca einschalten"
10129 #: config/sh/sh.opt:361
10130 msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
10131 msgstr "Verwendung der Anweisung fsrra einschalten"
10133 #: config/fr30/fr30.opt:23
10134 msgid "Assume small address space"
10135 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
10137 #: config/mep/mep.opt:23
10138 msgid "Enable absolute difference instructions"
10139 msgstr "Absolute Differenzbefehle aktivieren"
10141 #: config/mep/mep.opt:27
10142 msgid "Enable all optional instructions"
10143 msgstr "Alle optionalen Befehle einschalten"
10145 #: config/mep/mep.opt:31
10146 msgid "Enable average instructions"
10147 msgstr "Mittelwertbefehle einschalten"
10149 #: config/mep/mep.opt:35
10150 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
10151 msgstr "Variablen dieser Größe und kleiner gehen in die basierte Sektion. (Standard: 0)"
10153 #: config/mep/mep.opt:39
10154 msgid "Enable bit manipulation instructions"
10155 msgstr "Bitmanipulationsbefehle einschalten"
10157 #: config/mep/mep.opt:43
10158 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
10159 msgstr "Sektion für alle konstanten Variablen (tiny, near, far) (kein Standard)"
10161 #: config/mep/mep.opt:47
10162 msgid "Enable clip instructions"
10163 msgstr "Clip-Befehle einschalten"
10165 #: config/mep/mep.opt:51
10166 msgid "Configuration name"
10167 msgstr "Konfigurationsname"
10169 #: config/mep/mep.opt:55
10170 msgid "Enable MeP Coprocessor"
10171 msgstr "MeP-Koprozessor einschalten"
10173 #: config/mep/mep.opt:59
10174 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
10175 msgstr "MeP-Koprozessor mit 32-Bit-Registern einschalten"
10177 #: config/mep/mep.opt:63
10178 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
10179 msgstr "MeP-Koprozessor mit 64-Bit-Registern einschalten"
10181 #: config/mep/mep.opt:67
10182 msgid "Enable IVC2 scheduling"
10183 msgstr "IVC2-Planung einschalten"
10185 #: config/mep/mep.opt:71
10186 msgid "Const variables default to the near section"
10187 msgstr "Konstante Variablen gehen standardwäßig in den near-Abschnitt"
10189 #: config/mep/mep.opt:78
10190 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
10191 msgstr "32-Bit-Divisionsbefehle einschalten"
10193 #: config/mep/mep.opt:93
10194 msgid "__io vars are volatile by default"
10195 msgstr "__io-Variablen sind standardmäßig »volatile«"
10197 #: config/mep/mep.opt:97
10198 msgid "All variables default to the far section"
10199 msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »far«-Abschnitt"
10201 #: config/mep/mep.opt:101
10202 msgid "Enable leading zero instructions"
10203 msgstr "Führende Null-Befehle einschalten"
10205 #: config/mep/mep.opt:108
10206 msgid "All variables default to the near section"
10207 msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »near«-Abschnitt"
10209 #: config/mep/mep.opt:112
10210 msgid "Enable min/max instructions"
10211 msgstr "Min/Max-Befehle einschalten"
10213 #: config/mep/mep.opt:116
10214 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
10215 msgstr "32-Bit-Multiplikations-Befehle einschalten"
10217 #: config/mep/mep.opt:120
10218 msgid "Disable all optional instructions"
10219 msgstr "Alle optionalen Befehle ausschalten"
10221 #: config/mep/mep.opt:127
10222 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
10223 msgstr "GCC erlauben, den repeat/erepeat-Befehl zu verwenden"
10225 #: config/mep/mep.opt:131
10226 msgid "All variables default to the tiny section"
10227 msgstr "Alle Variablen gehen standardmäßig in den »tiny«-Abschnitt"
10229 #: config/mep/mep.opt:135
10230 msgid "Enable saturation instructions"
10231 msgstr "Sättigungsbefehle einschalten"
10233 #: config/mep/mep.opt:139
10234 msgid "Use sdram version of runtime"
10235 msgstr "SDRAM-Version der Laufzeitumgebung verwenden"
10237 #: config/mep/mep.opt:147
10238 msgid "Use simulator runtime without vectors"
10239 msgstr "Simulator-Laufzeitumgebung ohne Vektoren verwenden"
10241 #: config/mep/mep.opt:151
10242 msgid "All functions default to the far section"
10243 msgstr "Alle Funktionen gehen standardmäßig in den »far«-Abschnitt"
10245 #: config/mep/mep.opt:155
10246 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
10247 msgstr "Variablen dieser Größe und kleiner gehen in den »tiny«-Abschnitt. (Standard: 4)"
10249 #: config/mips/mips.opt:32
10250 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
10251 msgstr "-mabi=ABI\tCode erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
10253 #: config/mips/mips.opt:36
10254 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
10255 msgstr "Bekannte MIPS-ABIs (für Verwendung mit Option -mabi=):"
10257 #: config/mips/mips.opt:55
10258 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
10259 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
10261 #: config/mips/mips.opt:59
10262 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
10263 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
10265 #: config/mips/mips.opt:63
10266 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
10267 msgstr "-march=ISA\tCode für das gegebene ISA erzeugen"
10269 #: config/mips/mips.opt:67
10270 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
10271 msgstr "-mbranch-cost=KOSTEN\tSprungkosten auf ungefähr KOSTEN Befehle setzen"
10273 #: config/mips/mips.opt:71
10274 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
10275 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
10277 #: config/mips/mips.opt:75
10278 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
10279 msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten"
10281 #: config/mips/mips.opt:79
10282 msgid "Trap on integer divide by zero"
10283 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
10285 #: config/mips/mips.opt:83
10286 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
10287 msgstr "-mcode-readable=SETTING\tAngeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind"
10289 #: config/mips/mips.opt:87
10290 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
10291 msgstr "Gültige Argumente für -mcode-readable=:"
10293 #: config/mips/mips.opt:100
10294 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
10295 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
10297 #: config/mips/mips.opt:104
10298 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
10299 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
10301 #: config/mips/mips.opt:108
10302 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
10303 msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben"
10305 #: config/mips/mips.opt:112
10306 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
10307 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
10309 #: config/mips/mips.opt:116
10310 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
10311 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
10313 #: config/mips/mips.opt:120
10314 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
10315 msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden"
10317 #: config/mips/mips.opt:142
10318 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
10319 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
10321 #: config/mips/mips.opt:146
10322 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
10323 msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden"
10325 #: config/mips/mips.opt:150
10326 msgid "Work around certain 24K errata"
10327 msgstr "Bestimmte 24K-Errata umgehen"
10329 #: config/mips/mips.opt:154
10330 msgid "Work around certain R4000 errata"
10331 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
10333 #: config/mips/mips.opt:158
10334 msgid "Work around certain R4400 errata"
10335 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
10337 #: config/mips/mips.opt:162
10338 msgid "Work around certain R10000 errata"
10339 msgstr "Bestimmte R10000-Errata umgehen"
10341 #: config/mips/mips.opt:166
10342 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
10343 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
10345 #: config/mips/mips.opt:170
10346 msgid "Work around certain VR4120 errata"
10347 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
10349 #: config/mips/mips.opt:174
10350 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
10351 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
10353 #: config/mips/mips.opt:178
10354 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
10355 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
10357 #: config/mips/mips.opt:182
10358 msgid "FP exceptions are enabled"
10359 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
10361 #: config/mips/mips.opt:186
10362 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
10363 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
10365 #: config/mips/mips.opt:190
10366 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
10367 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
10369 #: config/mips/mips.opt:194
10370 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
10371 msgstr "-mflush-func=FUNC\tFUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
10373 #: config/mips/mips.opt:198
10374 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
10375 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
10377 #: config/mips/mips.opt:202
10378 msgid "Use 32-bit general registers"
10379 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
10381 #: config/mips/mips.opt:206
10382 msgid "Use 64-bit general registers"
10383 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
10385 #: config/mips/mips.opt:210
10386 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
10387 msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen"
10389 #: config/mips/mips.opt:214
10390 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
10391 msgstr "Bei Erzeugung von »-mabicalls«-Code den ausführbaren Dateien erlauben, PLTs und Kopierauslagerungen zu verwenden"
10393 #: config/mips/mips.opt:218
10394 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
10395 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben"
10397 #: config/mips/mips.opt:222
10398 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
10399 msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16-Code gebunden werden kann."
10401 #: config/mips/mips.opt:226
10402 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
10403 msgstr "-mipsN\tCode für ISA Ebene N erzeugen"
10405 #: config/mips/mips.opt:230
10406 msgid "Generate MIPS16 code"
10407 msgstr "MIPS16-Code erzeugen"
10409 #: config/mips/mips.opt:234
10410 msgid "Use MIPS-3D instructions"
10411 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
10413 #: config/mips/mips.opt:238
10414 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
10415 msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden"
10417 #: config/mips/mips.opt:242
10418 msgid "Use -G for object-local data"
10419 msgstr "-G für Objekt-lokale Daten verwenden"
10421 #: config/mips/mips.opt:246
10422 msgid "Use indirect calls"
10423 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
10425 #: config/mips/mips.opt:250
10426 msgid "Use a 32-bit long type"
10427 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
10429 #: config/mips/mips.opt:254
10430 msgid "Use a 64-bit long type"
10431 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
10433 #: config/mips/mips.opt:258
10434 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
10435 msgstr "Adresse der RA-Speicherstelle an _mcount in $12 übergeben"
10437 #: config/mips/mips.opt:262
10438 msgid "Don't optimize block moves"
10439 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
10441 #: config/mips/mips.opt:266
10442 msgid "Allow the use of MT instructions"
10443 msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben"
10445 #: config/mips/mips.opt:270
10446 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
10447 msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern"
10449 #: config/mips/mips.opt:274
10450 msgid "Use MCU instructions"
10451 msgstr "MCU-Anweisungen verwenden"
10453 #: config/mips/mips.opt:278
10454 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
10455 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
10457 #: config/mips/mips.opt:282
10458 msgid "Do not use MDMX instructions"
10459 msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden"
10461 #: config/mips/mips.opt:286
10462 msgid "Generate normal-mode code"
10463 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
10465 #: config/mips/mips.opt:290
10466 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
10467 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
10469 #: config/mips/mips.opt:294
10470 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
10471 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
10473 #: config/mips/mips.opt:298
10474 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
10475 msgstr "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tAngabe, wann R10k Cachegrenzen eingefügt werden sollen"
10477 #: config/mips/mips.opt:302
10478 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
10479 msgstr "Gültige Argumente für -mr10k-cache-barrier=:"
10481 #: config/mips/mips.opt:315
10482 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
10483 msgstr "Dem Linker erlauben, PIC-Aufrufe in direkte Aufrufe umzuwandeln"
10485 #: config/mips/mips.opt:319
10486 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
10487 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
10489 #: config/mips/mips.opt:323
10490 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
10491 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
10493 #: config/mips/mips.opt:327
10494 msgid "Use SmartMIPS instructions"
10495 msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden"
10497 #: config/mips/mips.opt:331
10498 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
10499 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
10501 #: config/mips/mips.opt:335
10502 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10503 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
10505 #: config/mips/mips.opt:339
10506 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
10507 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
10509 #: config/mips/mips.opt:343
10510 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
10511 msgstr "synci-Befehl verwenden, um i-Cache ungültig zu machen"
10513 #: config/mips/mips.opt:347
10514 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
10515 msgstr "-mtune=PROZESSOR\tAusgabe für PROZESSOR optimieren"
10517 #: config/mips/mips.opt:355
10518 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
10519 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
10521 #: config/mips/mips.opt:359
10522 msgid "Lift restrictions on GOT size"
10523 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
10525 #: config/mips/mips-tables.opt:24
10526 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
10527 msgstr "Bekannte MIPS-CPUs (für Verwendung mit Optionen -march= und -mtune=):"
10529 #: config/mips/mips-tables.opt:28
10530 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
10531 msgstr "Bekannte MIPS-ISA-Stufen (für Verwendung mit Option -mips):"
10533 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
10534 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10535 msgstr "Bekannte TILE-Gx CPUs (für Verwendung mit Option -mcpu=):"
10537 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
10538 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
10539 msgstr "Mit 32-Bit Longs und Zeigern kompilieren"
10541 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
10542 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
10543 msgstr "Mit 64-Bit Longs und Zeigern kompilieren"
10545 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
10546 msgid "Use given TILE-Gx code model"
10547 msgstr "Gegebenes Codemodell TILE-Gx verwenden"
10549 #: java/lang.opt:122
10550 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
10551 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
10553 #: java/lang.opt:126
10554 msgid "Warn if .class files are out of date"
10555 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
10557 #: java/lang.opt:130
10558 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
10559 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
10561 #: java/lang.opt:150
10562 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
10563 msgstr "--CLASSPATH\tVeraltet; stattdessen --classpath verwenden"
10565 #: java/lang.opt:157
10566 msgid "Permit the use of the assert keyword"
10567 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
10569 #: java/lang.opt:179
10570 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
10571 msgstr "--bootclasspath=<Pfad>\tSystempfad ersetzen"
10573 #: java/lang.opt:183
10574 msgid "Generate checks for references to NULL"
10575 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
10577 #: java/lang.opt:187
10578 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
10579 msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
10581 #: java/lang.opt:194
10582 msgid "Output a class file"
10583 msgstr "Klassendatei ausgeben"
10585 #: java/lang.opt:198
10586 msgid "Alias for -femit-class-file"
10587 msgstr "Alias für -femit-class-file"
10589 #: java/lang.opt:202
10590 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
10591 msgstr "--encoding=<Kodierung>\tEingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
10593 #: java/lang.opt:206
10594 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
10595 msgstr "--extdirs=<Pfad>\tDen Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
10597 #: java/lang.opt:216
10598 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
10599 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
10601 #: java/lang.opt:223
10602 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
10603 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
10605 #: java/lang.opt:227
10606 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
10607 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
10609 #: java/lang.opt:231
10610 msgid "Generate instances of Class at runtime"
10611 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
10613 #: java/lang.opt:235
10614 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
10615 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
10617 #: java/lang.opt:242
10618 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
10619 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
10621 #: java/lang.opt:246
10622 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
10623 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
10625 #: java/lang.opt:253
10626 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
10627 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
10629 #: java/lang.opt:257
10630 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
10631 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
10633 #: java/lang.opt:261
10634 msgid "Generate code for the Boehm GC"
10635 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
10637 #: java/lang.opt:265
10638 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
10639 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
10641 #: java/lang.opt:269
10642 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
10643 msgstr "Code für eingebaute atomare Operationen erzeugen"
10645 #: java/lang.opt:273
10646 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
10647 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
10649 #: java/lang.opt:277
10650 msgid "Set the source language version"
10651 msgstr "Version der Quellsprache setzen"
10653 #: java/lang.opt:281
10654 msgid "Set the target VM version"
10655 msgstr "Ziel-VM-Version angeben"
10658 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
10659 msgstr "Den Bindezeitoptimierer im lokalen Transformationsmodus (LTRANS) laufen lassen."
10662 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
10663 msgstr "Gibt die Datei an, welche die Liste der von LTRANS ausgegebenen Dateien geschrieben wird."
10666 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
10667 msgstr "Den Bindezeitoptimierer im Modus »komplettes Programm« (WPA) laufen lassen."
10670 msgid "The resolution file"
10671 msgstr "Die Datei mit den Auflösungen"
10674 msgid "Display this information"
10675 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
10678 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
10679 msgstr "--help=<Klasse>\tBeschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <Klasse> ist ein oder mehrere Elemente aus optimizers, target, warnings, undocumented, param"
10682 msgid "Alias for --help=target"
10683 msgstr "Alias für --help=target"
10686 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
10687 msgstr "--param <Param>=<Wert>\tParameter <Param> auf <Wert> setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
10690 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
10691 msgstr "-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
10694 msgid "Optimize for space rather than speed"
10695 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
10698 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
10699 msgstr "Optimiert auf Geschwindigkeit unter Missachtung genauer Standardkonformität"
10702 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
10703 msgstr "Auf Fehlersuchmöglichkeiten statt Geschwindigkeit oder Größe optimieren"
10706 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
10707 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
10710 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
10711 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
10714 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior"
10715 msgstr "Warnen, wenn Schleife mit konstanter Anzahl von Durchläufen zu undefiniertem Verhalten führt"
10718 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
10719 msgstr "Warnen, wenn auf ein Feld außerhalb der Grenzen zugegriffen wird"
10722 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
10723 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
10726 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
10727 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
10730 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
10731 msgstr "Warnen, wenn eine #warning-Anweisung verwendet wird"
10734 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
10735 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
10738 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
10739 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
10742 msgid "Treat all warnings as errors"
10743 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
10746 msgid "Treat specified warning as error"
10747 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
10750 msgid "Exit on the first error occurred"
10751 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
10754 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
10755 msgstr "-Wframe-larger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn der Stapelrahmen einer Funktion mehr als <Anzahl> Bytes benötigt"
10758 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
10759 msgstr "Beim Versuch der Freigabe eines Nicht-Heap-Objektes warnen"
10762 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
10763 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
10766 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
10767 msgstr "Warnen, wenn ein Parameter des atomaren Speichermodells erkennbar außerhalb des Wertebereiches ist"
10770 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
10771 msgstr "-Wlarger-than=<Anzahl>\tWarnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
10774 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
10775 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
10778 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
10779 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
10782 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
10783 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
10786 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
10787 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
10790 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
10791 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
10794 msgid "Warn when one local variable shadows another"
10795 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
10798 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
10799 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
10802 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
10803 msgstr "Warnen, wenn Stapelverwendung den angegebenen Betrag überschreitet"
10805 #: common.opt:612 common.opt:616
10806 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
10807 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
10809 #: common.opt:620 common.opt:624
10810 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
10811 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
10814 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
10815 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((const)) sein könnten, warnen"
10818 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
10819 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((pure)) sein könnten, warnen"
10822 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
10823 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
10826 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
10827 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
10830 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
10831 msgstr "Warnen, wenn ein Trampolin generiert wird"
10834 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
10835 msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist"
10838 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
10839 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
10842 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
10843 msgstr "Bei möglicherweise nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
10846 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
10847 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
10850 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
10851 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter zwar gesetzt aber nicht verwendet wird"
10854 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
10855 msgstr "Warnen, wenn eine Variable zwar gesetzt aber nicht verwendet wird"
10858 msgid "Warn when a function is unused"
10859 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
10862 msgid "Warn when a label is unused"
10863 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
10866 msgid "Warn when a function parameter is unused"
10867 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
10870 msgid "Warn when an expression value is unused"
10871 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
10874 msgid "Warn when a variable is unused"
10875 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
10878 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
10879 msgstr "Warnen, wenn Profile in -fprofile-use nicht zueinander passen"
10882 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
10883 msgstr "Warnen, wenn Vektoroperation außerhalb von SIMD kompiliert wird"
10886 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
10887 msgstr "-aux-info <Datei>\tDeklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
10890 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
10891 msgstr "-d<Buchstaben>\tAusgaben von bestimmten Durchläufen des Kompilers einschalten"
10894 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
10895 msgstr "-dumpbase <Datei>\tDen Basis-Dateinamen für Ausgaben setzen"
10898 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
10899 msgstr "-dumpdir <verzeichnis>\tDen Basis-verzeichnisnamen für Ausgaben setzen"
10902 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
10903 msgstr "Agressive Schleifenoptimierungen mit Zwangsbedingungen der Sprache"
10906 msgid "Align the start of functions"
10907 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
10910 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
10911 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
10914 msgid "Align all labels"
10915 msgstr "Alle Marken ausrichten"
10918 msgid "Align the start of loops"
10919 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
10922 msgid "Enable AddressSanitizer, a memory error detector"
10923 msgstr "AddressSanitizer einschalten, findet Speicherfehler"
10926 msgid "Enable ThreadSanitizer, a data race detector"
10927 msgstr "ThreadSanitizer einschalten, findet Daten-Races"
10930 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
10931 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
10934 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
10935 msgstr "auto-inc/dec-Befehle erzeugen"
10938 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
10939 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
10942 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
10943 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
10946 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
10947 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
10950 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
10951 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
10954 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
10955 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
10958 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
10959 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
10962 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
10963 msgstr "-fcall-saved-<Register>\t<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
10966 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
10967 msgstr "-fcall-used-<Register>\t<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
10970 msgid "Save registers around function calls"
10971 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
10974 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10975 msgstr "Die Ergebnisse mehrerer Datenabhängigkeitsanalysen vergleichen."
10978 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
10979 msgstr "Sucht Möglichkeiten, Stack-Anpassungen und Stack-Referenzen zu reduzieren."
10982 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10983 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
10986 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10987 msgstr "-fcompare-debug[=<Optionen>]\tMit und ohne z.B. -gtoggle kompilieren, und den Dump der finalen Anweisungen vergleichen"
10990 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10991 msgstr "Nur die zweite Kompilierung von -fcompare-debug laufen lassen"
10994 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
10995 msgstr "Beseitigung von Vergleichen nach Registerreservierung durchführen"
10998 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10999 msgstr "Keine Optimierungen durchführen, die die Stackverwendung deutlich erhöhen"
11002 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
11003 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
11006 msgid "Perform cross-jumping optimization"
11007 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
11010 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
11011 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
11014 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
11015 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
11018 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
11019 msgstr "Komplexe Multiplikation und Division folgen Fortran-Regeln"
11022 msgid "Place data items into their own section"
11023 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
11026 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
11027 msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
11030 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
11031 msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...]\tGrenze des Fehlersuchzählers setzen."
11034 msgid "Map one directory name to another in debug information"
11035 msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden"
11038 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
11039 msgstr ".debug_types-Abschnitt ausgeben, wenn DWARF v4-Debuginfo verwendet wird"
11042 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
11043 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
11046 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
11047 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
11050 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
11051 msgstr "Unerreichbare Befehle löschen, die Ausnahmen werfen können"
11054 msgid "Delete useless null pointer checks"
11055 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
11058 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
11059 msgstr "Versuchen, virtuelle Sprünge in direkte umzuwandeln."
11062 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
11063 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tWie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
11066 msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
11067 msgstr "Quellzeile mit Einschaltungszeichen anzeigen, um die Spalte zu kennzeichnen"
11070 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
11071 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
11074 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
11075 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2 schaltet einen Optimierungsdurchgang aus"
11078 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
11079 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<Durchgang>=range1+range2 schaltet einen Optimierungsdurchgang ein"
11082 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
11083 msgstr "-fdump-<type>\tVerschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
11086 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
11087 msgstr "-fdump-final-insns=<Datei>\tDie Befehle am Ende der Übersetzung in Datei abziehen"
11090 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
11091 msgstr "-fdump-go-spec=<Datei>\tAlle Deklarationen als Go-Code in <Datei> schreiben"
11094 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
11095 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
11098 msgid "Dump optimization passes"
11099 msgstr "Optimierungsdurchläufe ausgeben"
11102 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
11103 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
11106 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
11107 msgstr "Ausgabe der vorigen und nächsten Befehlszahlen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
11110 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
11111 msgstr "CFI-Tabellen über GAS-Assembler-Anweisungen einschalten"
11114 msgid "Perform early inlining"
11115 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
11118 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
11119 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
11122 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
11123 msgstr "Zwischenprozedurale Reduktion von Aggregaten durchführen"
11125 #: common.opt:1087 common.opt:1091
11126 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
11127 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
11130 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
11131 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
11134 msgid "Enable exception handling"
11135 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
11138 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
11139 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
11142 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
11143 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tBehandlung überschüssiger Gleitkommagenauigkeit bestimmen"
11147 msgid "unknown excess precision style %qs"
11148 msgstr "unbekannte Art überschüssiger Genauigkeit %qs"
11151 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
11152 msgstr "LTO-Objekte ausgeben, die sowohl Zwischensprache als auch Binärausgabe enthalten"
11155 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
11156 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
11159 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
11160 msgstr "-ffixed-<Register>\t<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
11163 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
11164 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
11167 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
11168 msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen"
11171 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
11172 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Schrumpfung von Gleitkommaausdrücken durchführen"
11176 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
11177 msgstr "unbekannte Art der Gleitkomma-Kürzung %qs"
11180 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
11181 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
11184 msgid "Place each function into its own section"
11185 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
11188 msgid "Perform global common subexpression elimination"
11189 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
11192 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
11193 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
11196 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
11197 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
11200 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
11201 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
11204 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
11205 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
11208 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
11209 msgstr "Ein- und Ausgabe der Graphite-Repräsentierung einschalten"
11212 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
11213 msgstr "Transformation der Graphite Identität einschalten"
11216 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
11217 msgstr "Herausziehen aufeinanderfolgender Ladeoperationen einschalten, um Erzeugung bedingter Kopieroperationen zu fördern"
11220 msgid "Mark all loops as parallel"
11221 msgstr "Alle Schleifen als parallel markieren"
11224 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
11225 msgstr "Transformation des Loop Strip Mining einschalten"
11228 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
11229 msgstr "Transformation des Loop Interchange einschalten"
11232 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
11233 msgstr "Transformation des Loop Blocking einschalten"
11236 msgid "Enable support for GNU transactional memory"
11237 msgstr "Unterstützung für GNU-Transaktionsspeicher einschalten"
11240 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
11241 msgstr "ISL-basierten Optimierer für Schleifenschachtelungen einschalten"
11244 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
11245 msgstr "Bitfeld-Zugriffe zwingen, zu ihrer Typbreite zu passen"
11248 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
11249 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
11252 msgid "Process #ident directives"
11253 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
11256 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
11257 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
11260 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
11261 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
11264 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
11265 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Stufe der Stack-Wiederverwendung für lokale Variablen setzen"
11269 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
11270 msgstr "Unbekannte Stufe %qs für Stack-Wiederverwendung"
11273 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
11274 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in innersten Schleifen in zweiglose Äquivalente durchführen"
11277 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
11278 msgstr "Ebenso if-umwandeln bedingter Sprünge, die Speicherschreiboperationen enthalten"
11281 msgid "Do not generate .size directives"
11282 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
11285 msgid "Perform indirect inlining"
11286 msgstr "Indirektes Inlining durchführen"
11289 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
11290 msgstr "Aktivieren des Inlining von »inline«-Funktionen, ansonsten wird jegliches Inlining deaktiviert"
11293 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
11294 msgstr "Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist"
11297 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
11298 msgstr "Nicht als »inline« deklarierte Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn gewinnbringend"
11301 msgid "Integrate functions only required by their single caller"
11302 msgstr "Nur an einer Stelle aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
11305 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
11306 msgstr "-finline-limit=<Zahl>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
11309 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
11310 msgstr "__atomic-Operationen »inline« erzeugen, wenn Lock-freie Befehlssequenz verfügbar ist"
11313 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
11314 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
11317 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
11318 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
11321 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
11322 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
11325 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
11326 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
11329 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
11330 msgstr "Kopien erzeugen, um zwischenprozedurale Konstantenweitergabe zu verstärken"
11333 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
11334 msgstr "Zwischenprozedurale Profilweitergabe durchführen"
11337 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
11338 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
11341 msgid "Discover pure and const functions"
11342 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
11345 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
11346 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
11349 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
11350 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Verwendeten IRA-Algorithmus setzen"
11354 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
11355 msgstr "unbekannter IRA-Algorithmus %qs"
11358 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
11359 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Regionen für IRA setzen"
11363 msgid "unknown IRA region %qs"
11364 msgstr "unbekannte IRA-Region %qs"
11366 #: common.opt:1401 common.opt:1406
11367 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
11368 msgstr "IRA-basierte Registerdruckkalkulation verwenden"
11371 msgid "Share slots for saving different hard registers."
11372 msgstr "Schlitze gemeinsam verwenden, um verschiedene harte Register zu sichern."
11375 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
11376 msgstr "Stack-Schlitze für übergelaufene Pseudo-Register gemeinsam verwenden."
11379 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
11380 msgstr "-fira-verbose=<Zahl<\tStufe der IRA Diagnosemeldungen steuern."
11383 msgid "Optimize induction variables on trees"
11384 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
11387 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
11388 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
11391 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
11392 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
11395 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
11396 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
11399 msgid "Give external symbols a leading underscore"
11400 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
11403 msgid "Enable link-time optimization."
11404 msgstr "Optimierungen zur Linkzeit einschalten"
11407 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
11408 msgstr "Optimierungen zur Linkzeit mit Anzahl paralleler Jobs oder Jobserver."
11411 msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from"
11412 msgstr "Symbole und Variablen zum Linkzeitpunkt aufgrund ihrer Objektdatei-Herkunft partitionieren"
11415 msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
11416 msgstr "Funktionen und Variablen zum Linkzeitpunkt in ungefähr gleich große Gruppen partitionieren"
11419 msgid "Put every symbol into separate partition"
11420 msgstr "Jedes Symbol in gesonderten Abschnitt legen"
11423 msgid "Disable partioning and streaming"
11424 msgstr "Partitionierung und Streaming ausschalten"
11427 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
11428 msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tZlib Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden"
11431 msgid "Report various link-time optimization statistics"
11432 msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben"
11435 msgid "Set errno after built-in math functions"
11436 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
11439 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
11440 msgstr "-fmax-errors=<Anzahl>\tHöchstzahl der zu meldenden Fehler"
11443 msgid "Report on permanent memory allocation"
11444 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
11447 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
11448 msgstr "Nur in WPA über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
11451 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
11452 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
11455 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
11456 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
11459 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
11460 msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
11463 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
11464 msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
11467 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
11468 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
11471 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
11472 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen"
11475 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
11476 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
11479 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
11480 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden"
11483 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
11484 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden"
11487 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
11488 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
11491 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
11492 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
11495 msgid "When possible do not generate stack frames"
11496 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
11499 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
11500 msgstr "Alle Informationen über Optimierungen auf stderr einschalten"
11503 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
11504 msgstr "-fopt-info[-<Typ>=Dateiname]\tOptimierungsdetails des Compilers ausgeben"
11507 msgid "Do the full register move optimization pass"
11508 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
11511 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
11512 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
11515 msgid "Perform partial inlining"
11516 msgstr "Teilweises Inlining durchführen"
11518 #: common.opt:1567 common.opt:1571
11519 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
11520 msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten"
11523 msgid "Pack structure members together without holes"
11524 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
11527 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
11528 msgstr "-fpack-struct=<Zahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
11531 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
11532 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
11535 msgid "Perform loop peeling"
11536 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
11539 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
11540 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
11543 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
11544 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
11547 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
11548 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
11551 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
11552 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
11555 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
11556 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
11559 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
11560 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
11563 msgid "Specify a plugin to load"
11564 msgstr "Zu ladendes Plugin angeben"
11567 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
11568 msgstr "-fplugin-arg-<Name>-<Schlüssel>[=<Wert>]\tArgument <Schlüssel>=<Wert> für Plugin <Name> angeben"
11571 msgid "Run predictive commoning optimization."
11572 msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
11575 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
11576 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
11579 msgid "Enable basic program profiling code"
11580 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
11583 msgid "Insert arc-based program profiling code"
11584 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
11587 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
11588 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen"
11591 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
11592 msgstr "Korrektur fluss-unstimmiger Profildateneingabe einschalten"
11595 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
11596 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
11599 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
11600 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen"
11603 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
11604 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
11607 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
11608 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen"
11611 msgid "Insert code to profile values of expressions"
11612 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
11615 msgid "Report on consistency of profile"
11616 msgstr "Über Konsistenz des Profils berichten"
11619 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
11620 msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
11623 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
11624 msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
11627 msgid "Return small aggregates in registers"
11628 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
11631 msgid "Enables a register move optimization"
11632 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
11635 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
11636 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
11639 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
11640 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
11643 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
11644 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
11647 msgid "Reorder functions to improve code placement"
11648 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
11651 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
11652 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
11655 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
11656 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
11659 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
11660 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
11663 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
11664 msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten"
11667 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
11668 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
11671 msgid "Allow speculative motion of some loads"
11672 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
11675 msgid "Allow speculative motion of more loads"
11676 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
11679 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
11680 msgstr "-fsched-verbose=<Stufe>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben"
11683 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
11684 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
11687 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11688 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
11691 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
11692 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
11695 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
11696 msgstr "Befehle mit selektivem Planungs-Algorithmus einplanen"
11699 msgid "Run selective scheduling after reload"
11700 msgstr "Ausgewählte Planung nach Neuladen laufen lassen"
11703 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
11704 msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining innerer Schleifen durchführen"
11707 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
11708 msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining äußerer Schleifen durchführen"
11711 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
11712 msgstr "Regionen mit Pipelining ohne Pipelining neu planen"
11715 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
11716 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
11719 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
11720 msgstr "-fsched-stalled-insns=<Anzahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
11723 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
11724 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
11727 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
11728 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
11731 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
11732 msgstr "Gruppenheuristik im Planer einschalten"
11735 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
11736 msgstr "Critical-Path-Heuristik im Planer einschalten"
11739 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
11740 msgstr "Heuristik für spekulative Befehle im Planer einschalten"
11743 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
11744 msgstr "Rang-Heuristik im Planer einschalten"
11747 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
11748 msgstr "Heuristik für letzte Befehle im Planer einschalten"
11751 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
11752 msgstr "Abhängige Zähl-Heuristik bei Planung einschalten"
11755 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
11756 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
11759 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
11760 msgstr "Redundante Erweiterungsentfernung einschalten"
11763 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
11764 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein"
11767 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
11768 msgstr "Funktionsprologe nur vor Teilen der Funktion erzeugen, die diese benötigt"
11771 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
11772 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
11775 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
11776 msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten"
11779 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
11780 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
11783 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
11784 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
11787 msgid "Generate discontiguous stack frames"
11788 msgstr "Nicht zusammenhängende Stack-Rahmen erzeugen"
11791 msgid "Split wide types into independent registers"
11792 msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen"
11795 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
11796 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
11799 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
11800 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tStapelprüfung in das Programm einfügen"
11803 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
11804 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen. Dasselbe wie -fstack-check=specific"
11807 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
11808 msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
11811 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
11812 msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
11815 msgid "Use propolice as a stack protection method"
11816 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
11819 msgid "Use a stack protection method for every function"
11820 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
11823 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
11824 msgstr "Information über Stapelbenutzung auf Funktionsbasis ausgeben"
11827 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
11828 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
11831 msgid "Treat signed overflow as undefined"
11832 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
11835 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
11836 msgstr "__atomic-Operationen über Bibliotheksaufrufe alter __sync-Funktionen durchführen"
11839 msgid "Check for syntax errors, then stop"
11840 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
11843 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
11844 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
11847 msgid "Perform jump threading optimizations"
11848 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
11851 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
11852 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
11855 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
11856 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
11860 msgid "unknown TLS model %qs"
11861 msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs"
11864 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
11865 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
11868 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
11869 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
11872 msgid "Assume floating-point operations can trap"
11873 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
11876 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
11877 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
11880 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
11881 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
11884 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
11885 msgstr "SSA-BIT-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
11888 msgid "Enable loop header copying on trees"
11889 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
11892 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
11893 msgstr "Verbinden kopierbezogener »inline«-Benutzervariablen einschalten"
11896 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
11897 msgstr "Verbinden kopierbezogener Benutzervariablen einschalten"
11900 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
11901 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
11904 msgid "Enable copy propagation on trees"
11905 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
11908 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
11909 msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln"
11912 msgid "Perform conversions of switch initializations."
11913 msgstr "Umwandlungen von »switch«-Initialisierungen durchführen."
11916 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
11917 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
11920 msgid "Enable dominator optimizations"
11921 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
11924 msgid "Enable tail merging on trees"
11925 msgstr "Enden-Zusammenfassung auf Bäumen einschalten"
11928 msgid "Enable dead store elimination"
11929 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
11932 msgid "Enable forward propagation on trees"
11933 msgstr "Vorwärts-Übertragung auf Bäumen einschalten"
11936 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
11937 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
11940 msgid "Enable string length optimizations on trees"
11941 msgstr "Zeichenkettenlängen-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
11944 msgid "Enable loop distribution on trees"
11945 msgstr "Schleifenverteilung auf Bäumen einschalten"
11948 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
11949 msgstr "Schleifenverteilung für in Bibliotheksaufruf umgewandelte Muster einschalten"
11952 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
11953 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
11956 msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange"
11957 msgstr "Umwandlungen mit Schleifenaustausch einschalten. Das Gleiche wie -floop-interchange"
11960 msgid "Create canonical induction variables in loops"
11961 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
11964 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
11965 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
11968 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
11969 msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten"
11972 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
11973 msgstr "Herausziehen von Ladeoperationen aus bedingten Zeigern einschalten"
11976 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
11977 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
11980 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
11981 msgstr "In SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen Teils-Teils-Redundanz eliminieren"
11984 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
11985 msgstr "Funktionslokale Analyse von Zeigerzielen auf Bäumen durchführen."
11988 msgid "Enable reassociation on tree level"
11989 msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten"
11992 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
11993 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
11996 msgid "Perform straight-line strength reduction"
11997 msgstr "Stärkereduktion gerader Strecken durchführen"
12000 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
12001 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
12004 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
12005 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
12008 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
12009 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
12012 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
12013 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
12016 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
12017 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
12020 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
12021 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
12024 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
12025 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
12028 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
12029 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
12032 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
12033 msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von"
12036 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
12037 msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
12040 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
12041 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
12044 msgid "Perform loop unswitching"
12045 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
12048 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
12049 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
12052 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
12053 msgstr "BFD-Linker statt Standardlinker verwenden"
12056 msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
12057 msgstr "Gold-Linker statt Standardlinker verwenden"
12060 msgid "Perform variable tracking"
12061 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
12064 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
12065 msgstr "Variablenverfolgung durch Zuweisungsanmerkungen durchführen"
12068 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
12069 msgstr "-fvar-tracking-assignments umschalten"
12072 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
12073 msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind"
12076 msgid "Enable loop vectorization on trees"
12077 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
12080 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tThis switch is deprecated. Use -fopt-info instead."
12081 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<Zahl>\tVeralteter Schalter. Stattdessen -fopt-info verwenden."
12084 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
12085 msgstr "Vektorisierung von Basisblöcken (SLP) auf Bäumen einschalten"
12088 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
12089 msgstr "Verwendung des Kostenmodells in Vektorisierung einschalten"
12092 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
12093 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
12096 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
12097 msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
12100 msgid "Add extra commentary to assembler output"
12101 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
12104 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
12105 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
12109 msgid "unrecognized visibility value %qs"
12110 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert %qs"
12113 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
12114 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
12117 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
12118 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
12121 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
12122 msgstr "Beseitigung von bedingt totem Code für Aufrufe eingebauter Funktionen einschalten"
12125 msgid "Perform whole program optimizations"
12126 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
12129 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
12130 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
12133 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
12134 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
12137 msgid "Generate debug information in default format"
12138 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
12141 msgid "Generate debug information in COFF format"
12142 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
12145 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
12146 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format (oder neuer) erzeugen"
12149 msgid "Generate debug information in default extended format"
12150 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
12153 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
12154 msgstr "Keine DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen"
12157 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
12158 msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen"
12161 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
12162 msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter nicht in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."
12165 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
12166 msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."
12169 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
12170 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen in eigenen .dwo-Dateien erzeugen"
12173 msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
12174 msgstr "Fehlersuchinformationen in eigenen .dwo-Dateien erzeugen"
12177 msgid "Generate debug information in STABS format"
12178 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
12181 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
12182 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
12185 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
12186 msgstr "DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben"
12189 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
12190 msgstr "Keine DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben"
12193 msgid "Toggle debug information generation"
12194 msgstr "Erzeugung von Fehlersuchinformationen umschalten"
12197 msgid "Generate debug information in VMS format"
12198 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
12201 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
12202 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
12205 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
12206 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
12209 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
12210 msgstr "-iplugindir=<Verz>\t<Verz> als Standard-Plugin-Verzeichnis setzen"
12213 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
12214 msgstr "-imultiarch <Verzeichnis>\t<Verzeichnis> als Multiarch-include-Verzeichnis setzen"
12217 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
12218 msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben"
12221 msgid "Enable function profiling"
12222 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
12225 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
12226 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
12229 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
12230 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
12233 msgid "Enable verbose output"
12234 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
12237 msgid "Display the compiler's version"
12238 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
12241 msgid "Suppress warnings"
12242 msgstr "Warnungen unterdrücken"
12245 msgid "Create a shared library"
12246 msgstr "Shared Library erzeugen"
12249 msgid "Create a position independent executable"
12250 msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"
12252 #: go/gofrontend/expressions.cc:102 c-family/c-common.c:1782 cp/cvt.c:1149
12254 #, gcc-internal-format
12255 msgid "value computed is not used"
12256 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
12258 #: go/gofrontend/expressions.cc:857
12259 msgid "invalid use of type"
12260 msgstr "ungültige Typ-Verwendung"
12262 #: go/gofrontend/expressions.cc:2535 go/gofrontend/expressions.cc:2601
12263 #: go/gofrontend/expressions.cc:2617
12264 msgid "constant refers to itself"
12265 msgstr "Konstante verweist auf sich selbst"
12267 #: go/gofrontend/expressions.cc:3909
12268 msgid "expected numeric type"
12269 msgstr "numerischer Typ erwartet"
12271 #: go/gofrontend/expressions.cc:3914
12272 msgid "expected boolean type"
12273 msgstr "boolescher Typ erwartet"
12275 #: go/gofrontend/expressions.cc:3920
12276 msgid "expected integer or boolean type"
12277 msgstr "Ganzzahlausdruck oder boolscher Typ erwartet"
12279 #: go/gofrontend/expressions.cc:3927
12280 msgid "invalid operand for unary %<&%>"
12281 msgstr "ungültiger Operand für unäres %<&%>"
12283 #: go/gofrontend/expressions.cc:3936
12284 msgid "expected pointer"
12285 msgstr "Zeiger erwartet"
12287 #: go/gofrontend/expressions.cc:5610
12288 msgid "invalid comparison of nil with nil"
12289 msgstr "ungültiger Vergleich von nil mit nil"
12291 #: go/gofrontend/expressions.cc:5616 go/gofrontend/expressions.cc:5634
12292 msgid "incompatible types in binary expression"
12293 msgstr "inkompatible Typen in binärem Ausdruck"
12295 #: go/gofrontend/expressions.cc:5648
12296 msgid "shift of non-integer operand"
12297 msgstr "Schiebeoperation eines Nicht-Ganzzahloperanden"
12299 #: go/gofrontend/expressions.cc:5653 go/gofrontend/expressions.cc:5661
12300 msgid "shift count not unsigned integer"
12301 msgstr "Schiebeweite ist keine vorzeichenlose Ganzzahl"
12303 #: go/gofrontend/expressions.cc:5666
12304 msgid "negative shift count"
12305 msgstr "negative Schiebeweite"
12307 #: go/gofrontend/expressions.cc:6470
12308 msgid "object is not a method"
12309 msgstr "Objekt ist keine Methode"
12311 #: go/gofrontend/expressions.cc:6479
12312 msgid "method type does not match object type"
12313 msgstr "Methodentyp passt nicht zum Objekttyp"
12315 #: go/gofrontend/expressions.cc:6721
12316 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
12317 msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit eingebauter Funktion"
12319 #: go/gofrontend/expressions.cc:6741 go/gofrontend/expressions.cc:6798
12320 #: go/gofrontend/expressions.cc:6843 go/gofrontend/expressions.cc:7602
12321 #: go/gofrontend/expressions.cc:7749 go/gofrontend/expressions.cc:7792
12322 #: go/gofrontend/expressions.cc:7848 go/gofrontend/expressions.cc:9036
12323 #: go/gofrontend/expressions.cc:9055
12324 msgid "not enough arguments"
12325 msgstr "Nicht genug Argumente"
12327 #: go/gofrontend/expressions.cc:6743 go/gofrontend/expressions.cc:6800
12328 #: go/gofrontend/expressions.cc:7607 go/gofrontend/expressions.cc:7732
12329 #: go/gofrontend/expressions.cc:7754 go/gofrontend/expressions.cc:7797
12330 #: go/gofrontend/expressions.cc:7850 go/gofrontend/expressions.cc:8731
12331 #: go/gofrontend/expressions.cc:9041 go/gofrontend/expressions.cc:9062
12332 msgid "too many arguments"
12333 msgstr "zu viele Argumente"
12335 #: go/gofrontend/expressions.cc:6802
12336 msgid "argument 1 must be a map"
12337 msgstr "Argument 1 muss eine Abbildung sein"
12339 #: go/gofrontend/expressions.cc:6869
12340 msgid "invalid type for make function"
12341 msgstr "ungültiger Typ für »make«-Funktion"
12343 #: go/gofrontend/expressions.cc:6883
12344 msgid "length required when allocating a slice"
12345 msgstr "Bei Reservierung einer Scheibe wird Länge benötigt"
12347 #: go/gofrontend/expressions.cc:6920
12348 msgid "len larger than cap"
12349 msgstr "Länge größer als Cap"
12351 #: go/gofrontend/expressions.cc:6932
12352 msgid "too many arguments to make"
12353 msgstr "zu viele Argumente für make"
12355 #: go/gofrontend/expressions.cc:7651
12356 msgid "argument must be array or slice or channel"
12357 msgstr "Argument muss Feld oder Scheibe oder Kanal sein"
12359 #: go/gofrontend/expressions.cc:7661
12360 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
12361 msgstr "Argument muss Zeichenkette oder Feld oder Scheibe oder Abbildung oder Kanal sein"
12363 #: go/gofrontend/expressions.cc:7707
12364 msgid "unsupported argument type to builtin function"
12365 msgstr "nicht unterstützter Argumenttyp für eingebaute Funktion"
12367 #: go/gofrontend/expressions.cc:7718
12368 msgid "argument must be channel"
12369 msgstr "Argument muss ein Kanal sein"
12371 #: go/gofrontend/expressions.cc:7720
12372 msgid "cannot close receive-only channel"
12373 msgstr "Nur-Empfangs-Kanal kann nicht geschlossen werden"
12375 #: go/gofrontend/expressions.cc:7740
12376 msgid "argument must be a field reference"
12377 msgstr "Argument muss eine Feldreferenz sein"
12379 #: go/gofrontend/expressions.cc:7767
12380 msgid "left argument must be a slice"
12381 msgstr "linkes Argument muss eine Scheibe sein"
12383 #: go/gofrontend/expressions.cc:7775
12384 msgid "element types must be the same"
12385 msgstr "Elementtypen müssen dieselben sein"
12387 #: go/gofrontend/expressions.cc:7780
12388 msgid "first argument must be []byte"
12389 msgstr "erstes Argument muss []byte sein"
12391 #: go/gofrontend/expressions.cc:7783
12392 msgid "second argument must be slice or string"
12393 msgstr "zweites Argument muss eine Scheibe oder Zeichenkette sein"
12395 #: go/gofrontend/expressions.cc:7824
12396 msgid "argument 2 has invalid type"
12397 msgstr "Argument 2 hat ungültigen Typen"
12399 #: go/gofrontend/expressions.cc:7840
12400 msgid "argument must have complex type"
12401 msgstr "Argument muss komplexen Typen haben"
12403 #: go/gofrontend/expressions.cc:7858
12404 msgid "complex arguments must have identical types"
12405 msgstr "komplexe Argumente müssen identische Typen haben"
12407 #: go/gofrontend/expressions.cc:7860
12408 msgid "complex arguments must have floating-point type"
12409 msgstr "komplexe Argumente müssen Gleitkommatyp haben"
12411 #: go/gofrontend/expressions.cc:8548 go/gofrontend/expressions.cc:8989
12412 #: go/gofrontend/expressions.cc:9451
12413 msgid "expected function"
12414 msgstr "Funktion erwartet"
12416 #: go/gofrontend/expressions.cc:8735
12417 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
12418 msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit Nicht-Slice"
12420 #: go/gofrontend/expressions.cc:9008
12421 msgid "incompatible type for receiver"
12422 msgstr "inkompatible Typen für Empfänger"
12424 #: go/gofrontend/expressions.cc:9026
12425 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
12426 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> bei Aufruf einer nicht-variadischen Funktion"
12428 #: go/gofrontend/expressions.cc:9460 go/gofrontend/expressions.cc:9474
12429 msgid "number of results does not match number of values"
12430 msgstr "Anzahl der Ergebnisse passt nicht zur Anzahl der Werte"
12432 #: go/gofrontend/expressions.cc:9778 go/gofrontend/expressions.cc:10207
12433 msgid "index must be integer"
12434 msgstr "Index muss eine Ganzzahl sein"
12436 #: go/gofrontend/expressions.cc:9784 go/gofrontend/expressions.cc:10211
12437 msgid "slice end must be integer"
12438 msgstr "Scheibenende muss eine Ganzzahl sein"
12440 #: go/gofrontend/expressions.cc:9832 go/gofrontend/expressions.cc:10242
12441 msgid "inverted slice range"
12442 msgstr "umgekehrter Scheibenbereich"
12444 #: go/gofrontend/expressions.cc:9846
12445 msgid "slice of unaddressable value"
12446 msgstr "Scheibe ohne adressierbaren Wert"
12448 #: go/gofrontend/expressions.cc:10448
12449 msgid "incompatible type for map index"
12450 msgstr "inkompatible Typen für Abbildungsindex"
12452 #: go/gofrontend/expressions.cc:10893
12453 msgid "expected interface or pointer to interface"
12454 msgstr "Schnittstelle oder Zeiger auf Schnittstelle erwartet"
12456 #: go/gofrontend/expressions.cc:11461
12457 msgid "too many expressions for struct"
12458 msgstr "zu viele Ausdrücke für Struktur"
12460 #: go/gofrontend/expressions.cc:11474
12461 msgid "too few expressions for struct"
12462 msgstr "zu wenig Ausdrücke für Struktur"
12464 #: go/gofrontend/expressions.cc:13135 go/gofrontend/statements.cc:1537
12465 msgid "type assertion only valid for interface types"
12466 msgstr "Typbehauptung nur gültig für Schnittstellentypen"
12468 #: go/gofrontend/expressions.cc:13147
12469 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
12470 msgstr "unmögliche Typenbehauptung: Typ implementiert nicht Schnittstelle"
12472 #: go/gofrontend/expressions.cc:13318 go/gofrontend/statements.cc:1385
12473 msgid "expected channel"
12474 msgstr "Kanal erwartet"
12476 #: go/gofrontend/expressions.cc:13323 go/gofrontend/statements.cc:1390
12477 msgid "invalid receive on send-only channel"
12478 msgstr "ungültiges Empfangen auf Nur-Sende-Kanal"
12480 #: go/gofrontend/parse.cc:2982
12481 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
12482 msgstr "Um dieses zusammengesetzte Literal sind Klammern erforderlich, um Mehrdeutigkeit zu vermeiden"
12484 #: go/gofrontend/statements.cc:588
12485 msgid "invalid left hand side of assignment"
12486 msgstr "ungültige linke Seite einer Zuweisung"
12488 #: go/gofrontend/statements.cc:1103
12489 msgid "expected map index on right hand side"
12490 msgstr "Abbildungsindex auf rechter Seite erwartet"
12492 #: go/gofrontend/statements.cc:1252
12493 msgid "expected map index on left hand side"
12494 msgstr "Abbildungsindex auf linker Seite erwartet"
12496 #: go/gofrontend/statements.cc:2636 go/gofrontend/statements.cc:2665
12497 msgid "not enough arguments to return"
12498 msgstr "Nicht genug Argumente für Rückgabe"
12500 #: go/gofrontend/statements.cc:2644
12501 msgid "return with value in function with no return type"
12502 msgstr "Rückgabe eines Wertes in Funktion ohne Rückgabetyp"
12504 #: go/gofrontend/statements.cc:2671
12505 msgid "too many values in return statement"
12506 msgstr "zu viele Werte in Rückgabeanweisung"
12508 #: go/gofrontend/statements.cc:3149
12509 msgid "expected boolean expression"
12510 msgstr "boolscher Ausdruck erwartet"
12512 #: go/gofrontend/statements.cc:4203
12513 msgid "cannot type switch on non-interface value"
12514 msgstr "Typ-Switch mit Nicht-Interface-Wert ist nicht möglich"
12516 #: go/gofrontend/statements.cc:4325
12517 msgid "incompatible types in send"
12518 msgstr "inkompatible Typen in »send«"
12520 #: go/gofrontend/statements.cc:4330
12521 msgid "invalid send on receive-only channel"
12522 msgstr "ungültiges »send« auf Nur-Empfangs-Kanal"
12524 #: go/gofrontend/statements.cc:5220
12525 msgid "too many variables for range clause with channel"
12526 msgstr "zu viele Variablen in Bereichsklausel mit Kanal"
12528 #: go/gofrontend/statements.cc:5227
12529 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
12530 msgstr "Bereichsklausel muss Feld, Scheibe, Zeichenkette, Abbildung oder Kanaltyp haben"
12532 #: go/gofrontend/types.cc:515
12533 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
12534 msgstr "ungültiger Vergleich ungeordneter Typen"
12536 #: go/gofrontend/types.cc:531
12537 msgid "slice can only be compared to nil"
12538 msgstr "Scheibe kann nur mit nil verglichen werden"
12540 #: go/gofrontend/types.cc:533
12541 msgid "map can only be compared to nil"
12542 msgstr "Abbildung kann nur mit nil verglichen werden"
12544 #: go/gofrontend/types.cc:535
12545 msgid "func can only be compared to nil"
12546 msgstr "Funktion kann nur mit nil verglichen werden"
12548 #: go/gofrontend/types.cc:541
12550 msgid "invalid operation (%s)"
12551 msgstr "ungültige Operation (%s)"
12553 #: go/gofrontend/types.cc:564
12554 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
12555 msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Typs"
12557 #: go/gofrontend/types.cc:585
12558 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
12559 msgstr "ungültiger Vergleich einer nicht-vergleichbaren Struktur"
12561 #: go/gofrontend/types.cc:596
12562 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
12563 msgstr "ungültiger Vergleich eines nicht-vergleichbaren Feldes"
12565 #: go/gofrontend/types.cc:627
12566 msgid "multiple-value function call in single-value context"
12567 msgstr "Funktionsaufruf mit mehreren Werten in Kontext mit einem Wert"
12569 #: go/gofrontend/types.cc:714
12570 msgid "need explicit conversion"
12571 msgstr "ausdrückliche Umwandlungen erforderlich"
12573 #: go/gofrontend/types.cc:721
12575 msgid "cannot use type %s as type %s"
12576 msgstr "Typ %s kann nicht als Typ %s verwendet werden"
12578 #: go/gofrontend/types.cc:3273
12579 msgid "different receiver types"
12580 msgstr "unterschiedliche Empfängertypen"
12582 #: go/gofrontend/types.cc:3293 go/gofrontend/types.cc:3306
12583 #: go/gofrontend/types.cc:3321
12584 msgid "different number of parameters"
12585 msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
12587 #: go/gofrontend/types.cc:3314
12588 msgid "different parameter types"
12589 msgstr "unterschiedliche Parametertypen"
12591 #: go/gofrontend/types.cc:3329
12592 msgid "different varargs"
12593 msgstr "unterschiedliche variable Argumente"
12595 #: go/gofrontend/types.cc:3338 go/gofrontend/types.cc:3351
12596 #: go/gofrontend/types.cc:3366
12597 msgid "different number of results"
12598 msgstr "unterschiedliche Ergebnisanzahl"
12600 #: go/gofrontend/types.cc:3359
12601 msgid "different result types"
12602 msgstr "unterschiedliche Ergebnistypen"
12604 #: go/gofrontend/types.cc:4320
12606 msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
12607 msgstr "implizite Zuweisung an verstecktes Feld %4$s%5$s%6$s von %1$s%2$s%3$s"
12609 #: go/gofrontend/types.cc:6786
12611 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
12612 msgstr "explizite Umwandlung nötig; Methode %s%s%s fehlt"
12614 #: go/gofrontend/types.cc:6803 go/gofrontend/types.cc:6945
12616 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
12617 msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s"
12619 #: go/gofrontend/types.cc:6807 go/gofrontend/types.cc:6949
12621 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
12622 msgstr "Inkompatibler Typ für Methode %s%s%s (%s)"
12624 #: go/gofrontend/types.cc:6886 go/gofrontend/types.cc:6899
12625 msgid "pointer to interface type has no methods"
12626 msgstr "Zeiger auf Schnittstellentyp hat keine Methoden"
12628 #: go/gofrontend/types.cc:6888 go/gofrontend/types.cc:6901
12629 msgid "type has no methods"
12630 msgstr "Typ hat keine Methoden"
12632 #: go/gofrontend/types.cc:6922
12634 msgid "ambiguous method %s%s%s"
12635 msgstr "mehrdeutige Methode %s%s%s"
12637 #: go/gofrontend/types.cc:6925
12639 msgid "missing method %s%s%s"
12640 msgstr "fehlende Methode %s%s%s"
12642 #: go/gofrontend/types.cc:6966
12644 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
12645 msgstr "Methode %s%s%s erfordert einen Zeigerempfänger"
12647 #: go/gofrontend/types.cc:6984
12649 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
12650 msgstr "Methode %s%s%s ist als go:nointerface gekennzeichnet"
12652 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
12653 #: attribs.c:426 c-family/c-common.c:8041 objc/objc-act.c:4952
12654 #: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160
12655 #, gcc-internal-format
12656 msgid "%qE attribute directive ignored"
12657 msgstr "Attribut-Anweisung %qE ignoriert"
12660 #, gcc-internal-format
12661 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
12662 msgstr "Attribut-Anweisung im Bereich %<%E::%E%> ignoriert"
12665 #, gcc-internal-format
12666 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
12667 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qE angegeben"
12669 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
12670 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
12671 #. type. Ignore it.
12673 #, gcc-internal-format
12674 msgid "attribute ignored"
12675 msgstr "Attribut wird ignoriert"
12678 #, gcc-internal-format
12679 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
12680 msgstr "ein Attribut, das sich auf eine Typspezifizierung bezieht, wird ignoriert"
12683 #, gcc-internal-format
12684 msgid "%qE attribute does not apply to types"
12685 msgstr "Attribut %qE kann nicht auf Typen angewandt werden"
12688 #, gcc-internal-format
12689 msgid "%qE attribute only applies to function types"
12690 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
12693 #, gcc-internal-format
12694 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
12695 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
12697 #: bb-reorder.c:2095
12698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12699 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
12700 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
12703 #, gcc-internal-format
12704 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
12705 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
12708 #, gcc-internal-format
12709 msgid "offset outside bounds of constant string"
12710 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
12713 #, gcc-internal-format
12714 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
12715 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
12718 #, gcc-internal-format
12719 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
12720 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
12723 #, gcc-internal-format
12724 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
12725 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
12728 #, gcc-internal-format
12729 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
12730 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
12732 #: builtins.c:4177 gimplify.c:2544
12733 #, gcc-internal-format
12734 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
12735 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
12738 #, gcc-internal-format
12739 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
12740 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
12743 #, gcc-internal-format
12744 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
12745 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
12748 #, gcc-internal-format
12749 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
12750 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
12752 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
12753 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
12754 #: builtins.c:4363 c/c-typeck.c:2797
12755 #, gcc-internal-format
12756 msgid "if this code is reached, the program will abort"
12757 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
12760 #, gcc-internal-format
12761 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
12762 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
12765 #, gcc-internal-format
12766 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
12767 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
12770 #, gcc-internal-format
12771 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
12772 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
12775 #, gcc-internal-format
12776 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
12777 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
12780 #, gcc-internal-format
12781 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
12782 msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"
12785 #, gcc-internal-format
12786 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
12787 msgstr "Trampolin für geschachtelte Funktion %qD erzeugt"
12789 #: builtins.c:5179 builtins.c:5192
12790 #, gcc-internal-format
12791 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
12792 msgstr "%qD hat neue Semantik in GCC 4.4"
12795 #, gcc-internal-format
12796 msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
12797 msgstr "Unbekannte Architekturspezifikation in Speichermodell für eingebaute Funktion"
12800 #, gcc-internal-format
12801 msgid "invalid memory model argument to builtin"
12802 msgstr "ungültiges Speichermodell-Argument für eingebaute Funktion"
12805 #, gcc-internal-format
12806 msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
12807 msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_exchange%>"
12810 #, gcc-internal-format
12811 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
12812 msgstr "ungültiges Fehler-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%>"
12815 #, gcc-internal-format
12816 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
12817 msgstr "Fehler-Speichermodell kann nicht stärker als Erfolgs-Speichermodell für %<__atomic_compare_exchange%> sein"
12820 #, gcc-internal-format
12821 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
12822 msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_load%>"
12824 #: builtins.c:5445 builtins.c:5552
12825 #, gcc-internal-format
12826 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
12827 msgstr "ungültiges Speichermodell für %<__atomic_store%>"
12830 #, gcc-internal-format
12831 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
12832 msgstr "nicht-konstantes Argument 1 für __atomic_always_lock_free"
12835 #, gcc-internal-format
12836 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
12837 msgstr "nicht-ganzzahliges Argument 1 für __atomic_is_lock_free"
12840 #, gcc-internal-format
12841 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
12842 msgstr "__builtin_thread_pointer wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
12845 #, gcc-internal-format
12846 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
12847 msgstr "__builtin_set_thread_pointer wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
12849 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
12851 #: builtins.c:6025 expr.c:10185
12852 #, gcc-internal-format
12853 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
12854 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
12856 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
12859 #, gcc-internal-format
12860 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
12861 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
12864 #, gcc-internal-format
12865 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
12866 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
12869 #, gcc-internal-format
12870 msgid "target format does not support infinity"
12871 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
12873 #: builtins.c:12111
12874 #, gcc-internal-format
12875 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
12876 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
12878 #: builtins.c:12119
12879 #, gcc-internal-format
12880 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
12881 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"
12883 #: builtins.c:12134
12884 #, gcc-internal-format
12885 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
12886 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
12888 #: builtins.c:12139
12889 #, gcc-internal-format
12890 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
12891 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"
12893 #: builtins.c:12171
12894 #, gcc-internal-format
12895 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
12896 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
12898 #: builtins.c:12184
12899 #, gcc-internal-format
12900 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
12901 msgstr "undefiniertes Verhalten, wenn zweiter Parameter von %<va_start%> mit %<register%>-Speicher deklariert wird"
12903 #: builtins.c:12421
12904 #, gcc-internal-format
12905 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
12906 msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
12908 #: builtins.c:12434
12909 #, gcc-internal-format
12910 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
12911 msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
12913 #: builtins.c:12479 builtins.c:12630 builtins.c:12687
12914 #, gcc-internal-format
12915 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
12916 msgstr "%KAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
12918 #: builtins.c:12620
12919 #, gcc-internal-format
12920 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
12921 msgstr "%KAufruf von %D könnte Zielpuffer überlaufen lassen"
12923 #: builtins.c:12708
12924 #, gcc-internal-format
12925 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
12926 msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt %qD freizugeben"
12928 #: builtins.c:12711
12929 #, gcc-internal-format
12930 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
12931 msgstr "%KVersuch, Nicht-Heap-Objekt freizugeben"
12934 #, gcc-internal-format
12935 msgid "function call has aggregate value"
12936 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
12938 #: cfgexpand.c:1238 function.c:971 varasm.c:1964
12939 #, gcc-internal-format
12940 msgid "size of variable %q+D is too large"
12941 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
12943 #: cfgexpand.c:4542
12944 #, gcc-internal-format
12945 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
12946 msgstr "Stack-Schutz schützt nicht lokale Variablen: Puffer variabler Größe"
12948 #: cfgexpand.c:4546
12949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12950 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
12951 msgstr "Stack-Schutz schützt nicht Funktion: Alle lokalen Felder sind kleiner als %d Bytes"
12954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12955 msgid "bb %d on wrong place"
12956 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
12959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12960 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
12961 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
12964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12965 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
12966 msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen"
12969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12970 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
12971 msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father"
12974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12975 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
12976 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
12979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12980 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
12981 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
12984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12985 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
12986 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
12989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12990 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
12991 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
12994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12995 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
12996 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
12999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13000 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
13001 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
13004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13005 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
13006 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
13008 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
13009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13010 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
13011 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
13014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13015 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
13016 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
13019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13020 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
13021 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
13024 #, gcc-internal-format
13025 msgid "verify_flow_info failed"
13026 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
13029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13030 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
13031 msgstr "%s unterstützt nicht dump_bb_for_graph"
13034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13035 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
13036 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
13039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13040 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
13041 msgstr "%s unterstützt nicht can_remove_branch_p"
13044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13045 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
13046 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
13049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13050 msgid "%s does not support split_block"
13051 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
13054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13055 msgid "%s does not support move_block_after"
13056 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
13059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13060 msgid "%s does not support delete_basic_block"
13061 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
13064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13065 msgid "%s does not support split_edge"
13066 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
13069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13070 msgid "%s does not support create_basic_block"
13071 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
13074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13075 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
13076 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
13079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13080 msgid "%s does not support predict_edge"
13081 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
13084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13085 msgid "%s does not support predicted_by_p"
13086 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
13089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13090 msgid "%s does not support merge_blocks"
13091 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
13094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13095 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
13096 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
13099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13100 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
13101 msgstr "%s unterstützt nicht force_nonfallthru"
13104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13105 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
13106 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
13109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13110 msgid "%s does not support duplicate_block"
13111 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
13114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13115 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
13116 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
13119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13120 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
13121 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
13124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13125 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
13126 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
13129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13130 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
13131 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
13134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13135 msgid "loop with header %d not in loop tree"
13136 msgstr "Schleife mit Kopf %d nicht in Schleifenbaum"
13139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13140 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
13141 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
13144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13145 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
13146 msgstr "BB %d hat Vaterschleife %d, sollte Schleife %d sein"
13149 #, gcc-internal-format
13150 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
13151 msgstr "Kopf der Schleife %d ist kein Schleifenkopf"
13154 #, gcc-internal-format
13155 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
13156 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
13159 #, gcc-internal-format
13160 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
13161 msgstr "Falle der Schleife %d hat keine Kante zu ihrem Kopf"
13164 #, gcc-internal-format
13165 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
13166 msgstr "Falle der Schleife %d wird nicht durch ihren Kopf bestimmt"
13169 #, gcc-internal-format
13170 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
13171 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
13174 #, gcc-internal-format
13175 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
13176 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
13179 #, gcc-internal-format
13180 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
13181 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
13184 #, gcc-internal-format
13185 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
13186 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
13189 #, gcc-internal-format
13190 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
13191 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
13194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13195 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
13196 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
13199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13200 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
13201 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
13204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13205 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
13206 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
13209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13210 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
13211 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
13214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13215 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
13216 msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d"
13219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13220 msgid "corrupted exits list of loop %d"
13221 msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d"
13224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13225 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
13226 msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet"
13229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13230 msgid "exit %d->%d not recorded"
13231 msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet"
13234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13235 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
13236 msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d"
13239 #, gcc-internal-format
13240 msgid "too many loop exits recorded"
13241 msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet"
13244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13245 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
13246 msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet"
13249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13250 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
13251 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
13254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13255 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
13256 msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein"
13259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13260 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
13261 msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
13264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13265 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
13266 msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
13269 #, gcc-internal-format
13270 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
13271 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
13274 #, gcc-internal-format
13275 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
13276 msgstr "EDGE_CROSSING falsch gesetzt im selben Abschnitt"
13279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13280 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
13281 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze in BB %i"
13284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13285 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
13286 msgstr "EH-Kante überschneidet Abschnittsgrenze in BB %i"
13289 #, gcc-internal-format
13290 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
13291 msgstr "EDGE_CROSSING fehlt bei Übertretung von Abschnittsgrenze"
13294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13295 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
13296 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
13299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13300 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
13301 msgstr "zu viele Ausnahmebehandlungskanten in BB %i"
13304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13305 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
13306 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
13309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13310 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
13311 msgstr "Fallthru-Kante nach bedingungslosem Sprung in BB %i"
13314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13315 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
13316 msgstr "falsche Anzahl der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung in BB %i"
13319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13320 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
13321 msgstr "falsche Anzahl der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung in BB %i"
13324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13325 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
13326 msgstr "unpassende Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Anweisung in BB %i"
13329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13330 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
13331 msgstr "Sibcall-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl in BB %i"
13334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13335 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
13336 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in BB %i"
13339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13340 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
13341 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
13344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13345 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
13346 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
13348 #: cfgrtl.c:2284 cfgrtl.c:2294
13349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13350 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
13351 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
13354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13355 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
13356 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
13359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13360 msgid "in basic block %d:"
13361 msgstr "im Basis-Block %d:"
13363 #: cfgrtl.c:2369 cfgrtl.c:2459
13364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13365 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
13366 msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld"
13369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13370 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
13371 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
13374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13375 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
13376 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
13379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13380 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
13381 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
13384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13385 msgid "missing barrier after block %i"
13386 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
13389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13390 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
13391 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
13394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13395 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
13396 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
13399 #, gcc-internal-format
13400 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
13401 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
13404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13405 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
13406 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
13409 #, gcc-internal-format
13410 msgid "caller edge count is negative"
13411 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
13414 #, gcc-internal-format
13415 msgid "caller edge frequency is negative"
13416 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"
13419 #, gcc-internal-format
13420 msgid "caller edge frequency is too large"
13421 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
13424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13425 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
13426 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit %i passt nicht zur BB-Häufigkeit %i"
13429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13430 msgid "aux field set for edge %s->%s"
13431 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
13434 #, gcc-internal-format
13435 msgid "execution count is negative"
13436 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
13439 #, gcc-internal-format
13440 msgid "inline clone in same comdat group list"
13441 msgstr "»inline«-Clone in gleicher Comdat-Gruppenliste"
13444 #, gcc-internal-format
13445 msgid "externally visible inline clone"
13446 msgstr "extern sichtbare Inline-Kopie"
13449 #, gcc-internal-format
13450 msgid "inline clone with address taken"
13451 msgstr "Inline-Kopie mit Adresse genommen"
13454 #, gcc-internal-format
13455 msgid "inline clone is forced to output"
13456 msgstr "Ausgabe für Inline-Kopie erzwungen"
13459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13460 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
13461 msgstr "Aux-Feld für indirekte Kante %s von gesetzt"
13464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13465 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
13466 msgstr "Eine indirekte Kante von %s ist nicht als indirekt markiert und hat keine zugeordnete indirect_info, die zugehörige Anweisung ist:"
13469 #, gcc-internal-format
13470 msgid "inlined_to pointer is wrong"
13471 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
13474 #, gcc-internal-format
13475 msgid "multiple inline callers"
13476 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
13479 #, gcc-internal-format
13480 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
13481 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
13484 #, gcc-internal-format
13485 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
13486 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
13489 #, gcc-internal-format
13490 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
13491 msgstr "Inlined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
13494 #, gcc-internal-format
13495 msgid "node has wrong clone_of"
13496 msgstr "Knoten hat falsches clone_of"
13499 #, gcc-internal-format
13500 msgid "node has wrong clone list"
13501 msgstr "Knoten hat falsche Clone-Liste"
13504 #, gcc-internal-format
13505 msgid "node is in clone list but it is not clone"
13506 msgstr "Knoten ist in Clone-Liste, aber es ist kein Clone"
13509 #, gcc-internal-format
13510 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
13511 msgstr "Knoten hat falschen Zeiger prev_clone"
13514 #, gcc-internal-format
13515 msgid "double linked list of clones corrupted"
13516 msgstr "doppelt verkettete Liste des Clones ist beschädigt"
13519 #, gcc-internal-format
13520 msgid "Alias has call edges"
13521 msgstr "Alias hat Aufruf-Kanten"
13524 #, gcc-internal-format
13525 msgid "Alias has non-alias reference"
13526 msgstr "Alias hat Nicht-Alias-Referenz"
13529 #, gcc-internal-format
13530 msgid "Alias has more than one alias reference"
13531 msgstr "Alias hat mehr als eine Alias-Reference"
13534 #, gcc-internal-format
13535 msgid "Analyzed alias has no reference"
13536 msgstr "Analysierter Alias hat keine Referenz"
13539 #, gcc-internal-format
13540 msgid "No edge out of thunk node"
13541 msgstr "Keine Kante aus Thunk-Knoten"
13544 #, gcc-internal-format
13545 msgid "More than one edge out of thunk node"
13546 msgstr "Mehr als eine Kante aus Thunk-Knoten"
13549 #, gcc-internal-format
13550 msgid "Thunk is not supposed to have body"
13551 msgstr "Thunk sollte keinen Körper haben"
13554 #, gcc-internal-format
13555 msgid "shared call_stmt:"
13556 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
13559 #, gcc-internal-format
13560 msgid "edge points to wrong declaration:"
13561 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
13564 #, gcc-internal-format
13565 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
13566 msgstr "eine indirekte Kante mit unbekanntem Aufrufziel korrespondiert mit einem call_stmt mit einer unbekannten Deklaration:"
13569 #, gcc-internal-format
13570 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
13571 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
13574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13575 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
13576 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
13579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13580 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
13581 msgstr "eine indirekte Kante von %s hat kein passendes call_stmt"
13584 #, gcc-internal-format
13585 msgid "verify_cgraph_node failed"
13586 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
13588 #: cgraphunit.c:607
13589 #, gcc-internal-format
13590 msgid "function %q+D part of alias cycle"
13591 msgstr "Funktion %q+D Teil des Alias-Zyklus"
13593 #: cgraphunit.c:716
13594 #, gcc-internal-format
13595 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
13596 msgstr "Attribut %<weakref%> sollte von Attribut %<alias%> begleitet werden"
13598 #: cgraphunit.c:765 cgraphunit.c:802
13599 #, gcc-internal-format
13600 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
13601 msgstr "Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
13603 #: cgraphunit.c:772
13604 #, gcc-internal-format
13605 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
13606 msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Funktion bereits definiert ist"
13608 #: cgraphunit.c:784
13609 #, gcc-internal-format
13610 msgid "always_inline function might not be inlinable"
13611 msgstr "always_inline könnte nicht als inline erzeugt werden"
13613 #: cgraphunit.c:810
13614 #, gcc-internal-format
13615 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
13616 msgstr "Attribut %<weakref%> ignoriert, da Variable bereits initialisiert ist"
13618 #: cgraphunit.c:1081 c-family/c-pragma.c:335
13619 #, gcc-internal-format
13620 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
13621 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qE"
13623 #: cgraphunit.c:1104
13624 #, gcc-internal-format
13625 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
13626 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qE"
13628 #: cgraphunit.c:1125
13629 #, gcc-internal-format
13630 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
13631 msgstr "Alias %q+D zwischen Funktion und Variable wird nicht unterstützt"
13633 #: cgraphunit.c:1127
13634 #, gcc-internal-format
13635 msgid "%q+D aliased declaration"
13636 msgstr "Alias-Deklaration %q+D"
13638 #: cgraphunit.c:1199
13639 #, gcc-internal-format
13640 msgid "failed to reclaim unneeded function"
13641 msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion gescheitert"
13643 #: cgraphunit.c:1229
13644 #, gcc-internal-format
13645 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
13646 msgstr "Zurückfordern der nicht benötigten Funktion in gleicher Comdat-Gruppe gescheitert"
13648 #: cgraphunit.c:1666
13649 #, gcc-internal-format
13650 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
13651 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
13653 #: cgraphunit.c:1669
13654 #, gcc-internal-format
13655 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
13656 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
13658 #: cgraphunit.c:2072
13659 #, gcc-internal-format
13660 msgid "nodes with unreleased memory found"
13661 msgstr "Knoten mit nicht freigegebenem Speicher gefunden"
13664 #, gcc-internal-format
13665 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
13666 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER muss gesetzt sein"
13669 #, gcc-internal-format
13670 msgid "no arguments"
13671 msgstr "Keine Argumente"
13673 #: collect2.c:1284 opts.c:797
13674 #, gcc-internal-format
13675 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
13676 msgstr "LTO-Unterstützung wurde in dieser Konfiguration nicht aktiviert"
13679 #, gcc-internal-format
13680 msgid "can't open %s: %m"
13681 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
13684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13685 msgid "unknown demangling style '%s'"
13686 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
13688 #: collect2.c:1520 collect2.c:1703 collect2.c:1738
13689 #, gcc-internal-format
13690 msgid "fopen %s: %m"
13691 msgstr "fopen %s: %m"
13693 #: collect2.c:1523 collect2.c:1708 collect2.c:1741
13694 #, gcc-internal-format
13695 msgid "fclose %s: %m"
13696 msgstr "fclose %s: %m"
13699 #, gcc-internal-format
13700 msgid "can't get program status: %m"
13701 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden: %m"
13704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13705 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
13706 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
13709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13710 msgid "could not open response file %s"
13711 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
13714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13715 msgid "could not write to response file %s"
13716 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
13719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13720 msgid "could not close response file %s"
13721 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
13724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13725 msgid "cannot find '%s'"
13726 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
13728 #: collect2.c:1921 collect2.c:2448 collect2.c:2644 gcc.c:2750
13729 #, gcc-internal-format
13730 msgid "pex_init failed: %m"
13731 msgstr "pex_init gescheitert: %m"
13733 #: collect2.c:1930 collect2.c:2457 collect2.c:2652 gcc.c:7191
13734 #, gcc-internal-format
13739 #, gcc-internal-format
13740 msgid "cannot find 'nm'"
13741 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
13744 #, gcc-internal-format
13745 msgid "can't open nm output: %m"
13746 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m"
13749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13750 msgid "init function found in object %s"
13751 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
13754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13755 msgid "fini function found in object %s"
13756 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
13759 #, gcc-internal-format
13760 msgid "cannot find 'ldd'"
13761 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
13764 #, gcc-internal-format
13765 msgid "can't open ldd output: %m"
13766 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden: %m"
13769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13770 msgid "dynamic dependency %s not found"
13771 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
13774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13775 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
13776 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
13779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13780 msgid "%s: not a COFF file"
13781 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
13784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13785 msgid "%s: cannot open as COFF file"
13786 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
13789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13790 msgid "library lib%s not found"
13791 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
13794 #, gcc-internal-format
13795 msgid "cannot convert to a pointer type"
13796 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
13799 #, gcc-internal-format
13800 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
13801 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
13804 #, gcc-internal-format
13805 msgid "aggregate value used where a float was expected"
13806 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
13809 #, gcc-internal-format
13810 msgid "conversion to incomplete type"
13811 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
13813 #: convert.c:823 convert.c:899
13814 #, gcc-internal-format
13815 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
13816 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
13819 #, gcc-internal-format
13820 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
13821 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
13824 #, gcc-internal-format
13825 msgid "pointer value used where a complex was expected"
13826 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
13829 #, gcc-internal-format
13830 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
13831 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
13834 #, gcc-internal-format
13835 msgid "can%'t convert value to a vector"
13836 msgstr "Wert kann nicht in einen Vektor umgewandelt werden"
13839 #, gcc-internal-format
13840 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
13841 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"
13844 #, gcc-internal-format
13845 msgid "%qs is not a gcov data file"
13846 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
13849 #, gcc-internal-format
13850 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
13851 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
13853 #: coverage.c:285 coverage.c:294
13854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13855 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
13856 msgstr "Profildaten für Funktion %u ist beschädigt"
13859 #, gcc-internal-format
13860 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
13861 msgstr "Prüfsumme ist (%x,%x) statt (%x,%x)"
13864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13865 msgid "number of counters is %d instead of %d"
13866 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
13869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13870 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
13871 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
13874 #, gcc-internal-format
13875 msgid "%qs has overflowed"
13876 msgstr "%qs übergelaufen"
13879 #, gcc-internal-format
13880 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
13881 msgstr "Kontrollfluss der Funktion %qE passt nicht zu seinen Profildaten (Zähler %qs)"
13884 #, gcc-internal-format
13885 msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
13886 msgstr "-Wno-error=coverage-mismatch verwenden, um Fehlzuordnung zu tolerieren, aber die Leistung sinkt, wenn die Funktion »heiß« ist"
13889 #, gcc-internal-format
13890 msgid "coverage mismatch ignored"
13891 msgstr "unpassende Überdeckung ignoriert"
13894 #, gcc-internal-format
13895 msgid "execution counts estimated"
13896 msgstr "Ausführungszähler voraussichtlich"
13899 #, gcc-internal-format
13900 msgid "execution counts assumed to be zero"
13901 msgstr "Ausführungszähler als null angenommen"
13904 #, gcc-internal-format
13905 msgid "this can result in poorly optimized code"
13906 msgstr "dies kann zu schlecht optimiertem Code führen"
13909 #, gcc-internal-format
13910 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
13911 msgstr "Quellorte der Funktion %qE haben sich geändert, Profildaten möglicherweise veraltet"
13914 #, gcc-internal-format
13915 msgid "error writing %qs"
13916 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
13919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13920 msgid "cannot open %s"
13921 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
13923 #: cprop.c:1734 gcse.c:4062
13924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13925 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
13926 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
13928 #: cprop.c:1747 gcse.c:4075
13929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13930 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
13931 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
13933 #: data-streamer-in.c:52
13934 #, gcc-internal-format
13935 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
13936 msgstr "Bytecode-Strom: Zeichenkette zu lang für Zeichenkettentabelle"
13938 #: data-streamer-in.c:83 data-streamer-in.c:112
13939 #, gcc-internal-format
13940 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
13941 msgstr "Bytecode-Strom: Nicht nullterminierte Zeichenkette gefunden"
13944 #, gcc-internal-format
13945 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
13946 msgstr "Es kann kein gültiges Zähler:Wert-Paar gefunden werden:"
13949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13950 msgid "-fdbg-cnt=%s"
13951 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
13954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13959 #, gcc-internal-format
13960 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
13961 msgstr "Gemeinsame Symbol-Debuginfo ist nicht als Symbol+Offset strukturiert"
13964 #, gcc-internal-format
13965 msgid "global destructors not supported on this target"
13966 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
13969 #, gcc-internal-format
13970 msgid "global constructors not supported on this target"
13971 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
13973 #: diagnostic.c:1148
13974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13975 msgid "in %s, at %s:%d"
13976 msgstr "in %s, bei %s:%d"
13978 #: dominance.c:1029
13979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13980 msgid "dominator of %d status unknown"
13981 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
13983 #: dominance.c:1036
13984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13985 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
13986 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
13988 #: dumpfile.c:248 dumpfile.c:411 dumpfile.c:494
13989 #, gcc-internal-format
13990 msgid "could not open dump file %qs: %m"
13991 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m"
13994 #, gcc-internal-format
13995 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
13996 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
13999 #, gcc-internal-format
14000 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
14001 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
14004 #, gcc-internal-format
14005 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
14006 msgstr "möglicherweise in Konflikt stehende Option %<-fopt-info-%s%> wird ignoriert"
14008 #: dwarf2out.c:1034
14009 #, gcc-internal-format
14010 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
14011 msgstr "Mehrere EH-Persönlichkeiten werden nur mit Assemblern unterstützt, die die Direktive .cfi_personality unterstützen"
14013 #: dwarf2out.c:10986
14014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14015 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
14016 msgstr "Nicht-Delegitimiertes UNSPEC %s (%d) am Variablenort gefunden"
14019 #, gcc-internal-format
14020 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
14021 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
14024 #, gcc-internal-format
14026 msgstr "Gemeinsames rtx"
14029 #, gcc-internal-format
14030 msgid "internal consistency failure"
14031 msgstr "internes Konsistenzproblem"
14034 #, gcc-internal-format
14035 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
14036 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
14039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14040 msgid "abort in %s, at %s:%d"
14041 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
14044 #, gcc-internal-format
14045 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
14046 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
14049 #, gcc-internal-format
14050 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
14051 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
14053 #: except.c:3271 except.c:3296
14054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14055 msgid "region_array is corrupted for region %i"
14056 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
14058 #: except.c:3284 except.c:3315
14059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14060 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
14061 msgstr "lp_array ist für lp %i beschädigt"
14064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14065 msgid "outer block of region %i is wrong"
14066 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
14069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14070 msgid "negative nesting depth of region %i"
14071 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
14074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14075 msgid "region of lp %i is wrong"
14076 msgstr "Region von lp %i ist falsch"
14079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14080 msgid "tree list ends on depth %i"
14081 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
14084 #, gcc-internal-format
14085 msgid "region_array does not match region_tree"
14086 msgstr "region_array passt nicht zum region_tree"
14089 #, gcc-internal-format
14090 msgid "lp_array does not match region_tree"
14091 msgstr "lp_array passt nicht zum region_tree"
14094 #, gcc-internal-format
14095 msgid "verify_eh_tree failed"
14096 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
14099 #, gcc-internal-format
14100 msgid "stack limits not supported on this target"
14101 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
14104 #, gcc-internal-format
14105 msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
14106 msgstr "mehrfacher Zugriff auf »volatile« Strukturelement wegen gepackter Attribute"
14109 #, gcc-internal-format
14110 msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
14111 msgstr "mehrfacher Zugriff auf »volatile« Strukturbitfelder wegen gepackter Attribute"
14114 #, gcc-internal-format
14115 msgid "mis-aligned access used for structure member"
14116 msgstr "falsch ausgerichteter Zugriff für Strukturelement verwendet"
14119 #, gcc-internal-format
14120 msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
14121 msgstr "falsch ausgerichteter Zugriff für Strukturbitfeld verwendet"
14124 #, gcc-internal-format
14125 msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
14126 msgstr "wenn ein »volatile«-Objekt über mehrere Bereiche mit Typgröße geht, muss der Compiler wählen zwischen der Verwendung einzelner falsch ausgerichteter Zugriffe um die Volatilität zu erhalten und der Verwendung mehrerer ausgerichteter Zugriffe um Laufzeitfehler zu verhindern. Dies kann zur Laufzeit fehlschlagen, wenn die Hardware diesen Zugriff nicht erlaubt"
14129 #, gcc-internal-format
14130 msgid "local frame unavailable (naked function?)"
14131 msgstr "lokaler Rahmen nicht verfügbar (nackte Funktion?)"
14134 #, gcc-internal-format
14135 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
14136 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"
14139 #, gcc-internal-format
14140 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
14141 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"
14144 #, gcc-internal-format
14145 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
14146 msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"
14149 #, gcc-internal-format
14150 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
14151 msgstr "die Rahmengröße von %wd Bytes überschreitet %wd Bytes"
14153 #: final.c:4455 toplev.c:1354 tree-optimize.c:66
14154 #, gcc-internal-format
14155 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
14156 msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Anweisungen konnte nicht geöffnet werden: %m"
14158 #: final.c:4508 tree-optimize.c:82
14159 #, gcc-internal-format
14160 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
14161 msgstr "endgültige Abzugsdatei %qs der Anweisungen konnte nicht geschlossen werden: %m"
14163 #: fixed-value.c:127
14164 #, gcc-internal-format
14165 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
14166 msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"
14168 #: fold-const.c:644
14169 #, gcc-internal-format
14170 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
14171 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
14173 #: fold-const.c:3450 fold-const.c:3462
14174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14175 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
14176 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
14178 #: fold-const.c:4862 tree-ssa-reassoc.c:1944
14179 #, gcc-internal-format
14180 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
14181 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
14183 #: fold-const.c:5298 fold-const.c:5312
14184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14185 msgid "comparison is always %d"
14186 msgstr "Vergleich ist immer %d"
14188 #: fold-const.c:5445
14189 #, gcc-internal-format
14190 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
14191 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
14193 #: fold-const.c:5450
14194 #, gcc-internal-format
14195 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
14196 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
14198 #: fold-const.c:8742
14199 #, gcc-internal-format
14200 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
14201 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"
14203 #: fold-const.c:8900
14204 #, gcc-internal-format
14205 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
14206 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn »X +- C1 cmp C2« in »X cmp C1 +- C2« geändert wird"
14208 #: fold-const.c:9163
14209 #, gcc-internal-format
14210 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
14211 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"
14213 #: fold-const.c:14577
14214 #, gcc-internal-format
14215 msgid "fold check: original tree changed by fold"
14216 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
14219 #, gcc-internal-format
14220 msgid "total size of local objects too large"
14221 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
14223 #: function.c:1738 gimplify.c:5409
14224 #, gcc-internal-format
14225 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
14226 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
14229 #, gcc-internal-format
14230 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
14231 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
14234 #, gcc-internal-format
14235 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
14236 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
14239 #, gcc-internal-format
14240 msgid "function returns an aggregate"
14241 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
14244 #, gcc-internal-format
14245 msgid "unused parameter %q+D"
14246 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
14248 #: gcc.c:1805 gcc.c:1825
14249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14250 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
14251 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
14253 #: gcc.c:1851 gcc.c:1860 gcc.c:1870 gcc.c:1880
14254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14255 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
14256 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
14259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14260 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
14261 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
14264 #, gcc-internal-format
14265 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
14266 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation %qs in bereits definierte Spezifikation %qs umzubenennen"
14269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14270 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
14271 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
14273 #: gcc.c:1929 gcc.c:1942
14274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14275 msgid "specs file malformed after %ld characters"
14276 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
14279 #, gcc-internal-format
14280 msgid "spec file has no spec for linking"
14281 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
14284 #, gcc-internal-format
14285 msgid "system path %qs is not absolute"
14286 msgstr "System-Pfad %qs ist nicht absolut"
14289 #, gcc-internal-format
14290 msgid "-pipe not supported"
14291 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
14294 #, gcc-internal-format
14295 msgid "failed to get exit status: %m"
14296 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden: %m"
14299 #, gcc-internal-format
14300 msgid "failed to get process times: %m"
14301 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden: %m"
14304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14305 msgid "%s (program %s)"
14306 msgstr "%s (Programm %s)"
14308 #: gcc.c:3252 opts-common.c:1019 opts-common.c:1091
14309 #, gcc-internal-format
14310 msgid "unrecognized command line option %qs"
14311 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %qs"
14314 #, gcc-internal-format
14315 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
14316 msgstr "%qs ist eine unbekannte Option für -save-temps"
14319 #, gcc-internal-format
14320 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
14321 msgstr "-pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
14324 #, gcc-internal-format
14325 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
14326 msgstr "%<-x %s%> hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
14329 #, gcc-internal-format
14330 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
14331 msgstr "Standard-Linkerscript %qs kann nicht in den Bibliotheks-Suchpfaden gefunden werden"
14334 #, gcc-internal-format
14335 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
14336 msgstr "Schalter %qs beginnt nicht mit %<-%>"
14339 #, gcc-internal-format
14340 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
14341 msgstr "aus Spezifikation erzeugtes switch ist nur %<-%>"
14344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14345 msgid "could not open temporary response file %s"
14346 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
14349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14350 msgid "could not write to temporary response file %s"
14351 msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
14354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14355 msgid "could not close temporary response file %s"
14356 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
14359 #, gcc-internal-format
14360 msgid "spec %qs invalid"
14361 msgstr "Spezifikation %qs ist ungültig"
14364 #, gcc-internal-format
14365 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
14366 msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%0%c%>"
14369 #, gcc-internal-format
14370 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
14371 msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%W%c%>"
14374 #, gcc-internal-format
14375 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
14376 msgstr "Spezifikation %qs hat ungültiges %<%%x%c%>"
14378 #. Catch the case where a spec string contains something like
14379 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
14380 #. hand side of the :.
14382 #, gcc-internal-format
14383 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
14384 msgstr "Spezifikationsfehler: %<%%*%> wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
14387 #, gcc-internal-format
14388 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
14389 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Spezifikationsoption »%c«"
14392 #, gcc-internal-format
14393 msgid "unknown spec function %qs"
14394 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion %qs"
14397 #, gcc-internal-format
14398 msgid "error in args to spec function %qs"
14399 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion %qs"
14402 #, gcc-internal-format
14403 msgid "malformed spec function name"
14404 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
14408 #, gcc-internal-format
14409 msgid "no arguments for spec function"
14410 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
14413 #, gcc-internal-format
14414 msgid "malformed spec function arguments"
14415 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
14418 #, gcc-internal-format
14419 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
14420 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation %qs ist bei %qc ungültig"
14423 #, gcc-internal-format
14424 msgid "braced spec body %qs is invalid"
14425 msgstr "geschweift geklammerter Spezifikationskörper %qs ist ungültig"
14428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14429 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
14430 msgstr "%s: Größe der Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht ermittelt werden"
14433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14434 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
14435 msgstr "%s: Fehlschlag von -fcompare-debug (Länge)"
14437 #: gcc.c:6173 gcc.c:6214
14438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14439 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
14440 msgstr "%s: Vergleichs-Prüfdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
14442 #: gcc.c:6193 gcc.c:6230
14443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14444 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
14445 msgstr "%s: Fehlschlag von -fcompare-debug"
14448 #, gcc-internal-format
14449 msgid "atexit failed"
14450 msgstr "atexit gescheitert"
14453 #, gcc-internal-format
14454 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
14455 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
14458 #, gcc-internal-format
14459 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
14460 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
14463 #, gcc-internal-format
14464 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
14465 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-%s%>"
14467 #. The error status indicates that only one set of fixed
14468 #. headers should be built.
14470 #, gcc-internal-format
14471 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
14472 msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"
14475 #, gcc-internal-format
14476 msgid "no input files"
14477 msgstr "keine Eingabedateien"
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
14482 msgstr "-o kann nicht mit -c, -S oder -E mit mehreren Dateien angegeben werden"
14485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14486 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
14487 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
14490 #, gcc-internal-format
14491 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
14492 msgstr "Neuübersetzung mit -fcompare-debug"
14495 #, gcc-internal-format
14496 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
14497 msgstr "während Neuübersetzung mit -fcompare-debug"
14500 #, gcc-internal-format
14501 msgid "comparing final insns dumps"
14502 msgstr "Vergleich der endgültigen Answeisungslisten"
14505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14506 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
14507 msgstr "-fuse-linker-plugin, aber %s nicht gefunden"
14510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14511 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
14512 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
14515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14516 msgid "language %s not recognized"
14517 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
14520 #, gcc-internal-format
14521 msgid "multilib spec %qs is invalid"
14522 msgstr "Multilib-Spezifikation %qs ist ungültig"
14525 #, gcc-internal-format
14526 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
14527 msgstr "Multilib-Ausschlüsse %qs sind ungültig"
14530 #, gcc-internal-format
14531 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
14532 msgstr "Multilib-select %qs %qs ist ungültig"
14535 #, gcc-internal-format
14536 msgid "multilib select %qs is invalid"
14537 msgstr "Multilib-select %qs ist ungültig"
14540 #, gcc-internal-format
14541 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
14542 msgstr "Multilib-Ausschluss %qs ist ungültig"
14545 #, gcc-internal-format
14546 msgid "environment variable %qs not defined"
14547 msgstr "Umgebungsvariable %qs nicht definiert"
14549 #: gcc.c:8118 gcc.c:8123
14550 #, gcc-internal-format
14551 msgid "invalid version number %qs"
14552 msgstr "ungültige Versionsnummer %qs"
14555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14556 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
14557 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
14560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14561 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
14562 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
14565 #, gcc-internal-format
14566 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
14567 msgstr "unbekannter Operator %qs in %%:version-compare"
14570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14571 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
14572 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
14575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14576 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
14577 msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-self-opt"
14580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14581 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
14582 msgstr "zu wenige Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt"
14585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14586 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
14587 msgstr "zu viele Argumente für %%:compare-debug-auxbase-opt"
14590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14591 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
14592 msgstr "Argument für %%:compare-debug-auxbase-opt endet nicht mit .pk"
14595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14596 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
14597 msgstr "zu wenige Argumente für %%:replace-extension"
14599 #: ggc-common.c:456 ggc-common.c:464 ggc-common.c:538 ggc-common.c:557
14600 #: ggc-page.c:2311 ggc-page.c:2342 ggc-page.c:2349
14601 #, gcc-internal-format
14602 msgid "can%'t write PCH file: %m"
14603 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
14605 #: ggc-common.c:550 config/i386/host-cygwin.c:55
14606 #, gcc-internal-format
14607 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
14608 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
14610 #: ggc-common.c:560
14611 #, gcc-internal-format
14612 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
14613 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
14615 #: ggc-common.c:681 ggc-common.c:689 ggc-common.c:696 ggc-common.c:699
14616 #: ggc-common.c:709 ggc-common.c:712 ggc-page.c:2439
14617 #, gcc-internal-format
14618 msgid "can%'t read PCH file: %m"
14619 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
14621 #: ggc-common.c:704
14622 #, gcc-internal-format
14623 msgid "had to relocate PCH"
14624 msgstr "PCH musste verschoben werden"
14627 #, gcc-internal-format
14628 msgid "open /dev/zero: %m"
14629 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
14631 #: ggc-page.c:2327 ggc-page.c:2333
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "can%'t write PCH file"
14634 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
14636 #: gimple-streamer-in.c:188
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
14639 msgstr "Verwendung des Typs %<%E%> mit zwei unpassenden Deklarationen bei Feld %<%E%>"
14641 #: gimple-streamer-in.c:194
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "original type declared here"
14644 msgstr "ursprünglicher Typ hier deklariert"
14646 #: gimple-streamer-in.c:196
14647 #, gcc-internal-format
14648 msgid "field in mismatching type declared here"
14649 msgstr "Feld in unpassendem Typen hier deklariert"
14651 #: gimple-streamer-in.c:202
14652 #, gcc-internal-format
14653 msgid "type of field declared here"
14654 msgstr "Typ des Felds hier deklariert"
14656 #: gimple-streamer-in.c:209
14657 #, gcc-internal-format
14658 msgid "type of mismatching field declared here"
14659 msgstr "Typ des unpassenden Feldes hier deklariert"
14661 #: gimple-streamer-in.c:270
14662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14663 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
14664 msgstr "Bytecode-Strom: unbekannte GIMPLE-Anweisungsmarke %s"
14667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14668 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
14669 msgstr "GIMPLE-Prüfung: %s(%s) erwartet, haben %s(%s) in %s, bei %s:%d"
14672 #, gcc-internal-format
14673 msgid "using result of function returning %<void%>"
14674 msgstr "Ergebnis einer %<void%> zurückgebenden Funktion verwendet"
14677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14678 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
14679 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
14682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14683 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
14684 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
14687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14688 msgid "memory input %d is not directly addressable"
14689 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
14692 #, gcc-internal-format
14693 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
14694 msgstr "threadprivate Variable %qE in unverknüpfter Task verwendet"
14696 #: gimplify.c:5928 gimplify.c:5990
14697 #, gcc-internal-format
14698 msgid "enclosing task"
14699 msgstr "umgebende Task"
14702 #, gcc-internal-format
14703 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
14704 msgstr "%qE in umgebender Parallele nicht angegeben"
14707 #, gcc-internal-format
14708 msgid "enclosing parallel"
14709 msgstr "umgebende Parallele"
14712 #, gcc-internal-format
14713 msgid "iteration variable %qE should be private"
14714 msgstr "Schleifenvariable %qE sollte »private« sein"
14717 #, gcc-internal-format
14718 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
14719 msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht »firstprivate« sein"
14722 #, gcc-internal-format
14723 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
14724 msgstr "Schleifenvariable %qE sollte nicht Reduktion sein"
14727 #, gcc-internal-format
14728 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
14729 msgstr "%s Variable %qE ist im äußeren Kontext »private«"
14732 #, gcc-internal-format
14733 msgid "gimplification failed"
14734 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
14737 #, gcc-internal-format
14738 msgid "could not close Go dump file: %m"
14739 msgstr "Go-Abzugsdatei konnte nicht geschlossen werden: %m"
14742 #, gcc-internal-format
14743 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
14744 msgstr "Go-Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %m"
14746 #: graph.c:54 toplev.c:1462 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1887
14747 #: objc/objc-act.c:446
14748 #, gcc-internal-format
14749 msgid "can%'t open %s: %m"
14750 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
14752 #: graphite-clast-to-gimple.c:1386 toplev.c:917 toplev.c:1063
14753 #, gcc-internal-format
14754 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
14755 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
14758 #, gcc-internal-format
14759 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
14760 msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden"
14762 #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units
14763 #. with different version of compiler or different flags than the WPA
14764 #. unit, so this should never happen.
14765 #: ipa-inline-analysis.c:3858
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
14768 msgstr "IPA-Inline-Zusammenfassung fehlt in Eingabedatei"
14770 #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units with
14771 #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
14772 #. this should never happen.
14773 #: ipa-reference.c:1146
14774 #, gcc-internal-format
14775 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
14776 msgstr "IPA-Referenzzusammenfassung fehlt in ltrans-Einheit"
14778 #: ira.c:1908 ira.c:1921 ira.c:1935
14779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14780 msgid "%s cannot be used in asm here"
14781 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
14783 #: lra-assigns.c:1248 reload1.c:1250
14784 #, gcc-internal-format
14785 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
14786 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
14788 #: lra-constraints.c:2826 reload.c:3880 reload.c:4135
14789 #, gcc-internal-format
14790 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
14791 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
14793 #: lra-constraints.c:3438
14794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14795 msgid "Maximum number of LRA constraint passes is achieved (%d)\n"
14796 msgstr "Höchstzahl der Durchläufe für LRA-Bedingungen ist erreicht (%d)\n"
14798 #: lra-constraints.c:3537
14799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14800 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
14801 msgstr "Höchstzahl der erzeugten Neuladeanweisungen pro Anweisung ist erreicht (%d)\n"
14803 #: lto-cgraph.c:976
14804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14805 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
14806 msgstr "Bytecode-Strom: Mehrere Instanzen des Cgraph-Knoten %d gefunden"
14808 #: lto-cgraph.c:1101
14809 #, gcc-internal-format
14810 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
14811 msgstr "Bytecode-Strom: Kein Aufrufer beim Lesen der Kante gefunden"
14813 #: lto-cgraph.c:1107
14814 #, gcc-internal-format
14815 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
14816 msgstr "Bytecode-Strom: Kein Gerufener beim Lesen der Kante gefunden"
14818 #: lto-cgraph.c:1177
14819 #, gcc-internal-format
14820 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
14821 msgstr "Bytecode-Strom: Leeren Cgraph-Knoten gefunden"
14823 #: lto-cgraph.c:1320
14824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14825 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
14826 msgstr "Es werden höchstens %i Profildurchläufe unterstützt. Evtl. beschädigte Datei?"
14828 #: lto-cgraph.c:1406
14829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14830 msgid "Profile information in %s corrupted"
14831 msgstr "Profilinformation in %s ist beschädigt"
14833 #: lto-cgraph.c:1440
14834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14835 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
14836 msgstr "LTO cgraph kann nicht in %s gefunden werden"
14838 #: lto-cgraph.c:1450
14839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14840 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
14841 msgstr "LTO-Abschnittsreferenzen können nicht in %s gefunden werden"
14843 #: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
14844 #: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
14845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14846 msgid "compressed stream: %s"
14847 msgstr "komprimierter Strom: %s"
14849 #: lto-section-in.c:422
14850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14851 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
14852 msgstr "Bytecode-Strom: Versuch, %d Bytes nach Ende des Eingabepuffers zu lesen"
14854 #: lto-section-in.c:432
14855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14856 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
14857 msgstr "%s außerhalb des Wertebereiches: Bereich ist %i bis %i, Wert ist %i"
14859 #: lto-streamer-in.c:74
14860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14861 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
14862 msgstr "Bytecode-Strom: unerwartete Marke %s"
14864 #: lto-streamer-out.c:307
14865 #, gcc-internal-format
14866 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
14867 msgstr "Baumcode %qs wird in LTO-Strömen nicht unterstützt"
14869 #: lto-streamer.c:163
14870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14871 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
14872 msgstr "Bytecode-Strom: unerwarteter LTO-Abschnitt %s"
14874 #: lto-streamer.c:375
14875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14876 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
14877 msgstr "Bytecode-Ströme mit LTO-Version %d.%d statt des erwarteten %d.%d erzeugt"
14879 #: lto-symtab.c:282
14880 #, gcc-internal-format
14881 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
14882 msgstr "mehrere vorherrschende Definitionen für %qE"
14884 #: lto-symtab.c:300
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "%qD has already been defined"
14887 msgstr "%qD wurde bereits definiert"
14889 #: lto-symtab.c:302
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "previously defined here"
14892 msgstr "vorher hier definiert"
14894 #: lto-symtab.c:382
14895 #, gcc-internal-format
14896 msgid "type of %qD does not match original declaration"
14897 msgstr "Typ von %qD passt nicht zur ursprünglichen Deklaration"
14899 #: lto-symtab.c:390
14900 #, gcc-internal-format
14901 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
14902 msgstr "Ausrichtung von %qD ist größer als ursprüngliche Deklaration"
14904 #: lto-symtab.c:396 lto-symtab.c:489
14905 #, gcc-internal-format
14906 msgid "previously declared here"
14907 msgstr "vorher hier deklariert"
14909 #: lto-symtab.c:470
14910 #, gcc-internal-format
14911 msgid "variable %qD redeclared as function"
14912 msgstr "Variable %qD als Funktion redeklariert"
14914 #: lto-symtab.c:477
14915 #, gcc-internal-format
14916 msgid "function %qD redeclared as variable"
14917 msgstr "Funktion %qD als Variable redeklariert"
14920 #, gcc-internal-format
14921 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
14922 msgstr "Sperrregion darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter, Master- oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein"
14925 #, gcc-internal-format
14926 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
14927 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter, Master- oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein"
14930 #, gcc-internal-format
14931 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
14932 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein"
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
14937 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer oder »explicit task«-Region eng geschachtelt sein"
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
14942 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
14945 #, gcc-internal-format
14946 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
14947 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
14949 #: omp-low.c:7001 cp/decl.c:2948 cp/parser.c:10002 cp/parser.c:10022
14950 #, gcc-internal-format
14951 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
14952 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
14954 #: omp-low.c:7003 omp-low.c:7008
14955 #, gcc-internal-format
14956 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
14957 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
14959 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
14961 #, gcc-internal-format
14962 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
14963 msgstr "ungültiger Zweig zu/von strukturiertem OpenMP-Block"
14965 #: opts-common.c:1030
14966 #, gcc-internal-format
14967 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
14968 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
14970 #: opts-common.c:1040
14971 #, gcc-internal-format
14972 msgid "missing argument to %qs"
14973 msgstr "fehlendes Argument für %qs"
14975 #: opts-common.c:1046
14976 #, gcc-internal-format
14977 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
14978 msgstr "Argument von %qs sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
14980 #: opts-common.c:1061
14981 #, gcc-internal-format
14982 msgid "unrecognized argument in option %qs"
14983 msgstr "nicht erkanntes Kommandozeilenargument in Option %qs"
14985 #: opts-common.c:1077
14986 #, gcc-internal-format
14987 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
14988 msgstr "gültige Argumente für %qs sind: %s"
14990 #: opts-global.c:99
14991 #, gcc-internal-format
14992 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
14993 msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für den Treiber, aber nicht für %s"
14995 #. Eventually this should become a hard error IMO.
14996 #: opts-global.c:105
14997 #, gcc-internal-format
14998 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
14999 msgstr "Kommandozeilenoption %qs ist gültig für %s, aber nicht für %s"
15001 #: opts-global.c:136
15002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15003 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
15004 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
15006 #: opts-global.c:389
15007 #, gcc-internal-format
15008 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
15009 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fdump-%s%>"
15011 #: opts-global.c:394
15012 #, gcc-internal-format
15013 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
15014 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption %<-fopt-info-%s%>"
15016 #: opts-global.c:415 opts-global.c:423
15017 #, gcc-internal-format
15018 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
15019 msgstr "Plugin-Unterstützung ist ausgeschaltet; mit --enable-plugin konfigurieren"
15021 #: opts-global.c:447
15022 #, gcc-internal-format
15023 msgid "unrecognized register name %qs"
15024 msgstr "unbekannter Registername %qs"
15027 #, gcc-internal-format
15028 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
15029 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"
15032 #, gcc-internal-format
15033 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
15034 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"
15037 #, gcc-internal-format
15038 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
15039 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"
15042 #, gcc-internal-format
15043 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
15044 msgstr "Argument von %<-O%> sollte eine nicht-negative Ganzzahl, %<g%>, %<s%> oder %<fast%> sein"
15047 #, gcc-internal-format
15048 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
15049 msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist"
15052 #, gcc-internal-format
15053 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
15054 msgstr "Toplevel-Neuordnung muss ausgeschaltet sein, wenn »unit-at-a-time« ausgeschaltet ist"
15057 #, gcc-internal-format
15058 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
15059 msgstr "transaktionsbasierter Speicher wird von Nicht-Aufruf-Ausnahmen nicht unterstützt"
15062 #, gcc-internal-format
15063 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
15064 msgstr "Abschnittsanker müssen ausgeschaltet sein, wenn Toplevel-Neuordnung ausgeschaltet ist"
15066 #: opts.c:732 config/darwin.c:3061 config/sh/sh.c:933
15067 #, gcc-internal-format
15068 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
15069 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht mit Ausnahmen"
15071 #: opts.c:747 config/sh/sh.c:941
15072 #, gcc-internal-format
15073 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
15074 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt auf dieser Architektur nicht Unwind-Info"
15076 #: opts.c:764 config/pa/pa.c:526
15077 #, gcc-internal-format
15078 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
15079 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
15082 #, gcc-internal-format
15083 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
15084 msgstr "-fno-fat-lto-objects werden nur mit Linker-Plugin unterstützt"
15087 #, gcc-internal-format
15088 msgid "only one -flto-partition value can be specified"
15089 msgstr "für -flto-partition kann nur ein Wert angegeben werden"
15092 #, gcc-internal-format
15093 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
15094 msgstr "%<-fsplit-stack%> wird von dieser Compilerkonfiguration nicht unterstützt"
15097 #, gcc-internal-format
15098 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
15099 msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"
15102 #, gcc-internal-format
15103 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
15104 msgstr "Argument %q.*s für --help ist mehrdeutig, bitte präzisieren"
15107 #, gcc-internal-format
15108 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
15109 msgstr "Argument %q.*s für Option --help= nicht erkannt"
15112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15113 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
15114 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
15117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15118 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
15119 msgstr "unbekannter Stack-Überprüfungsparameter \"%s\""
15122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15123 msgid "dwarf version %d is not supported"
15124 msgstr "Dwarf-Version %d wird nicht unterstützt"
15127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15128 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
15129 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
15132 #, gcc-internal-format
15133 msgid "invalid --param value %qs"
15134 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
15137 #, gcc-internal-format
15138 msgid "target system does not support debug output"
15139 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
15142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15143 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
15144 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
15147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15148 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
15149 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
15152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15153 msgid "debug output level %s is too high"
15154 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
15157 #, gcc-internal-format
15158 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
15159 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
15162 #, gcc-internal-format
15163 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
15164 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
15167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15168 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
15169 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
15172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15173 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
15174 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
15177 #, gcc-internal-format
15178 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
15179 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
15182 #, gcc-internal-format
15183 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
15184 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
15186 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
15188 #, gcc-internal-format
15189 msgid "invalid parameter %qs"
15190 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
15193 #, gcc-internal-format
15194 msgid "unrecognized option -fenable"
15195 msgstr "unbekannte Option -fenable"
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "unrecognized option -fdisable"
15200 msgstr "unbekannte Option -fdisable"
15203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15204 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
15205 msgstr "unbekannter Durchlauf %s in -fenable angegeben"
15208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15209 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
15210 msgstr "unbekannter Durchlauf %s in -fdisable angegeben"
15212 #: passes.c:841 passes.c:930
15213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15214 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
15215 msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] einschalten"
15217 #: passes.c:844 passes.c:941
15218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15219 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
15220 msgstr "Durchlauf %s für Funktionen im Bereich [%u, %u] ausschalten"
15222 #: passes.c:880 passes.c:908
15223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15224 msgid "Invalid range %s in option %s"
15225 msgstr "Ungültiger Bereich %s in Option %s"
15228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15229 msgid "enable pass %s for function %s"
15230 msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s einschalten"
15233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15234 msgid "disable pass %s for function %s"
15235 msgstr "Durchlauf %s für Funktion %s ausschalten"
15238 #, gcc-internal-format
15239 msgid "invalid pass positioning operation"
15240 msgstr "ungültige Durchlaufpositionierungsoperation"
15243 #, gcc-internal-format
15244 msgid "plugin cannot register a missing pass"
15245 msgstr "Plugin kann keinen fehlenden Durchlauf registrieren"
15248 #, gcc-internal-format
15249 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
15250 msgstr "Plugin kann keinen unbenannten Durchlauf registrieren"
15253 #, gcc-internal-format
15254 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
15255 msgstr "Plugin kann keinen Durchlauf %qs ohne Referenzdurchlaufnamen registrieren"
15258 #, gcc-internal-format
15259 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
15260 msgstr "Durchlauf %qs nicht gefunden, wird jedoch von neuem Durchlauf %qs referenziert"
15263 #, gcc-internal-format
15264 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
15265 msgstr "nicht zugreifbare Plugin-Datei %s aus kurzem Plugin-Namen %s erzeugt: %m"
15268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15270 "plugin %s was specified with different paths:\n"
15274 "Plugin %s wurde mit anderen Pfaden angegeben:\n"
15279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15280 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
15281 msgstr "falsche Option -fplugin-arg-%s (mehrere '='-Zeichen)"
15284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15285 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
15286 msgstr "falsche Option -fplugin-arg-%s (fehlendes -<Schlüssel>[=<Wert>])"
15289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15290 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
15291 msgstr "Plugin %s sollte vor -fplugin-arg-%s in der Kommandozeile angegeben werden"
15294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15295 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
15296 msgstr "unbekanntes Callback-Ereignis von Plugin %s registriert"
15299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15300 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
15301 msgstr "Plugin %s hat eine Null-Callback-Funktion für Ereignis %s registriert"
15304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15306 "cannot load plugin %s\n"
15309 "Plugin %s kann nicht geladen werden\n"
15313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15315 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
15318 "Plugin %s ist nicht unter einer GPL-kompatiblen Lizenz lizenziert\n"
15322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15324 "cannot find %s in plugin %s\n"
15327 "%s kann nicht in Plugin %s gefunden werden\n"
15331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15332 msgid "fail to initialize plugin %s"
15333 msgstr "Plugin %s kann nicht initialisiert werden"
15336 #, gcc-internal-format
15337 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
15338 msgstr "Option -iplugindir <Verz> nicht vom GCC-Treiber übergeben"
15341 #, gcc-internal-format
15342 msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
15343 msgstr "beschädigte Profilinfo: Kantenzahl überschreitet Höchstzahl"
15346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15347 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
15348 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
15351 #, gcc-internal-format
15352 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
15353 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
15356 #, gcc-internal-format
15357 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
15358 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
15361 #, gcc-internal-format
15362 msgid "correcting inconsistent profile data"
15363 msgstr "inkonsistente Profildaten werden korrigiert"
15366 #, gcc-internal-format
15367 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
15368 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Profildaten sind nicht Fluss-konsistent"
15371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15372 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
15373 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
15376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15377 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
15378 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
15381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15382 msgid "output constraint %d must specify a single register"
15383 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
15386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15387 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
15388 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
15391 #, gcc-internal-format
15392 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
15393 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
15396 #, gcc-internal-format
15397 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
15398 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
15401 #, gcc-internal-format
15402 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
15403 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
15406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15407 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
15408 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
15411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15412 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
15413 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
15416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15417 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
15418 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
15421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15422 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
15423 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
15426 #, gcc-internal-format
15427 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
15428 msgstr "%qs kann nicht als ein rufgesichertes Register verwendet werden"
15431 #, gcc-internal-format
15432 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
15433 msgstr "%qs kann nicht als ein rufverwendetes Register verwendet werden"
15436 #, gcc-internal-format
15437 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
15438 msgstr "%qs kann nicht als ein festes Register verwendet werden"
15440 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5897 config/ia64/ia64.c:5904
15441 #: config/pa/pa.c:428 config/pa/pa.c:435 config/sh/sh.c:9359
15442 #: config/sh/sh.c:9366 config/spu/spu.c:4908 config/spu/spu.c:4915
15443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15444 msgid "unknown register name: %s"
15445 msgstr "unbekannter Registername: %s"
15448 #, gcc-internal-format
15449 msgid "stack register used for global register variable"
15450 msgstr "Stack-Register für globale Registervariable verwendet"
15453 #, gcc-internal-format
15454 msgid "global register variable follows a function definition"
15455 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
15458 #, gcc-internal-format
15459 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
15460 msgstr "Register von %qD für mehrere globale Registervariablen verwendet"
15463 #, gcc-internal-format
15464 msgid "conflicts with %qD"
15465 msgstr "Konflikt mit %qD"
15468 #, gcc-internal-format
15469 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
15470 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
15473 #, gcc-internal-format
15474 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
15475 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
15478 #, gcc-internal-format
15479 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
15480 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
15483 #, gcc-internal-format
15484 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
15485 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
15488 #, gcc-internal-format
15489 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
15490 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
15493 #, gcc-internal-format
15494 msgid "try reducing the number of local variables"
15495 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
15498 #, gcc-internal-format
15499 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
15500 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
15503 #, gcc-internal-format
15504 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
15505 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
15508 #, gcc-internal-format
15509 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
15510 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
15513 #, gcc-internal-format
15514 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
15515 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
15518 #, gcc-internal-format
15519 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
15520 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
15523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15524 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
15525 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
15528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15529 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
15530 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
15533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15534 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
15535 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
15538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15539 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
15540 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
15543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15544 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
15545 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
15548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15549 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
15550 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
15553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15554 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
15555 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
15558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15559 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
15560 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
15563 #, gcc-internal-format
15564 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
15565 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
15568 #, gcc-internal-format
15569 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
15570 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
15573 #, gcc-internal-format
15574 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
15575 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
15577 #: stmt.c:346 stmt.c:445
15578 #, gcc-internal-format
15579 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
15580 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
15583 #, gcc-internal-format
15584 msgid "matching constraint not valid in output operand"
15585 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
15588 #, gcc-internal-format
15589 msgid "input operand constraint contains %qc"
15590 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
15593 #, gcc-internal-format
15594 msgid "matching constraint references invalid operand number"
15595 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
15598 #, gcc-internal-format
15599 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
15600 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
15603 #, gcc-internal-format
15604 msgid "matching constraint does not allow a register"
15605 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
15608 #, gcc-internal-format
15609 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15610 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qE steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
15613 #, gcc-internal-format
15614 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15615 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
15618 #, gcc-internal-format
15619 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15620 msgstr "PIC-Register durch %qs in %<asm%> zerstört"
15623 #, gcc-internal-format
15624 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15625 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
15628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15629 msgid "output number %d not directly addressable"
15630 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
15633 #, gcc-internal-format
15634 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15635 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
15638 #, gcc-internal-format
15639 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15640 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
15643 #, gcc-internal-format
15644 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15645 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
15648 #, gcc-internal-format
15649 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15650 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
15653 #, gcc-internal-format
15654 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15655 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
15658 #, gcc-internal-format
15659 msgid "duplicate asm operand name %qs"
15660 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
15663 #, gcc-internal-format
15664 msgid "missing close brace for named operand"
15665 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
15668 #, gcc-internal-format
15669 msgid "undefined named operand %qs"
15670 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
15672 #: stor-layout.c:708
15673 #, gcc-internal-format
15674 msgid "size of %q+D is %d bytes"
15675 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
15677 #: stor-layout.c:710
15678 #, gcc-internal-format
15679 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
15680 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
15682 #: stor-layout.c:1152
15683 #, gcc-internal-format
15684 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
15685 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
15687 #: stor-layout.c:1156
15688 #, gcc-internal-format
15689 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
15690 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
15692 #: stor-layout.c:1173
15693 #, gcc-internal-format
15694 msgid "padding struct to align %q+D"
15695 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
15697 #: stor-layout.c:1235
15698 #, gcc-internal-format
15699 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
15700 msgstr "Offset des gepackten Bitfeldes %qD hat sich in GCC 4.4 geändert"
15702 #: stor-layout.c:1541
15703 #, gcc-internal-format
15704 msgid "padding struct size to alignment boundary"
15705 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
15707 #: stor-layout.c:1569
15708 #, gcc-internal-format
15709 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
15710 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qE"
15712 #: stor-layout.c:1573
15713 #, gcc-internal-format
15714 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
15715 msgstr "gepacktes Attribut ist für %qE unnötig"
15717 #: stor-layout.c:1579
15718 #, gcc-internal-format
15719 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
15720 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
15722 #: stor-layout.c:1581
15723 #, gcc-internal-format
15724 msgid "packed attribute is unnecessary"
15725 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
15727 #: stor-layout.c:2293
15728 #, gcc-internal-format
15729 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
15730 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
15733 #, gcc-internal-format
15734 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
15735 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
15738 #, gcc-internal-format
15739 msgid "function symbol is not function"
15740 msgstr "Funktionssymbol ist keine Funktion"
15743 #, gcc-internal-format
15744 msgid "variable symbol is not variable"
15745 msgstr "Variablensymbol ist keine Variable"
15748 #, gcc-internal-format
15749 msgid "node has unknown type"
15750 msgstr "Knoten hat unbekannten Typ"
15753 #, gcc-internal-format
15754 msgid "node not found in symtab decl hashtable"
15755 msgstr "Knoten in Hashtabelle der Symtab-Deklarationen nicht gefunden"
15758 #, gcc-internal-format
15759 msgid "assembler name hash list corrupted"
15760 msgstr "Namen-Hashliste des Assemblers ist beschädigt"
15763 #, gcc-internal-format
15764 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
15765 msgstr "Knoten in Namen-Hashliste des Assemblers nicht gefunden"
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
15770 msgstr "doppelt verkettete Liste der Assembler-Namen ist beschädigt"
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
15775 msgstr "Nicht-DECL_ONE_ONLY-Knoten in einer same_comdat_group-Liste"
15778 #, gcc-internal-format
15779 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
15780 msgstr "Mischen unterschiedlicher Symboltypen in gleichen Comdat-Gruppen wird nicht unterstützt"
15783 #, gcc-internal-format
15784 msgid "node is alone in a comdat group"
15785 msgstr "Knoten ist allein in einer Comdat-Gruppe"
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
15790 msgstr "same_comdat_group ist keine ringförmige Liste"
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "verify_symtab_node failed"
15795 msgstr "verify_symtab_node gescheitert"
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
15800 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "nested functions not supported on this target"
15805 msgstr "geschachtelte Funktionen werden auf diesem Ziel nicht unterstützt"
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
15810 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15812 #: targhooks.c:1233
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "target attribute is not supported on this machine"
15815 msgstr "Ziel-Attribut wird auf dieser Maschine nicht unterstützt"
15817 #: targhooks.c:1243
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
15820 msgstr "#pragma GCC target wird für diese Maschine nicht unterstützt"
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "removing .rpo file: %m"
15825 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht: %m"
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "renaming .rpo file: %m"
15830 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt: %m"
15833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15834 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
15835 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
15838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15839 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
15840 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
15843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15844 msgid "ld returned %d exit status"
15845 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
15847 #: toplev.c:471 c/c-decl.c:9982
15848 #, gcc-internal-format
15849 msgid "%q+F used but never defined"
15850 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
15853 #, gcc-internal-format
15854 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
15855 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
15858 #, gcc-internal-format
15859 msgid "%q+D defined but not used"
15860 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
15865 msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"
15868 #, gcc-internal-format
15869 msgid "stack usage computation not supported for this target"
15870 msgstr "Stapelverbrauchsberechnung wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15873 #, gcc-internal-format
15874 msgid "stack usage might be unbounded"
15875 msgstr "Stapelverbrauch möglicherweise unbegrenzt"
15878 #, gcc-internal-format
15879 msgid "stack usage might be %wd bytes"
15880 msgstr "Stapelverbrauch könnte %wd Bytes sein"
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "stack usage is %wd bytes"
15885 msgstr "Stapelverbrauch ist %wd Bytes"
15888 #, gcc-internal-format
15889 msgid "this target does not support %qs"
15890 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
15893 #, gcc-internal-format
15894 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
15895 msgstr "Graphite-Schleifenoptimierungen können nicht verwendet werden (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all und -ftree-loop-linear)"
15898 #, gcc-internal-format
15899 msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
15900 msgstr "Schmutzfänger kann nicht zusammen mit Linkzeit-Optimierung verwendet werden"
15903 #, gcc-internal-format
15904 msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
15905 msgstr "-fstrict-volatile-bitfields ausgeschaltet; unverträglich mit ABI-Versionen < 2"
15908 #, gcc-internal-format
15909 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
15910 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
15913 #, gcc-internal-format
15914 msgid "this target machine does not have delayed branches"
15915 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
15918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15919 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
15920 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
15925 msgstr "Abzugsdatei %qs genullter Befehle konnte nicht geschlossen werden: %m"
15928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15929 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
15930 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
15933 #, gcc-internal-format
15934 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
15935 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
15938 #, gcc-internal-format
15939 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
15940 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
15943 #, gcc-internal-format
15944 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
15945 msgstr "var-tracking-assignments ändert selektive Planung"
15948 #, gcc-internal-format
15949 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
15950 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15953 #, gcc-internal-format
15954 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
15955 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15958 #, gcc-internal-format
15959 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
15960 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
15965 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
15970 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
15973 #, gcc-internal-format
15974 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
15975 msgstr "-fassociative-math abgeschaltet; andere Optionen haben Vorrang"
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
15980 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
15985 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
15990 msgstr "-fsanitize=Adresse wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "error writing to %s: %m"
15995 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
15997 #: toplev.c:1810 java/jcf-parse.c:1769
15998 #, gcc-internal-format
15999 msgid "error closing %s: %m"
16000 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
16005 msgstr "ungültige volatile-Verwendung von %qD innerhalb von Transaktion"
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
16010 msgstr "Funktionsaufruf von %<transaction_may_cancel_outer%> nicht innerhalb von äußerer Transaktion oder %<transaction_may_cancel_outer%>"
16012 #: trans-mem.c:676 trans-mem.c:4570
16013 #, gcc-internal-format
16014 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
16015 msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von atomarer Transaktion"
16018 #, gcc-internal-format
16019 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
16020 msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von atomarer Transaktion"
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
16025 msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von atomarer Transaktion"
16027 #: trans-mem.c:694 trans-mem.c:4503
16028 #, gcc-internal-format
16029 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
16030 msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qD innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
16033 #, gcc-internal-format
16034 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
16035 msgstr "unsicherer Funktionsaufruf %qE innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
16040 msgstr "unsicherer indirekter Funktionsaufruf innerhalb von %<transaction_safe%>-Funktion"
16042 #: trans-mem.c:719 trans-mem.c:4542
16043 #, gcc-internal-format
16044 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
16045 msgstr "in atomarer Transaktion ist kein asm erlaubt"
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
16050 msgstr "in %<transaction_safe%>-Funktion ist kein asm erlaubt"
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
16055 msgstr "entspannte Transaktion in atomarer Transaktion"
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
16060 msgstr "entspannte Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"
16063 #, gcc-internal-format
16064 msgid "outer transaction in transaction"
16065 msgstr "äußere Transaktion in Transaktion"
16068 #, gcc-internal-format
16069 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
16070 msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"
16073 #, gcc-internal-format
16074 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
16075 msgstr "äußere Transaktion in %<transaction_safe%>-Funktion"
16077 #: trans-mem.c:4170
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
16080 msgstr "%Kasm in %<transaction_safe%>-Funktion ist nicht erlaubt"
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
16085 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
16090 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
16095 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P auf einer Variable mit verwendeter Adresse gesetzt"
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
16100 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
16102 #: tree-cfg.c:2553 tree-cfg.c:3858
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
16105 msgstr "INDIRECT_REF in GIMPLE-IL"
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
16110 msgstr "ungültiger erster Operand von MEM_REF"
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
16115 msgstr "ungültiger Offset-Operand von MEM_REF"
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
16120 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
16125 msgstr "MODIFY_EXPR nicht erwartet während es Tupel gibt"
16127 #: tree-cfg.c:2613 tree-ssa.c:876
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
16130 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "non-integral used in condition"
16135 msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "invalid conditional operand"
16140 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
16145 msgstr "ungültiger Positions- oder Größenoperand für BIT_FIELD_REF"
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
16150 msgstr "Präzision des eingebauten Ergebnistypen passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF"
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
16155 msgstr "Betriebsart-Präzision des nicht-eingebauten Ergebnisses passt nicht zur Feldgröße des BIT_FIELD_REF"
16158 #, gcc-internal-format
16159 msgid "invalid reference prefix"
16160 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
16165 msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
16170 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
16175 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist kein Ganzzahltyp mit passender Breite"
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "invalid CASE_CHAIN"
16180 msgstr "ungültiges CASE_CHAIN"
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "invalid expression for min lvalue"
16185 msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "invalid operand in indirect reference"
16190 msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "invalid operands to array reference"
16195 msgstr "ungültige Operanden in Feldreferenz"
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "type mismatch in array reference"
16200 msgstr "Typ passt nicht in Feldreferenz"
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "type mismatch in array range reference"
16205 msgstr "Typ passt nicht in Feldbereichsreferenz"
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
16210 msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil "
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "type mismatch in component reference"
16215 msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
16220 msgstr "Umwandlung eines SSA_NAME auf der linken Seite"
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "conversion of register to a different size"
16225 msgstr "Umwandlung eines Registers auf eine andere Größe"
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
16230 msgstr "ungültiger Adressoperand in MEM_REF"
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
16235 msgstr "ungültiger Offset-Operand in MEM_REF"
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
16240 msgstr "ungültiger Adressoperand in TARGET_MEM_REF"
16243 #, gcc-internal-format
16244 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
16245 msgstr "ungültiger Offset-Operand in TARGET_MEM_REF"
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "gimple call has two targets"
16250 msgstr "Gimple-Aufruf hat zwei Ziele"
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "gimple call has no target"
16255 msgstr "Gimple-Aufruf hat kein Ziel"
16258 #, gcc-internal-format
16259 msgid "invalid function in gimple call"
16260 msgstr "ungültige Funktion in GIMPLE-Aufruf"
16263 #, gcc-internal-format
16264 msgid "non-function in gimple call"
16265 msgstr "Nicht-Funktion in GIMPLE-Aufruf"
16268 #, gcc-internal-format
16269 msgid "invalid pure const state for function"
16270 msgstr "ungültiger »pure const«-Status für Funktion"
16273 #, gcc-internal-format
16274 msgid "invalid LHS in gimple call"
16275 msgstr "ungültige LHS in GIMPLE-Aufruf"
16278 #, gcc-internal-format
16279 msgid "LHS in noreturn call"
16280 msgstr "LHS in »noreturn«-Aufruf"
16283 #, gcc-internal-format
16284 msgid "invalid conversion in gimple call"
16285 msgstr "ungültige Umwandlung in GIMPLE-Aufruf"
16288 #, gcc-internal-format
16289 msgid "invalid static chain in gimple call"
16290 msgstr "ungültige statische Kette in GIMPLE-Aufruf"
16293 #, gcc-internal-format
16294 msgid "static chain in indirect gimple call"
16295 msgstr "statische Kette in indirektem GIMPLE-Aufruf"
16298 #, gcc-internal-format
16299 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
16300 msgstr "statische Kette mit Funktion, die keine verwendet"
16303 #, gcc-internal-format
16304 msgid "invalid argument to gimple call"
16305 msgstr "ungültiges Argument für GIMPLE-Aufruf"
16308 #, gcc-internal-format
16309 msgid "invalid operands in gimple comparison"
16310 msgstr "ungültige Operanden in GIMPLE-Vergleich"
16313 #, gcc-internal-format
16314 msgid "mismatching comparison operand types"
16315 msgstr "Vergleichsoperandentypen passen nicht"
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "vector comparison returning a boolean"
16320 msgstr "Vektorvergleich gibt Boolean zurück"
16323 #, gcc-internal-format
16324 msgid "non-vector operands in vector comparison"
16325 msgstr "Nicht-Vektoroperanden in Vektorvergleich"
16328 #, gcc-internal-format
16329 msgid "invalid vector comparison resulting type"
16330 msgstr "ungültiger Ergebnistyp in Vektorvergleich"
16333 #, gcc-internal-format
16334 msgid "bogus comparison result type"
16335 msgstr "falscher Ergebnistyp bei Vergleich"
16338 #, gcc-internal-format
16339 msgid "non-register as LHS of unary operation"
16340 msgstr "Nicht-Register als LHS von unärer Operation"
16343 #, gcc-internal-format
16344 msgid "invalid operand in unary operation"
16345 msgstr "ungültiger Operand in unärer Operation"
16348 #, gcc-internal-format
16349 msgid "invalid types in nop conversion"
16350 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
16353 #, gcc-internal-format
16354 msgid "invalid types in address space conversion"
16355 msgstr "ungültige Typen in Adressraumumwandlung"
16358 #, gcc-internal-format
16359 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
16360 msgstr "ungültige Typen Festkomma-Umwandlung"
16363 #, gcc-internal-format
16364 msgid "invalid types in conversion to floating point"
16365 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
16368 #, gcc-internal-format
16369 msgid "invalid types in conversion to integer"
16370 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
16373 #, gcc-internal-format
16374 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
16375 msgstr "nicht-triviale Umwandlung in unärer Operation"
16378 #, gcc-internal-format
16379 msgid "non-register as LHS of binary operation"
16380 msgstr "Nicht-Register als LHS von binärer Operation"
16383 #, gcc-internal-format
16384 msgid "invalid operands in binary operation"
16385 msgstr "ungültige Operanden in binärer Operation"
16388 #, gcc-internal-format
16389 msgid "type mismatch in complex expression"
16390 msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"
16393 #, gcc-internal-format
16394 msgid "type mismatch in shift expression"
16395 msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
16398 #, gcc-internal-format
16399 msgid "type mismatch in vector shift expression"
16400 msgstr "Typ passt nicht in Vektorschiebeausdruck"
16403 #, gcc-internal-format
16404 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
16405 msgstr "Vektorschieben um Nicht-Elementgröße eines Gleitkommavektors"
16407 #: tree-cfg.c:3482 tree-cfg.c:3503
16408 #, gcc-internal-format
16409 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
16410 msgstr "Typ passt nicht bei Erweiterung von Vektorschiebeausdruck"
16413 #, gcc-internal-format
16414 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
16415 msgstr "ungültige Nicht-Vektor-Operanden für vektorwertiges Plus"
16418 #, gcc-internal-format
16419 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
16420 msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
16423 #, gcc-internal-format
16424 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
16425 msgstr "Typ passt nicht in Pointeradditionsausdruck"
16428 #, gcc-internal-format
16429 msgid "type mismatch in binary expression"
16430 msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"
16433 #, gcc-internal-format
16434 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
16435 msgstr "Nicht-Register als LHS von ternärer Operation"
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "invalid operands in ternary operation"
16440 msgstr "ungültige Operanden in ternärer Operation"
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
16445 msgstr "Typ passt nicht in verbreiterndem Multiplizier-Akkumulier-Ausdruck"
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
16450 msgstr "Typ passt nicht in vereinigtem Multiplizier-Addier-Ausdruck"
16452 #: tree-cfg.c:3721 c/c-typeck.c:4292
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "type mismatch in conditional expression"
16455 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "type mismatch in vector permute expression"
16460 msgstr "Typ passt nicht in Vektorpermutationsausdruck"
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "vector types expected in vector permute expression"
16465 msgstr "in Vektorpermutationsausdruck werden Vektortypen erwartet"
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
16470 msgstr "Vektoren unterschiedlicher Elementanzahl in Vektorpermutationsausdruck gefunden"
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
16475 msgstr "ungültiger Maskentyp in Vektorpermutationsausdruck"
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "non-trivial conversion at assignment"
16480 msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "non-decl LHS in clobber statement"
16485 msgstr "nicht deklariertes LHS in zerstörender Anweisung"
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "invalid operand in unary expression"
16490 msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "type mismatch in address expression"
16495 msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"
16497 #: tree-cfg.c:3873 tree-cfg.c:3899
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
16500 msgstr "ungültige RHS für GIMPLE-Speicherung"
16502 #: tree-cfg.c:3933 tree-cfg.c:3951 tree-cfg.c:3965
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
16505 msgstr "falscher Typ der Elemente eines Vektorkonstruktors"
16507 #: tree-cfg.c:3942 tree-cfg.c:3958
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
16510 msgstr "falsche Anzahl der Elemente eines Vektorkonstruktors"
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
16515 msgstr "Elementindex in Vektorkonstruktor ist nicht Null"
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "invalid operand in return statement"
16520 msgstr "ungültiger Operand in »return«-Anweisung"
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "invalid conversion in return statement"
16525 msgstr "ungültige Umwandlung in »return«-Anweisung"
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
16530 msgstr "Goto-Ziel ist weder eine Marke noch ein Zeiger"
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "invalid operand to switch statement"
16535 msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "non-integral type switch statement"
16540 msgstr "switch-Anweisung ohne eingebauten Typ"
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "invalid default case label in switch statement"
16545 msgstr "ungültige %<default%>-Marke in switch-Anweisung"
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "invalid case label in switch statement"
16550 msgstr "ungültige »case«-Marke in switch-Anweisung"
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "invalid case range in switch statement"
16555 msgstr "ungültiger »case«-Bereich in switch-Anweisung"
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
16560 msgstr "unpassender Typ für »case«-Marke in switch-Anweisung"
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "type precision mismatch in switch statement"
16565 msgstr "unpassende Präzision für Typ in switch-Anweisung"
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "case labels not sorted in switch statement"
16570 msgstr "unsortierte case-Marken in switch-Anweisung"
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
16575 msgstr "falscher Eintrag in label_to_block_map"
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "incorrect setting of landing pad number"
16580 msgstr "falsches Setzen von Landefeld-Zahl"
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
16585 msgstr "ungültiger Vergleichscode in GIMPLE-Bedingung"
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "invalid labels in gimple cond"
16590 msgstr "Ungültiger Marken in GIMPLE-Bedingung"
16592 #: tree-cfg.c:4309 tree-cfg.c:4318
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "invalid PHI result"
16595 msgstr "ungültiges PHI-Ergebnis"
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "missing PHI def"
16600 msgstr "Fehlende PHI-Definition"
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "invalid PHI argument"
16605 msgstr "ungültiges PHI-Argument"
16608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16609 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
16610 msgstr "inkompatible Typen in PHI-Argument %u"
16612 #: tree-cfg.c:4433 tree-cfg.c:4738
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "verify_gimple failed"
16615 msgstr "verify_gimple gescheitert"
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "dead STMT in EH table"
16620 msgstr "totes STMT in EH-Tabelle"
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "location references block not in block tree"
16625 msgstr "An diesem Ort wird Block referenziert, der nicht im Baum der Blöcke ist"
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
16630 msgstr "gimple_bb (phi) wird auf falschen Basisblock gesetzt"
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "PHI node with location"
16635 msgstr "PHI-Knoten mit Ortsangabe"
16637 #: tree-cfg.c:4625 tree-cfg.c:4674
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
16640 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "virtual PHI with argument locations"
16645 msgstr "virtuelles PHI mit Stellenangaben für Argumente"
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
16650 msgstr "gimple_bb (stmt) ist auf falschen Basisblock gesetzt"
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "in statement"
16655 msgstr "in Anweisung"
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
16660 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "statement marked for throw in middle of block"
16665 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
16670 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige IL"
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
16675 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige IL"
16678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16679 msgid "fallthru to exit from bb %d"
16680 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "nonlocal label "
16685 msgstr "nichtlokale Marke "
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "EH landing pad label "
16690 msgstr "EH Landefeld-Marke "
16692 #: tree-cfg.c:4817 tree-cfg.c:4826 tree-cfg.c:4851
16693 #, gcc-internal-format
16698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16699 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
16700 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
16703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16704 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
16705 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
16708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16709 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
16710 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-GIMPLE_COND in bb %d"
16712 #: tree-cfg.c:4910 tree-cfg.c:4932 tree-cfg.c:4949 tree-cfg.c:5018
16713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16714 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
16715 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
16718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16719 msgid "explicit goto at end of bb %d"
16720 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
16723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16724 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
16725 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "found default case not at the start of case vector"
16730 msgstr "Standard-Fall nicht am Anfang des case-Vektors gefunden"
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "case labels not sorted: "
16735 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
16738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16739 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
16740 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
16743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16744 msgid "missing edge %i->%i"
16745 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "%<noreturn%> function does return"
16750 msgstr "%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "control reaches end of non-void function"
16755 msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende von Nicht-void-Funktion"
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
16760 msgstr "Der Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
16765 msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
16767 #: tree-diagnostic.c:202
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "in definition of macro %qs"
16770 msgstr "in Dedefinition des Makros %qs"
16772 #: tree-diagnostic.c:219
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "in expansion of macro %qs"
16775 msgstr "bei Substitution des Makros %qs"
16778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16779 msgid "BB %i has multiple EH edges"
16780 msgstr "BB %i hat mehrere EH-Kanten"
16783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16784 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
16785 msgstr "BB %i kann nicht werfen, hat aber eine EH-Kante"
16788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16789 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
16790 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetztes LP"
16793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16794 msgid "BB %i is missing an EH edge"
16795 msgstr "dem BB %i fehlt eine EH-Kante"
16798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16799 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
16800 msgstr "falsche EH-Kante %i->%i"
16802 #: tree-eh.c:4462 tree-eh.c:4481
16803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16804 msgid "BB %i is missing an edge"
16805 msgstr "dem BB %i fehlt eine Kante"
16808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16809 msgid "BB %i too many fallthru edges"
16810 msgstr "BB %i hat zu viele »fallthru«-Kanten"
16813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16814 msgid "BB %i has incorrect edge"
16815 msgstr "BB %i hat falsche Kante"
16818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16819 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
16820 msgstr "BB %i hat falsche »fallthru«-Kante"
16822 #: tree-inline.c:3022
16823 #, gcc-internal-format
16824 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
16825 msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
16827 #: tree-inline.c:3036
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
16830 msgstr "Funktion %q+F kann nie kopiert werden, da sie die Adresse einer lokalen Marke in statischer Variablen speichert"
16832 #: tree-inline.c:3076
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
16835 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
16837 #: tree-inline.c:3090
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
16840 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
16842 #: tree-inline.c:3104
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
16845 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
16847 #: tree-inline.c:3116
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
16850 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
16852 #: tree-inline.c:3124
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
16855 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
16857 #: tree-inline.c:3136
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
16860 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
16862 #: tree-inline.c:3156
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
16865 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
16867 #: tree-inline.c:3259
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16870 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
16872 #: tree-inline.c:3267
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16875 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
16877 #: tree-inline.c:3852
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
16880 msgstr "»inline« beim Aufruf von always_inline %q+F gescheitert: %s"
16882 #: tree-inline.c:3854 tree-inline.c:3869
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "called from here"
16885 msgstr "von hier aufgerufen"
16887 #: tree-inline.c:3867
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
16890 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
16892 #: tree-into-ssa.c:3226 tree-outof-ssa.c:774 tree-outof-ssa.c:831
16893 #: tree-ssa-coalesce.c:934 tree-ssa-live.c:1282
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "SSA corruption"
16896 msgstr "SSA-Beschädigung"
16898 #: tree-mudflap.c:903
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
16901 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
16903 #: tree-mudflap.c:1096
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
16906 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qE in Stub-Funktion verfolgen"
16908 #: tree-mudflap.c:1350
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
16911 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qE unbekannter Größe verfolgen"
16913 #: tree-nomudflap.c:45
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "mudflap: this language is not supported"
16916 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
16918 #: tree-profile.c:407
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "unimplemented functionality"
16921 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
16923 #: tree-ssa-loop-niter.c:2557
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "iteration %E invokes undefined behavior"
16926 msgstr "Durchlauf %E führt zu undefiniertem Verhalten"
16928 #: tree-ssa-loop-niter.c:2559
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "containing loop"
16931 msgstr "enthaltene Schleife"
16933 #: tree-ssa-operands.c:975
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
16936 msgstr "virtuelle Definition der Anweisung nicht aktuell"
16938 #: tree-ssa-operands.c:982
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "virtual def operand missing for stmt"
16941 msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Def-Operand"
16943 #: tree-ssa-operands.c:992
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
16946 msgstr "virtuelle Verwendung von Anweisung nicht aktuell"
16948 #: tree-ssa-operands.c:999
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "virtual use operand missing for stmt"
16951 msgstr "für Anweisung fehlt virtueller Verwendungs-Operand"
16953 #: tree-ssa-operands.c:1015
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "excess use operand for stmt"
16956 msgstr "überzähliger Verwendungs-Operand für Anweisung"
16958 #: tree-ssa-operands.c:1023
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "use operand missing for stmt"
16961 msgstr "für Anweisung fehlt Verwendungs-Operand"
16963 #: tree-ssa-operands.c:1030
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
16966 msgstr "volatile-Kennzeichen für Anweisung nicht aktuell"
16968 #: tree-ssa-uninit.c:1946 tree-ssa.c:1665
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
16971 msgstr "%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "expected an SSA_NAME object"
16976 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
16981 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
16986 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
16991 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
16996 msgstr "virtueller SSA-Name für Nicht-VOP-Deklaration"
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "found a real definition for a non-register"
17001 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
17006 msgstr "Standardname mit nichtleerer Definitionsanweisung gefunden"
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
17011 msgstr "RESULT_DECL sollte nur gelesen werden, wenn DECL_BY_REFERENCE gesetzt ist"
17014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17015 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
17016 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
17018 #: tree-ssa.c:705 tree-ssa.c:1017
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
17021 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "missing definition"
17026 msgstr "Fehlende Definition"
17029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17030 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
17031 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
17034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17035 msgid "definition in block %i follows the use"
17036 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
17041 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "no immediate_use list"
17046 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
17049 #, gcc-internal-format
17050 msgid "wrong immediate use list"
17051 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
17056 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
17059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17060 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
17061 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
17066 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
17069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17070 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
17071 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
17074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17075 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
17076 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
17079 #, gcc-internal-format
17080 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
17081 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "verify_ssa failed"
17086 msgstr "verify_ssa gescheitert"
17088 #: tree-ssa.c:1628 varasm.c:321
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "%qD was declared here"
17091 msgstr "%qD wurde hier deklariert"
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
17096 msgstr "%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
17101 msgstr "%qE wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
17106 msgstr "%qE könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
17108 #: tree-streamer-in.c:316 tree-streamer-in.c:1075
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "machine independent builtin code out of range"
17111 msgstr "maschinenunabhängiger eingebauter Code außerhalb des Wertebereiches"
17113 #: tree-streamer-in.c:321 tree-streamer-in.c:1083
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "target specific builtin not available"
17116 msgstr "zielspezifische eingebaute Funktion ist nicht verfügbar"
17118 #: tree-streamer-in.c:397
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
17121 msgstr "unpassende Größe von cl_target_option in LTO-Leser und -Schreiber"
17123 #: tree-streamer-in.c:412
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
17126 msgstr "unpassende Größe von cl_optimization in LTO-Leser und -Schreiber"
17128 #: tree-streamer-out.c:446
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17131 msgstr "Baum-Bytecode-Ströme unterstützen keine maschinenspezifischen eingebauten Funktionen auf diesem Ziel"
17133 #: tree-vect-generic.c:244
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
17136 msgstr "Vektoroperation wird stückweise ausgeweitet"
17138 #: tree-vect-generic.c:247
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
17141 msgstr "Vektoroperation wird parallel ausgeweitet"
17143 #: tree-vect-generic.c:298
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
17146 msgstr "Vektoroperation wird mit einzelner skalarer Operation ausgeweitet"
17148 #: tree-vect-generic.c:909
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
17151 msgstr "Vektorbedingung wird stückweise ausgeweitet"
17153 #: tree-vect-generic.c:1218
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
17156 msgstr "Vektorumverteilungsoperation wird stückweise ausgeweitet"
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "array subscript is outside array bounds"
17161 msgstr "Feldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"
17163 #: tree-vrp.c:6033 tree-vrp.c:6134
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "array subscript is above array bounds"
17166 msgstr "Feldindex ist oberhalb der Feldgrenzen"
17168 #: tree-vrp.c:6046 tree-vrp.c:6120
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "array subscript is below array bounds"
17171 msgstr "Feldindex ist unterhalb der Feldgrenzen"
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
17176 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
17181 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
17186 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
17191 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
17196 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %</%> oder %<%%%> auf %<>>%> oder %<&%> vereinfacht wird"
17199 #, gcc-internal-format
17200 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
17201 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn %<abs (X)%> auf %<X%> oder %<-X%> vereinfacht wird"
17204 #, gcc-internal-format
17205 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
17206 msgstr "auf %qT nach einer Definition angewandte Attribute werden ignoriert"
17209 #, gcc-internal-format
17210 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
17211 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
17214 #, gcc-internal-format
17215 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
17216 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
17219 #, gcc-internal-format
17220 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
17221 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
17223 #: tree.c:5610 tree.c:5622 tree.c:5632 c-family/c-common.c:6385
17224 #: c-family/c-common.c:6404 c-family/c-common.c:6422 c-family/c-common.c:6450
17225 #: c-family/c-common.c:6478 c-family/c-common.c:6506 c-family/c-common.c:6522
17226 #: c-family/c-common.c:6537 c-family/c-common.c:6558 c-family/c-common.c:6575
17227 #: c-family/c-common.c:6599 c-family/c-common.c:6622 c-family/c-common.c:6639
17228 #: c-family/c-common.c:6667 c-family/c-common.c:6688 c-family/c-common.c:6709
17229 #: c-family/c-common.c:6736 c-family/c-common.c:6767 c-family/c-common.c:6804
17230 #: c-family/c-common.c:6831 c-family/c-common.c:6891 c-family/c-common.c:6976
17231 #: c-family/c-common.c:7006 c-family/c-common.c:7060 c-family/c-common.c:7518
17232 #: c-family/c-common.c:7536 c-family/c-common.c:7598 c-family/c-common.c:7641
17233 #: c-family/c-common.c:7712 c-family/c-common.c:7840 c-family/c-common.c:7908
17234 #: c-family/c-common.c:7966 c-family/c-common.c:8014 c-family/c-common.c:8177
17235 #: c-family/c-common.c:8198 c-family/c-common.c:8310 c-family/c-common.c:8334
17236 #: c-family/c-common.c:8641 c-family/c-common.c:8664 c-family/c-common.c:8703
17237 #: c-family/c-common.c:8781 c-family/c-common.c:8928 config/darwin.c:1997
17238 #: config/arm/arm.c:5119 config/arm/arm.c:5147 config/arm/arm.c:5164
17239 #: config/avr/avr.c:7789 config/h8300/h8300.c:5463 config/h8300/h8300.c:5487
17240 #: config/i386/i386.c:4965 config/i386/i386.c:34737 config/ia64/ia64.c:737
17241 #: config/rs6000/rs6000.c:24907 config/spu/spu.c:3743
17242 #: ada/gcc-interface/utils.c:6189 lto/lto-lang.c:222
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "%qE attribute ignored"
17245 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
17250 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
17255 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
17260 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
17265 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qE externe Bindung benötigt"
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
17270 msgstr "%qE impliziert Standardsichtbarkeit, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "arrays of functions are not meaningful"
17275 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "function return type cannot be function"
17280 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
17282 #: tree.c:8944 tree.c:9029 tree.c:9090
17283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17284 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
17285 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
17288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17289 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
17290 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
17295 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
17300 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
17303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17304 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
17305 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
17310 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
17313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17314 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
17315 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
17318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17319 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
17320 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
17323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17324 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
17325 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
17330 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s"
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
17335 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
17340 msgstr "%qE ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s"
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
17345 msgstr "%qE ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
17348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17349 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
17350 msgstr "Typ ist veraltet (deklariert bei %s:%d): %s"
17353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17354 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
17355 msgstr "Typ ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "%qE is deprecated: %s"
17360 msgstr "%qE ist veraltet: %s"
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "%qE is deprecated"
17365 msgstr "%qE ist veraltet"
17368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17369 msgid "type is deprecated: %s"
17370 msgstr "Typ ist veraltet: %s"
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "type is deprecated"
17375 msgstr "Typ ist veraltet"
17377 #: value-prof.c:408
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "dead histogram"
17380 msgstr "totes Histogramm"
17382 #: value-prof.c:439
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
17385 msgstr "Anweisung mit Histogrammwert entspricht nicht zugeordneter Anweisung"
17387 #: value-prof.c:452
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "verify_histograms failed"
17390 msgstr "verify_histograms gescheitert"
17392 #: value-prof.c:499
17393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17394 msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
17395 msgstr "unstimmiges Werteprofil wird korrigiert: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
17397 #: value-prof.c:509
17398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17399 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
17400 msgstr "beschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d aus %d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
17402 #: value-prof.c:1125 value-prof.c:1127
17403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17404 msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
17405 msgstr "Unstimmiges Profil: Indirektes Rufziel (%d) existiert nicht"
17407 #: value-prof.c:1149
17408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17409 msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
17410 msgstr "Ziel %s wird übersprungen mit unpassenden Typen für »icall« "
17412 #: var-tracking.c:6998
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
17415 msgstr "Obere Größengrenze zur Variablenverfolgung mit -fvar-tracking-assignments überschritten; neuer Versuch ohne"
17417 #: var-tracking.c:7002
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "variable tracking size limit exceeded"
17420 msgstr "Grenze zur Variablenverfolgung überschritten"
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "%+D causes a section type conflict"
17425 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
17430 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt mit %D aus"
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
17435 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
17437 #: varasm.c:1198 varasm.c:1207
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "register name not specified for %q+D"
17440 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "invalid register name for %q+D"
17445 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
17450 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
17455 msgstr "für %q+D angegebenes Register kann vom aktuellen Ziel nicht zugegriffen werden"
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
17460 msgstr "für %q+D angegebenes Register ist nicht allgemein genug, um als eine Registervariable verwendet zu werden"
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
17465 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "global register variable has initial value"
17470 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
17475 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
17480 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
17485 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
17490 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
17492 #: varasm.c:1938 c/c-decl.c:4353
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17495 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
17500 msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
17505 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "invalid initial value for member %qE"
17510 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qE"
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
17515 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
17520 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
17522 #: varasm.c:5286 varasm.c:5583
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
17525 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "weakref is not supported in this configuration"
17530 msgstr "weakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
17532 #: varasm.c:5498 varasm.c:5580
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
17535 msgstr "ifunc wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
17540 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
17545 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
17550 msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
17552 #: varasm.c:5792 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
17555 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
17560 msgstr "Variable %q+D Teil des Alias-Zyklus"
17562 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
17566 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
17568 #: lto-streamer.h:933
17569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17570 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17571 msgstr "Bytecode-Strom: Marke %s statt %s erwartet"
17573 #: lto-streamer.h:943
17574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17575 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17576 msgstr "Bytecode-Strom: Marke %s ist nicht im erwarteten Wertebereich [%s, %s]"
17578 #: c-family/c-common.c:916
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17581 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
17583 #: c-family/c-common.c:966
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17586 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
17588 #: c-family/c-common.c:1285 c/c-typeck.c:9864 cp/typeck.c:4158
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "left shift count is negative"
17591 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
17593 #: c-family/c-common.c:1286 c/c-typeck.c:9812 cp/typeck.c:4112
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "right shift count is negative"
17596 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
17598 #: c-family/c-common.c:1291 c/c-typeck.c:9871 cp/typeck.c:4165
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "left shift count >= width of type"
17601 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
17603 #: c-family/c-common.c:1292 c/c-typeck.c:9823 cp/typeck.c:4119
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "right shift count >= width of type"
17606 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
17608 #: c-family/c-common.c:1513 c-family/c-common.c:1525 cp/semantics.c:6867
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "overflow in constant expression"
17611 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
17613 #: c-family/c-common.c:1548
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "integer overflow in expression"
17616 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
17618 #: c-family/c-common.c:1553
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "floating point overflow in expression"
17621 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
17623 #: c-family/c-common.c:1557
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "fixed-point overflow in expression"
17626 msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck"
17628 #: c-family/c-common.c:1561
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "vector overflow in expression"
17631 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
17633 #: c-family/c-common.c:1567
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "complex integer overflow in expression"
17636 msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
17638 #: c-family/c-common.c:1570
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "complex floating point overflow in expression"
17641 msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
17643 #: c-family/c-common.c:1613
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
17646 msgstr "Logisches %<or%> auf Nicht-Boolesche Konstante angewandt"
17648 #: c-family/c-common.c:1616
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
17651 msgstr "logisches %<und%> auf nicht-boolsche Konstante angewendet"
17653 #: c-family/c-common.c:1680
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
17656 msgstr "logisches %<oder%> gemeinsam erschöpfender Tests ist immer »wahr«"
17658 #: c-family/c-common.c:1684
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
17661 msgstr "logisches %<und%> sich gegenseitig ausschließender Tests ist immer »falsch«"
17663 #: c-family/c-common.c:1816
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17666 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
17668 #: c-family/c-common.c:1831
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17671 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
17673 #: c-family/c-common.c:1838 c-family/c-common.c:1856
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17676 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
17678 #: c-family/c-common.c:1990
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
17681 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte addressof entfernt werden?"
17683 #: c-family/c-common.c:1997
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
17686 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
17688 #: c-family/c-common.c:2002
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
17691 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie das Ziel; sollte es dereferenziert werden?"
17693 #: c-family/c-common.c:2014
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
17696 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie das Ziel; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
17698 #: c-family/c-common.c:2030
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
17701 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
17703 #: c-family/c-common.c:2037
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
17706 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
17708 #: c-family/c-common.c:2042
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
17711 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
17713 #: c-family/c-common.c:2054
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
17716 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
17718 #: c-family/c-common.c:2070
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
17721 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
17723 #: c-family/c-common.c:2077
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
17726 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
17728 #: c-family/c-common.c:2082
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
17731 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die erste Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
17733 #: c-family/c-common.c:2094
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
17736 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die erste Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
17738 #: c-family/c-common.c:2110
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
17741 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte addressof entfernt werden?"
17743 #: c-family/c-common.c:2117
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
17746 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte ausdrückliche Länge angegeben werden?"
17748 #: c-family/c-common.c:2122
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
17751 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist der gleiche Ausdruck wie die zweite Quelle; sollte es dereferenziert werden?"
17753 #: c-family/c-common.c:2134
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
17756 msgstr "Argument für %<sizeof%> in Aufruf von %qD ist vom gleichen Zeigertyp %qT wie die zweite Quelle; %qT oder ausdrückliche Länge erwartet"
17758 #: c-family/c-common.c:2166
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17761 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
17763 #: c-family/c-common.c:2175
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17766 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
17768 #: c-family/c-common.c:2184
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17771 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
17773 #: c-family/c-common.c:2195
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17776 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
17778 #: c-family/c-common.c:2244
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17781 msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"
17783 #: c-family/c-common.c:2283
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
17786 msgstr "Das letzte Argument von __builtin_shuffle muss Ganzzahlvektor sein"
17788 #: c-family/c-common.c:2291
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
17791 msgstr "Argumente für __builtin_shuffle müssen Vektoren sein"
17793 #: c-family/c-common.c:2297
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
17796 msgstr "Vektorargumente von __builtin_shuffle müssen gleichen Typ haben"
17798 #: c-family/c-common.c:2307
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
17801 msgstr "Anzahl der Elemente des/der Argumentvektors/en und des Maskenvektors für __builtin_shuffle sollten gleich sein"
17803 #: c-family/c-common.c:2316
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
17806 msgstr "Innere Typen des/der Argumentvektors/en und Maske von __builtin_shuffle müssen gleiche Größe haben"
17808 #: c-family/c-common.c:2510
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17811 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
17813 #: c-family/c-common.c:2516
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17816 msgstr "Umwandlung eines vorzeichenlosen konstanten Wertes in negative Ganzzahl"
17818 #: c-family/c-common.c:2610
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17821 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"
17823 #: c-family/c-common.c:2679
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17826 msgstr "Umwandlung in %qT aus boolschem Ausdruck"
17828 #: c-family/c-common.c:2686
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17831 msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
17833 #: c-family/c-common.c:2705
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17836 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
17838 #: c-family/c-common.c:2735
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17841 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
17843 #: c-family/c-common.c:2741 c-family/c-common.c:2748 c-family/c-common.c:2756
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17846 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
17848 #: c-family/c-common.c:2928
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "operation on %qE may be undefined"
17851 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
17853 #: c-family/c-common.c:3239
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17856 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
17858 #: c-family/c-common.c:3279
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17861 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
17863 #: c-family/c-common.c:3287
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17866 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
17868 #: c-family/c-common.c:3295
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17871 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
17873 #: c-family/c-common.c:3304
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17876 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
17878 #: c-family/c-common.c:3383
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17881 msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"
17883 #: c-family/c-common.c:3886
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17886 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"
17888 #: c-family/c-common.c:4147
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17891 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
17893 #: c-family/c-common.c:4150
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17896 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
17898 #: c-family/c-common.c:4235
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17901 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
17903 #: c-family/c-common.c:4242
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17906 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
17908 #: c-family/c-common.c:4284
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17911 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
17913 #: c-family/c-common.c:4290
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17916 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
17918 #: c-family/c-common.c:4296
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17921 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
17923 #: c-family/c-common.c:4508
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17926 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
17928 #: c-family/c-common.c:4603 cp/semantics.c:592 cp/typeck.c:7906
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17931 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
17933 #: c-family/c-common.c:4682 c/c-decl.c:3686 c/c-typeck.c:10883
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17936 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
17938 #: c-family/c-common.c:4875
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17941 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
17943 #: c-family/c-common.c:4885
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
17946 msgstr "ISO-C++ erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<alignof%>"
17948 #: c-family/c-common.c:4888
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
17951 msgstr "ISO-C erlaubt kein auf Funktionstypen angewendetes %<_Alignof%>"
17953 #: c-family/c-common.c:4899
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17956 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
17958 #: c-family/c-common.c:4908
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
17961 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
17963 #: c-family/c-common.c:4916
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
17966 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf Feldtyp %qT mit unvollständigem Elementtyp"
17968 #: c-family/c-common.c:4956
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17971 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
17973 #: c-family/c-common.c:5669
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17976 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
17978 #: c-family/c-common.c:5860
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "pointers are not permitted as case values"
17981 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
17983 #: c-family/c-common.c:5867
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17986 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
17988 #: c-family/c-common.c:5893
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "empty range specified"
17991 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
17993 #: c-family/c-common.c:5953
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17996 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
17998 #: c-family/c-common.c:5955
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "this is the first entry overlapping that value"
18001 msgstr "Dies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
18003 #: c-family/c-common.c:5959
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "duplicate case value"
18006 msgstr "Doppelter case-Wert"
18008 #: c-family/c-common.c:5960
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "previously used here"
18011 msgstr "Bereits hier verwendet"
18013 #: c-family/c-common.c:5964
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "multiple default labels in one switch"
18016 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
18018 #: c-family/c-common.c:5966
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "this is the first default label"
18021 msgstr "Dies ist die erste Standardmarke"
18023 #: c-family/c-common.c:6018
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "case value %qs not in enumerated type"
18026 msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
18028 #: c-family/c-common.c:6023
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
18031 msgstr "case-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
18033 #: c-family/c-common.c:6082
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "switch missing default case"
18036 msgstr "Die Standardfallbehandlung in switch fehlt"
18038 #: c-family/c-common.c:6154
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
18041 msgstr "Aufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
18043 #: c-family/c-common.c:6180
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "taking the address of a label is non-standard"
18046 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
18048 #: c-family/c-common.c:6374
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
18051 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
18053 #: c-family/c-common.c:6469 c-family/c-common.c:6497
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
18056 msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %s in Konflikt"
18058 #: c-family/c-common.c:6644 lto/lto-lang.c:227
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
18061 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nicht auf einheits-lokale Funktionen aus"
18063 #: c-family/c-common.c:6798
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
18066 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
18068 #: c-family/c-common.c:6912
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "destructor priorities are not supported"
18071 msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
18073 #: c-family/c-common.c:6914
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "constructor priorities are not supported"
18076 msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
18078 #: c-family/c-common.c:6932
18079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18080 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18081 msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
18083 #: c-family/c-common.c:6937
18084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18085 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18086 msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
18088 #: c-family/c-common.c:6945
18089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18090 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18091 msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
18093 #: c-family/c-common.c:6948
18094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18095 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18096 msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
18098 #: c-family/c-common.c:7104
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "unknown machine mode %qE"
18101 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qE"
18103 #: c-family/c-common.c:7133
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18106 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
18108 #: c-family/c-common.c:7136
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18111 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
18113 #: c-family/c-common.c:7145
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "unable to emulate %qs"
18116 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
18118 #: c-family/c-common.c:7156
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "invalid pointer mode %qs"
18121 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
18123 #: c-family/c-common.c:7173
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
18126 msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"
18128 #: c-family/c-common.c:7184
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "no data type for mode %qs"
18131 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
18133 #: c-family/c-common.c:7194
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18136 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
18138 #: c-family/c-common.c:7221
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18141 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
18143 #: c-family/c-common.c:7253
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
18146 msgstr "Abschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
18148 #: c-family/c-common.c:7264 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788
18149 #: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18152 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
18154 #: c-family/c-common.c:7272
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18157 msgstr "Abschnitt von %q+D kann nicht aufgehoben werden"
18159 #: c-family/c-common.c:7280
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18162 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
18164 #: c-family/c-common.c:7287
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "section attributes are not supported for this target"
18167 msgstr "Abschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
18169 #: c-family/c-common.c:7306
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "requested alignment is not an integer constant"
18172 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Ganzzahlkonstante"
18174 #: c-family/c-common.c:7313
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18177 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
18179 #: c-family/c-common.c:7318
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "requested alignment is too large"
18182 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
18184 #: c-family/c-common.c:7401
18185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18186 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
18187 msgstr "verlangte Ausrichtung %d ist größer als %d"
18189 #: c-family/c-common.c:7458
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18192 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
18194 #: c-family/c-common.c:7476
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18197 msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"
18199 #: c-family/c-common.c:7480
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18202 msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
18204 #: c-family/c-common.c:7505
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "inline function %q+D declared weak"
18207 msgstr "»inline«-Funktion %q+D als »schwach« deklariert"
18209 #: c-family/c-common.c:7510
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
18212 msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »schwach« deklariert werden"
18214 #: c-family/c-common.c:7547
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
18217 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Attribut %qE definiert"
18219 #: c-family/c-common.c:7555
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
18222 msgstr "schwaches %q+D kann nicht als %qE definiert werden"
18224 #: c-family/c-common.c:7572
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "attribute %qE argument not a string"
18227 msgstr "Attributargument von %qE ist keine Zeichenkette"
18229 #: c-family/c-common.c:7648
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
18232 msgstr "indirekte Funktion %q+D kann nicht als »weakref« deklariert werden"
18234 #: c-family/c-common.c:7670
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
18237 msgstr "Attribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
18239 #: c-family/c-common.c:7699
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18242 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
18244 #: c-family/c-common.c:7705
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18247 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
18249 #: c-family/c-common.c:7718
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "visibility argument not a string"
18252 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
18254 #: c-family/c-common.c:7730
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "%qE attribute ignored on types"
18257 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
18259 #: c-family/c-common.c:7746
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18262 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
18264 #: c-family/c-common.c:7757
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18267 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
18269 #: c-family/c-common.c:7760 c-family/c-common.c:7764
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18272 msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit bedeutet"
18274 #: c-family/c-common.c:7848
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "tls_model argument not a string"
18277 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
18279 #: c-family/c-common.c:7861
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
18282 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
18284 #: c-family/c-common.c:7881 c-family/c-common.c:7987 c-family/c-common.c:8970
18285 #: config/m32c/m32c.c:2926
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "%qE attribute applies only to functions"
18288 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
18290 #: c-family/c-common.c:7887 c-family/c-common.c:7993 c-family/c-common.c:8976
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
18293 msgstr "Attribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
18295 #: c-family/c-common.c:7933
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "alloc_size parameter outside range"
18298 msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"
18300 #: c-family/c-common.c:8051
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "%qE attribute duplicated"
18303 msgstr "doppeltes Attribut %qE"
18305 #: c-family/c-common.c:8053
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "%qE attribute follows %qE"
18308 msgstr "Attribut %qE folgt auf %qE"
18310 #: c-family/c-common.c:8152
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "type was previously declared %qE"
18313 msgstr "Typ war vorher als %qE deklariert"
18315 #: c-family/c-common.c:8205
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "%qE argument not an identifier"
18318 msgstr "Argument %qE ist kein Bezeichner"
18320 #: c-family/c-common.c:8216
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "%qD is not compatible with %qD"
18323 msgstr "%qD ist mit %qD unverträglich"
18325 #: c-family/c-common.c:8219
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "transaction_wrap argument is not a function"
18328 msgstr "Argument für transaction_wrap ist keine Funktion"
18330 #: c-family/c-common.c:8267
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "deprecated message is not a string"
18333 msgstr "Veraltete Meldung ist keine Zeichenkette"
18335 #: c-family/c-common.c:8308
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
18338 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
18340 #: c-family/c-common.c:8368
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
18343 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
18345 #: c-family/c-common.c:8374 ada/gcc-interface/utils.c:6307
18346 #: ada/gcc-interface/utils.c:6401
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
18349 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
18351 #: c-family/c-common.c:8380 ada/gcc-interface/utils.c:6313
18352 #: ada/gcc-interface/utils.c:6407
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "zero vector size"
18355 msgstr "Vektorgröße Null"
18357 #: c-family/c-common.c:8388 ada/gcc-interface/utils.c:6321
18358 #: ada/gcc-interface/utils.c:6414
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "number of components of the vector not a power of two"
18361 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
18363 #: c-family/c-common.c:8416 ada/gcc-interface/utils.c:6048
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
18366 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
18368 #: c-family/c-common.c:8430 ada/gcc-interface/utils.c:6062
18369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18370 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
18371 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
18373 #: c-family/c-common.c:8452 ada/gcc-interface/utils.c:6084
18374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18375 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
18376 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
18378 #: c-family/c-common.c:8460 ada/gcc-interface/utils.c:6093
18379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18380 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
18381 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
18383 #: c-family/c-common.c:8555
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
18386 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
18388 #: c-family/c-common.c:8569
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "missing sentinel in function call"
18391 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
18393 #: c-family/c-common.c:8610
18394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18395 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
18396 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
18398 #: c-family/c-common.c:8675
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "cleanup argument not an identifier"
18401 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
18403 #: c-family/c-common.c:8682
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "cleanup argument not a function"
18406 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
18408 #: c-family/c-common.c:8719
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
18411 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
18413 #: c-family/c-common.c:8727
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
18416 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
18418 #: c-family/c-common.c:8739 ada/gcc-interface/utils.c:6135
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "requested position is not an integer constant"
18421 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
18423 #: c-family/c-common.c:8747 ada/gcc-interface/utils.c:6142
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "requested position is less than zero"
18426 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
18428 #: c-family/c-common.c:8865
18429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18430 msgid "bad option %s to optimize attribute"
18431 msgstr "schlechte Option %s für Attribut »optimize«"
18433 #: c-family/c-common.c:8868
18434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18435 msgid "bad option %s to pragma attribute"
18436 msgstr "schlechte Option %s für Attribut »pragma«"
18438 #: c-family/c-common.c:9095
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "not enough arguments to function %qE"
18441 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
18443 #: c-family/c-common.c:9101 c-family/c-common.c:10027 c/c-typeck.c:2954
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "too many arguments to function %qE"
18446 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
18448 #: c-family/c-common.c:9131 c-family/c-common.c:9177
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
18451 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument in Aufruf von Funktion %qE"
18453 #: c-family/c-common.c:9154
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
18456 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argumente in Aufruf von Funktion %qE"
18458 #: c-family/c-common.c:9170
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
18461 msgstr "Nicht-konstantes Ganzzahl-Argument %u in Aufruf von Funktion %qE"
18463 #: c-family/c-common.c:9190
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
18466 msgstr "Nicht-Ganzzahl-Argument 3 in Aufruf von Funktion %qE"
18468 #: c-family/c-common.c:9516
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
18471 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
18473 #: c-family/c-common.c:9521
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
18476 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
18478 #: c-family/c-common.c:9528
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
18481 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf nicht-konstante Adresse angewandt werden"
18483 #: c-family/c-common.c:9541 cp/typeck.c:5289
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18486 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
18488 #: c-family/c-common.c:9593
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
18491 msgstr "Index %E markiert einen Offset größer als die Größe von %qT"
18493 #: c-family/c-common.c:9633
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
18496 msgstr "Der ausgelassene mittlere Operand in ?: wird immer %<wahr%> sein; ausdrücklicher mittlerer Operand wird empfohlen"
18498 #: c-family/c-common.c:9654
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
18501 msgstr "Zuweisung von Element %qD in schreibgeschütztem Objekt"
18503 #: c-family/c-common.c:9656
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "increment of member %qD in read-only object"
18506 msgstr "Erhöhung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt"
18508 #: c-family/c-common.c:9658
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
18511 msgstr "Verringerung des Elements %qD in schreibgeschütztem Objekt"
18513 #: c-family/c-common.c:9660
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
18516 msgstr "Element %qD in schreibgeschütztem Objekt als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18518 #: c-family/c-common.c:9664
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "assignment of read-only member %qD"
18521 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
18523 #: c-family/c-common.c:9665
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "increment of read-only member %qD"
18526 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
18528 #: c-family/c-common.c:9666
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "decrement of read-only member %qD"
18531 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
18533 #: c-family/c-common.c:9667
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
18536 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18538 #: c-family/c-common.c:9671
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "assignment of read-only variable %qD"
18541 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
18543 #: c-family/c-common.c:9672
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "increment of read-only variable %qD"
18546 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
18548 #: c-family/c-common.c:9673
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "decrement of read-only variable %qD"
18551 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
18553 #: c-family/c-common.c:9674
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
18556 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18558 #: c-family/c-common.c:9677
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
18561 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Parameters %qD"
18563 #: c-family/c-common.c:9678
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "increment of read-only parameter %qD"
18566 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Parameters %qD"
18568 #: c-family/c-common.c:9679
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
18571 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Parameters %qD"
18573 #: c-family/c-common.c:9680
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
18576 msgstr "schreibgeschützter Parameter %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18578 #: c-family/c-common.c:9685
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
18581 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
18583 #: c-family/c-common.c:9687
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "increment of read-only named return value %qD"
18586 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
18588 #: c-family/c-common.c:9689
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
18591 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
18593 #: c-family/c-common.c:9691
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
18596 msgstr "schreibgeschützter benannter Rückgabewert %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18598 #: c-family/c-common.c:9696
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "assignment of function %qD"
18601 msgstr "Zuweisung der Funktion %qD"
18603 #: c-family/c-common.c:9697
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "increment of function %qD"
18606 msgstr "Erhöhung der Funktion %qD"
18608 #: c-family/c-common.c:9698
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "decrement of function %qD"
18611 msgstr "Verringerung der Funktion %qD"
18613 #: c-family/c-common.c:9699
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
18616 msgstr "Funktion %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18618 #: c-family/c-common.c:9702 c/c-typeck.c:3902
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "assignment of read-only location %qE"
18621 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
18623 #: c-family/c-common.c:9703 c/c-typeck.c:3905
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "increment of read-only location %qE"
18626 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
18628 #: c-family/c-common.c:9704 c/c-typeck.c:3908
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "decrement of read-only location %qE"
18631 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
18633 #: c-family/c-common.c:9705
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
18636 msgstr "schreibgeschützte Stelle %qE als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18638 #: c-family/c-common.c:9719
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
18641 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
18643 #: c-family/c-common.c:9722
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "lvalue required as increment operand"
18646 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
18648 #: c-family/c-common.c:9725
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "lvalue required as decrement operand"
18651 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
18653 #: c-family/c-common.c:9728
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
18656 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
18658 #: c-family/c-common.c:9731
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "lvalue required in asm statement"
18661 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
18663 #: c-family/c-common.c:9748
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "invalid type argument (have %qT)"
18666 msgstr "ungültiger Argumenttyp (haben %qT)"
18668 #: c-family/c-common.c:9752
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
18671 msgstr "ungültiger Argumenttyp des Feldindex (haben %qT)"
18673 #: c-family/c-common.c:9757
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
18676 msgstr "ungültiger Argumenttyp in unärem %<*%> (haben %qT)"
18678 #: c-family/c-common.c:9762
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
18681 msgstr "ungültiger Argumenttyp in %<->%> (haben %qT)"
18683 #: c-family/c-common.c:9767
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
18686 msgstr "ungültiger Argumenttyp in impliziter Umwandlung (haben %qT)"
18688 #: c-family/c-common.c:9897 cp/init.c:2373
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "size of array is too large"
18691 msgstr "Feldgröße ist zu groß"
18693 #: c-family/c-common.c:9945 c-family/c-common.c:10001 c/c-typeck.c:3185
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "too few arguments to function %qE"
18696 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
18698 #: c-family/c-common.c:9962 config/mep/mep.c:6175 c/c-typeck.c:5687
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
18701 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
18703 #: c-family/c-common.c:10094
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
18706 msgstr "Falsche Anzahl der Argumente für Funktion %qE"
18708 #: c-family/c-common.c:10102
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
18711 msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Nicht-Void-Zeigertyp sein"
18713 #: c-family/c-common.c:10111
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
18716 msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Typen konstanter Größe sein"
18718 #: c-family/c-common.c:10122
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
18721 msgstr "Argument 1 von %qE muss ein Zeiger auf Objekt breiter als Null sein"
18723 #: c-family/c-common.c:10137
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
18726 msgstr "Argument %d von %qE muss eine Zeigertyp sein"
18728 #: c-family/c-common.c:10144
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
18731 msgstr "Unpassende Größe in Argument %d von %qE"
18733 #: c-family/c-common.c:10160
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
18736 msgstr "ungültiges Argument %d für Speichermodell von %qE"
18738 #: c-family/c-common.c:10167
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
18741 msgstr "Nicht-Ganzzahlargument %d für Speichermodell von %qE"
18743 #: c-family/c-common.c:10694
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "array subscript has type %<char%>"
18746 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
18748 #: c-family/c-common.c:10729 c-family/c-common.c:10732
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
18751 msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<<<%> empfohlen"
18753 #: c-family/c-common.c:10735 c-family/c-common.c:10738
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
18756 msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<<<%>"
18758 #: c-family/c-common.c:10744 c-family/c-common.c:10747
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
18761 msgstr "Klammern um %<+%> innerhalb von %<>>%> empfohlen"
18763 #: c-family/c-common.c:10750 c-family/c-common.c:10753
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
18766 msgstr "Klammern um %<-%> innerhalb von %<>>%> empfohlen"
18768 #: c-family/c-common.c:10759 c-family/c-common.c:10762
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
18771 msgstr "Klammern um %<&&%> innerhalb von %<||%> empfohlen"
18773 #: c-family/c-common.c:10769 c-family/c-common.c:10773
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
18776 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<|%> empfohlen"
18778 #: c-family/c-common.c:10777 c-family/c-common.c:10780
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
18781 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<|%> empfohlen"
18783 #: c-family/c-common.c:10785
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
18786 msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<|%> in %<||%> oder %<!%> in %<~%>"
18788 #: c-family/c-common.c:10793 c-family/c-common.c:10797
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
18791 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von %<^%> empfohlen"
18793 #: c-family/c-common.c:10801 c-family/c-common.c:10804
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
18796 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<^%> empfohlen"
18798 #: c-family/c-common.c:10810 c-family/c-common.c:10813
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
18801 msgstr "Klammern um %<+%> in Operand von %<&%> empfohlen"
18803 #: c-family/c-common.c:10816 c-family/c-common.c:10819
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
18806 msgstr "Klammern um %<-%> in Operand von %<&%> empfohlen"
18808 #: c-family/c-common.c:10823 c-family/c-common.c:10826
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
18811 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<&%> empfohlen"
18813 #: c-family/c-common.c:10831
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
18816 msgstr "Klammern um Operand von %<!%> empfohlen, oder Änderung von %<&%> in %<&&%> oder %<!%> in %<~%>"
18818 #: c-family/c-common.c:10838 c-family/c-common.c:10841
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
18821 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<==%> empfohlen"
18823 #: c-family/c-common.c:10846 c-family/c-common.c:10849
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
18826 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %<!=%> empfohlen"
18828 #: c-family/c-common.c:10859 c-family/c-common.c:10865
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
18831 msgstr "Vergleiche wie %<X<=Y<=Z%> haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
18833 #: c-family/c-common.c:10881
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "label %q+D defined but not used"
18836 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
18838 #: c-family/c-common.c:10883
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "label %q+D declared but not defined"
18841 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
18843 #: c-family/c-common.c:10899
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "division by zero"
18846 msgstr "Division durch Null"
18848 #: c-family/c-common.c:10931
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "comparison between types %qT and %qT"
18851 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %qT und %qT"
18853 #: c-family/c-common.c:10982
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
18856 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
18858 #: c-family/c-common.c:11033
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
18861 msgstr "weitergegebenes ~vorzeichenlos ist immer Nicht-Null"
18863 #: c-family/c-common.c:11036
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18866 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
18868 #: c-family/c-common.c:11046
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18871 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
18873 #: c-family/c-common.c:11224
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
18876 msgstr "typedef %qD lokal definiert, aber nicht verwendet"
18878 #: c-family/c-common.c:11463
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "index value is out of bound"
18881 msgstr "Indexwert ist außerhalb der Grenzen"
18883 #: c-family/c-common.c:11501 c-family/c-common.c:11551
18884 #: c-family/c-common.c:11566
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
18887 msgstr "Umwandlung von Skalar %qT in Vektor %qT führt zum Abschneiden"
18889 #: c-family/c-format.c:103 c-family/c-format.c:290
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "format string has invalid operand number"
18892 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
18894 #: c-family/c-format.c:119
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "function does not return string type"
18897 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
18899 #: c-family/c-format.c:153
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "format string argument is not a string type"
18902 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
18904 #: c-family/c-format.c:179
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
18907 msgstr "eine %<%s%>-Referenz wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein"
18909 #: c-family/c-format.c:182
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
18912 msgstr "ein %qT wurde gefunden, aber das Format-Argument sollte eine Zeichenkette sein"
18914 #: c-family/c-format.c:192
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
18917 msgstr "Formatargument sollte eine %<%s%>-Referenz sein, aber eine Zeichenkette wurde gefunden"
18919 #: c-family/c-format.c:214
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
18922 msgstr "Formatargument sollte eine %<%s%>-Referenz sein"
18924 #: c-family/c-format.c:258
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "unrecognized format specifier"
18927 msgstr "unerkannte Formatangabe"
18929 #: c-family/c-format.c:273
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
18932 msgstr "%qE ist nur in Objective-C-Dialekten erlaubt"
18934 #: c-family/c-format.c:282
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
18937 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
18939 #: c-family/c-format.c:296
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "%<...%> has invalid operand number"
18942 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
18944 #: c-family/c-format.c:303
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
18947 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
18949 #: c-family/c-format.c:1043
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
18952 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
18954 #: c-family/c-format.c:1133 c-family/c-format.c:1154 c-family/c-format.c:2199
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "missing $ operand number in format"
18957 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
18959 #: c-family/c-format.c:1163
18960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18961 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
18962 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
18964 #: c-family/c-format.c:1170
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "operand number out of range in format"
18967 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
18969 #: c-family/c-format.c:1193
18970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18971 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
18972 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
18974 #: c-family/c-format.c:1225
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "$ operand number used after format without operand number"
18977 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
18979 #: c-family/c-format.c:1256
18980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18981 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
18982 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
18984 #: c-family/c-format.c:1351
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "format not a string literal, format string not checked"
18987 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
18989 #: c-family/c-format.c:1366 c-family/c-format.c:1369
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "format not a string literal and no format arguments"
18992 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
18994 #: c-family/c-format.c:1372
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
18997 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
18999 #: c-family/c-format.c:1385
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "too many arguments for format"
19002 msgstr "zu viele Argumente für Format"
19004 #: c-family/c-format.c:1388
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "unused arguments in $-style format"
19007 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
19009 #: c-family/c-format.c:1391
19010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19011 msgid "zero-length %s format string"
19012 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
19014 #: c-family/c-format.c:1395
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "format is a wide character string"
19017 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
19019 #: c-family/c-format.c:1398
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "unterminated format string"
19022 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
19024 #: c-family/c-format.c:1642
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19027 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
19029 #: c-family/c-format.c:1686 c-family/c-format.c:1966
19030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19031 msgid "repeated %s in format"
19032 msgstr "wiederholtes %s im Format"
19034 #: c-family/c-format.c:1699
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19037 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
19039 #: c-family/c-format.c:1787
19040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19041 msgid "zero width in %s format"
19042 msgstr "Breite null im Format %s"
19044 #: c-family/c-format.c:1805
19045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19046 msgid "empty left precision in %s format"
19047 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
19049 #: c-family/c-format.c:1881
19050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19051 msgid "empty precision in %s format"
19052 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
19054 #: c-family/c-format.c:1950
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19057 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
19059 #: c-family/c-format.c:1983
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "conversion lacks type at end of format"
19062 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
19064 #: c-family/c-format.c:1994
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19067 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
19069 #: c-family/c-format.c:1997
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19072 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
19074 #: c-family/c-format.c:2004
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19077 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
19079 #: c-family/c-format.c:2020
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19082 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
19084 #: c-family/c-format.c:2029
19085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19086 msgid "%s does not support %s"
19087 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
19089 #: c-family/c-format.c:2039
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19092 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
19094 #: c-family/c-format.c:2075
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19097 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
19099 #: c-family/c-format.c:2079
19100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19101 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19102 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
19104 #: c-family/c-format.c:2086
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19107 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
19109 #: c-family/c-format.c:2090
19110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19111 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19112 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
19114 #: c-family/c-format.c:2109
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19117 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19119 #: c-family/c-format.c:2112
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19122 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19124 #. The end of the format string was reached.
19125 #: c-family/c-format.c:2129
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19128 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
19130 #: c-family/c-format.c:2143
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19133 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
19135 #: c-family/c-format.c:2161
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19138 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
19140 #: c-family/c-format.c:2178
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19143 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
19145 #: c-family/c-format.c:2181
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19148 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
19150 #: c-family/c-format.c:2266
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19153 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
19155 #: c-family/c-format.c:2335
19156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19157 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19158 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
19160 #: c-family/c-format.c:2343
19161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19162 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19163 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
19165 #: c-family/c-format.c:2363
19166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19167 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19168 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
19170 #: c-family/c-format.c:2374
19171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19172 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19173 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
19175 #: c-family/c-format.c:2490
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19178 msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19180 #: c-family/c-format.c:2497
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
19183 msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%s%s%>"
19185 #: c-family/c-format.c:2505
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19188 msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet Argumenttyp %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19190 #: c-family/c-format.c:2512
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
19193 msgstr "%s %<%s%.*s%> erwartet ein passendes Argument %<%T%s%>"
19195 #: c-family/c-format.c:2572 c-family/c-format.c:2578 c-family/c-format.c:2729
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19198 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
19200 #: c-family/c-format.c:2585 c-family/c-format.c:2739
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19203 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
19205 #: c-family/c-format.c:2635
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19208 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
19210 #: c-family/c-format.c:2688
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19213 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
19215 #: c-family/c-format.c:2705
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19218 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
19220 #: c-family/c-format.c:2710
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19223 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
19225 #: c-family/c-format.c:2983
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19228 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
19230 #: c-family/c-format.c:2995
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19233 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
19235 #: c-family/c-lex.c:225
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19238 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
19240 #: c-family/c-lex.c:260
19241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19242 msgid "ignoring #pragma %s %s"
19243 msgstr "#pragma %s %s wird ignoriert"
19246 #: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1056
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "stray %<@%> in program"
19249 msgstr "verirrtes %<@%> im Programm"
19251 #: c-family/c-lex.c:418
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "stray %qs in program"
19254 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
19256 #: c-family/c-lex.c:428
19257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19258 msgid "missing terminating %c character"
19259 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
19261 #: c-family/c-lex.c:430
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "stray %qc in program"
19264 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
19266 #: c-family/c-lex.c:432
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19269 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
19271 #: c-family/c-lex.c:642
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19274 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
19276 #: c-family/c-lex.c:646
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19279 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
19281 #: c-family/c-lex.c:666
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
19284 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %<unsigned long%>-Typ"
19286 #: c-family/c-lex.c:706
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "unsuffixed float constant"
19289 msgstr "Gleitkommakonstante ohne Suffix"
19291 #: c-family/c-lex.c:738
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19294 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19296 #: c-family/c-lex.c:743
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19299 msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19301 #: c-family/c-lex.c:803 c-family/c-lex.c:806
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19304 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
19306 #: c-family/c-lex.c:821
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "floating constant truncated to zero"
19309 msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"
19311 #: c-family/c-lex.c:1018
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
19314 msgstr "wiederholtes %<@%> vor Objective-C-Zeichenkette"
19316 #: c-family/c-lex.c:1037 cp/parser.c:3472
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19319 msgstr "nicht unterstützte Nicht-Standard-Verkettung von Zeichenkettenliteralen"
19321 #: c-family/c-lex.c:1065
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19324 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
19326 #: c-family/c-omp.c:143
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19329 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
19331 #: c-family/c-omp.c:200
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
19334 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher"
19336 #: c-family/c-omp.c:202 c-family/c-omp.c:214
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
19339 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> verwendet zwei unterschiedliche Variablen für Speicher"
19341 #: c-family/c-omp.c:367 cp/semantics.c:4880
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19344 msgstr "ungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
19346 #: c-family/c-omp.c:380
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "%qE is not initialized"
19349 msgstr "%qE ist nicht initialisiert"
19351 #: c-family/c-omp.c:397 cp/semantics.c:4795
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "missing controlling predicate"
19354 msgstr "Steuerprädikat fehlt"
19356 #: c-family/c-omp.c:479 cp/semantics.c:4541
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "invalid controlling predicate"
19359 msgstr "Steuerprädikat ungültig"
19361 #: c-family/c-omp.c:486 cp/semantics.c:4801
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "missing increment expression"
19364 msgstr "Erhöhungsausdruck fehlt"
19366 #: c-family/c-omp.c:555 cp/semantics.c:4651
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "invalid increment expression"
19369 msgstr "Erhöhungsausdruck ungültig"
19371 #: c-family/c-opts.c:305
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "-I- specified twice"
19374 msgstr "-I- doppelt angegeben"
19376 #: c-family/c-opts.c:308
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19379 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
19381 #: c-family/c-opts.c:410
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
19384 msgstr "-Werror=normalized=: -Wnormalized=nfc gesetzt"
19386 #: c-family/c-opts.c:424
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19389 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
19391 #: c-family/c-opts.c:642 fortran/cpp.c:351
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "output filename specified twice"
19394 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
19396 #: c-family/c-opts.c:822
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
19399 msgstr "-fexcess-precision=standard für C++"
19401 #: c-family/c-opts.c:835
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19404 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"
19406 #: c-family/c-opts.c:875
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19409 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
19411 #: c-family/c-opts.c:877
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19414 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
19416 #: c-family/c-opts.c:879
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19419 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
19421 #: c-family/c-opts.c:881
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19424 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
19426 #: c-family/c-opts.c:883
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19429 msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert"
19431 #: c-family/c-opts.c:885
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19434 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
19436 #: c-family/c-opts.c:910
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
19439 msgstr "externe Funktionen zur TLS-Initialisierung werden auf diesem Ziel nicht unterstützt"
19441 #: c-family/c-opts.c:930
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "opening output file %s: %m"
19444 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
19446 #: c-family/c-opts.c:935
19447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19448 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19449 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
19451 #: c-family/c-opts.c:954
19452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19453 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
19454 msgstr "Das Debug-Format »%s« kann nicht mit vorkompilierten Headers verwendet werden"
19456 #: c-family/c-opts.c:1081
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "opening dependency file %s: %m"
19459 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
19461 #: c-family/c-opts.c:1091
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "closing dependency file %s: %m"
19464 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
19466 #: c-family/c-opts.c:1094
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "when writing output to %s: %m"
19469 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
19471 #: c-family/c-opts.c:1174
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19474 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
19476 #: c-family/c-opts.c:1197
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
19479 msgstr "-MG darf nur mit -M oder -MM verwendet werden"
19481 #: c-family/c-opts.c:1227
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19484 msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich"
19486 #: c-family/c-opts.c:1229
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19489 msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich"
19491 #: c-family/c-opts.c:1401
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19494 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
19496 #: c-family/c-pch.c:115
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
19499 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
19501 #: c-family/c-pch.c:137
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "can%'t write to %s: %m"
19504 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
19506 #: c-family/c-pch.c:193
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "can%'t write %s: %m"
19509 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
19511 #: c-family/c-pch.c:221 c-family/c-pch.c:262 c-family/c-pch.c:313
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "can%'t read %s: %m"
19514 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
19516 #: c-family/c-pch.c:419
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
19519 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
19521 #: c-family/c-pch.c:420
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "use #include instead"
19524 msgstr "stattdessen #include verwenden"
19526 #: c-family/c-pch.c:426
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
19529 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
19531 #: c-family/c-pch.c:431
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
19534 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
19536 #: c-family/c-pch.c:432
19537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19538 msgid "%s: PCH file was invalid"
19539 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
19541 #: c-family/c-pragma.c:99
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
19544 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
19546 #: c-family/c-pragma.c:112
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
19549 msgstr "#pragma pack(pop, %E) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %E)"
19551 #: c-family/c-pragma.c:142
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
19554 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
19556 #: c-family/c-pragma.c:153 c-family/c-pragma.c:185
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
19559 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
19561 #: c-family/c-pragma.c:157 c-family/c-pragma.c:199
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
19564 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
19566 #: c-family/c-pragma.c:162
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
19569 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
19571 #: c-family/c-pragma.c:164
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
19574 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
19576 #: c-family/c-pragma.c:173
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
19579 msgstr "unbekannte Aktion %qE für %<#pragma pack%> - ignoriert"
19581 #: c-family/c-pragma.c:202
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
19584 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
19586 #: c-family/c-pragma.c:205
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
19589 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
19591 #: c-family/c-pragma.c:225
19592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19593 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
19594 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
19596 #: c-family/c-pragma.c:263
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
19599 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
19601 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
19604 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
19606 #: c-family/c-pragma.c:363
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
19609 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
19611 #: c-family/c-pragma.c:430 c-family/c-pragma.c:432
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
19614 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
19616 #: c-family/c-pragma.c:435
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
19619 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
19621 #: c-family/c-pragma.c:464 c-family/c-pragma.c:537
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
19624 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
19626 #: c-family/c-pragma.c:492
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
19629 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
19631 #: c-family/c-pragma.c:528
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
19634 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
19636 #: c-family/c-pragma.c:559
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
19639 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
19641 #: c-family/c-pragma.c:620
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
19644 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
19646 #: c-family/c-pragma.c:662
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
19649 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
19651 #: c-family/c-pragma.c:668
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
19654 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
19656 #: c-family/c-pragma.c:673 c-family/c-pragma.c:680
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
19659 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
19661 #: c-family/c-pragma.c:676
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
19664 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
19666 #: c-family/c-pragma.c:684
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
19669 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
19671 #: c-family/c-pragma.c:699
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19674 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
19676 #: c-family/c-pragma.c:718
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19679 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
19681 #: c-family/c-pragma.c:722
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19684 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%>-Variante fehlt"
19686 #: c-family/c-pragma.c:734
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19689 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
19691 #: c-family/c-pragma.c:747
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
19694 msgstr "#pragma GCC option nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
19696 #: c-family/c-pragma.c:760
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
19699 msgstr "%<#pragma GCC option%> ist keine Zeichenkette"
19701 #: c-family/c-pragma.c:787
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
19704 msgstr "%<#pragma GCC target (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>"
19706 #: c-family/c-pragma.c:793
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
19709 msgstr "#pragma GCC target Zeichenkette... ist fehlerhaft"
19711 #: c-family/c-pragma.c:816
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
19714 msgstr "#pragma GCC optimize ist nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
19716 #: c-family/c-pragma.c:829
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
19719 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> ist keine Zeichenkette oder Zahl"
19721 #: c-family/c-pragma.c:855
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
19724 msgstr "%<#pragma GCC optimize (Zeichenkette [,Zeichenkette]...)%> hat kein abschließendes %<)%>"
19726 #: c-family/c-pragma.c:861
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
19729 msgstr "#pragma GCC optimize Zeichenkette... ist fehlerhaft"
19731 #: c-family/c-pragma.c:903
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
19734 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_options%>"
19736 #: c-family/c-pragma.c:933
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
19739 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_options%>"
19741 #: c-family/c-pragma.c:940
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
19744 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> ohne zugehöriges %<#pragma GCC push_options%>"
19746 #: c-family/c-pragma.c:982
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
19749 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma reset_options%>"
19751 #: c-family/c-pragma.c:1020 c-family/c-pragma.c:1027
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
19754 msgstr "hinter %<#pragma message%> wird eine Zeichenkette erwartet"
19756 #: c-family/c-pragma.c:1022
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
19759 msgstr "falsch geformtes %<#pragma message%>, ignoriert"
19761 #: c-family/c-pragma.c:1032
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
19764 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma message%>"
19766 #: c-family/c-pragma.c:1035
19767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19768 msgid "#pragma message: %s"
19769 msgstr "#pragma message: %s"
19771 #: c-family/c-pragma.c:1072
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
19774 msgstr "ungültiger Ort für %<pragma %s%>, ignoriert"
19776 #: c-family/c-pragma.c:1079 c-family/c-pragma.c:1093
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
19779 msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, ignoriert"
19781 #: c-family/c-pragma.c:1099
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
19784 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma %s%>"
19786 #: c-family/c-pragma.c:1117
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
19789 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird für C++ nicht unterstützt"
19791 #: c-family/c-pragma.c:1126
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
19794 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> wird auf diesem Ziel nicht unterstützt"
19796 #: c-family/c-pragma.c:1132
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
19799 msgstr "ISO C unterstützt nicht %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
19801 #: c-family/c-semantics.c:157
19802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19803 msgid "wrong type argument to %s"
19804 msgstr "Argument falschen Typs für %s"
19806 #: c-family/cppspec.c:92
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
19809 msgstr "%qs ist keine gültige Präprozessoroption"
19811 #: c-family/cppspec.c:111
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "too many input files"
19814 msgstr "zu viele Eingabedateien"
19816 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19819 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
19821 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
19822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19823 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
19824 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
19826 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
19827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19828 msgid "-mcpu=%s is not valid"
19829 msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig"
19831 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
19832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19833 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
19834 msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision"
19836 #: common/config/i386/i386-common.c:666
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
19839 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
19841 #: common/config/i386/i386-common.c:668
19842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19843 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
19844 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
19846 #: common/config/i386/i386-common.c:675
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
19849 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
19851 #: common/config/i386/i386-common.c:677
19852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19853 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
19854 msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
19856 #: common/config/i386/i386-common.c:685
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
19859 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
19861 #: common/config/i386/i386-common.c:687
19862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19863 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
19864 msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
19866 #: common/config/i386/i386-common.c:696
19867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19868 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
19869 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
19871 #: common/config/i386/i386-common.c:746
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
19874 msgstr "%<-fsplit-stack%> wird derzeit nur auf GNU/Linux unterstützt"
19876 #: common/config/i386/i386-common.c:752
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
19879 msgstr "%<-fsplit-stack%> erfordert Assemblerunterstützung für CFI-Anweisungen"
19881 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
19884 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
19886 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:979
19887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19888 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
19889 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
19891 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
19892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19893 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
19894 msgstr "unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
19896 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
19899 msgstr "Option -msingle-float ist äquivalent zu -mhard-float"
19901 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "-msimple-fpu option ignored"
19904 msgstr "Option -msimple-fpu ignoriert"
19906 #: common/config/rx/rx-common.c:60
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
19909 msgstr "Die RX200-CPU hat keine FPU-Hardware"
19911 #: common/config/s390/s390-common.c:98
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
19914 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
19916 #: common/config/s390/s390-common.c:103
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "stack size must be an exact power of 2"
19919 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
19921 #: common/config/v850/v850-common.c:47
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "value passed in %qs is too large"
19924 msgstr "in %qs übergebener Wert ist zu groß"
19926 #: config/darwin-c.c:87
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "too many #pragma options align=reset"
19929 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
19931 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
19932 #: config/darwin-c.c:114
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19935 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
19937 #: config/darwin-c.c:117
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19940 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
19942 #: config/darwin-c.c:127
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19945 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
19947 #: config/darwin-c.c:139
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19950 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
19952 #: config/darwin-c.c:160
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19955 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
19957 #: config/darwin-c.c:163
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19960 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
19962 #: config/darwin-c.c:174
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19965 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
19967 #: config/darwin-c.c:182
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19970 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
19972 #: config/darwin-c.c:185
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19975 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
19977 #: config/darwin-c.c:411
19978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19979 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19980 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
19982 #: config/darwin-c.c:594
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19985 msgstr "unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
19987 #: config/darwin-driver.c:48
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
19990 msgstr "sysctl für kern.osversion gescheitert: %m"
19992 #: config/darwin-driver.c:85
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
19995 msgstr "kern.osversion nicht erkannt: %q.*s"
19997 #: config/darwin.c:1627
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
20000 msgstr "die Verwendung von Variablennamen mit Prefix _OBJC_ zur Metadatenauswahl ist bei 4.6 veraltet und wird in 4.7 entfernt"
20002 #: config/darwin.c:1881
20003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20004 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
20005 msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht für LTO-Ausgaben geöffnet werden"
20007 #: config/darwin.c:1970
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
20010 msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
20012 #: config/darwin.c:1977
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
20015 msgstr "%qE 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
20017 #: config/darwin.c:2689
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20020 msgstr "geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
20022 #: config/darwin.c:2847
20023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20024 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
20025 msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht mit LTO-Ausgabe geöffnet werden"
20027 #: config/darwin.c:3020
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
20030 msgstr "für %<-m64%>-Ziele mit %<-fnext-runtime%> muss %<-fobjc-abi-version%> verwendet werden"
20032 #: config/darwin.c:3024
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
20035 msgstr "auf %<-m32%>-Zielen mit %<-fnext-runtime%> wird %<-fobjc-abi-version%> >= 2 nicht unterstützt"
20037 #: config/darwin.c:3109
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
20040 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> hebt %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> oder %<-fPIE%> auf"
20042 #: config/darwin.c:3294
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
20045 msgstr "eingebaute Funktion %qD erfordert das Kennzeichen %<-mconstant-cfstrings%>"
20047 #: config/darwin.c:3301
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
20050 msgstr "eingebaute Funktion %qD nimmt nur ein Argument"
20052 #: config/darwin.c:3375
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "CFString literal is missing"
20055 msgstr "CFString-Literal fehlt"
20057 #: config/darwin.c:3386
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
20060 msgstr "CFString-Literalausdruck ist keine Zeichenkettenkonstante"
20062 #: config/darwin.c:3409
20063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20064 msgid "%s in CFString literal"
20065 msgstr "%s in CFString-Literal"
20067 #: config/host-darwin.c:61
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
20070 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
20072 #: config/sol2-c.c:92 config/sol2-c.c:108
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20075 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
20077 #: config/sol2-c.c:101
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20080 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
20082 #: config/sol2-c.c:116
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20085 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
20087 #: config/sol2-c.c:128 config/sol2-c.c:140
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20090 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
20092 #: config/sol2-c.c:135
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20095 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
20097 #: config/sol2-c.c:156 config/sol2-c.c:163
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20100 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
20102 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20105 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
20107 #: config/sol2-c.c:194
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20110 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
20112 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20115 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
20117 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20120 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
20122 #: config/sol2-c.c:253
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20125 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
20127 #: config/sol2.c:56
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20130 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
20132 #: config/vxworks.c:144
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "PIC is only supported for RTPs"
20135 msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"
20137 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20138 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
20139 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20140 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20141 #. are not supported.
20142 #: config/darwin.h:442
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20145 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
20148 #: config/vx-common.h:89
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "profiler support for VxWorks"
20151 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
20153 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1032
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
20156 msgstr "unverträglicher Typ für Argument %d, %<const int%> erwartet"
20158 #: config/aarch64/aarch64.c:3643
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "function profiling"
20161 msgstr "Funktionsprofilierung"
20163 #: config/aarch64/aarch64.c:4623
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "missing feature modifier after %qs"
20166 msgstr "fehlender Eigenschaftsmodifizierer hinter %qs"
20168 #. Extension not found in list.
20169 #: config/aarch64/aarch64.c:4644
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "unknown feature modifier %qs"
20172 msgstr "unbekannter Eigenschaftsmodifizierer %qs"
20174 #: config/aarch64/aarch64.c:4675
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "missing arch name in -march=%qs"
20177 msgstr "fehlender Architekturname in -march=%qs"
20179 #. ARCH name not found in list.
20180 #: config/aarch64/aarch64.c:4699
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "unknown value %qs for -march"
20183 msgstr "unbekannter Wert %qs für -march"
20185 #: config/aarch64/aarch64.c:4724
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
20188 msgstr "fehlender CPU-Name in -mcpu=%qs"
20190 #. CPU name not found in list.
20191 #: config/aarch64/aarch64.c:4747
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
20194 msgstr "unbekannter Wert %qs für -mcpu"
20196 #. CPU name not found in list.
20197 #: config/aarch64/aarch64.c:4771
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "unknown value %qs for -mtune"
20200 msgstr "unbekannter Wert %qs für -mtune"
20202 #: config/aarch64/aarch64.c:4879
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "code model %qs with -f%s"
20205 msgstr "Codemodell %qs mit -f%s"
20207 #: config/aarch64/aarch64.c:5198 config/aarch64/aarch64.c:5306
20208 #: config/aarch64/aarch64.c:5545
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "%qs and floating point or vector arguments"
20211 msgstr "%qs und Gleitkomma- oder Vektorbefehle"
20213 #: config/aarch64/aarch64.c:6421
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "lane out of range"
20216 msgstr "Spur ist außerhalb des Wertebereiches"
20218 #: config/aarch64/aarch64.c:6431
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "constant out of range"
20221 msgstr "Konstante ist außerhalb des Wertebereiches"
20223 #: config/alpha/alpha.c:295
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20226 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
20228 #: config/alpha/alpha.c:309
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20231 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
20233 #: config/alpha/alpha.c:324
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20236 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
20238 #: config/alpha/alpha.c:341
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20241 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
20243 #: config/alpha/alpha.c:356
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
20246 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtune"
20248 #: config/alpha/alpha.c:377
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20251 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
20253 #: config/alpha/alpha.c:393
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20256 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
20258 #: config/alpha/alpha.c:398
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20261 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
20263 #: config/alpha/alpha.c:402
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20266 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
20268 #: config/alpha/alpha.c:430
20269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20270 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20271 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
20273 #: config/alpha/alpha.c:445
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20276 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
20278 #: config/alpha/alpha.c:6583 config/alpha/alpha.c:6586
20279 #: config/tilegx/tilegx.c:3448 config/tilepro/tilepro.c:3098
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "bad builtin fcode"
20282 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
20284 #: config/arm/arm.c:1635
20285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20286 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
20287 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht mit dem Schalter -march=%s in Konflikt"
20289 #: config/arm/arm.c:1753
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "target CPU does not support ARM mode"
20292 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"
20294 #: config/arm/arm.c:1759
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "target CPU does not support interworking"
20297 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
20299 #: config/arm/arm.c:1765
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20302 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
20304 #: config/arm/arm.c:1783
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20307 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
20309 #: config/arm/arm.c:1786
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20312 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
20314 #: config/arm/arm.c:1790
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20317 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
20319 #: config/arm/arm.c:1798
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20322 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
20324 #: config/arm/arm.c:1801
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
20327 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
20329 #: config/arm/arm.c:1809
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20332 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
20334 #: config/arm/arm.c:1812
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20337 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
20339 #: config/arm/arm.c:1815
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
20342 msgstr "%<mwords-little-endian%> ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version entfernt"
20344 #: config/arm/arm.c:1879
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20347 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
20349 #: config/arm/arm.c:1882
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20352 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
20354 #: config/arm/arm.c:1915
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
20357 msgstr "AAPCS unterstützt nicht -mcaller-super-interworking"
20359 #: config/arm/arm.c:1918
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
20362 msgstr "AAPCS unterstützt nicht -mcallee-super-interworking"
20364 #: config/arm/arm.c:1923
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
20367 msgstr "iWMMXt und NEON sind unverträglich"
20369 #: config/arm/arm.c:1927
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
20372 msgstr "iWMMXt wird im Thumb-Modus nicht unterstützt"
20374 #: config/arm/arm.c:1931
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "__fp16 and no ldrh"
20377 msgstr "__fp16 ohne ldrh"
20379 #: config/arm/arm.c:1951
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20382 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
20384 #: config/arm/arm.c:1974
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
20387 msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"
20389 #: config/arm/arm.c:1990
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
20392 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8, 32 oder 64 gesetzt werden"
20394 #: config/arm/arm.c:1992
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
20397 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf 8 oder 32 gesetzt werden"
20399 #: config/arm/arm.c:2000
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
20402 msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"
20404 #: config/arm/arm.c:2009
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
20407 msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich"
20409 #: config/arm/arm.c:2021
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20412 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
20414 #: config/arm/arm.c:2030
20415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20416 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20417 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
20419 #: config/arm/arm.c:2063
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
20422 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht unausgerichteten Zugriffe"
20424 #: config/arm/arm.c:2087
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
20427 msgstr "-freorder-blocks-and-partition wird auf dieser Architektur nicht unterstützt"
20429 #: config/arm/arm.c:4148
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
20432 msgstr "von nicht-AAPCS abgeleitete PCS-Variante"
20434 #: config/arm/arm.c:4150
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
20437 msgstr "variadische Funktionen müssen die AAPCS-Basisvariante verwenden"
20439 #: config/arm/arm.c:4169
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "PCS variant"
20442 msgstr "PCS-Variante"
20444 #: config/arm/arm.c:4364
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
20447 msgstr "Thumb-1 Hardware-Gleitkomma VFP ABI"
20449 #: config/arm/arm.c:5087 config/arm/arm.c:5105 config/avr/avr.c:7809
20450 #: config/avr/avr.c:7825 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697
20451 #: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5439 config/i386/i386.c:4920
20452 #: config/i386/i386.c:34639 config/i386/i386.c:34690 config/i386/i386.c:34762
20453 #: config/m68k/m68k.c:729 config/mcore/mcore.c:3046 config/mep/mep.c:3887
20454 #: config/mep/mep.c:3901 config/mep/mep.c:3975 config/rl78/rl78.c:480
20455 #: config/rs6000/rs6000.c:24833 config/rx/rx.c:2571 config/sh/sh.c:9512
20456 #: config/sh/sh.c:9530 config/sh/sh.c:9559 config/sh/sh.c:9641
20457 #: config/sh/sh.c:9664 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2207
20458 #: config/v850/v850.c:2082
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "%qE attribute only applies to functions"
20461 msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Funktionen"
20463 #: config/arm/arm.c:19325
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20466 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
20468 #: config/arm/arm.c:21267
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "argument must be a constant"
20471 msgstr "Argument muss eine Konstante sein"
20473 #. @@@ better error message
20474 #: config/arm/arm.c:21642 config/arm/arm.c:21746
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "selector must be an immediate"
20477 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
20479 #: config/arm/arm.c:21650 config/arm/arm.c:21695 config/arm/arm.c:21753
20480 #: config/arm/arm.c:21762
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
20483 msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 7 sein"
20485 #: config/arm/arm.c:21655 config/arm/arm.c:21764
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
20488 msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 3 sein"
20490 #: config/arm/arm.c:21660 config/arm/arm.c:21766
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
20493 msgstr "der Wertebereich des Selektors sollte 0 bis 1 sein"
20495 #: config/arm/arm.c:21832
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "mask must be an immediate"
20498 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
20500 #: config/arm/arm.c:21837
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
20503 msgstr "der Wertebereich der Maske ist 0 bis 255"
20505 #: config/arm/arm.c:22025
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
20508 msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte eingebautes _mm_rori_pi16 im Code prüfen."
20510 #: config/arm/arm.c:22027
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
20513 msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte eingebautes _mm_rori_pi32 im Code prüfen."
20515 #: config/arm/arm.c:22029
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
20518 msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte eingebautes _mm_ror_pi16 im Code prüfen."
20520 #: config/arm/arm.c:22031
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
20523 msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 32. Bitte eingebautes _mm_ror_pi32 im Code prüfen."
20525 #: config/arm/arm.c:22037
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
20528 msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 64. Bitte eingebautes _mm_rori_si64 im Code prüfen."
20530 #: config/arm/arm.c:22039
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
20533 msgstr "der Wertebereich des Zählers ist 0 bis 64. Bitte eingebautes _mm_ror_si64 im Code prüfen."
20535 #: config/arm/arm.c:22044
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
20538 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srli_pi16 im Code prüfen."
20540 #: config/arm/arm.c:22046
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
20543 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srli_pi32 im Code prüfen."
20545 #: config/arm/arm.c:22048
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
20548 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srli_si64 im Code prüfen."
20550 #: config/arm/arm.c:22050
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
20553 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_slli_pi16 im Code prüfen."
20555 #: config/arm/arm.c:22052
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
20558 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_slli_pi32 im Code prüfen."
20560 #: config/arm/arm.c:22054
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
20563 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_slli_si64 im Code prüfen."
20565 #: config/arm/arm.c:22056
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
20568 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srai_pi16 im Code prüfen."
20570 #: config/arm/arm.c:22058
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
20573 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srai_pi32 im Code prüfen."
20575 #: config/arm/arm.c:22060
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
20578 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srai_si64 im Code prüfen."
20580 #: config/arm/arm.c:22062
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
20583 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srl_pi16 im Code prüfen."
20585 #: config/arm/arm.c:22064
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
20588 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srl_pi32 im Code prüfen."
20590 #: config/arm/arm.c:22066
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
20593 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_srl_si64 im Code prüfen."
20595 #: config/arm/arm.c:22068
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
20598 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sll_pi16 im Code prüfen."
20600 #: config/arm/arm.c:22070
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
20603 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sll_pi32 im Code prüfen."
20605 #: config/arm/arm.c:22072
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
20608 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sll_si64 im Code prüfen."
20610 #: config/arm/arm.c:22074
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
20613 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sra_pi16 im Code prüfen."
20615 #: config/arm/arm.c:22076
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
20618 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sra_pi32 im Code prüfen."
20620 #: config/arm/arm.c:22078
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
20623 msgstr "der Zähler sollte nicht kleiner als 0 sein. Bitte das eingebaute _mm_sra_si64 im Code prüfen."
20625 #: config/arm/arm.c:22797
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "no low registers available for popping high registers"
20628 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
20630 #: config/arm/arm.c:23022
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20633 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
20635 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
20638 msgstr "%qs erfordert 1 Argument, aber %d wurden angegeben"
20640 #: config/avr/avr-c.c:76
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
20643 msgstr "%qs erwartet einen Festkommawert als Argument"
20645 #: config/avr/avr-c.c:102
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
20648 msgstr "Verwendung von %qs mit vorzeichenunbehaftetem Typ hat keinen Effekt"
20650 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
20653 msgstr "keine passende Festkomma-Überladung für %qs gefunden"
20655 #: config/avr/avr-c.c:124
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
20658 msgstr "%qs erwartet 2 Argumente, aber %d wurden angegeben"
20660 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
20663 msgstr "%qs erwartet einen Festkommawert als erstes Argument"
20665 #: config/avr/avr-c.c:144
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
20668 msgstr "%qs erwartet einen Ganzzahlwert als zweites Argument"
20670 #: config/avr/avr.c:573
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
20673 msgstr "Funktionsattribute %qs, %qs und %qs schließen sich gegenseitig aus"
20675 #: config/avr/avr.c:580
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
20678 msgstr "Funktionsattribute %qs und %qs haben keine Auswirkung auf Funktion %qs"
20680 #: config/avr/avr.c:598
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "%qs function cannot have arguments"
20683 msgstr "Funktion %qs kann keine Argumente haben"
20685 #: config/avr/avr.c:601
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "%qs function cannot return a value"
20688 msgstr "Funktion %qs kann keinen Wert zurückgeben"
20690 #: config/avr/avr.c:608
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
20693 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Handler für %s zu sein"
20695 #: config/avr/avr.c:838
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
20698 msgstr "%<builtin_return_address%> enthält nur 2 Adressbytes"
20700 #: config/avr/avr.c:2047
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
20703 msgstr "Zeigeroffset von Symbol könnte falsch sein"
20705 #: config/avr/avr.c:2172
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "accessing data memory with program memory address"
20708 msgstr "Zugriff auf Datenspeicher mit Programmspeicheradresse"
20710 #: config/avr/avr.c:2221
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "accessing program memory with data memory address"
20713 msgstr "Zugriff auf Programmspeicher mit Datenspeicheradresse"
20715 #: config/avr/avr.c:2640
20716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20717 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
20718 msgstr "festes Register %s zur Parameterübergabe an Funktion verwendet"
20720 #: config/avr/avr.c:2911
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "writing to address space %qs not supported"
20723 msgstr "Schreibzugriff auf Adressraum %qs wird nicht unterstützt"
20725 #: config/avr/avr.c:8000
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
20728 msgstr "%qT verwendet Adressraum %qs hinter Flash von %qs"
20730 #: config/avr/avr.c:8003
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
20733 msgstr "%s %q+D verwendet Adressraum %qs hinter Flash von %qs"
20735 #: config/avr/avr.c:8010
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
20738 msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %qT konstant sein"
20740 #: config/avr/avr.c:8013
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
20743 msgstr "Zeiger auf Adressraum %qs muss in %s %q+D konstant sein"
20745 #: config/avr/avr.c:8051
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
20748 msgstr "Variable %q+D im Adressraum %qs hinter Flash von %qs"
20750 #: config/avr/avr.c:8067
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
20753 msgstr "Variable %q+D muss konstant sein, um mit %qs in Nur-Lese-Abschnitt gelegt zu werden"
20755 #: config/avr/avr.c:8274
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20758 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
20760 #: config/avr/avr.c:8315
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
20763 msgstr "nicht initialisierte Variable %q+D in Programmspeicherbereich platziert"
20765 #: config/avr/avr.c:8394
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20768 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
20770 #: config/avr/avr.c:10816
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
20773 msgstr "Umwandlung von Adressraum %qs in Adressraum %qs"
20775 #: config/avr/avr.c:11778
20776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20777 msgid "%s expects a compile time integer constant"
20778 msgstr "%s erwartet eine Ganzzahlkonstante zur Compile-Zeit"
20780 #: config/avr/avr.c:11792
20781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20782 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
20783 msgstr "%s erwartet eine Long-Ganzzahlkonstante als erstes Argument zur Compile-Zeit"
20785 #: config/avr/avr.c:11820
20786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20787 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
20788 msgstr "Rundung auf %d Bits hat keinen Effekt für Festkommawert mit %d Bit Nachkommaanteil"
20790 #: config/avr/avr.c:11829
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "rounding result will always be 0"
20793 msgstr "Rundungsergebnis wird immer 0 sein"
20795 #: config/bfin/bfin.c:2351
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
20798 msgstr "-mfdpic wird nicht unterstützt, bitte »bfin-linux-uclibc-Ziel« verwenden"
20800 #: config/bfin/bfin.c:2356
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20803 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
20805 #: config/bfin/bfin.c:2360
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
20808 msgstr "Optionen -fstack-limit- werden mit -mfdpic ignoriert; stattdessen -mstack-check-l1 verwenden"
20810 #: config/bfin/bfin.c:2365
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
20813 msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden"
20815 #: config/bfin/bfin.c:2368
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
20818 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden"
20820 #: config/bfin/bfin.c:2373 config/m68k/m68k.c:535
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20823 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
20825 #: config/bfin/bfin.c:2393
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20828 msgstr "-mmulticore kann nur mit BF561 verwendet werden"
20830 #: config/bfin/bfin.c:2396
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20833 msgstr "-mcorea sollte mit -mmulticore verwendet werden"
20835 #: config/bfin/bfin.c:2399
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20838 msgstr "-mcoreb sollte mit -mmulticore verwendet werden"
20840 #: config/bfin/bfin.c:2402
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
20843 msgstr "-mcorea und -mcoreb können nicht zusammen verwendet werden"
20845 #: config/bfin/bfin.c:4641
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "multiple function type attributes specified"
20848 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
20850 #: config/bfin/bfin.c:4708
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20853 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
20855 #: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:60 config/mep/mep.c:3791
20856 #: config/mep/mep.c:3929
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20859 msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Variablen"
20861 #: config/bfin/bfin.c:4765
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20864 msgstr "Attribut %qE kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
20866 #: config/c6x/c6x.c:233
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
20869 msgstr "-fpic und -fPIC werden ohne -mdsbt für dieses Ziel nicht unterstützt"
20871 #: config/c6x/c6x.h:362
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
20874 msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch nicht implementiert"
20876 #: config/cr16/cr16.c:294
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
20879 msgstr "data-modem=far ist für Architektur CR16C ungültig"
20881 #: config/cr16/cr16.c:297
20882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20883 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
20884 msgstr "Ungültige Option für Datenmodell -mdata-model=%s"
20886 #: config/cr16/cr16.h:431
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "profiler support for CR16"
20889 msgstr "Profilerunterstützung für CR16"
20891 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20892 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
20893 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
20895 #: config/cris/cris.c:523
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "MULT case in cris_op_str"
20898 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
20900 #: config/cris/cris.c:861
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "invalid use of ':' modifier"
20903 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
20905 #: config/cris/cris.c:1095 config/moxie/moxie.c:189
20906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20907 msgid "internal error: bad register: %d"
20908 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
20910 #: config/cris/cris.c:1827
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20913 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
20915 #: config/cris/cris.c:1924
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "unknown cc_attr value"
20918 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
20920 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20921 #: config/cris/cris.c:2350
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20924 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
20926 #: config/cris/cris.c:2589
20927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20928 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20929 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
20931 #: config/cris/cris.c:2617
20932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20933 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20934 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
20936 #: config/cris/cris.c:2653
20937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20938 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20939 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
20941 #: config/cris/cris.c:2674
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20944 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
20946 #: config/cris/cris.c:2932
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "unknown src"
20949 msgstr "unbekannte Quelle"
20951 #: config/cris/cris.c:2993
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "unknown dest"
20954 msgstr "unbekanntes Ziel"
20956 #: config/cris/cris.c:3282
20957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20958 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20959 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
20961 #: config/cris/cris.c:3777 config/cris/cris.c:3805
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20964 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
20966 #: config/cris/cris.c:3887
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
20969 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
20971 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
20972 #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
20973 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
20975 #. This file is part of GCC.
20977 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20978 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20979 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20980 #. any later version.
20982 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20983 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20984 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
20985 #. GNU General Public License for more details.
20987 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20988 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
20989 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20990 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20991 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20992 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20993 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
20994 #. really, but needs an update anyway.
20996 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20997 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
20998 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
20999 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21000 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
21001 #. the section-comment is present.
21002 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21003 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
21004 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
21005 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21006 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21008 #: config/cris/cris.h:42
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21011 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
21013 #. Node: Caller Saves
21014 #. (no definitions)
21015 #. Node: Function entry
21016 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21017 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21019 #: config/cris/cris.h:757
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21022 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21024 #: config/epiphany/epiphany.c:439 config/epiphany/epiphany.c:479
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
21027 msgstr "Argument des Attributes %qE ist keine Zeichenkettenkonstante"
21029 #: config/epiphany/epiphany.c:454
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
21032 msgstr "Argument des Attributs %qE ist nicht »reset«, »software_exception«, »page_miss«, »timer0«, »timer1«, »message«, »dma0«, »dma1«, »wand« oder »swi«"
21034 #: config/epiphany/epiphany.c:1439
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "stack_offset must be at least 4"
21037 msgstr "stack_offset muss mindestens 4 sein"
21039 #: config/epiphany/epiphany.c:1441
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
21042 msgstr "stack_offset muss ein Vielfaches von 4 sein"
21044 #: config/frv/frv.c:8684
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "accumulator is not a constant integer"
21047 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
21049 #: config/frv/frv.c:8689
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "accumulator number is out of bounds"
21052 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
21054 #: config/frv/frv.c:8700
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21057 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
21059 #: config/frv/frv.c:8776
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "invalid IACC argument"
21062 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
21064 #: config/frv/frv.c:8799
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "%qs expects a constant argument"
21067 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
21069 #: config/frv/frv.c:8804
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "constant argument out of range for %qs"
21072 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
21074 #: config/frv/frv.c:9285
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21077 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
21079 #: config/frv/frv.c:9297
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "this media function is only available on the fr500"
21082 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
21084 #: config/frv/frv.c:9325
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21087 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
21089 #: config/frv/frv.c:9344
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21092 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
21094 #: config/frv/frv.c:9353
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21097 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
21099 #: config/frv/frv.c:9365
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21102 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
21104 #: config/h8300/h8300.c:320
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "-msx is not supported in coff"
21107 msgstr "-msx wird in COFF nicht unterstützt"
21109 #: config/h8300/h8300.c:342
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21112 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
21114 #: config/h8300/h8300.c:348
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
21117 msgstr "-mn ohne -mh, -ms oder -msx verwendet"
21119 #: config/h8300/h8300.c:354
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "-mexr is used without -ms"
21122 msgstr "-mexr ohne -ms verwendet"
21124 #: config/h8300/h8300.c:360
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
21127 msgstr "-mint32 wird für Ziele H8300 und H8300L nicht unterstützt"
21129 #: config/h8300/h8300.c:366
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
21132 msgstr "-mexr ohne -ms oder -msx verwendet"
21134 #: config/h8300/h8300.c:372
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
21137 msgstr "-mno-exr nur mit -ms oder -msx gültig - Option ignoriert!"
21139 #: config/i386/host-cygwin.c:62
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
21142 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
21144 #: config/i386/host-cygwin.c:73
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
21147 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
21149 #: config/i386/i386.c:3114 config/i386/i386.c:3447
21150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21151 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
21152 msgstr "Falscher Wert (%s) für %stune=%s %s"
21154 #: config/i386/i386.c:3117
21155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21156 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
21157 msgstr "%stune=x86-64%s ist veraltet; stattdessen entsprechend %stune=k8%s oder %stune=generic%s verwenden"
21159 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
21160 #: config/i386/i386.c:3147
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
21163 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte wird für 32-Bit-Code nicht unterstützt"
21165 #: config/i386/i386.c:3160
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
21168 msgstr "Adressmodus %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
21170 #: config/i386/i386.c:3179 config/i386/i386.c:3188 config/i386/i386.c:3200
21171 #: config/i386/i386.c:3211 config/i386/i386.c:3222
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21174 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
21176 #: config/i386/i386.c:3191 config/i386/i386.c:3203
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
21179 msgstr "Codemodell %qs wird im x32-Modus nicht unterstützt"
21181 #: config/i386/i386.c:3209 config/i386/i386.c:3218
21182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21183 msgid "code model %s does not support PIC mode"
21184 msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"
21186 #: config/i386/i386.c:3247
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
21189 msgstr "-masm=intel wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
21191 #: config/i386/i386.c:3251
21192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21193 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21194 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
21196 #: config/i386/i386.c:3263 config/i386/i386.c:3417
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21199 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
21201 #: config/i386/i386.c:3387
21202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21203 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
21204 msgstr "generische CPU kann nur für %stune=%s %s verwendet werden"
21206 #: config/i386/i386.c:3390
21207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21208 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
21209 msgstr "falscher Wert (%s) für %sarch=%s %s"
21211 #: config/i386/i386.c:3496
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
21214 msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
21216 #: config/i386/i386.c:3499
21217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21218 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21219 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
21221 #: config/i386/i386.c:3540
21222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21223 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
21224 msgstr "%srtd%s wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
21226 #: config/i386/i386.c:3605
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
21229 msgstr "-mpreferred-stack-boundary wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
21231 #: config/i386/i386.c:3608
21232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21233 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
21234 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und %d"
21236 #: config/i386/i386.c:3629
21237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21238 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21239 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
21241 #: config/i386/i386.c:3643
21242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21243 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
21244 msgstr "%ssseregparm%s ohne aktiviertes SSE verwendet"
21246 #: config/i386/i386.c:3651
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21249 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
21251 #: config/i386/i386.c:3656
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21254 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
21256 #: config/i386/i386.c:3700
21257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21258 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
21259 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder %saccumulate-outgoing-args%s für Korrektheit"
21261 #: config/i386/i386.c:3713
21262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21263 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
21264 msgstr "Stack-Überprüfung erfordert %saccumulate-outgoing-args%s für Korrektheit"
21266 #: config/i386/i386.c:3817
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
21269 msgstr "-mfentry wird für 32 Bit in Kombination mit -fpic nicht unterstützt"
21271 #: config/i386/i386.c:3824
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
21274 msgstr "-mno-fentry ist nicht mit SEH verträglich"
21276 #: config/i386/i386.c:3896 config/rs6000/rs6000.c:3189
21277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21278 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
21279 msgstr "unbekannte Option für -mrecip=%s"
21281 #: config/i386/i386.c:4229
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
21284 msgstr "Argument für Attribut %<target%> ist keine Zeichenkette"
21286 #: config/i386/i386.c:4295 config/i386/i386.c:4342
21287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21288 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
21289 msgstr "attribute(target(\"%s\")) ist unbekannt"
21291 #: config/i386/i386.c:4323
21292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21293 msgid "option(\"%s\") was already specified"
21294 msgstr "option(\"%s\") wurde bereits spezifiziert"
21296 #: config/i386/i386.c:4933 config/i386/i386.c:4984
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21299 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
21301 #: config/i386/i386.c:4938
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
21304 msgstr "Attribute regparam und thiscall sind nicht verträglich"
21306 #: config/i386/i386.c:4945 config/i386/i386.c:34659
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
21309 msgstr "Attribut %qE benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
21311 #: config/i386/i386.c:4951
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
21314 msgstr "Argument für Attribut %qE ist größer als %d"
21316 #: config/i386/i386.c:4976 config/i386/i386.c:5019
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21319 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
21321 #: config/i386/i386.c:4980
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21324 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
21326 #: config/i386/i386.c:4988 config/i386/i386.c:5037
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
21329 msgstr "Attribute fastcall und thiscall sind nicht verträglich"
21331 #: config/i386/i386.c:4998 config/i386/i386.c:5015
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21334 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
21336 #: config/i386/i386.c:5002
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21339 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
21341 #: config/i386/i386.c:5006 config/i386/i386.c:5033
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
21344 msgstr "Attribute stdcall und thiscall sind nicht verträglich"
21346 #: config/i386/i386.c:5023 config/i386/i386.c:5041
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
21349 msgstr "Attribute cdecl und thiscall sind nicht verträglich"
21351 #: config/i386/i386.c:5029
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "%qE attribute is used for none class-method"
21354 msgstr "Attribut %qE wird für für Nicht-Klassen-Methode verwendet"
21356 #: config/i386/i386.c:5255
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21359 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
21361 #: config/i386/i386.c:5258
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21364 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
21366 #: config/i386/i386.c:5555
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
21369 msgstr "ms_hook_prologue ist mit geschachtelter Funktion nicht verträglich"
21371 #: config/i386/i386.c:5680
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
21374 msgstr "Attribut ms_abi erfordert -maccumulate-outgoing-args oder darauf hinauslaufende Unter-Ziel-Optimierung"
21376 #: config/i386/i386.c:5804
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
21379 msgstr "AVX-Vektorargument ohne eingeschaltetes AVX ändert das ABI"
21381 #: config/i386/i386.c:5818 config/i386/i386.c:6793
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21384 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
21386 #: config/i386/i386.c:6002
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
21389 msgstr "Das ABI der Struct-Übergabe mit einem flexiblen Feldelement hat sich in GCC 4.4 geändert"
21391 #: config/i386/i386.c:6119
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
21394 msgstr "Das ABI der Union-Übergabe mit »long double« hat sich in GCC 4.4 geändert"
21396 #: config/i386/i386.c:6234
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
21399 msgstr "Das ABI der Strukturübergabe mit komplexem Gleitkommaelement hat sich in GCC 4.4 geändert"
21401 #: config/i386/i386.c:6380
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21404 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
21406 #: config/i386/i386.c:6386
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21409 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
21411 #: config/i386/i386.c:6402
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "x87 register return with x87 disabled"
21414 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
21416 #: config/i386/i386.c:6831
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21419 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
21421 #: config/i386/i386.c:7197
21422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21423 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
21424 msgstr "Das ABI der Parameterübergabe mit %d-Byte-Ausrichtung hat sich in GCC 4.6 geändert"
21426 #: config/i386/i386.c:7555
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21429 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
21431 #: config/i386/i386.c:7565
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21434 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
21436 #: config/i386/i386.c:10185
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
21439 msgstr "Attribut ms_hook_prologue ist mit -mfentry für 32 Bit nicht verträglich"
21441 #: config/i386/i386.c:11230
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
21444 msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht fastcall mit geschachtelter Funktion"
21446 #: config/i386/i386.c:11250
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
21449 msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht 2 Registerparameter für eine geschachtelte Funktion"
21451 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
21452 #. around the addition and comparison.
21453 #: config/i386/i386.c:11261
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
21456 msgstr "-fsplit-stack unterstützt nicht 3 Registerparameter"
21458 #: config/i386/i386.c:13922
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "extended registers have no high halves"
21461 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
21463 #: config/i386/i386.c:13937
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "unsupported operand size for extended register"
21466 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
21468 #: config/i386/i386.c:14206
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
21471 msgstr "Nicht-Ganzzahl-Operand mit Operandencode »z« verwendet"
21473 #: config/i386/i386.c:28755
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
21476 msgstr "Kein Dispatcher für versionierte Attribute gefunden"
21478 #: config/i386/i386.c:28805
21479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21480 msgid "No dispatcher found for %s"
21481 msgstr "Kein Dispatcher für %s gefunden"
21483 #: config/i386/i386.c:28815
21484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21485 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
21486 msgstr "Kein Dispatcher für versionierte Attribute gefunden: %s"
21488 #: config/i386/i386.c:29062
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
21491 msgstr "Funktionsversionen können nicht als gnu_inline markiert werden, Körper müssen generiert werden"
21493 #: config/i386/i386.c:29067 config/i386/i386.c:29512
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
21496 msgstr "Multiversionierung virtueller Funktionen wird nicht unterstützt"
21498 #: config/i386/i386.c:29132
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
21501 msgstr "Attribut %<target%> fehlt für multiversioniertes %D"
21503 #: config/i386/i386.c:29135
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "previous declaration of %D"
21506 msgstr "vorherige Deklaration von %D"
21508 #: config/i386/i386.c:29351
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported in this configuration"
21511 msgstr "Multiversionierung erfordert ifunc, was in dieser Konfiguration nicht unterstützt wird"
21513 #: config/i386/i386.c:29695
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
21516 msgstr "Parameter für eingebaute Funktion muss Zeichenkettenkonstante oder Literal sein"
21518 #: config/i386/i386.c:29720 config/i386/i386.c:29770
21519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21520 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
21521 msgstr "Parameter für eingebaute Funktion ist ungültig: %s"
21523 #: config/i386/i386.c:30171 config/i386/i386.c:31114
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
21526 msgstr "Das letzte Argument muss ein 2-Bit-Immediate sein"
21528 #: config/i386/i386.c:30577
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
21531 msgstr "fünftes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
21533 #: config/i386/i386.c:30672
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
21536 msgstr "drittes Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
21538 #: config/i386/i386.c:31086
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
21541 msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein"
21543 #: config/i386/i386.c:31105
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
21546 msgstr "Das letzte Argument muss ein 4-Bit-Immediate sein"
21548 #: config/i386/i386.c:31123
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
21551 msgstr "Das letzte Argument muss ein 1-Bit-Immediate sein"
21553 #: config/i386/i386.c:31132
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
21556 msgstr "Das letzte Argument muss ein 5-Bit-Immediate sein"
21558 #: config/i386/i386.c:31141
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
21561 msgstr "Das vorletzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
21563 #: config/i386/i386.c:31145 config/i386/i386.c:31368
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
21566 msgstr "Das letzte Argument muss ein 8-Bit-Immediate sein"
21568 #: config/i386/i386.c:31366
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
21571 msgstr "Das letzte Argument muss ein 32-Bit-Immediate sein"
21573 #: config/i386/i386.c:31433 config/rs6000/rs6000.c:10657
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21576 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
21578 #: config/i386/i386.c:31598
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "%qE needs unknown isa option"
21581 msgstr "%qE erfordert unbekannte ISA-Option"
21583 #: config/i386/i386.c:31602
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "%qE needs isa option %s"
21586 msgstr "%qE erfordert ISA-Option %s"
21588 #: config/i386/i386.c:31931
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "last argument must be an immediate"
21591 msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"
21593 #: config/i386/i386.c:32216
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
21596 msgstr "letztes Argument muss Skalierung 1, 2, 4, 8 sein"
21598 #: config/i386/i386.c:32311
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
21601 msgstr "Das Argument für xabort muss ein 8-Bit-Immediate sein"
21603 #: config/i386/i386.c:34646
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
21606 msgstr "Attribut %qE nur für 32 Bit verfügbar"
21608 #: config/i386/i386.c:34667
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
21611 msgstr "Argument des Attributes %qE ist weder Null noch Eins"
21613 #: config/i386/i386.c:34701 config/i386/i386.c:34710
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
21616 msgstr "Attribute ms_abi und sysv_abi sind nicht verträglich"
21618 #: config/i386/i386.c:34747 config/rs6000/rs6000.c:24916
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
21621 msgstr "%qE-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
21623 #: config/i386/i386.c:42160
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "Unknown architecture specific memory model"
21626 msgstr "Unbekanntes architekturspezifisches Speichermodell«"
21628 #: config/i386/i386.c:42167
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
21631 msgstr "HLE_ACQUIRE nicht mit ACQUIRE oder stärkerem Speichermodell verwendet"
21633 #: config/i386/i386.c:42173
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
21636 msgstr "HLE_RELEASE nicht mit RELEASE oder stärkerem Speichermodell verwendet"
21638 #: config/i386/winnt.c:82
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21641 msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
21643 #: config/i386/winnt.c:144
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
21646 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
21648 #: config/i386/winnt.c:331
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
21651 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
21653 #: config/i386/winnt.c:492
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21656 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
21658 #: config/i386/cygming.h:199
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
21661 msgstr "-fPIC für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
21663 #: config/i386/cygming.h:205
21664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21665 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21666 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
21668 #: config/i386/djgpp.h:157
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21671 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
21673 #: config/ia64/ia64-c.c:51
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "malformed #pragma builtin"
21676 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
21678 #: config/ia64/ia64.c:703
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "invalid argument of %qE attribute"
21681 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qE"
21683 #: config/ia64/ia64.c:716
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
21686 msgstr "für lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
21688 #: config/ia64/ia64.c:723
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21691 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
21693 #: config/ia64/ia64.c:731
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
21696 msgstr "Adressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
21698 #: config/ia64/ia64.c:764
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
21701 msgstr "Attribut %qE erfordert eine Zeichenkettenkonstante als Argument"
21703 #: config/ia64/ia64.c:5885 config/pa/pa.c:416 config/sh/sh.c:9348
21704 #: config/spu/spu.c:4897
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21707 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
21709 #: config/ia64/ia64.c:5912 config/pa/pa.c:443 config/sh/sh.c:9374
21710 #: config/spu/spu.c:4923
21711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21712 msgid "%s-%s is an empty range"
21713 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
21715 #: config/ia64/ia64.c:11098
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "version attribute is not a string"
21718 msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
21720 #: config/iq2000/iq2000.c:1834
21721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21722 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21723 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
21725 #: config/iq2000/iq2000.c:2596
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "argument %qd is not a constant"
21728 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
21730 #: config/iq2000/iq2000.c:2899 config/xtensa/xtensa.c:2438
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21733 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
21735 #: config/iq2000/iq2000.c:3054
21736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21737 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21738 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
21740 #: config/iq2000/iq2000.c:3063 config/xtensa/xtensa.c:2292
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21743 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
21745 #: config/m32c/m32c-pragma.c:55
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21748 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
21750 #: config/m32c/m32c-pragma.c:62
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21753 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
21755 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 config/m32c/m32c-pragma.c:77
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21758 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
21760 #: config/m32c/m32c-pragma.c:105
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
21763 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ADDRESS"
21765 #: config/m32c/m32c-pragma.c:110
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
21768 msgstr "Falsch geformtes #pragma ADDRESS <Variable> <Adresse>"
21770 #: config/m32c/m32c.c:411
21771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21772 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21773 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
21775 #: config/m32c/m32c.c:2918
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
21778 msgstr "Attribut %qE wird für Ziel R8C nicht unterstützt"
21780 #. The argument must be a constant integer.
21781 #: config/m32c/m32c.c:2934 config/sh/sh.c:9567 config/sh/sh.c:9673
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
21784 msgstr "Attributargument %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
21786 #: config/m32c/m32c.c:2943
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
21789 msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 18 und 255 sein"
21791 #: config/m32c/m32c.c:4119
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
21794 msgstr "%<bank_switch%> hat auf Nicht-Interrupt-Funktionen keine Auswirkung"
21796 #: config/m32c/m32c.c:4223
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
21799 msgstr "Direktive des Attributes %<fast_interrupt%> ignoriert"
21801 #: config/m32r/m32r.c:382
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21804 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
21806 #: config/m68k/m68k.c:476
21807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21808 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
21809 msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s"
21811 #: config/m68k/m68k.c:547
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
21814 msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"
21816 #: config/m68k/m68k.c:609
21817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21818 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
21819 msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt"
21821 #: config/m68k/m68k.c:614
21822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21823 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
21824 msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt"
21826 #: config/m68k/m68k.c:621
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
21829 msgstr "Optionen für -fstack-limit- werden auf dieser CPU nicht unterstützt"
21831 #: config/m68k/m68k.c:736
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
21834 msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"
21836 #: config/m68k/m68k.c:743
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
21839 msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar"
21841 #: config/m68k/m68k.c:1077 config/rs6000/rs6000.c:18850
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "stack limit expression is not supported"
21844 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
21846 #: config/mcore/mcore.c:2939
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
21849 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
21851 #: config/mep/mep-pragma.c:71
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
21854 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma io_volatile"
21856 #: config/mep/mep-pragma.c:85
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
21859 msgstr "#pragma io_volatile akzeptiert nur an oder aus"
21861 #: config/mep/mep-pragma.c:124
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "invalid coprocessor register range"
21864 msgstr "ungültiger Registerbereich für Koprozessor"
21866 #: config/mep/mep-pragma.c:144
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "invalid coprocessor register %qE"
21869 msgstr "ungültiges Koprozessor-Register %qE"
21871 #: config/mep/mep-pragma.c:167
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "malformed coprocessor register"
21874 msgstr "falsches Koprozessor-Register"
21876 #: config/mep/mep-pragma.c:254
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
21879 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC coprocessor width"
21881 #: config/mep/mep-pragma.c:261
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21884 msgstr "#pragma GCC coprocessor width akzeptiert nur 32 oder 64"
21886 #: config/mep/mep-pragma.c:295
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21889 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass Buchstabe muss in [ABCD] sein"
21891 #: config/mep/mep-pragma.c:300
21892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21893 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21894 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass »%c« bereits definiert"
21896 #: config/mep/mep-pragma.c:318
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21899 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC coprocessor subclass"
21901 #: config/mep/mep-pragma.c:340
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21904 msgstr "falsch geformtes #pragma disinterrupt"
21906 #: config/mep/mep-pragma.c:354
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21909 msgstr "falsch geformtes #pragma GCC coprocessor"
21911 #: config/mep/mep-pragma.c:359
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "coprocessor not enabled"
21914 msgstr "Koprozessor nicht eingeschaltet"
21916 #: config/mep/mep-pragma.c:370
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21919 msgstr "unbekanntes #pragma GCC coprocessor %E"
21921 #: config/mep/mep-pragma.c:392
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "malformed #pragma call"
21924 msgstr "Falsch geformtes #pragma call"
21926 #: config/mep/mep.c:351
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "-fpic is not supported"
21929 msgstr "-fpic wird nicht unterstützt"
21931 #: config/mep/mep.c:353
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "-fPIC is not supported"
21934 msgstr "-fPIC wird nicht unterstützt"
21936 #: config/mep/mep.c:355
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21939 msgstr "nur eines von -ms und -mm darf angegeben werden"
21941 #: config/mep/mep.c:357
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21944 msgstr "nur eines von -ms und -ml darf angegeben werden"
21946 #: config/mep/mep.c:359
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21949 msgstr "nur eines von -mm und -ml darf angegeben werden"
21951 #: config/mep/mep.c:361
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21954 msgstr "nur eines von -ms und -mtiny= darf angegeben werden"
21956 #: config/mep/mep.c:363
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21959 msgstr "nur eines von -mm und -mtiny= darf angegeben werden"
21961 #: config/mep/mep.c:365
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21964 msgstr "-mclip hat ohne -mminmax im Moment keine Auswirkung"
21966 #: config/mep/mep.c:372
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21969 msgstr "-mc= muss -mc=tiny, -mc=near oder -mc=far sein"
21971 #: config/mep/mep.c:1374
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "unusual TP-relative address"
21974 msgstr "unübliche TP-relative Adresse"
21976 #: config/mep/mep.c:3350
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21979 msgstr "Operand %c %qs kann nicht umgewandelt werden"
21981 #: config/mep/mep.c:3798 config/mep/mep.c:3861
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21984 msgstr "Attribute für Adressregion sind mit Speicherklasse »auto« nicht erlaubt"
21986 #: config/mep/mep.c:3804 config/mep/mep.c:3867
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21989 msgstr "Attribute für Adressregion an Typen, auf die gezeigt wird, ignoriert"
21991 #: config/mep/mep.c:3853
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21994 msgstr "Attribut %qE gilt nur für Variablen und Funktionen"
21996 #: config/mep/mep.c:3873 config/mep/mep.c:4189
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21999 msgstr "doppeltes Attribut %qE für Adressregion in Deklaration von %qE in Zeile %d"
22001 #: config/mep/mep.c:3907
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
22004 msgstr "Interruptfunktion %qE kann nicht »inline« sein"
22006 #: config/mep/mep.c:3913
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "interrupt function must have return type of void"
22009 msgstr "Interruptfunktion muss Rückgabetyp »void« haben"
22011 #: config/mep/mep.c:3918
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "interrupt function must have no arguments"
22014 msgstr "Interruptfunktion darf keine Argumente haben"
22016 #: config/mep/mep.c:3939
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
22019 msgstr "Attribut %qE erlaubt nur eine Ganzzahlkonstante als Argument"
22021 #: config/mep/mep.c:3972
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
22024 msgstr "Attribut %qE gilt nur für Funktionen, nicht %s"
22026 #: config/mep/mep.c:3983
22027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22029 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
22032 "um Zeiger auf VLIW-Funktion zu beschreiben, folgende Syntax verwenden:\n"
22035 #: config/mep/mep.c:3992
22036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22038 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
22041 "um Feld von VLIW-Funktionszeigern zu beschreiben, folgende Syntax verwenden:\n"
22044 #: config/mep/mep.c:3998
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
22047 msgstr "VLIW-Funktionen ohne VLIW-Konfiguration sind nicht erlaubt"
22049 #: config/mep/mep.c:4148
22050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22051 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
22052 msgstr "»#pragma disinterrupt %s« nicht verwendet"
22054 #: config/mep/mep.c:4314
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
22057 msgstr "__io-Adresse 0x%x ist die selbe für %qE und %qE"
22059 #: config/mep/mep.c:4462
22060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22061 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
22062 msgstr "Variable %s (%ld Bytes) ist zu groß für Abschnitt %s (%d Bytes)"
22064 #: config/mep/mep.c:4560
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
22067 msgstr "Variable %D des Typs %<io%> muss uninitialisiert sein"
22069 #: config/mep/mep.c:4565
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
22072 msgstr "Variable %D des Typs %<cb%> muss uninitialisiert sein"
22074 #: config/mep/mep.c:5999
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
22077 msgstr "Koprozessor-eigenes %qs ist in dieser Konfiguration nicht verfügbar"
22079 #: config/mep/mep.c:6002
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
22082 msgstr "%qs ist in VLIW-Funktionen nicht verfügbar"
22084 #: config/mep/mep.c:6005
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
22087 msgstr "%qs ist in Nicht-VLIW-Funktionen nicht verfügbar"
22089 #: config/mep/mep.c:6167 config/mep/mep.c:6284
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
22092 msgstr "Argument %d von %qE muss im Bereich %d...%d liegen"
22094 #: config/mep/mep.c:6170
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
22097 msgstr "Argument %d von %qE muss ein Vielfaches von %d sein"
22099 #: config/mep/mep.c:6223
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "too few arguments to %qE"
22102 msgstr "zu wenige Argumente für %qE"
22104 #: config/mep/mep.c:6228
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "too many arguments to %qE"
22107 msgstr "zu viele Argumente für %qE"
22109 #: config/mep/mep.c:6246
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "argument %d of %qE must be an address"
22112 msgstr "Argument %d von %qE muss eine Adresse sein"
22114 #: config/mep/mep.c:7042
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
22117 msgstr "2-Byte-Cop-Anweisungen sind im 64-Bit VLIW-Modus nicht erlaubt"
22119 #: config/mep/mep.c:7048
22120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22121 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
22122 msgstr "unerwartete %d-Byte-Cop-Anweisung"
22124 #: config/microblaze/microblaze.c:1676
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
22127 msgstr "-fPIC/-fpic werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
22129 #: config/microblaze/microblaze.c:1688
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
22132 msgstr "%qs ist ein ungültiges Argument für -mcpu="
22134 #: config/microblaze/microblaze.c:1737
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
22137 msgstr "-mxl-multiply-high kann nur mit -mcpu=v6.00.a oder höher verwendet werden"
22139 #: config/microblaze/microblaze.c:1753
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
22142 msgstr "-mxl-reorder kann nur mit -mcpu=v8.30.a oder höher verwendet werden"
22144 #: config/microblaze/microblaze.c:1759
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
22147 msgstr "-mxl-reorder erfordert -mxl-pattern-compare für -mcpu=v8.30.a"
22149 #: config/microblaze/microblaze.c:1764
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
22152 msgstr "-mxl-multiply-high erfordert -mno-xl-soft-mul"
22154 #: config/mips/mips.c:1308 config/mips/mips.c:1310
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22157 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
22159 #: config/mips/mips.c:1320
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
22162 msgstr "%qE kann nicht gleichzeitig die Attribute %<mips16%> und %<nomips16%> haben"
22164 #: config/mips/mips.c:1342 config/mips/mips.c:1345
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
22167 msgstr "%qE mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"
22169 #: config/mips/mips.c:6791
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
22172 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
22174 #: config/mips/mips.c:9767
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
22177 msgstr "das %<interrupt%>-Attribut erfordert einen MIPS32r2-Prozessor"
22179 #: config/mips/mips.c:9769
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
22182 msgstr "das %<interrupt%>-Attribut erfordert %<-msoft-float%>"
22184 #: config/mips/mips.c:9771
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
22187 msgstr "Interrupthandler können keine MIPS16-Funktionen sein"
22189 #: config/mips/mips.c:10596
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
22192 msgstr "-fstack-check=specific nicht für MIPS16 implementiert"
22194 #: config/mips/mips.c:13989
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "invalid argument to built-in function"
22197 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
22199 #: config/mips/mips.c:14190
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
22202 msgstr "eingebaute Funktion %qE nicht für MIPS16 unterstützt"
22204 #: config/mips/mips.c:14787
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
22207 msgstr "%qs unterstützt keinen MIPS16-Code"
22209 #: config/mips/mips.c:16280
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
22212 msgstr "MIPS16 PIC für ABIs außer o32 und o64"
22214 #: config/mips/mips.c:16283
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "MIPS16 -mxgot code"
22217 msgstr "MIPS16 -mxgot Code"
22219 #: config/mips/mips.c:16286
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
22222 msgstr "Hardware-Gleitkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
22224 #: config/mips/mips.c:16475
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
22227 msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
22229 #: config/mips/mips.c:16485
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
22232 msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
22234 #: config/mips/mips.c:16500
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
22237 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
22239 #: config/mips/mips.c:16502
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
22242 msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
22244 #: config/mips/mips.c:16504
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
22247 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
22249 #: config/mips/mips.c:16520 config/mips/mips.c:16522 config/mips/mips.c:16613
22250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22251 msgid "unsupported combination: %s"
22252 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
22254 #: config/mips/mips.c:16526
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
22257 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"
22259 #: config/mips/mips.c:16529
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
22262 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"
22264 #: config/mips/mips.c:16552 config/mips/mips.c:16554 config/mips/mips.c:16567
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "%qs is incompatible with %qs"
22267 msgstr "%qs ist mit %qs unverträglich"
22269 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
22270 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
22271 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
22272 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
22274 #: config/mips/mips.c:16561
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
22277 msgstr "die Kombination von %qs und %qs ist mit %qs unverträglich"
22279 #: config/mips/mips.c:16607
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
22282 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
22284 #: config/mips/mips.c:16621
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
22287 msgstr "für %qs kann kein lageunabhängiger Code erzeugt werden"
22289 #: config/mips/mips.c:16624
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "position-independent code requires %qs"
22292 msgstr "lageunabhängiger Code erfordert %qs"
22294 #: config/mips/mips.c:16657
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
22297 msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"
22299 #: config/mips/mips.c:16665 config/mips/mips.c:16668
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
22302 msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"
22304 #: config/mips/mips.c:16678
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
22307 msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"
22309 #: config/mips/mips.c:16687
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "%qs must be used with %qs"
22312 msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"
22314 #: config/mips/mips.c:16694
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
22317 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"
22319 #: config/mips/mips.c:16700
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
22322 msgstr "%qs erfordert ein Ziel, das den %qs-Befehl unterstützt"
22324 #: config/mips/mips.c:16805
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
22327 msgstr "%qs erfordert sprungwahrscheinliche Befehle"
22329 #: config/mips/mips.c:16809
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
22332 msgstr "die Architektur %qs unterstützt nicht den synci-Befehl"
22334 #: config/mips/mips.c:17259
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "mips16 function profiling"
22337 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
22339 #: config/mmix/mmix.c:295
22340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22341 msgid "-f%s not supported: ignored"
22342 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
22344 #: config/mmix/mmix.c:725
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "support for mode %qs"
22347 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
22349 #: config/mmix/mmix.c:739
22350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22351 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
22352 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
22354 #: config/mmix/mmix.c:918
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "function_profiler support for MMIX"
22357 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
22359 #: config/mmix/mmix.c:942
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
22362 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
22364 #: config/mmix/mmix.c:1554 config/mmix/mmix.c:1578 config/mmix/mmix.c:1694
22365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22366 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
22367 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
22369 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
22370 #: config/mmix/mmix.c:1686
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
22373 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
22375 #: config/mmix/mmix.c:1971
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
22378 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
22380 #: config/mmix/mmix.c:2210
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
22383 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
22385 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
22386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22387 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
22388 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
22390 #: config/mn10300/mn10300.c:99
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
22393 msgstr "-mtune= erwartet mn10300, am33, am33-2, oder am34"
22395 #: config/pa/pa.c:501
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
22398 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
22400 #: config/pa/pa.c:506
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
22403 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
22405 #: config/pa/pa.c:511
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
22408 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
22410 #: config/pa/pa.c:512
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "-g option disabled"
22413 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
22415 #: config/pa/pa.c:8694
22416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22417 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
22418 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
22420 #: config/pa/pa-hpux11.h:81
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
22423 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
22425 #: config/picochip/picochip.c:419
22426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22427 msgid "invalid AE type specified (%s)"
22428 msgstr "ungültiger AE-Typ angegeben (%s)"
22430 #: config/picochip/picochip.c:442
22431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22432 msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
22433 msgstr "ungültiger mul-Typ angegeben (%s) - mac, mul oder none erwartet"
22435 #: config/picochip/picochip.c:736
22436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22437 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
22438 msgstr "unerwarteter Modus %s in picochip_emit_save_register gefunden"
22440 #: config/picochip/picochip.c:904
22441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22442 msgid "defaulting to stack for %s register creation"
22443 msgstr "Erzeugung von Register %s erfolgt auf Stack"
22445 #: config/picochip/picochip.c:1589
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "LCFI labels have already been deferred"
22448 msgstr " LCFI-Marken wurden bereits zurückgestellt"
22450 #: config/picochip/picochip.c:1652
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "LM label has already been deferred"
22453 msgstr "LM-Marke wurde bereits zurückgestellt"
22455 #: config/picochip/picochip.c:1662
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "LCFI labels have already been deferred."
22458 msgstr "LCFI-Marken wurden bereits zurückgestellt."
22460 #: config/picochip/picochip.c:1937
22461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22462 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
22463 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Mehrere Zeilen in VLIW-Paket %s gefunden"
22465 #: config/picochip/picochip.c:2040
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
22468 msgstr "picochip_asm_output_opcode - unbekannter Operator %c kann nicht ausgegeben werden"
22470 #: config/picochip/picochip.c:2291 config/picochip/picochip.c:2351
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
22473 msgstr "%s: mindestens ein Operand kann nicht behandelt werden"
22475 #: config/picochip/picochip.c:2432
22476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22477 msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
22478 msgstr "unbekannter kurzer Sprung in %s (Typ %d)"
22480 #: config/picochip/picochip.c:2469
22481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22482 msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
22483 msgstr "unbekannter weiter Sprung in %s (Typ %d)"
22485 #: config/picochip/picochip.c:2509 config/picochip/picochip.c:2577
22486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22487 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
22488 msgstr "PUT verwendet Port-Feldindex %d, was außerhalb des Wertebereiches [%d..%d) liegt"
22490 #: config/picochip/picochip.c:2543
22491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22492 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
22493 msgstr "GET verwendet Port-Feldindex %d, was außerhalb des Wertebereiches [%d..%d) liegt"
22495 #: config/picochip/picochip.c:3422
22496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22497 msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
22498 msgstr "zu viele ALU-Befehle ausgegeben (%d)"
22500 #: config/picochip/picochip.c:4055 config/picochip/picochip.c:4148
22501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22502 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
22503 msgstr "%s: Zweiter Quelloperand ist keine Konstante"
22505 #: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4109
22506 #: config/picochip/picochip.c:4151
22507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22508 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
22509 msgstr "%s: Dritter Quelloperand ist keine Konstante"
22511 #: config/picochip/picochip.c:4112
22512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22513 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
22514 msgstr "%s: Vierter Quelloperand ist keine Konstante"
22516 #: config/picochip/picochip.c:4410
22517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22518 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
22519 msgstr "%s (Warnung kann mit -mno-inefficient-warnings ausgeschaltet werden)"
22521 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "Segmentation Fault (code)"
22524 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
22526 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "Segmentation Fault"
22529 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
22531 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "While setting up signal stack: %m"
22534 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
22536 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "While setting up signal handler: %m"
22539 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
22541 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
22543 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
22545 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
22547 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
22548 #. whether or not new function declarations receive a longcall
22549 #. attribute by default.
22550 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
22553 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
22555 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "missing open paren"
22558 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
22560 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "missing number"
22563 msgstr "Fehlende Zahl"
22565 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "missing close paren"
22568 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
22570 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "number must be 0 or 1"
22573 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
22575 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "junk at end of #pragma longcall"
22578 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
22580 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3537
22581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22582 msgid "%s only accepts %d arguments"
22583 msgstr "%s akzeptiert nur %d Argumente"
22585 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3542
22586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22587 msgid "%s only accepts 1 argument"
22588 msgstr "%s akzeptiert nur 1 Argument"
22590 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3547
22591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22592 msgid "%s only accepts 2 arguments"
22593 msgstr "%s akzeptiert nur 2 Argumente"
22595 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3609
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
22598 msgstr "vec_extract akzeptiert nur 2 Argumente"
22600 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3685
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
22603 msgstr "vec_insert akzeptiert nur 3 Argumente"
22605 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3788
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22608 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
22610 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3831
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22613 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
22615 #: config/rs6000/rs6000.c:2223
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
22618 msgstr "-mrecip erfordert -ffinite-math oder -ffast-math"
22620 #: config/rs6000/rs6000.c:2225
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
22623 msgstr "-mrecip erfordert -fno-trapping-math oder -ffast-math"
22625 #: config/rs6000/rs6000.c:2227
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
22628 msgstr "-mrecip erfordert -freciprocal-math oder -ffast-math"
22630 #: config/rs6000/rs6000.c:2322
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22633 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
22635 #: config/rs6000/rs6000.c:2405
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22638 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
22640 #: config/rs6000/rs6000.c:2542
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "not configured for SPE ABI"
22643 msgstr "nicht für SPE-ABI konfiguriert"
22645 #: config/rs6000/rs6000.c:2547
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "not configured for SPE instruction set"
22648 msgstr "Nicht für SPE-Befehlssatz konfiguriert"
22650 #: config/rs6000/rs6000.c:2553
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
22653 msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert SPE ABI"
22655 #: config/rs6000/rs6000.c:2560
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "AltiVec not supported in this target"
22658 msgstr "AltiVec wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
22660 #: config/rs6000/rs6000.c:2562 config/rs6000/rs6000.c:2567
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "SPE not supported in this target"
22663 msgstr "SPE wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
22665 #: config/rs6000/rs6000.c:2595
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22668 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
22670 #: config/rs6000/rs6000.c:2602
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22673 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
22675 #: config/rs6000/rs6000.c:2711
22676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22677 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
22678 msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi="
22680 #: config/rs6000/rs6000.c:2723
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
22683 msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Größe von long double"
22685 #: config/rs6000/rs6000.c:2745 config/rs6000/rs6000.c:2760
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
22688 msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert AltiVec ABI"
22690 #: config/rs6000/rs6000.c:2773
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
22693 msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert darwin64 ABI"
22695 #: config/rs6000/rs6000.c:2832
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
22698 msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit einfacher Genauigkeit"
22700 #: config/rs6000/rs6000.c:2835
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
22703 msgstr "Ziel-Attribut oder Pragma ändert Gleitkomma mit doppelter Genauigkeit"
22705 #: config/rs6000/rs6000.c:7505
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22708 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
22710 #: config/rs6000/rs6000.c:7643
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22713 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
22715 #: config/rs6000/rs6000.c:7986
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22718 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
22720 #: config/rs6000/rs6000.c:8912
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22723 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
22725 #: config/rs6000/rs6000.c:9541
22726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22727 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
22728 msgstr "interner Fehler: Eingebaute Funktion %s bereits verarbeitet"
22730 #: config/rs6000/rs6000.c:9938
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22733 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
22735 #: config/rs6000/rs6000.c:10041 config/rs6000/rs6000.c:11058
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22738 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
22740 #: config/rs6000/rs6000.c:10080
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22743 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
22745 #: config/rs6000/rs6000.c:10132
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22748 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
22750 #: config/rs6000/rs6000.c:10389
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22753 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
22755 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
22758 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
22760 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
22763 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 1-Bit-Symbol sein"
22765 #: config/rs6000/rs6000.c:10602
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22768 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
22770 #: config/rs6000/rs6000.c:10743
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22773 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
22775 #: config/rs6000/rs6000.c:10849
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22778 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
22780 #: config/rs6000/rs6000.c:11178
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
22783 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"
22785 #: config/rs6000/rs6000.c:11225
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
22788 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
22790 #: config/rs6000/rs6000.c:11250
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22793 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
22795 #: config/rs6000/rs6000.c:11322
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22798 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
22800 #: config/rs6000/rs6000.c:11404
22801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22802 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
22803 msgstr "Eingebaute Funktion %s ist nur für den Cell-Prozessor gültig"
22805 #: config/rs6000/rs6000.c:11406
22806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22807 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
22808 msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mvsx"
22810 #: config/rs6000/rs6000.c:11408
22811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22812 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
22813 msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -maltivec"
22815 #: config/rs6000/rs6000.c:11410
22816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22817 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
22818 msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mpaired"
22820 #: config/rs6000/rs6000.c:11412
22821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22822 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
22823 msgstr "Eingebaute Funktion %s erfordert die Option -mspe"
22825 #: config/rs6000/rs6000.c:11414
22826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22827 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
22828 msgstr "Eingebaute Funktion %s wird mit den aktuellen Optionen nicht unterstützt"
22830 #: config/rs6000/rs6000.c:12638
22831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22832 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
22833 msgstr "interner Fehler: eingebaute Funktion %s hatte keinen Typ"
22835 #: config/rs6000/rs6000.c:12645
22836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22837 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
22838 msgstr "interner Fehler: eingebaute Funktion %s hatte unerwarteten Rückgabetyp %s"
22840 #: config/rs6000/rs6000.c:12661
22841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22842 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
22843 msgstr "interner Fehler: Eingebaute Funktion %s, Argument %d hatte unerwarteten Argumenttypen %s"
22845 #: config/rs6000/rs6000.c:18820
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "stack frame too large"
22848 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
22850 #: config/rs6000/rs6000.c:22604
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22853 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
22855 #: config/rs6000/rs6000.c:24622
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
22858 msgstr "Bei Verwendung der Option -mno-pointers-to-nested-functions kann nicht die Adresse einer geschachtelten Funktion verwendet werden."
22860 #: config/rs6000/rs6000.c:24703
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22863 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
22865 #: config/rs6000/rs6000.c:24705
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22868 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
22870 #: config/rs6000/rs6000.c:24707
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22873 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
22875 #: config/rs6000/rs6000.c:24709
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
22878 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
22880 #: config/rs6000/rs6000.c:24715
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
22883 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ohne -mvsx ungültig"
22885 #: config/rs6000/rs6000.c:24718
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22888 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
22890 #: config/rs6000/rs6000.c:24723
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22893 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig"
22895 #: config/rs6000/rs6000.c:24726
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22898 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ohne -mvsx ungültig"
22900 #: config/rs6000/rs6000.c:27636
22901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22902 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
22903 msgstr "Ausgabe der Mikrocode-Anweisung %s\t[%s] #%d"
22905 #: config/rs6000/rs6000.c:27640
22906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22907 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
22908 msgstr "Ausgabe der bedingten Mikrocode-Anweisung %s\t[%s] #%d"
22910 #: config/rs6000/rs6000.c:27869
22911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22912 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
22913 msgstr "ungültige CPU »%s« für %s\"%s\"%s"
22915 #: config/rs6000/rs6000.c:27872
22916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22917 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
22918 msgstr "%s\"%s\"%s ist nicht erlaubt"
22920 #: config/rs6000/rs6000.c:27874
22921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22922 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
22923 msgstr "%s\"%s\"%s ist ungültig"
22925 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22926 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
22927 #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
22928 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22930 #. This file is part of GCC.
22932 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22933 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22934 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22935 #. option) any later version.
22937 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22938 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22939 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
22940 #. License for more details.
22942 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22943 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22944 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22945 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22946 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22947 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22948 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
22949 #. Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
22950 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22952 #. This file is part of GCC.
22954 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22955 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22956 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22957 #. option) any later version.
22959 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22960 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22961 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
22962 #. License for more details.
22964 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22965 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22966 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22967 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22968 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22969 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22970 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
22971 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
22972 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22974 #. This file is part of GCC.
22976 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22977 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22978 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22979 #. option) any later version.
22981 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22982 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22983 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
22984 #. License for more details.
22986 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22987 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22988 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22989 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22990 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22991 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22992 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
22993 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
22994 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22996 #. This file is part of GCC.
22998 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22999 #. under the terms of the GNU General Public License as published
23000 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
23001 #. option) any later version.
23003 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
23004 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
23005 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
23006 #. License for more details.
23008 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23009 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
23010 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23011 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23012 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23013 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
23014 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
23015 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
23016 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
23018 #. This file is part of GCC.
23020 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
23021 #. under the terms of the GNU General Public License as published
23022 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
23023 #. option) any later version.
23025 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
23026 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
23027 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
23028 #. License for more details.
23030 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23031 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
23032 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23033 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23034 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23035 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
23036 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23039 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
23041 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
23042 #: config/rs6000/aix61.h:36
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23045 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
23047 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
23048 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
23049 #, gcc-internal-format
23050 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23051 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
23053 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
23054 #: config/rs6000/linux64.h:130
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
23057 msgstr "-mcmodel unverträglich mit anderen TOC-Optionen"
23059 #: config/rs6000/e500.h:37
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
23062 msgstr "AltiVec- und SPE-Befehle können nicht koexistieren"
23064 #: config/rs6000/e500.h:39
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
23067 msgstr "VSX- und SPE-Befehle können nicht koexistieren"
23069 #: config/rs6000/e500.h:41
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "64-bit SPE not supported"
23072 msgstr "64-Bit-SPE wird nicht unterstützt"
23074 #: config/rs6000/e500.h:43
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "E500 and FPRs not supported"
23077 msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"
23079 #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:123
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23082 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
23084 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23085 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23087 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23088 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23089 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
23090 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23092 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23093 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
23094 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23095 #. abi's store the return address.
23096 #: config/rs6000/rs6000.h:1687
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23099 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
23101 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23102 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23103 #: config/rs6000/sysv4.h:113
23104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23105 msgid "bad value for -mcall-%s"
23106 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
23108 #: config/rs6000/sysv4.h:129
23109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23110 msgid "bad value for -msdata=%s"
23111 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
23113 #: config/rs6000/sysv4.h:146
23114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23115 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23116 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
23118 #: config/rs6000/sysv4.h:155
23119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23120 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23121 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
23123 #: config/rs6000/sysv4.h:164
23124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23125 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23126 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
23128 #: config/rs6000/sysv4.h:173
23129 #, gcc-internal-format
23130 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23131 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
23133 #: config/rs6000/sysv4.h:179
23134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23135 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23136 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
23138 #: config/rs6000/sysv4.h:186
23139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23140 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23141 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
23143 #: config/rs6000/sysv4.h:193
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23146 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
23148 #: config/rs6000/sysv4.h:198
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23151 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
23153 #: config/rs6000/sysv4.h:217
23154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23155 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23156 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
23158 #: config/rx/rx.c:641
23159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23160 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
23161 msgstr "unbekannte Steuerregisterzahl: %d - 'psw' wird verwendet"
23163 #: config/rx/rx.c:1350
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
23166 msgstr "mehrere schnelle Interruptroutinen gefunden: %qE und %qE"
23168 #: config/rx/rx.c:2452
23169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23170 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
23171 msgstr "__builtin_rx_%s benötigt 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' oder 'U'"
23173 #: config/rx/rx.c:2454
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
23176 msgstr "__builtin_rx_mvtc (0, ... ) verwenden, um beliebige Werte in PSW zu schreiben"
23178 #: config/rx/rx.c:2509 config/xtensa/xtensa.c:3119 config/xtensa/xtensa.c:3145
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "bad builtin code"
23181 msgstr "Falscher eingebauter Code"
23183 #: config/rx/rx.c:2620
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
23186 msgstr "RX-FPU-Befehle unterstützen keine NaNs und Unendlichkeiten"
23188 #: config/s390/s390.c:1596
23189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23190 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
23191 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
23193 #: config/s390/s390.c:1598
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
23196 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
23198 #: config/s390/s390.c:1610
23199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23200 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
23201 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind auf %s nicht verfügbar"
23203 #: config/s390/s390.c:1613
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
23206 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"
23208 #: config/s390/s390.c:1623
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
23211 msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden"
23213 #: config/s390/s390.c:1651
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
23216 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
23218 #: config/s390/s390.c:1657
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
23221 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
23223 #: config/s390/s390.c:1659
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "stack size must not be greater than 64k"
23226 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
23228 #: config/s390/s390.c:1662
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
23231 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
23233 #: config/s390/s390.c:7622
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
23236 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
23238 #: config/s390/s390.c:8330
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
23241 msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, größer als benutzerdefinierte Stackgrenze von %d Bytes. Eine unbedingte Falle wird gesetzt."
23243 #: config/s390/s390.c:8345
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
23246 msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist %wd Bytes, mehr als die Hälfte der Stapelgröße. Dynamische Prüfung wäre nicht zuverlässig. Für diese Funktion wird keine Prüfung ausgegeben."
23248 #: config/s390/s390.c:8373
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
23251 msgstr "Rahmengröße von %qs ist %wd Bytes"
23253 #: config/s390/s390.c:8377
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
23256 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
23258 #: config/sh/sh.c:903
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
23261 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
23263 #: config/sh/sh.c:920
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23266 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
23268 #: config/sh/sh.c:8281
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
23271 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
23273 #: config/sh/sh.c:9436
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
23276 msgstr "Attribut %qE bezieht sich nur auf Interruptfunktionen"
23278 #: config/sh/sh.c:9506
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
23281 msgstr "Attribut %qE wird nur auf SH2A unterstützt"
23283 #: config/sh/sh.c:9536
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
23286 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
23288 #: config/sh/sh.c:9553
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
23291 msgstr "Attribut %qE gilt nur für SH2A"
23293 #: config/sh/sh.c:9575
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
23296 msgstr "Argument des Attributs %qE sollte zwischen 0 und 255 sein"
23298 #. The argument must be a constant string.
23299 #: config/sh/sh.c:9648
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
23302 msgstr "Argument des Attributs %qE ist keine Zeichenkettenkonstante"
23304 #: config/sh/sh.c:12338
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
23307 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
23309 #: config/sh/sh.c:12359
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
23312 msgstr "ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
23314 #: config/sh/sh.c:12367
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "need a call-clobbered target register"
23317 msgstr "aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
23320 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
23323 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
23325 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
23326 #: config/sh/vxworks.h:43
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
23329 msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt"
23331 #: config/sparc/sparc.c:1001
23332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23333 msgid "%s is not supported by this configuration"
23334 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
23336 #: config/sparc/sparc.c:1008
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
23339 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
23341 #: config/sparc/sparc.c:1028
23342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23343 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
23344 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
23346 #: config/sparc/sparc.c:1033
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
23349 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
23351 #: config/sparc/sparc.c:1040
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
23354 msgstr "-fcall-saved-REG wird für Ausgaberegister nicht unterstützt"
23356 #: config/spu/spu-c.c:135
23357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23358 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
23359 msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"
23361 #: config/spu/spu-c.c:166
23362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23363 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
23364 msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"
23366 #: config/spu/spu-c.c:178
23367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23368 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
23369 msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"
23371 #: config/spu/spu.c:251
23372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23373 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
23374 msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -march="
23376 #: config/spu/spu.c:262
23377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23378 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
23379 msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
23381 #: config/spu/spu.c:5177 config/spu/spu.c:5180
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "creating run-time relocation for %qD"
23384 msgstr "Laufzeit-Relocation für %qD wird erzeugt"
23386 #: config/spu/spu.c:5185 config/spu/spu.c:5187
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "creating run-time relocation"
23389 msgstr "Laufzeit-Relocation wird erzeugt"
23391 #: config/spu/spu.c:6322
23392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23393 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
23394 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]"
23396 #: config/spu/spu.c:6342
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
23399 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. (%wd)"
23401 #: config/spu/spu.c:6371
23402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23403 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
23404 msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert"
23406 #: config/stormy16/stormy16.c:1038
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
23409 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
23411 #: config/stormy16/stormy16.c:1197
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "function_profiler support"
23414 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
23416 #: config/stormy16/stormy16.c:1291
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
23419 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
23421 #: config/stormy16/stormy16.c:1858
23422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23423 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
23424 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
23426 #: config/stormy16/stormy16.c:2230
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
23429 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
23431 #: config/stormy16/stormy16.c:2237
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
23434 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
23436 #: config/tilegx/tilegx.c:3451 config/tilepro/tilepro.c:3101
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "bad builtin icode"
23439 msgstr "Falscher eingebauter ICode"
23441 #: config/tilegx/tilegx.c:3492 config/tilepro/tilepro.c:3127
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "operand must be an immediate of the right size"
23444 msgstr "Operand muss »immediate« mit korrekter Größe sein"
23446 #: config/v850/v850-c.c:66
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
23449 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
23451 #: config/v850/v850-c.c:69
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
23454 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
23456 #: config/v850/v850-c.c:95
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
23459 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
23461 #: config/v850/v850-c.c:103
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
23464 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
23466 #: config/v850/v850-c.c:152
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
23469 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
23471 #: config/v850/v850-c.c:169
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "unrecognized section name %qE"
23474 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname %qE"
23476 #: config/v850/v850-c.c:184
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "malformed #pragma ghs section"
23479 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
23481 #: config/v850/v850-c.c:203
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
23484 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
23486 #: config/v850/v850-c.c:214
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
23489 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
23491 #: config/v850/v850-c.c:225
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
23494 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
23496 #: config/v850/v850-c.c:236
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
23499 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
23501 #: config/v850/v850-c.c:247
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
23504 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
23506 #: config/v850/v850-c.c:258
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
23509 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
23511 #: config/v850/v850-c.c:269
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
23514 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
23516 #: config/v850/v850.c:2119
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
23519 msgstr "Datenbereichsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
23521 #: config/v850/v850.c:2130
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
23524 msgstr "Datenbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
23526 #: config/v850/v850.c:2261
23527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23528 msgid "bogus JR construction: %d"
23529 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
23531 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
23532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23533 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
23534 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
23536 #: config/v850/v850.c:2366
23537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23538 msgid "bogus JARL construction: %d"
23539 msgstr "falsche JARL-Konstruktion: %d"
23541 #: config/v850/v850.c:2663
23542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23543 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
23544 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
23546 #: config/v850/v850.c:2682
23547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23548 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
23549 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
23551 #: config/v850/v850.c:2784
23552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23553 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
23554 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
23556 #: config/v850/v850.c:2801
23557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23558 msgid "too much stack space to prepare: %d"
23559 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
23561 #: config/vms/vms-c.c:44
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
23564 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma __nostandard"
23566 #: config/vms/vms-c.c:55
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "junk at end of #pragma __standard"
23569 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma __standard"
23571 #: config/vms/vms-c.c:80
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
23574 msgstr "Falsch geformtes »#pragma member_alignment«, ignoriert"
23576 #: config/vms/vms-c.c:95
23577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23578 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
23579 msgstr "unbekannter Name %s für »#pragma member_alignment«"
23581 #: config/vms/vms-c.c:100
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
23584 msgstr "Falsch geformtes »#pragma member_alignment«"
23586 #: config/vms/vms-c.c:134
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
23589 msgstr "unbehandelte Ausrichtung für »#pragma nomember_alignment«"
23591 #: config/vms/vms-c.c:147
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
23594 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma nomember_alignment«'"
23596 #: config/vms/vms-c.c:202
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
23599 msgstr "Falsch geformtes »#pragma extern_model«, ignoriert"
23601 #: config/vms/vms-c.c:223
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "extern model globalvalue"
23604 msgstr "Globaler Wert mit externem Modell"
23606 #: config/vms/vms-c.c:228
23607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23608 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
23609 msgstr "unbekanntes Modell »%s« für »#pragma extern_model«"
23611 #: config/vms/vms-c.c:234
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
23614 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma extern_model«"
23616 #: config/vms/vms-c.c:248
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
23619 msgstr "vms »#pragma __message« wird ignoriert"
23621 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
23624 msgstr "falsch geformtes »#pragma __extern_prefix«, ignoriert"
23626 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
23629 msgstr "falsch geformtes %<#pragma %s%>, ignoriert"
23631 #: config/vms/vms-c.c:328
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
23634 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma %s%>"
23636 #: config/xtensa/xtensa.c:2178
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
23639 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
23641 #: config/xtensa/xtensa.c:2213
23642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23643 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
23644 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
23646 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
23649 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
23651 #: config/xtensa/xtensa.c:3275
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
23654 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
23656 #: ada/gcc-interface/decl.c:2249 ada/gcc-interface/decl.c:2964
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
23659 msgstr "Nicht-Standard Scalar_Storage_Order"
23661 #: ada/gcc-interface/misc.c:139
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
23664 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
23666 #: ada/gcc-interface/misc.c:241
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
23669 msgstr "-fexcess-precision=standard für Ada"
23671 #: ada/gcc-interface/utils.c:5996 ada/gcc-interface/utils.c:6171
23672 #: ada/gcc-interface/utils.c:6213 ada/gcc-interface/utils.c:6267
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "%qs attribute ignored"
23675 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
23677 #: ada/gcc-interface/utils.c:6114
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
23680 msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
23682 #: ada/gcc-interface/utils.c:6123
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
23685 msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen"
23687 #: ada/gcc-interface/utils.c:6194
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "%qE attribute has no effect"
23690 msgstr "Attribut %qE hat keinen Effekt"
23692 #: ada/gcc-interface/utils.c:6300
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
23695 msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut %qs"
23697 #: ada/gcc-interface/utils.c:6363
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "attribute %qs applies to array types only"
23700 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Feldtypen"
23702 #: ada/gcc-interface/utils.c:6390
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "invalid element type for attribute %qs"
23705 msgstr "ungültiger Elementtyp für Attribut %qs"
23707 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
23708 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
23709 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
23710 #. making it a constraint in that case was rejected in
23712 #: c/c-convert.c:102 c/c-typeck.c:1986 c/c-typeck.c:5242 c/c-typeck.c:10452
23713 #: cp/typeck.c:1902 cp/typeck.c:7056 cp/typeck.c:7751
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "void value not ignored as it ought to be"
23716 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
23718 #: c/c-convert.c:181 java/typeck.c:148
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "conversion to non-scalar type requested"
23721 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "array %q+D assumed to have one element"
23726 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
23731 msgstr "%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
23736 msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"
23739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23740 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
23741 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
23743 #: c/c-decl.c:1112 cp/decl.c:372
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "label %q+D used but not defined"
23746 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
23751 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
23756 msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
23758 #: c/c-decl.c:1186 cp/decl.c:634
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "unused variable %q+D"
23761 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "variable %qD set but not used"
23766 msgstr "Variable %qD gesetzt, aber nicht verwendet"
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
23771 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
23773 #: c/c-decl.c:1474 c/c-decl.c:5869 c/c-decl.c:6699 c/c-decl.c:7410
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "originally defined here"
23776 msgstr "ursprünglich hier definiert"
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
23781 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
23786 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
23791 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
23796 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
23801 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
23803 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
23804 #. for this poor-style construct.
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
23808 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "previous definition of %q+D was here"
23813 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
23818 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "previous declaration of %q+D was here"
23823 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
23828 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
23833 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
23835 #: c/c-decl.c:1686 c/c-decl.c:1859 c/c-decl.c:2571
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
23838 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
23843 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
23845 #. If types don't match for a built-in, throw away the
23846 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
23847 #. won't print anything.
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
23851 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
23853 #: c/c-decl.c:1741 c/c-decl.c:1754 c/c-decl.c:1790
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "conflicting types for %q+D"
23856 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
23861 msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (generisch und %s) für %q+D"
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
23866 msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und generisch) für %q+D"
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
23871 msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s) für %q+D"
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
23876 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
23881 msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit anderem Typ"
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
23886 msgstr "Redefinition des typedef %q+D mit variabel modifiziertem Typ"
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "redefinition of typedef %q+D"
23891 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
23893 #: c/c-decl.c:1885 c/c-decl.c:1988
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "redefinition of %q+D"
23896 msgstr "Redefinition von %q+D"
23898 #: c/c-decl.c:1920 c/c-decl.c:2026
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
23901 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
23903 #: c/c-decl.c:1930 c/c-decl.c:1938 c/c-decl.c:2016 c/c-decl.c:2023
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
23906 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
23911 msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "but not here"
23916 msgstr "aber nicht hier"
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
23921 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
23926 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
23931 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
23936 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
23941 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
23946 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
23951 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
23956 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "redefinition of parameter %q+D"
23961 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
23966 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
23971 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
23976 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
23978 #: c/c-decl.c:2565 cp/name-lookup.c:1194
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
23981 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
23986 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
23988 #: c/c-decl.c:2580 cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1196
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "shadowed declaration is here"
23991 msgstr "verdeckte Deklaration ist hier"
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "nested extern declaration of %qD"
23996 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
23998 #: c/c-decl.c:2883 c/c-decl.c:2886
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "implicit declaration of function %qE"
24001 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
24006 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
24011 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
24016 msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
24021 msgstr "%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
24026 msgstr "jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet"
24028 #: c/c-decl.c:3070 cp/decl.c:2663
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "label %qE referenced outside of any function"
24031 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
24036 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "jump skips variable initialization"
24041 msgstr "Sprung lässt Variableninitialisierung aus"
24043 #: c/c-decl.c:3110 c/c-decl.c:3166 c/c-decl.c:3255
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "label %qD defined here"
24046 msgstr "Marke %qD hier definiert"
24048 #: c/c-decl.c:3111 c/c-decl.c:3383 c/c-typeck.c:6979 cp/class.c:1339
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "%qD declared here"
24052 msgstr "%qD hier deklariert"
24054 #: c/c-decl.c:3165 c/c-decl.c:3254
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "jump into statement expression"
24057 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "duplicate label declaration %qE"
24062 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
24064 #: c/c-decl.c:3285 cp/decl.c:2984
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "duplicate label %qD"
24067 msgstr "doppelte Marke %qD"
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
24072 msgstr "traditionelles C bietet keinen separaten Namensraum für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "switch jumps over variable initialization"
24077 msgstr "switch springt über Variableninitialisierung"
24079 #: c/c-decl.c:3382 c/c-decl.c:3393
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "switch starts here"
24082 msgstr "switch beginnt hier"
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "switch jumps into statement expression"
24087 msgstr "switch springt in Anweisungs-Ausdruck"
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
24092 msgstr "%qE als falsche Symbolart definiert"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
24097 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
24102 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
24107 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
24112 msgstr "Leere Deklaration mit %<_Alignas%> redeklariert nicht Symbol"
24114 #: c/c-decl.c:3753 c/c-decl.c:3760
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "useless type name in empty declaration"
24117 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "%<inline%> in empty declaration"
24122 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
24127 msgstr "%<_Noreturn%> in leerer Deklaration"
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
24132 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
24137 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
24142 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
24147 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
24152 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
24157 msgstr "nutzloses %<_Alignas%> in leerer Deklaration"
24159 #: c/c-decl.c:3820 c/c-parser.c:1496
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "empty declaration"
24162 msgstr "Leere Deklaration"
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
24167 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
24172 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
24175 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
24177 #: c/c-decl.c:3903 c/c-decl.c:6267
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
24180 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "%q+D is usually a function"
24185 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
24190 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "function %qD is initialized like a variable"
24195 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
24197 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "parameter %qD is initialized"
24201 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
24203 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
24204 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
24205 #. sense to permit them to be initialized given that
24206 #. ordinary VLAs may not be initialized.
24207 #: c/c-decl.c:4055 c/c-decl.c:4070 c/c-typeck.c:6303
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "variable-sized object may not be initialized"
24210 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
24215 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
24217 #: c/c-decl.c:4150 cp/decl.c:4529 cp/decl.c:12961
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
24220 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
24225 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qT ist in C++ ungültig"
24227 #: c/c-decl.c:4203 cp/init.c:2130 cp/init.c:2145
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "%qD should be initialized"
24230 msgstr "%qD sollte initialisiert werden"
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
24235 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "array size missing in %q+D"
24240 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "zero or negative size array %q+D"
24245 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
24250 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
24255 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "cannot put object with volatile field into register"
24260 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
24265 msgstr "nicht initialisiertes const %qD ist in C++ ungültig"
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
24270 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
24275 msgstr "Definition eines Typs in einem zusammengesetzten Literal ist in C++ ungültig"
24277 #: c/c-decl.c:4736 c/c-decl.c:4751
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
24280 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
24285 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck"
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "negative width in bit-field %qs"
24290 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "zero width for bit-field %qs"
24295 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "bit-field %qs has invalid type"
24300 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
24305 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "width of %qs exceeds its type"
24310 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "%qs is narrower than values of its type"
24315 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
24320 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qE, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
24325 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
24330 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qE variabler Größe"
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
24335 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld variabler Größe"
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
24340 msgstr "die Größe des Feldes %qE kann nicht ausgewertet werden"
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
24345 msgstr "die Größe eines Feldes kann nicht ausgewertet werden"
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "variable length array %qE is used"
24350 msgstr "Feld %qE variabler Größe wird verwendet"
24352 #: c/c-decl.c:4857 cp/decl.c:8277
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "variable length array is used"
24355 msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet"
24357 #: c/c-decl.c:5016 c/c-decl.c:5364 c/c-decl.c:5374
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "variably modified %qE at file scope"
24360 msgstr "variabel modifiziertes %qE im Dateibereich"
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "variably modified field at file scope"
24365 msgstr "variabel modifiziertes Feld im Dateibereich"
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
24370 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qE"
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
24375 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Typ-Deklaration"
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "duplicate %<const%>"
24380 msgstr "doppeltes %<const%>"
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "duplicate %<restrict%>"
24385 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "duplicate %<volatile%>"
24390 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
24393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24394 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
24395 msgstr "in Konflikt stehende benannte Adressräume (%s und %s)"
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "function definition declared %<auto%>"
24400 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "function definition declared %<register%>"
24405 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "function definition declared %<typedef%>"
24410 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "function definition declared %<__thread%>"
24415 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "storage class specified for structure field %qE"
24420 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qE angegeben"
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "storage class specified for structure field"
24425 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld angegeben"
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "storage class specified for parameter %qE"
24430 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qE angegeben"
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
24435 msgstr "Speicherklasse für unbenannten Parameter angegeben"
24437 #: c/c-decl.c:5143 cp/decl.c:9279
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "storage class specified for typename"
24440 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
24445 msgstr "%qE initialisiert und als %<extern%> deklariert"
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
24450 msgstr "%qE hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
24455 msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
24460 msgstr "Deklaration von %qE in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
24465 msgstr "geschachtelte Funktion %qE als %<extern%> deklariert"
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
24470 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qE ist implizit auto und als %<__thread%> deklariert"
24472 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
24473 #. array type which is converted to pointer type)
24474 #. may have static or type qualifiers.
24475 #: c/c-decl.c:5228 c/c-decl.c:5558
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
24478 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "declaration of %qE as array of voids"
24483 msgstr "Deklaration von %qE als Feld von voids"
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "declaration of type name as array of voids"
24488 msgstr "Deklaration eines Typnamen als Feld von voids"
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "declaration of %qE as array of functions"
24493 msgstr "Deklaration von %qE als Feld von Funktionen"
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "declaration of type name as array of functions"
24498 msgstr "Deklaration eines Typnamen als Feld von Funktionen"
24500 #: c/c-decl.c:5295 c/c-decl.c:7196
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
24503 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "size of array %qE has non-integer type"
24508 msgstr "Feldgröße von %qE hat Nicht-Ganzzahltyp"
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
24513 msgstr "Feldgröße eines unbenannten Feldes hat Nicht-Ganzzahltyp"
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
24518 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qE der Größe null"
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "ISO C forbids zero-size array"
24523 msgstr "ISO-C verbietet Feld der Größe null"
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "size of array %qE is negative"
24528 msgstr "Größe des Feldes %qE ist negativ"
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "size of unnamed array is negative"
24533 msgstr "Größe des unbenannten Feldes ist negativ"
24535 #: c/c-decl.c:5423 c/c-decl.c:5826
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "size of array %qE is too large"
24538 msgstr "Feldgröße von %qE ist zu groß"
24540 #: c/c-decl.c:5426 c/c-decl.c:5828
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "size of unnamed array is too large"
24543 msgstr "Größe des unbenannten Feldes ist zu groß"
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
24548 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
24554 msgstr "%<[*]%> nicht in einer Deklaration"
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "array type has incomplete element type"
24559 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "%qE declared as function returning a function"
24564 msgstr "%qE als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "type name declared as function returning a function"
24569 msgstr "Typname als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "%qE declared as function returning an array"
24574 msgstr "%qE als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "type name declared as function returning an array"
24579 msgstr "Typname als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "function definition has qualified void return type"
24584 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
24586 #: c/c-decl.c:5635 cp/decl.c:9407
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
24589 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
24591 #: c/c-decl.c:5664 c/c-decl.c:5842 c/c-decl.c:5954 c/c-decl.c:6049
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "ISO C forbids qualified function types"
24594 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
24599 msgstr "%qs mit Qualifizierer %<auto%> für %qE kombiniert"
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
24604 msgstr "%qs mit Qualifizierer %<register%> für %qE kombiniert"
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
24609 msgstr "%qs für »auto«-Variable %qE angegeben"
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "%qs specified for parameter %qE"
24614 msgstr "%qs für Parameter %qE angegeben"
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
24619 msgstr "%qs für unbenannten Parameter angegeben"
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "%qs specified for structure field %qE"
24624 msgstr "%qs für Strukturfeld %qE angegeben"
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "%qs specified for structure field"
24629 msgstr "%qs für Strukturfeld angegeben"
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "alignment specified for typedef %qE"
24634 msgstr "Ausrichtung für typedef %qE angegeben"
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
24639 msgstr "Ausrichtung für %<register%>-Objekt %qE angegeben"
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "alignment specified for parameter %qE"
24644 msgstr "Ausrichtung für Parameter %qE angegeben"
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
24649 msgstr "Ausrichtung für unbenannten Parameter angegeben"
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
24654 msgstr "Ausrichtung für Bitfeld %qE angegeben"
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
24659 msgstr "Ausrichtung für unbenanntes Bitfeld angegeben"
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "alignment specified for function %qE"
24664 msgstr "Ausrichtung für Funktion %qE angegeben"
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
24669 msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung von %qE reduzieren"
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
24674 msgstr "%<_Alignas%>-Spezifizierer können nicht die Ausrichtung eines unbenannten Feldes reduzieren"
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
24679 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
24684 msgstr "typedef %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
24689 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
24695 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
24697 #: c/c-decl.c:5915 cp/decl.c:8519
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "variable or field %qE declared void"
24700 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
24705 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
24710 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
24715 msgstr "Parameter %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "field %qE declared as a function"
24720 msgstr "Feld %qE als Funktion deklariert"
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "field %qE has incomplete type"
24725 msgstr "Feld %qE hat unvollständigen Typen"
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "unnamed field has incomplete type"
24730 msgstr "unbenanntes Feld hat unvollständigen Typen"
24732 #: c/c-decl.c:6021 c/c-decl.c:6032 c/c-decl.c:6035
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "invalid storage class for function %qE"
24735 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qE"
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "cannot inline function %<main%>"
24740 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
24745 msgstr "%<main%> als %<_Noreturn%> deklariert"
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
24750 msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Noreturn%>"
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
24755 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Noreturn%>"
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
24760 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
24765 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
24770 msgstr "Variable %q+D als %<_Noreturn%> deklariert"
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "non-nested function with variably modified type"
24775 msgstr "nicht geschachtelte Funktion mit variabel modifiziertem Typen"
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
24780 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
24782 #: c/c-decl.c:6272 c/c-decl.c:7831
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
24785 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
24790 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
24795 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
24798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24799 msgid "parameter %u has incomplete type"
24800 msgstr "Parameter %u hat unvollständigen Typen"
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
24805 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
24808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24809 msgid "parameter %u has void type"
24810 msgstr "Parameter %u hat void-Typen"
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
24815 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
24817 #: c/c-decl.c:6427 c/c-decl.c:6462
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "%<void%> must be the only parameter"
24820 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
24825 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
24827 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
24831 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
24833 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
24835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24836 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
24837 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
24842 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "enum type defined here"
24847 msgstr "»enum«-Typ hier definiert"
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "struct defined here"
24852 msgstr "»struct« wurde hier definiert"
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "union defined here"
24857 msgstr "»union« wurde hier definiert"
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "redefinition of %<union %E%>"
24862 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
24867 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
24872 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
24877 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
24879 #: c/c-decl.c:6740 c/c-decl.c:7428
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
24882 msgstr "Typdefinition in Ausdruck %qs ist in C++ ungültig"
24884 #: c/c-decl.c:6809 cp/decl.c:4235
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "declaration does not declare anything"
24887 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
24892 msgstr "ISO-C99 unterstützt keine namenlosen structs/unions"
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
24897 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine namenlosen structs/unions"
24899 #: c/c-decl.c:6911 c/c-decl.c:6930 c/c-decl.c:6993
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "duplicate member %q+D"
24902 msgstr "doppeltes Element %q+D"
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "union has no named members"
24907 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "union has no members"
24912 msgstr "Union hat keine Elemente"
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "struct has no named members"
24917 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "struct has no members"
24922 msgstr "struct hat keine Elemente"
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "flexible array member in union"
24927 msgstr "flexibles Feldelement in Union"
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "flexible array member not at end of struct"
24932 msgstr "flexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
24937 msgstr "flexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "union cannot be made transparent"
24942 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
24947 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
24949 #. This enum is a named one that has been declared already.
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
24953 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
24958 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "specified mode too small for enumeral values"
24963 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
24965 #: c/c-decl.c:7605 c/c-decl.c:7621
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
24968 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
24973 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist kein Ganzzahlkonstantenausdruck"
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "overflow in enumeration values"
24978 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
24983 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
24988 msgstr "inline-Funktion %qD wurde das Attribut »noinline« gegeben"
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "return type is an incomplete type"
24993 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "return type defaults to %<int%>"
24998 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "no previous prototype for %qD"
25003 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %qD"
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
25008 msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "no previous declaration for %qD"
25013 msgstr "keine vorherige Deklaration für %qD"
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
25018 msgstr "%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
25023 msgstr "Rückgabetyp von %qD ist nicht %<int%>"
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%qD is normally a non-static function"
25028 msgstr "%qD ist normalerweise eine nicht-statische Funktion"
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
25033 msgstr "Parameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
25038 msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "parameter name omitted"
25043 msgstr "Parametername ausgelassen"
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "old-style function definition"
25048 msgstr "Funktionsdefinition im alten Stil"
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "parameter name missing from parameter list"
25053 msgstr "Parametername fehlt in Parameterliste"
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "%qD declared as a non-parameter"
25058 msgstr "%qD als Nicht-Parameter deklariert"
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "multiple parameters named %qD"
25063 msgstr "mehrere Parameter wurden %qD genannt"
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "parameter %qD declared with void type"
25068 msgstr "Parameter %qD als void deklariert"
25070 #: c/c-decl.c:8062 c/c-decl.c:8066
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
25073 msgstr "Typ von %qD ist auf %<int%> voreingestellt"
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "parameter %qD has incomplete type"
25078 msgstr "Parameter %qD hat unvollständigen Typen"
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
25083 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD"
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
25088 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
25093 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
25095 #: c/c-decl.c:8159 c/c-decl.c:8201 c/c-decl.c:8215
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "prototype declaration"
25098 msgstr "Prototyp-Deklaration"
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
25103 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
25108 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
25113 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
25118 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
25120 #: c/c-decl.c:8396 cp/decl.c:13839
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "no return statement in function returning non-void"
25123 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "parameter %qD set but not used"
25128 msgstr "Parameter %qD gesetzt, jedoch nicht verwendet"
25130 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
25131 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
25136 msgstr "Anfangsdeklarationen in %<for%>-Schleifen sind nur im C99-Modus erlaubt"
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
25141 msgstr "-std=c99 oder -std=gnu99 verwenden, um den Code zu übersetzen"
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
25146 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
25151 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
25156 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
25161 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
25166 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
25171 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
25176 msgstr "Inkompatible Adressraumkennzeichen %s und %s"
25178 #: c/c-decl.c:8886 c/c-decl.c:9216 c/c-decl.c:9645
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "duplicate %qE"
25181 msgstr "doppeltes %qE"
25183 #: c/c-decl.c:8912 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9507
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
25186 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
25188 #: c/c-decl.c:8924 cp/parser.c:22807
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
25191 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
25196 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
25198 #: c/c-decl.c:9116 c/c-parser.c:6639
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "ISO C90 does not support complex types"
25201 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "ISO C does not support saturating types"
25206 msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
25211 msgstr "<__int128%> wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
25216 msgstr "ISO-C unterstützt nicht den Typen %<__int128%>"
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
25221 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
25223 #: c/c-decl.c:9488 c/c-decl.c:9732 c/c-parser.c:6232
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "fixed-point types not supported for this target"
25226 msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
25231 msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
25236 msgstr "Nachschlagen von %qD würde in C++ ein Feld, keinen Typen zurückgeben"
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
25241 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
25246 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
25251 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
25256 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
25261 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
25266 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
25271 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
25276 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "%<__thread%> used with %qE"
25281 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
25286 msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
25291 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
25293 #: c/c-decl.c:9789 c/c-decl.c:9802 c/c-decl.c:9828
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "ISO C does not support complex integer types"
25296 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
25298 #: c/c-parser.c:241
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
25301 msgstr "Bezeichner %qE steht mit C++-Schlüsselwort in Konflikt"
25303 #: c/c-parser.c:1240
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
25306 msgstr "ISO-C verbietet eine leere Quelldatei"
25308 #: c/c-parser.c:1338 c/c-parser.c:7586
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
25311 msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
25313 #: c/c-parser.c:1464 c/c-parser.c:2046 c/c-parser.c:3321
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "unknown type name %qE"
25316 msgstr "unbekannter Typname: %qE"
25318 #: c/c-parser.c:1484 c/c-parser.c:8618 cp/parser.c:28131
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "expected declaration specifiers"
25321 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
25323 #: c/c-parser.c:1509 c/c-parser.c:2632
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
25326 msgstr "%<;%>, Bezeichner oder %<(%> erwartet"
25328 #: c/c-parser.c:1527 cp/parser.c:24557 cp/parser.c:24631
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
25331 msgstr "Präfixattribute werden für Methoden ignoriert"
25333 #: c/c-parser.c:1562
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
25336 msgstr "Präfixattribute werden für Implementierungen ignoriert"
25338 #: c/c-parser.c:1583
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "unexpected attribute"
25341 msgstr "unerwartetes Attribut"
25343 #: c/c-parser.c:1626
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "data definition has no type or storage class"
25346 msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
25348 #: c/c-parser.c:1701 cp/parser.c:10614
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
25351 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
25353 #. This can appear in many cases looking nothing like a
25354 #. function definition, so we don't give a more specific
25355 #. error suggesting there was one.
25356 #: c/c-parser.c:1708 c/c-parser.c:1724
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
25359 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
25361 #: c/c-parser.c:1716
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "ISO C forbids nested functions"
25364 msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
25366 #: c/c-parser.c:1832
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
25369 msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Static_assert%>"
25371 #: c/c-parser.c:1835
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
25374 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Static_assert%>"
25376 #: c/c-parser.c:1860 c/c-parser.c:3388 c/c-parser.c:8673 cp/parser.c:28002
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "expected string literal"
25379 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
25381 #: c/c-parser.c:1868
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "expression in static assertion is not an integer"
25384 msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist keine Ganzzahl"
25386 #: c/c-parser.c:1875
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
25389 msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
25391 #: c/c-parser.c:1880
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "expression in static assertion is not constant"
25394 msgstr "Ausdruck in statischer Behauptung ist nicht konstant"
25396 #: c/c-parser.c:1885
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "static assertion failed: %E"
25399 msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"
25401 #: c/c-parser.c:2262 c/c-parser.c:3161 c/c-parser.c:3836 c/c-parser.c:4110
25402 #: c/c-parser.c:5223 c/c-parser.c:5310 c/c-parser.c:5932 c/c-parser.c:6286
25403 #: c/c-parser.c:6475 c/c-parser.c:6497 c/c-parser.c:6710 c/c-parser.c:6930
25404 #: c/c-parser.c:6959 c/c-parser.c:7170 c/c-parser.c:7219 c/c-parser.c:7379
25405 #: c/c-parser.c:7409 c/c-parser.c:7417 c/c-parser.c:7446 c/c-parser.c:7459
25406 #: c/c-parser.c:7764 c/c-parser.c:7888 c/c-parser.c:8316 c/c-parser.c:8351
25407 #: c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8457 c/c-parser.c:8473 c/c-parser.c:8519
25408 #: c/c-parser.c:8798 c/c-parser.c:9873 c/c-parser.c:10676 cp/parser.c:23017
25409 #: cp/parser.c:25401 cp/parser.c:25431 cp/parser.c:25501 cp/parser.c:27722
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "expected identifier"
25412 msgstr "Bezeichner erwartet"
25414 #: c/c-parser.c:2295 cp/parser.c:14839
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "comma at end of enumerator list"
25417 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
25419 #: c/c-parser.c:2301
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
25422 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
25424 #: c/c-parser.c:2332
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
25427 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
25429 #: c/c-parser.c:2448
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "expected class name"
25432 msgstr "Klassenname erwartet"
25434 #: c/c-parser.c:2467
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
25437 msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
25439 #: c/c-parser.c:2496
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "no semicolon at end of struct or union"
25442 msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
25444 #: c/c-parser.c:2594 c/c-parser.c:3650
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "expected specifier-qualifier-list"
25447 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
25449 #: c/c-parser.c:2605
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
25452 msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
25454 #: c/c-parser.c:2695
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
25457 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
25459 #: c/c-parser.c:2702
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
25462 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
25464 #: c/c-parser.c:2755
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
25467 msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
25469 #: c/c-parser.c:2789
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
25472 msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %<_Alignas%>"
25474 #: c/c-parser.c:2792
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
25477 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<_Alignas%>"
25479 #: c/c-parser.c:3020
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "expected identifier or %<(%>"
25482 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
25484 #: c/c-parser.c:3227
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
25487 msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
25489 #: c/c-parser.c:3328
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
25492 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
25494 #: c/c-parser.c:3382
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "wide string literal in %<asm%>"
25497 msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"
25499 #: c/c-parser.c:3750
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
25502 msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
25504 #: c/c-parser.c:3801
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
25507 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
25509 #: c/c-parser.c:3941
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
25512 msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"
25514 #: c/c-parser.c:3954
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
25517 msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
25519 #: c/c-parser.c:3961
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
25522 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
25524 #: c/c-parser.c:4125
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "ISO C forbids label declarations"
25527 msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
25529 #: c/c-parser.c:4131 c/c-parser.c:4212
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "expected declaration or statement"
25532 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
25534 #: c/c-parser.c:4163 c/c-parser.c:4193
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
25537 msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
25539 #: c/c-parser.c:4220
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
25542 msgstr "%<}%> vor %<else%> erwartet"
25544 #: c/c-parser.c:4225 cp/parser.c:9134
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
25547 msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
25549 #: c/c-parser.c:4242
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "label at end of compound statement"
25552 msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
25554 #: c/c-parser.c:4287
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
25557 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
25559 #: c/c-parser.c:4318
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
25562 msgstr "eine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"
25564 #: c/c-parser.c:4493
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "expected identifier or %<*%>"
25567 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
25569 #. Avoid infinite loop in error recovery:
25570 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
25571 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
25572 #. it to proceed further.
25573 #: c/c-parser.c:4566 cp/parser.c:8845
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "expected statement"
25576 msgstr "Anweisung erwartet"
25578 #: c/c-parser.c:4664 cp/parser.c:9216
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
25581 msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"
25583 #: c/c-parser.c:4692 cp/parser.c:9239
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
25586 msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"
25588 #: c/c-parser.c:4823
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
25591 msgstr "geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"
25593 #: c/c-parser.c:4939 c/c-parser.c:4969
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
25596 msgstr "mehrere Schleifenvariablen in schneller Aufzählung"
25598 #: c/c-parser.c:4989
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
25601 msgstr "ungültiges Schleifenvariable in schneller Aufzählung"
25603 #: c/c-parser.c:5022
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "missing collection in fast enumeration"
25606 msgstr "die Sammlung in schneller Aufzählung fehlt"
25608 #: c/c-parser.c:5093
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "%E qualifier ignored on asm"
25611 msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
25613 #: c/c-parser.c:5440
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
25616 msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
25618 #: c/c-parser.c:5897
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
25621 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
25623 #: c/c-parser.c:6026
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
25626 msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
25628 #: c/c-parser.c:6047
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "ISO C99 does not support %qE"
25631 msgstr "ISO-C99 unterstützt nicht %qE"
25633 #: c/c-parser.c:6050
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "ISO C90 does not support %qE"
25636 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %qE"
25638 #: c/c-parser.c:6101
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
25641 msgstr "ISO-C erlaubt kein %<%E (expression)%>"
25643 #: c/c-parser.c:6126
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "cannot take address of %qs"
25646 msgstr "die Adresse von %qs kann nicht ermittelt werden"
25648 #: c/c-parser.c:6297 c/c-parser.c:6747 c/c-parser.c:6766
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "expected expression"
25651 msgstr "Ausdruck erwartet"
25653 #: c/c-parser.c:6315
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
25656 msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in einer Funktion erlaubt"
25658 #: c/c-parser.c:6328
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
25661 msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
25663 #: c/c-parser.c:6520
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
25666 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_choose_expr%>"
25668 #: c/c-parser.c:6536
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
25671 msgstr "erstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
25673 #: c/c-parser.c:6602
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
25676 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_complex%>"
25678 #: c/c-parser.c:6624
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
25681 msgstr "Operand von %<__builtin_complex%> nicht realer binärer Gleitkommatyp"
25683 #: c/c-parser.c:6633
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
25686 msgstr "Operanden von %<__builtin_complex%> unterschiedlichen Typs"
25688 #: c/c-parser.c:6679 cp/parser.c:5531
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
25691 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für %<__builtin_shuffle%>"
25693 #: c/c-parser.c:6801
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "compound literal has variable size"
25696 msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
25698 #: c/c-parser.c:6812
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
25701 msgstr "Verbundliteral durch Adressraumqualifizierer qualifiziert"
25703 #: c/c-parser.c:6817
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
25706 msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
25708 #: c/c-parser.c:7190
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "expected identifier or %<)%>"
25711 msgstr "Bezeichner oder %<)%> erwartet"
25713 #: c/c-parser.c:7286
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "extra semicolon"
25716 msgstr "zusätzliches Semikolon"
25718 #: c/c-parser.c:7534
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "extra semicolon in method definition specified"
25721 msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
25723 #: c/c-parser.c:7666
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "method attributes must be specified at the end only"
25726 msgstr "Methodenattribute dürfen nur am Ende angegeben werden"
25728 #: c/c-parser.c:7686
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
25731 msgstr "%<;%> or %<{%> nach Definition der Methodenattribute erwartet"
25733 #: c/c-parser.c:7807
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "objective-c method declaration is expected"
25736 msgstr "Methodendeklaration in Objective-C erwartet"
25738 #: c/c-parser.c:8230
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "no type or storage class may be specified here,"
25741 msgstr "hier darf kein Typ oder Speicherklasse angegeben werden,"
25743 #: c/c-parser.c:8320 c/c-parser.c:8377 cp/parser.c:25461
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "unknown property attribute"
25746 msgstr "unbekanntes Eigenschaftsattribut"
25748 #: c/c-parser.c:8341 cp/parser.c:25421
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
25751 msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<getter%>)"
25753 #: c/c-parser.c:8344 cp/parser.c:25424
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
25756 msgstr "fehlendes %<=%> (hinter Attribut %<setter%>)"
25758 #: c/c-parser.c:8358 cp/parser.c:25439
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
25761 msgstr "das %<setter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden"
25763 #: c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:25445
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
25766 msgstr "Setter-Name muss mit %<:%> beendet werden"
25768 #: c/c-parser.c:8370 cp/parser.c:25453
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
25771 msgstr "das %<getter%>-Attribut darf nur einmal angegeben werden"
25773 #: c/c-parser.c:8556 cp/parser.c:28046
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
25776 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
25778 #: c/c-parser.c:8567 cp/parser.c:28061
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
25781 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
25783 #: c/c-parser.c:8578 cp/parser.c:28077
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
25786 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
25788 #: c/c-parser.c:8589 cp/parser.c:28093
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
25791 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
25793 #: c/c-parser.c:8602 cp/parser.c:28121
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
25796 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
25798 #: c/c-parser.c:8608 cp/parser.c:28036
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
25801 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
25803 #: c/c-parser.c:8773 cp/parser.c:25709
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "too many %qs clauses"
25806 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
25808 #: c/c-parser.c:8875 cp/parser.c:25824
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
25811 msgstr "Collapse-Argument erfordert positiven konstanten Ganzzahlausdruck"
25813 #: c/c-parser.c:8941 cp/parser.c:25875
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
25816 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
25818 #: c/c-parser.c:9076 c/c-parser.c:9290
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "expected integer expression"
25821 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
25823 #: c/c-parser.c:9088
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
25826 msgstr "Wert von %<num_threads%> muss positiv sein"
25828 #: c/c-parser.c:9192 cp/parser.c:26094
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
25831 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> oder %<max%> erwartet"
25833 #: c/c-parser.c:9281 cp/parser.c:26179
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
25836 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
25838 #: c/c-parser.c:9285 cp/parser.c:26182
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
25841 msgstr "Ablauf %<auto%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
25843 #: c/c-parser.c:9303 cp/parser.c:26198
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "invalid schedule kind"
25846 msgstr "ungültige Ablaufart"
25848 #: c/c-parser.c:9431 cp/parser.c:26330
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
25851 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
25853 #: c/c-parser.c:9440 cp/parser.c:26339
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "%qs is not valid for %qs"
25856 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
25858 #: c/c-parser.c:9732 cp/parser.c:26623
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
25861 msgstr "ungültige Form von %<#pragma omp atomic%>"
25863 #: c/c-parser.c:9772 c/c-parser.c:9790 cp/parser.c:26654 cp/parser.c:26671
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
25866 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
25868 #: c/c-parser.c:9876 c/c-parser.c:9897
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "expected %<(%> or end of line"
25871 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
25873 #: c/c-parser.c:9932 cp/parser.c:26943
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "for statement expected"
25876 msgstr "für Anweisung erwartet"
25878 #: c/c-parser.c:9985 cp/semantics.c:4785 cp/semantics.c:4855
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "expected iteration declaration or initialization"
25881 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
25883 #: c/c-parser.c:10066
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "not enough perfectly nested loops"
25886 msgstr "nicht genügend perfekt geschachtelte Schleifen"
25888 #: c/c-parser.c:10119 cp/parser.c:27288
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
25891 msgstr "zusammengelegte Schleifen sind nicht perfekt geschachtelt"
25893 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:27129 cp/parser.c:27167 cp/pt.c:12687
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
25896 msgstr "Schleifenvariable %qD sollte nicht »firstprivate« sein"
25898 #: c/c-parser.c:10618
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "%qD is not a variable"
25901 msgstr "%qD ist keine Variable"
25903 #: c/c-parser.c:10620 cp/semantics.c:4397
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
25906 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
25908 #: c/c-parser.c:10622 cp/semantics.c:4399
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
25911 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
25913 #: c/c-parser.c:10626 cp/semantics.c:4401
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
25916 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
25918 #: c/c-parser.c:10823 cp/parser.c:27932
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
25921 msgstr "%<__transaction_cancel%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsbasierten Speicher"
25923 #: c/c-parser.c:10829 cp/parser.c:27938
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
25926 msgstr "%<__transaction_cancel%> innerhalb eines %<__transaction_relaxed%>"
25928 #: c/c-parser.c:10838 cp/parser.c:27947
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
25931 msgstr "äußeres %<__transaction_cancel%> nicht innerhalb des äußeren %<__transaction_atomic%>"
25933 #: c/c-parser.c:10840 cp/parser.c:27950
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
25936 msgstr " oder einer %<transaction_may_cancel_outer%>-Funktion"
25938 #: c/c-parser.c:10846 cp/parser.c:27956
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
25941 msgstr "%<__transaction_cancel%> nicht innerhalb von %<__transaction_atomic%>"
25943 #: c/c-typeck.c:208
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "%qD has an incomplete type"
25946 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
25948 #: c/c-typeck.c:229 c/c-typeck.c:8540 c/c-typeck.c:8582 cp/call.c:3742
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "invalid use of void expression"
25951 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
25953 #: c/c-typeck.c:237
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "invalid use of flexible array member"
25956 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
25958 #: c/c-typeck.c:243 cp/typeck2.c:424
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
25961 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
25963 #: c/c-typeck.c:251
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
25966 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
25968 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
25969 #: c/c-typeck.c:255
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
25972 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
25974 #: c/c-typeck.c:321
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
25977 msgstr "%qT und %qT sind in disjunkt benannten Adressräumen"
25979 #: c/c-typeck.c:560 c/c-typeck.c:585
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
25982 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
25984 #: c/c-typeck.c:728
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
25987 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
25989 #: c/c-typeck.c:733
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
25992 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
25994 #: c/c-typeck.c:738
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
25997 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
25999 #: c/c-typeck.c:1214
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "types are not quite compatible"
26002 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
26004 #: c/c-typeck.c:1218
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "pointer target types incompatible in C++"
26007 msgstr "Zeiger-Zieltypen sind in C++ inkompatibel"
26009 #: c/c-typeck.c:1550
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
26012 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
26014 #: c/c-typeck.c:1726 c/c-typeck.c:3396
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
26017 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
26019 #: c/c-typeck.c:1790
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
26022 msgstr "Umwandlung eines zusammengesetzten Feldliterals ist in C++ ungültig"
26024 #: c/c-typeck.c:2154
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "%qT has no member named %qE"
26027 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
26029 #: c/c-typeck.c:2208
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
26032 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
26034 #: c/c-typeck.c:2257
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
26037 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
26039 #: c/c-typeck.c:2261
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
26042 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
26044 #: c/c-typeck.c:2317
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
26047 msgstr "indizierter Wert ist weder Feld noch Zeiger noch Vektor"
26049 #: c/c-typeck.c:2329 cp/typeck.c:2999 cp/typeck.c:3093
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "array subscript is not an integer"
26052 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
26054 #: c/c-typeck.c:2335
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "subscripted value is pointer to function"
26057 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
26059 #: c/c-typeck.c:2385
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
26062 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
26064 #: c/c-typeck.c:2388
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
26067 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
26069 #: c/c-typeck.c:2496
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "enum constant defined here"
26072 msgstr "enum-Konstante hier definiert"
26074 #: c/c-typeck.c:2679 cp/decl2.c:4524 cp/typeck.c:3478
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "declared here"
26077 msgstr "hier deklariert"
26079 #: c/c-typeck.c:2746
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
26082 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
26084 #: c/c-typeck.c:2751
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
26087 msgstr "gerufenes Objekt %qD ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
26089 #: c/c-typeck.c:2757
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "called object is not a function or function pointer"
26092 msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion oder Funktionszeiger"
26094 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
26095 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
26096 #. executions of the program must execute the code.
26097 #: c/c-typeck.c:2794
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "function called through a non-compatible type"
26100 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
26102 #: c/c-typeck.c:2807 c/c-typeck.c:2861
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "function with qualified void return type called"
26105 msgstr "Funktion mit qualifiziertem void-Rückgabetypen aufgerufen"
26107 #: c/c-typeck.c:2951
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "too many arguments to method %qE"
26110 msgstr "zu viele Argumente für Methode %qE"
26112 #: c/c-typeck.c:2990
26113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26114 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
26115 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
26117 #: c/c-typeck.c:3005
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
26120 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
26122 #: c/c-typeck.c:3010
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
26125 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
26127 #: c/c-typeck.c:3015
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
26130 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
26132 #: c/c-typeck.c:3020
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
26135 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
26137 #: c/c-typeck.c:3025
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
26140 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
26142 #: c/c-typeck.c:3030
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
26145 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
26147 #: c/c-typeck.c:3043
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
26150 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
26152 #: c/c-typeck.c:3068
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
26155 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
26157 #: c/c-typeck.c:3090
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
26160 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
26162 #: c/c-typeck.c:3114
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
26165 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
26167 #: c/c-typeck.c:3119
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
26170 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
26172 #: c/c-typeck.c:3152 cp/call.c:6219
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
26175 msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT bei Übergabe von Argument an Funktion"
26177 #: c/c-typeck.c:3267 c/c-typeck.c:3272
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
26180 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"
26182 #: c/c-typeck.c:3286
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "comparison between %qT and %qT"
26185 msgstr "Vergleich zwischen %qT und %qT"
26187 #: c/c-typeck.c:3337
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
26190 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
26192 #: c/c-typeck.c:3340
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "pointer to a function used in subtraction"
26195 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
26197 #: c/c-typeck.c:3504
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
26200 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
26202 #: c/c-typeck.c:3543
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
26205 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
26207 #: c/c-typeck.c:3600
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
26210 msgstr "Schrittweite von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig"
26212 #: c/c-typeck.c:3603
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
26215 msgstr "Verringerung von Aufzählungswerten (enum) ist in C++ ungültig"
26217 #: c/c-typeck.c:3616
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
26220 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
26222 #: c/c-typeck.c:3635 c/c-typeck.c:3667
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "wrong type argument to increment"
26225 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
26227 #: c/c-typeck.c:3637 c/c-typeck.c:3670
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "wrong type argument to decrement"
26230 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
26232 #: c/c-typeck.c:3657
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "increment of pointer to unknown structure"
26235 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
26237 #: c/c-typeck.c:3660
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
26240 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
26242 #: c/c-typeck.c:3744
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
26245 msgstr "Adresse des Ausdrucks des Typs %<void%> wird genommen"
26247 #: c/c-typeck.c:3949
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
26250 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
26252 #: c/c-typeck.c:3977
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "global register variable %qD used in nested function"
26255 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
26257 #: c/c-typeck.c:3980
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "register variable %qD used in nested function"
26260 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
26262 #: c/c-typeck.c:3985
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "address of global register variable %qD requested"
26265 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
26267 #: c/c-typeck.c:3987
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "address of register variable %qD requested"
26270 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
26272 #: c/c-typeck.c:4081
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
26275 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
26277 #: c/c-typeck.c:4137 cp/call.c:4751
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
26280 msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT um an anderes Ergebnis von Bedingung anzupassen"
26282 #: c/c-typeck.c:4211
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
26285 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
26287 #: c/c-typeck.c:4228
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
26290 msgstr "Zeiger auf disjunkte Adressräume in bedingtem Ausdruck verwendet"
26292 #: c/c-typeck.c:4236 c/c-typeck.c:4245
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
26295 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
26297 #: c/c-typeck.c:4258
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
26300 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
26302 #: c/c-typeck.c:4267 c/c-typeck.c:4278
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
26305 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
26307 #: c/c-typeck.c:4391
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
26310 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
26312 #: c/c-typeck.c:4461
26313 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
26314 msgstr "Typumwandlung fügt Qualifizierer %q#v zu Funktionstyp hinzu"
26316 #: c/c-typeck.c:4467
26317 msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
26318 msgstr "Typumwandlung streicht Qualifizierer %q#v von Zeiger-Zieltyp"
26320 #: c/c-typeck.c:4502
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
26323 msgstr "zur Sicherheit müssen alle vorübergehenden Zeiger in Umwandlung von %qT in %qT mit %<const%> qualifiziert sein"
26325 #: c/c-typeck.c:4539
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "cast specifies array type"
26328 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
26330 #: c/c-typeck.c:4545
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "cast specifies function type"
26333 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
26335 #: c/c-typeck.c:4561
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
26338 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
26340 #: c/c-typeck.c:4578
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "ISO C forbids casts to union type"
26343 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
26345 #: c/c-typeck.c:4588
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "cast to union type from type not present in union"
26348 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
26350 #: c/c-typeck.c:4623
26351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26352 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
26353 msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger aus getrenntem allgemeinen Adressraumzeiger"
26355 #: c/c-typeck.c:4628
26356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26357 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
26358 msgstr "Umwandlung in allgemeinen Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger"
26360 #: c/c-typeck.c:4633
26361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26362 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
26363 msgstr "Umwandlung in %s-Adressraumzeiger von getrenntem %s-Adressraumzeiger"
26365 #: c/c-typeck.c:4653
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "cast increases required alignment of target type"
26368 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
26370 #: c/c-typeck.c:4664
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "cast from pointer to integer of different size"
26373 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
26375 #: c/c-typeck.c:4669
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
26378 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
26380 #: c/c-typeck.c:4678 cp/typeck.c:6905
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "cast to pointer from integer of different size"
26383 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
26385 #: c/c-typeck.c:4692
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
26388 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
26390 #: c/c-typeck.c:4701
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
26393 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
26395 #: c/c-typeck.c:4787
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
26398 msgstr "Definition eines Typs in einer Umwandlung ist in C++ ungültig"
26400 #: c/c-typeck.c:4926 c/c-typeck.c:5223
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
26403 msgstr "enum-Umwandlung in Zuweisung ist in C++ ungültig"
26405 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
26406 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
26408 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
26409 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
26410 #. compile time. It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
26411 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
26412 #: c/c-typeck.c:5131 c/c-typeck.c:5161 c/c-typeck.c:5690
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
26415 msgstr "%qT erwartet, aber Argument hat Typ %qT"
26417 #: c/c-typeck.c:5221
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
26420 msgstr "Enum-Umwandlung bei Übergabe des Arguments %d von %qE ist in C++ ungültig"
26422 #: c/c-typeck.c:5225 c/c-typeck.c:7793
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
26425 msgstr "enum-Umwandlung in Initialisierung ist in C++ ungültig"
26427 #: c/c-typeck.c:5227
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
26430 msgstr "enum-Umwandlung in Rückgabe ist in C++ ungültig"
26432 #: c/c-typeck.c:5256
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
26435 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
26437 #: c/c-typeck.c:5386 c/c-typeck.c:5611
26438 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
26439 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
26441 #: c/c-typeck.c:5389 c/c-typeck.c:5614
26442 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
26443 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
26445 #: c/c-typeck.c:5392 c/c-typeck.c:5616
26446 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
26447 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
26449 #: c/c-typeck.c:5395 c/c-typeck.c:5618
26450 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
26451 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger %q#v"
26453 #: c/c-typeck.c:5402 c/c-typeck.c:5574
26454 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26455 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner %qv von Zeiger-Ziel-Typ"
26457 #: c/c-typeck.c:5404 c/c-typeck.c:5576
26458 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
26459 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
26461 #: c/c-typeck.c:5406 c/c-typeck.c:5578
26462 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
26463 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
26465 #: c/c-typeck.c:5408 c/c-typeck.c:5580
26466 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
26467 msgstr "return streicht Qualifizierer %qv von Zeiger-Zieltyp"
26469 #: c/c-typeck.c:5417
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
26472 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
26474 #: c/c-typeck.c:5472
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
26477 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
26479 #: c/c-typeck.c:5484
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
26482 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich"
26484 #: c/c-typeck.c:5488
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
26487 msgstr "Zuweisung von Zeiger auf nicht eingeschlossenen Adressbereich"
26489 #: c/c-typeck.c:5492
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
26492 msgstr "Initialisierung von Zeiger auf nicht enthaltenen Adressraum"
26494 #: c/c-typeck.c:5496
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
26497 msgstr "Rückgabe von Pointer auf nicht enthaltenen Adressraum"
26499 #: c/c-typeck.c:5514
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
26502 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26504 #: c/c-typeck.c:5520
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
26507 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26509 #: c/c-typeck.c:5525
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
26512 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26514 #: c/c-typeck.c:5530 cp/typeck.c:7881
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
26517 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26519 #: c/c-typeck.c:5556
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
26522 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
26524 #: c/c-typeck.c:5559
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
26527 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
26529 #: c/c-typeck.c:5561
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
26532 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
26534 #: c/c-typeck.c:5563
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
26537 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
26539 #: c/c-typeck.c:5592
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
26542 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
26544 #: c/c-typeck.c:5594
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
26547 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
26549 #: c/c-typeck.c:5596
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
26552 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
26554 #: c/c-typeck.c:5598
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
26557 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
26559 #: c/c-typeck.c:5627
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
26562 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
26564 #: c/c-typeck.c:5629
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "assignment from incompatible pointer type"
26567 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
26569 #: c/c-typeck.c:5630
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "initialization from incompatible pointer type"
26572 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
26574 #: c/c-typeck.c:5632
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "return from incompatible pointer type"
26577 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
26579 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
26580 #. unprototyped functions.
26581 #: c/c-typeck.c:5640 c/c-typeck.c:6192 cp/typeck.c:1931
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "invalid use of non-lvalue array"
26584 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
26586 #: c/c-typeck.c:5650
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
26589 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
26591 #: c/c-typeck.c:5652
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
26594 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
26596 #: c/c-typeck.c:5654
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
26599 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
26601 #: c/c-typeck.c:5656
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
26604 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
26606 #: c/c-typeck.c:5664
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
26609 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
26611 #: c/c-typeck.c:5666
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
26614 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
26616 #: c/c-typeck.c:5668
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
26619 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
26621 #: c/c-typeck.c:5670
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
26624 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
26626 #: c/c-typeck.c:5693
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
26629 msgstr "unverträgliche Typen bei Zuweisung an Typ %qT von Typ %qT"
26631 #: c/c-typeck.c:5698
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
26634 msgstr "inkompatible Typen bei Initialisierung von Typ %qT mit Typ %qT"
26636 #: c/c-typeck.c:5703
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
26639 msgstr "unverträgliche Typen bei Rückgabe von Typ %qT, aber %qT wurde erwartet"
26641 #: c/c-typeck.c:5767
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
26644 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
26646 #: c/c-typeck.c:5943 c/c-typeck.c:5960 c/c-typeck.c:5978
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "(near initialization for %qs)"
26649 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
26651 #: c/c-typeck.c:5993
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
26654 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
26656 #: c/c-typeck.c:6066 c/c-typeck.c:6941
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "initialization of a flexible array member"
26659 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
26661 #: c/c-typeck.c:6076 cp/typeck2.c:888
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "char-array initialized from wide string"
26664 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
26666 #: c/c-typeck.c:6084
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
26669 msgstr "Feld von wide character mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
26671 #: c/c-typeck.c:6090
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
26674 msgstr "Feld von wide character mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert"
26676 #: c/c-typeck.c:6124
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
26679 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
26681 #: c/c-typeck.c:6218
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "array initialized from non-constant array expression"
26684 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
26686 #: c/c-typeck.c:6232 c/c-typeck.c:6235 c/c-typeck.c:6243 c/c-typeck.c:6282
26687 #: c/c-typeck.c:7766
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "initializer element is not constant"
26690 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
26692 #: c/c-typeck.c:6248 c/c-typeck.c:6294 c/c-typeck.c:7776
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "initializer element is not a constant expression"
26695 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
26697 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:7771
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "initializer element is not computable at load time"
26700 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
26702 #: c/c-typeck.c:6307
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "invalid initializer"
26705 msgstr "ungültige Initialisierung"
26707 #: c/c-typeck.c:6581 cp/decl.c:5636
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
26710 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
26712 #: c/c-typeck.c:6796
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "extra brace group at end of initializer"
26715 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
26717 #: c/c-typeck.c:6817
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "missing braces around initializer"
26720 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
26722 #: c/c-typeck.c:6878
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "braces around scalar initializer"
26725 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
26727 #: c/c-typeck.c:6938
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
26730 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
26732 #: c/c-typeck.c:6975
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
26735 msgstr "fehlende Initialisierung für Feld %qD von %qT fehlt"
26737 #: c/c-typeck.c:7000
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "empty scalar initializer"
26740 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
26742 #: c/c-typeck.c:7005
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "extra elements in scalar initializer"
26745 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
26747 #: c/c-typeck.c:7116 c/c-typeck.c:7197
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "array index in non-array initializer"
26750 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
26752 #: c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7253
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "field name not in record or union initializer"
26755 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
26757 #: c/c-typeck.c:7170
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "array index in initializer not of integer type"
26760 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
26762 #: c/c-typeck.c:7179 c/c-typeck.c:7188
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
26765 msgstr "Feldindex in Initialisierung ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
26767 #: c/c-typeck.c:7193 c/c-typeck.c:7195
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "nonconstant array index in initializer"
26770 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
26772 #: c/c-typeck.c:7199 c/c-typeck.c:7202
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
26775 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
26777 #: c/c-typeck.c:7216
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "empty index range in initializer"
26780 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
26782 #: c/c-typeck.c:7225
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
26785 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
26787 #: c/c-typeck.c:7260
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
26790 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
26792 #: c/c-typeck.c:7312 c/c-typeck.c:7339 c/c-typeck.c:7866
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
26795 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
26797 #: c/c-typeck.c:7314 c/c-typeck.c:7341 c/c-typeck.c:7868
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "initialized field overwritten"
26800 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
26802 #: c/c-typeck.c:8084
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "excess elements in char array initializer"
26805 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
26807 #: c/c-typeck.c:8091 c/c-typeck.c:8152
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "excess elements in struct initializer"
26810 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
26812 #: c/c-typeck.c:8167
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
26815 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
26817 #: c/c-typeck.c:8238
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "excess elements in union initializer"
26820 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
26822 #: c/c-typeck.c:8260
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
26825 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
26827 #: c/c-typeck.c:8328
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "excess elements in array initializer"
26830 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
26832 #: c/c-typeck.c:8362
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "excess elements in vector initializer"
26835 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
26837 #: c/c-typeck.c:8394
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "excess elements in scalar initializer"
26840 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
26842 #: c/c-typeck.c:8631
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
26845 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
26847 #: c/c-typeck.c:8653 cp/typeck.c:8093
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
26850 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
26852 #: c/c-typeck.c:8676
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
26855 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
26857 #: c/c-typeck.c:8686
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
26860 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
26862 #: c/c-typeck.c:8688
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
26865 msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"
26867 #: c/c-typeck.c:8755
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "function returns address of local variable"
26870 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
26872 #: c/c-typeck.c:8829 cp/semantics.c:1032
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "switch quantity not an integer"
26875 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
26877 #: c/c-typeck.c:8842
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
26880 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
26882 #: c/c-typeck.c:8878 c/c-typeck.c:8886
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "case label is not an integer constant expression"
26885 msgstr "»case«-Marke ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
26887 #: c/c-typeck.c:8892 cp/parser.c:8963
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "case label not within a switch statement"
26890 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
26892 #: c/c-typeck.c:8894
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
26895 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
26897 #: c/c-typeck.c:8977 cp/parser.c:9265
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
26900 msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
26902 #: c/c-typeck.c:9086 cp/parser.c:9994
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "break statement not within loop or switch"
26905 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
26907 #: c/c-typeck.c:9088 cp/parser.c:10015
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "continue statement not within a loop"
26910 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
26912 #: c/c-typeck.c:9093 cp/parser.c:10005
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
26915 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
26917 #: c/c-typeck.c:9119 cp/cp-gimplify.c:428
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "statement with no effect"
26920 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
26922 #: c/c-typeck.c:9145
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "expression statement has incomplete type"
26925 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
26927 #: c/c-typeck.c:9894 c/c-typeck.c:10031 cp/typeck.c:4461
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "comparing vectors with different element types"
26930 msgstr "Vergleich von Vektoren mit verschiedenen Element-Typen"
26932 #: c/c-typeck.c:9901 c/c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4469
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "comparing vectors with different number of elements"
26935 msgstr "Vergleich von Vektoren mit unterschiedlicher Elementanzahl"
26937 #: c/c-typeck.c:9917 cp/typeck.c:4213
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
26940 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
26942 #: c/c-typeck.c:9934 c/c-typeck.c:9954
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
26945 msgstr "Vergleich wird stets als %<false%> ausgewertet da die Adresse von %qD nie NULL wird"
26947 #: c/c-typeck.c:9940 c/c-typeck.c:9960
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
26950 msgstr "Vergleich wird stets als %<true%> ausgewertet da die Adresse von %qD nie NULL wird"
26952 #: c/c-typeck.c:9981 c/c-typeck.c:10081
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
26955 msgstr "Vergleich von Zeigern auf disjunkte Adressräume"
26957 #: c/c-typeck.c:9988 c/c-typeck.c:9994
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
26960 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
26962 #: c/c-typeck.c:10001 c/c-typeck.c:10091
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
26965 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
26967 #: c/c-typeck.c:10013 c/c-typeck.c:10018 c/c-typeck.c:10117 c/c-typeck.c:10122
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "comparison between pointer and integer"
26970 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
26972 #: c/c-typeck.c:10069
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
26975 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
26977 #: c/c-typeck.c:10071
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
26980 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
26982 #: c/c-typeck.c:10076
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
26985 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Null-Zeiger"
26987 #: c/c-typeck.c:10099 c/c-typeck.c:10102 c/c-typeck.c:10109 c/c-typeck.c:10112
26988 #: cp/typeck.c:4497 cp/typeck.c:4504
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
26991 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
26993 #: c/c-typeck.c:10156 cp/typeck.c:4576
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
26996 msgstr "implizite Umwandlung von %qT in %qT zur Anpassung an anderen Operanden des Binärausdrucks"
26998 #: c/c-typeck.c:10440
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
27001 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
27003 #: c/c-typeck.c:10444
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "used struct type value where scalar is required"
27006 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
27008 #: c/c-typeck.c:10448
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "used union type value where scalar is required"
27011 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
27013 #: c/c-typeck.c:10459
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "used vector type where scalar is required"
27016 msgstr "Vektortyp verwendet, wo Skalars benötigt wird"
27018 #: c/c-typeck.c:10618 cp/semantics.c:4272
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
27021 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
27023 #: c/c-typeck.c:10655 cp/semantics.c:4287
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
27026 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
27028 #: c/c-typeck.c:10672 cp/semantics.c:4297
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
27031 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
27033 #: c/c-typeck.c:10682 cp/semantics.c:4065
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
27036 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
27038 #: c/c-typeck.c:10690 c/c-typeck.c:10712 c/c-typeck.c:10734
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
27041 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
27043 #: c/c-typeck.c:10705 cp/semantics.c:4088
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
27046 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
27048 #: c/c-typeck.c:10727 cp/semantics.c:4110
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
27051 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
27053 #: c/c-typeck.c:10795 cp/semantics.c:4343
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
27056 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
27058 #: c/c-typeck.c:10897
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
27061 msgstr "C++ erfordert weitergegebenen Typ, nicht Enum-Typ, in %<va_arg%>"
27063 #. Conversion of implicit `this' argument failed.
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
27067 msgstr " keine bekannte Umwandlung für impliziten %<this%>-Parameter von %qT nach %qT"
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
27072 msgstr " keine bekannte Umwandlung für Argument %d von %qT nach %qT"
27074 #: cp/call.c:3129 cp/pt.c:5337
27075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27076 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
27077 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
27078 msgstr[0] " Kandidat erwartet %d Argument, %d angegeben"
27079 msgstr[1] " Kandidat erwartet %d Argumente, %d angegeben"
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
27084 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
27089 msgstr "%s%D(%T, %T) <eingebaut>"
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
27094 msgstr "%s%D(%T) <eingebaut>"
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "%s%T <conversion>"
27099 msgstr "%s%T <Umformung>"
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "%s%#D <near match>"
27104 msgstr "%s%#D <nahe Übereinstimmung>"
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "%s%#D <deleted>"
27109 msgstr "%s%#D <gelöscht>"
27112 #, gcc-internal-format
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
27119 msgstr " Rückgabetyp %qT der expliziten Umwandlungsfunktion kann nicht mit Qualifizierungsänderung in %qT umgewandelt werden"
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
27124 msgstr " Umwandlung von Rückgabetyp %qT der Spezialisierung der Template-Umwandlungsfunktion in %qT passt nicht exakt"
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
27129 msgstr " Ersetzung der ermittelten Templateargumente führte zu obigen Fehlern"
27131 #. Re-run template unification with diagnostics.
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
27135 msgstr " Herleitung/Ersetzung von Templateargument gescheitert:"
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
27140 msgstr " Ein Konstruktor, der ein einzelnes Argument seines eigenen Klassentyps hat, ist ungültig"
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27145 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
27150 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT für Nicht-Typ-Templateargument nicht betrachtet"
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27155 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27160 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
27162 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27163 #. pointer-to-member-function.
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27167 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27172 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27177 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "ambiguous overload for "
27182 msgstr "mehrdeutiges Überladen für "
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "no match for "
27187 msgstr "keine Übereinstimmung für "
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
27192 msgstr " (Operandentypen sind %qT, %qT und %qT)"
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
27197 msgstr " (Operandentypen sind %qT und %qT)"
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid " (operand type is %qT)"
27202 msgstr " (Operandentyp ist %qT)"
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "ternary %<operator?:%>"
27207 msgstr "ternärer %<operator?:%>"
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27212 msgstr "ternärer %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27214 #: cp/call.c:4218 cp/call.c:4249 cp/call.c:4258
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "%<operator%s%>"
27217 msgstr "%<operator%s%>"
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
27222 msgstr "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "%<operator[]%>"
27227 msgstr "%<operator[]%>"
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27232 msgstr "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27235 #, gcc-internal-format
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "%qs in %<%s %E%>"
27242 msgstr "%qs in %<%s %E%>"
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27247 msgstr "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
27252 msgstr "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27257 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "at least one operand of a vector conditional operator must be a vector"
27262 msgstr "mindestens ein Operand eines Vektor-Bedingungsoperators muss ein Vektor sein"
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
27267 msgstr "unverträgliche Vektortypen in bedingtem Ausdruck: %qT, %qT und %qT"
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27272 msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27277 msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
27279 #: cp/call.c:4567 cp/call.c:4818
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27282 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27287 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27292 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27297 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
27302 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert"
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27307 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
27312 msgstr "nicht-platzierende Freigabefunktion %q+D"
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "selected for placement delete"
27317 msgstr "für Platzierungs-Löschen ausgewählt"
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27322 msgstr "keine passende Freigabefunktion für %qD"
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27327 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "%q+#D is private"
27332 msgstr "%q+#D ist privat"
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "%q+#D is protected"
27337 msgstr "%q+#D ist geschützt"
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "%q+#D is inaccessible"
27342 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "within this context"
27347 msgstr "in diesem Zusammenhang"
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27352 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27357 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27362 msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
27367 msgstr "%<false%> wird in Zeigertyp %qT umgewandelt"
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "too many braces around initializer for %qT"
27372 msgstr "zu viele geschweifte Klammern um Initialisierung für %qT"
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
27377 msgstr "ungültige benutzerdefinierte Umwandlung von %qT in %qT"
27379 #: cp/call.c:5839 cp/cvt.c:225
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27382 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
27384 #: cp/call.c:5843 cp/call.c:6065
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid " initializing argument %P of %qD"
27387 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27392 msgstr "Umwandlung in %qT von Initialisierungsliste würde expliziten Konstruktor %qD verwenden"
27394 #: cp/call.c:5949 cp/call.c:6080
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid " initializing argument %P of %q+D"
27397 msgstr " Argument %P von %q+D wird initialisiert"
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
27402 msgstr "L-Wert %qT kann nicht mit %qT verbunden werden"
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27407 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
27409 #: cp/call.c:6112 cp/call.c:6129
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27412 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27417 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
27419 #: cp/call.c:6231 cp/cvt.c:1696
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
27422 msgstr "enum %qT mit Gültigkeitsbereich wird in zukünftigen GCC-Versionen nicht auf Ganzzahltyp erweitert"
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
27427 msgstr "Objekte des nicht trivial kopierbaren Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden"
27429 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
27433 msgstr "Objekte des nicht trivial kopierbaren Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; "
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27438 msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
27443 msgstr "Aufruf von %qD verwendet das Standardargument für Parameter %P, der noch nicht definiert wurde"
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27448 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "use of multiversioned function without a default"
27453 msgstr "Verwendung einer multiversionierten Funktion ohne Standardargument"
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27458 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27463 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "deducing %qT as %qT"
27468 msgstr "%qT ermittelt als %qT"
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid " in call to %q+D"
27473 msgstr " in Aufruf von %q+D"
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
27478 msgstr " (dies kann mit -fno-deduce-init-list abgeschaltet werden)"
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27483 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "call to non-function %qD"
27488 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
27490 #: cp/call.c:7462 cp/typeck.c:2680
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
27493 msgstr "Konstruktor %<%T::%D%> kann nicht direkt aufgerufen werden"
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
27498 msgstr " für Umwandlung im Funktions-Stil muss das überflüssige %<::%D%> entfernt werden"
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
27503 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27508 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27513 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "cannot call member function %qD without object"
27518 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27523 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
27525 #: cp/call.c:8430 cp/name-lookup.c:5547
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid " in call to %qD"
27528 msgstr " in Aufruf von %qD"
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "choosing %qD over %qD"
27533 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27538 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27543 msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
27548 msgstr "Zuordnungsfehler der Standardargumente in Überladungsauflösung"
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid " candidate 1: %q+#F"
27553 msgstr " Kandidat 1: %q+#F"
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid " candidate 2: %q+#F"
27558 msgstr " Kandidat 2: %q+#F"
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27563 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
27568 msgstr "%qE konnte nicht von %qT nach %qT umgewandelt werden"
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
27573 msgstr "eine vorübergehende Bindung an %qD besteht nur, bis der Konstruktor beendet ist"
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
27578 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von R-Wert des Typs %qT"
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27583 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27588 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27593 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27598 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "%q#D inherited from %qT"
27603 msgstr "%q#D von %qT geerbt"
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
27608 msgstr "in Konflikt mit von %qT geerbter Version"
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27613 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
27616 #, gcc-internal-format
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27623 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27628 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
27630 #: cp/class.c:1277 cp/class.c:1285
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27633 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27638 msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27643 msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has"
27648 msgstr "%qT hat nicht die %E-ABI-Marke, die die Basis %qT hat"
27650 #: cp/class.c:1331 cp/class.c:1341
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "%qT declared here"
27653 msgstr "%qT hier deklariert"
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has"
27658 msgstr "%qT hat nicht das ABI-Tag %E, das %qT (im Typ on %qD verwendet) hat"
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
27663 msgstr "Es kann nicht von %<final%>-Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT abgeleitet werden"
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27668 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "all member functions in class %qT are private"
27673 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27678 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27683 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27688 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
27693 msgstr "%q+#D als »final« markiert, ist aber nicht »virtual«"
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "%q+#D marked override, but does not override"
27698 msgstr "%q+#D als override markiert, überschreibt aber nicht"
27700 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "%q+D was hidden"
27704 msgstr "%q+D war versteckt"
27707 #, gcc-internal-format
27711 #: cp/class.c:2767 cp/decl2.c:1365
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27714 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27719 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme struct kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27721 #: cp/class.c:2778 cp/decl2.c:1371
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27724 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27729 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer struct"
27731 #: cp/class.c:2785 cp/decl2.c:1373
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27734 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27739 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer struct"
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
27744 msgstr "die Auslassung in %qD wurde nicht vererbt"
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27749 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27754 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27759 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27764 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27769 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27774 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27779 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27784 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27789 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
27794 msgstr "uneingeschränkte »Unions« nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27799 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27804 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27809 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27814 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27819 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27824 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "field %q+#D with same name as class"
27829 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%q#T has pointer data members"
27834 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27839 msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27844 msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27849 msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27854 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27859 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27864 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
27869 msgstr "Methode überschreibt Methoden %<transaction_pure%> und %qE"
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
27874 msgstr "als %qE deklarierte Methode überschreibt Methode %qE"
27876 #: cp/class.c:5135 cp/semantics.c:5828
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
27879 msgstr "umschließende Klasse der nicht-statischen Elementfunktion %q+#D als konstanter Ausdruck ist kein Literaltyp"
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "%q+T is not literal because:"
27884 msgstr "%q+T ist kein Literal, denn: "
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
27889 msgstr " %q+T hat einen nicht-trivialen Destruktor"
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
27894 msgstr " %q+T ist kein Aggregat, hat keinen trivialen Standardkonstruktor und hat keinen Konstruktor mit konstantem Ausdruck, der kein Kopier- oder Bewegungskonstruktor ist"
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
27899 msgstr " Basisklasse %qT von %q+T ist kein Literal"
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
27904 msgstr " nicht-statisches Datenelement %q+D hat nicht-literalen Typ"
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27909 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27914 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
27916 #. If the function is defaulted outside the class, we just
27917 #. give the synthesis error.
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
27921 msgstr "%q+D mit Eingabe einer konstanten Referenz deklariert, aber implizite Deklaration würde nicht-Konstante annehmen"
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27926 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27931 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27936 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27941 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27946 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27951 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27956 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27961 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27963 #: cp/class.c:6223 cp/decl.c:12125 cp/parser.c:18860
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "redefinition of %q#T"
27966 msgstr "Redefinition von %q#T"
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27971 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
27976 msgstr "typtransparentes %q#T hat keine Felder"
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "type transparent class %qT has base classes"
27981 msgstr "typtransparente Klasse %qT hat Basisklassen"
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
27986 msgstr "typtransparente Klasse %qT hat virtuelle Funktionen"
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
27991 msgstr "typtransparentes %q#T kann nicht transparent gemacht werden, weil der Typ des ersten Feldes anderes ABI als gesamte Klasse hat"
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27996 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28001 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28006 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28011 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28016 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "assuming pointer to member %qD"
28021 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28026 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
28028 #: cp/class.c:7416 cp/class.c:7450
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "not enough type information"
28031 msgstr "zu wenig Typinformationen"
28033 #: cp/class.c:7433 cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:248
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28036 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
28038 #. [basic.scope.class]
28040 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28041 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28043 #: cp/class.c:7745 cp/decl.c:1325
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "declaration of %q#D"
28046 msgstr "Deklaration von %q#D"
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28051 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
28053 #: cp/cp-gimplify.c:1487
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28056 msgstr "implizit als %<firstprivate%> ermitteltes %qE hat Referenztyp"
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
28061 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28066 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
28071 msgstr "Initialisierung des »volatile« Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT"
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
28076 msgstr "Umwandlung in »volatile« Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT"
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
28081 msgstr "Initialisierung eines nicht-konstanten Referenztyps %q#T von R-Wert des Typs %qT"
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
28086 msgstr "Umwandlung in nicht-konstanten Referenztyp %q#T von R-Wert des Typs %qT"
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28091 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
28093 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6496
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28096 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28101 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28106 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28111 msgstr "das Ergebnis der Umwandlung ist nicht spezifiziert, da %qE außerhalb des Wertebereichs des Typs %qT liegt"
28113 #: cp/cvt.c:756 cp/cvt.c:800
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28116 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
28121 msgstr "%qE konnte nicht von %<void%> nach %<bool%> umgewandelt werden"
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28126 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28131 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "pseudo-destructor is not called"
28136 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
28141 msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des unvollständigen Typs %qT zu"
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
28146 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
28151 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
28156 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu"
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
28161 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu"
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
28166 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Anweisung zu"
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
28171 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt unvollständigen Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
28176 msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des Typs %qT zu"
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
28181 msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in zweitem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
28186 msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in drittem Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
28191 msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in rechtem Operanden des Kommaoperators zu"
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
28196 msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in linkem Operanden des Kommaoperators zu"
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
28201 msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Anweisung zu"
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
28206 msgstr "implizite Dereferenzierung greift nicht auf Objekt des Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
28211 msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT zu"
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
28216 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
28221 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zu"
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
28226 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im rechten Operanden des Kommaoperators zu"
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
28231 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT im linken Operanden des Kommaoperators zu"
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
28236 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Anweisung zu"
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
28241 msgstr "Indirektion greift nicht auf Objekt des nicht trivial kopierbaren Typs %qT in Erhöhungsausdruck zu"
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
28246 msgstr "Umwandlung in void greift nicht auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT zu"
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
28251 msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im zweiten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen"
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
28256 msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im dritten Operanden des bedingten Ausdrucks zugegriffen"
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
28261 msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im rechten Operanden des Kommaoperators zugegriffen"
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
28266 msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird nicht im linken Operanden des Kommaoperators zugegriffen"
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
28271 msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Anweisung nicht zugegriffen"
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
28276 msgstr "auf Variable %qE des unvollständigen Typs %qT wird in Erhöhungsausdruck nicht zugegriffen"
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
28281 msgstr "Umwandlung in void kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
28286 msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
28291 msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
28296 msgstr "rechter Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
28301 msgstr "linker Operand des Komma-Operators kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
28306 msgstr "Anweisung kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
28311 msgstr "Erhöhungsausdruck kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
28316 msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
28321 msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
28326 msgstr "rechter Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
28331 msgstr "linker Operand des Komma-Operators ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
28336 msgstr "Anweisung ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
28341 msgstr "Erhöhungsausdruck ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
28346 msgstr "zweiter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt"
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
28351 msgstr "dritter Operand des bedingten Ausdrucks hat keinen Effekt"
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "right operand of comma operator has no effect"
28356 msgstr "rechter Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt"
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "left operand of comma operator has no effect"
28361 msgstr "linker Operand des Komma-Operators hat keinen Effekt"
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "statement has no effect"
28366 msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "for increment expression has no effect"
28371 msgstr "Erhöhungsausdruck hat keinen Effekt"
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28376 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
28378 #: cp/cvt.c:1587 cp/cvt.c:1636
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28381 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid " candidate conversions include %qD"
28386 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD ein"
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28391 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "variable %q+D set but not used"
28396 msgstr "Variable %q+D gesetzt, aber nicht verwendet"
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28401 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
28403 #: cp/decl.c:1147 cp/decl.c:1756 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:3964
28404 #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "previous declaration of %q+D"
28407 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
28412 msgstr "Deklaration von %qF hat eine andere Ausnahmen-Spezifikation"
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "from previous declaration %q+F"
28417 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
28422 msgstr "Redeklaration %qD unterscheidet sich in %<constexpr%>"
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "from previous declaration %q+D"
28427 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+D"
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
28432 msgstr "Literales Operatortemplate %q+D steht mit rohem Literaloperator %qD in Konflikt"
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
28437 msgstr "roher Literaloperator %q+D steht mit literalem Operatortemplate %qD in Konflikt"
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28442 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28447 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28452 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28457 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
28459 #: cp/decl.c:1313 cp/decl.c:1387
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "shadowing built-in function %q#D"
28462 msgstr "eingebaute Funktion %q#D wird überdeckt"
28464 #: cp/decl.c:1314 cp/decl.c:1388
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "shadowing library function %q#D"
28467 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D wird überdeckt"
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28472 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28477 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
28479 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1510 cp/decl.c:1531
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "new declaration %q#D"
28482 msgstr "neue Deklaration %q#D"
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28487 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28492 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "previous declaration of %q+#D"
28497 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "declaration of template %q#D"
28502 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
28504 #: cp/decl.c:1496 cp/name-lookup.c:844 cp/name-lookup.c:859
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28507 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
28509 #: cp/decl.c:1511 cp/decl.c:1536
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28512 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28517 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "previous declaration %q+#D here"
28522 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "ambiguates old declaration with deduced return type"
28527 msgstr "macht alte Deklaration mit hergeleitetem Rückgabetyp mehrdeutig"
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "conflicting declaration %q#D"
28532 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28537 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
28539 #. [namespace.alias]
28541 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28542 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28543 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28544 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28549 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28554 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "%q+#D previously defined here"
28559 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
28561 #: cp/decl.c:1610 cp/name-lookup.c:1136
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "%q+#D previously declared here"
28564 msgstr "%q+#D wurde bereits hier deklariert"
28566 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "prototype for %q+#D"
28570 msgstr "Prototyp für %q+#D"
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "follows non-prototype definition here"
28575 msgstr "folgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28580 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28585 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
28587 #: cp/decl.c:1686 cp/decl.c:1692
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28590 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
28592 #: cp/decl.c:1688 cp/decl.c:1694
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "after previous specification in %q+#D"
28595 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28600 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "deleted definition of %qD"
28605 msgstr "Definition von %qD gelöscht"
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "after previous declaration %q+D"
28610 msgstr "nach vorheriger Deklaration %q+D"
28612 #. From [temp.expl.spec]:
28614 #. If a template, a member template or the member of a class
28615 #. template is explicitly specialized then that
28616 #. specialization shall be declared before the first use of
28617 #. that specialization that would cause an implicit
28618 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28619 #. which such a use occurs.
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28623 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28628 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "conflicts with previous declaration here"
28633 msgstr "in Konflikt mit vorheriger Deklaration hier"
28635 #. Reject two definitions.
28636 #: cp/decl.c:2429 cp/decl.c:2458 cp/decl.c:2491 cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2581
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "redefinition of %q#D"
28639 msgstr "Redefinition von %q#D"
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "%qD conflicts with used function"
28644 msgstr "%qD steht mit verwendeter Funktion in Konflikt"
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "%q#D not declared in class"
28649 msgstr "%q#D nicht in Klasse deklariert"
28651 #: cp/decl.c:2469 cp/decl.c:2518
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
28654 msgstr "%q+D mit Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert"
28656 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2521
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
28659 msgstr "%q+D ohne Attribut %<gnu_inline%> »inline« redeklariert"
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
28667 msgstr "Redeklaration des »friend« %q#D kann keine Standardtemplateargumente haben"
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
28672 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
28677 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q#D folgt Thread-lokaler Deklaration"
28679 #: cp/decl.c:2570 cp/decl.c:2589 cp/name-lookup.c:553 cp/name-lookup.c:1135
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "redeclaration of %q#D"
28682 msgstr "Redeklaration von %q#D"
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "jump to label %qD"
28687 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "jump to case label"
28692 msgstr "Sprung zur case-Marke"
28694 #: cp/decl.c:2746 cp/decl.c:2888 cp/decl.c:2928
28695 #, gcc-internal-format
28699 #: cp/decl.c:2765 cp/decl.c:2931
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid " exits OpenMP structured block"
28702 msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid " crosses initialization of %q+#D"
28707 msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D"
28709 #: cp/decl.c:2789 cp/decl.c:2905
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
28712 msgstr " Eintritt in Gültigkeitsbereich von %q+#D mit nicht-trivialem Destruktor"
28714 #: cp/decl.c:2803 cp/decl.c:2910
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid " enters try block"
28717 msgstr " tritt in try-Block ein"
28719 #. Can't skip init of __exception_info.
28720 #: cp/decl.c:2805 cp/decl.c:2899 cp/decl.c:2912
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid " enters catch block"
28723 msgstr " tritt in catch-Block ein"
28725 #: cp/decl.c:2815 cp/decl.c:2915
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid " enters OpenMP structured block"
28728 msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
28730 #: cp/decl.c:2887 cp/decl.c:2927
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "jump to label %q+D"
28733 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid " skips initialization of %q+#D"
28738 msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D"
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "label named wchar_t"
28743 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "%qD is not a type"
28748 msgstr "%qD ist kein Typ"
28750 #: cp/decl.c:3296 cp/parser.c:5071
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "%qD used without template parameters"
28753 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "%q#T is not a class"
28758 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
28760 #: cp/decl.c:3329 cp/decl.c:3421
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28763 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "no type named %q#T in %q#T"
28768 msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
28773 msgstr "Nachschlagen von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28778 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28783 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "template parameters do not match template"
28788 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
28790 #: cp/decl.c:3431 cp/friend.c:330 cp/friend.c:338
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "%q+D declared here"
28793 msgstr "%q+D hier deklariert"
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
28798 msgstr "eine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "an anonymous union cannot have function members"
28803 msgstr "eine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28808 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28813 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28818 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
28823 msgstr "Attribut in Deklaration von %q#T ignoriert"
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
28828 msgstr "Attribut für %q#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "multiple types in one declaration"
28833 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28838 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
28843 msgstr "%<auto%> kann nur für Variablen oder Funktionsdeklarationen angegeben werden"
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28848 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28853 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "%qs can only be specified for functions"
28858 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28863 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28868 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28873 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28878 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28883 msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
28888 msgstr "%<constexpr%> kann nicht für Typdeklarationen verwendet werden"
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
28893 msgstr "Attribut in expliter Instanziierung %q#T ignoriert"
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
28898 msgstr "auf explizite Instanziierung kann kein Attribut angewendet werden"
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28903 msgstr "auf Klassentyp %qT angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"
28905 #. A template type parameter or other dependent type.
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28909 msgstr "auf abhängigen Typ %qT angewandte Attribute ohne zugehörige Deklaration werden ignoriert"
28911 #: cp/decl.c:4470 cp/decl2.c:819
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28914 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen decltype verwenden)"
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28919 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28924 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28929 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28934 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "duplicate initialization of %qD"
28939 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
28944 msgstr "%qD außerhalb seiner Klasse als %<constexpr%> deklariert"
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28949 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28954 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
28956 #: cp/decl.c:4688 cp/decl.c:5499
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28959 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
28961 #: cp/decl.c:4695 cp/decl.c:6123
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28964 msgstr "Deklaration von %q#D hat keine Initialisierung"
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28969 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28974 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
28979 msgstr "Name in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
28981 #: cp/decl.c:4780 cp/typeck2.c:1085 cp/typeck2.c:1189
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
28984 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28989 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28994 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "array size missing in %qD"
28999 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "zero-size array %qD"
29004 msgstr "Feld %qD der Größe null"
29006 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
29007 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
29008 #. message in grokdeclarator.
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
29012 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
29017 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
29022 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid " you can work around this by removing the initializer"
29027 msgstr " dies kann durch das Löschen der Initialisierung umgangen werden"
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "uninitialized const %qD"
29032 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
29037 msgstr "%q#T hat keinen benutzerdefinierten Default-Konstruktor"
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
29042 msgstr "Konstruktor ist nicht benutzerdefiniert, da er im Klassenkörper ausdrücklich standardisiert ist"
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
29047 msgstr "und der implizit definierte Konstruktor initialisiert nicht %q+#D"
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
29052 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
29057 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
29062 msgstr "%<[%E] =%> in benannter Initialisierung im GNU-Stil für Klasse %qT verwendet"
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
29067 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "invalid initializer for %q#D"
29072 msgstr "ungültige Initialisierung für %q#D"
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
29077 msgstr "C99-Bezeichner %qE außerhalb von Aggregatinitialisierung"
29079 #: cp/decl.c:5293 cp/decl.c:5478 cp/typeck2.c:1072 cp/typeck2.c:1270
29080 #: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "too many initializers for %qT"
29083 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
29088 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "missing braces around initializer for %qT"
29093 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
29098 msgstr "Elemente des Feldes %q#T haben unvollständigen Typ"
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
29103 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "variable-sized compound literal"
29108 msgstr "zusammengesetztes Literal variabler Größe"
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "%q#D has incomplete type"
29113 msgstr "%q#D hat unvollständigen Typ"
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
29118 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
29123 msgstr "in C++98 muss %qD mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
29128 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29133 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
29138 msgstr "Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse ist ungültig"
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "(an out of class initialization is required)"
29143 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
29148 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
29153 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
29158 msgstr "Java-Objekt %qD nicht mit %<new%> reserviert"
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
29163 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
29168 msgstr "nicht-statisches Datenelement %qD hat Java-Klassentyp"
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
29173 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
29178 msgstr "nicht-lokale %<__thread%>-Variable %qD erfordert dynamische Initialisierung"
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
29183 msgstr "nicht-lokale %<__thread%>-Variable %qD hat einen nicht-trivialen Destruktor"
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
29188 msgstr "%<thread_local%> in C++11 erlaubt dynamische Initialisierung und Zerstörung"
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
29193 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qT an"
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "array size missing in %qT"
29198 msgstr "Feldgröße fehlt in %qT"
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "zero-size array %qT"
29203 msgstr "Feld %qT der Größe null"
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
29208 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
29213 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
29218 msgstr "%qD als eine %<virtual%> Variable deklariert"
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
29223 msgstr "%qD als eine %<inline%> Variable deklariert"
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
29228 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Variablendeklaration"
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
29233 msgstr "%qD als ein %<virtual%> Parameter deklariert"
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
29238 msgstr "%qD als ein %<inline%> Parameter deklariert"
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
29243 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Parameterdeklaration"
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
29248 msgstr "%qD als ein %<virtual%> Typ deklariert"
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
29253 msgstr "%qD als ein %<inline%> Typ deklariert"
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
29258 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Typdeklaration"
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
29263 msgstr "%qD als ein %<virtual%> Feld deklariert"
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
29268 msgstr "%qD als ein %<inline%> Feld deklariert"
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
29273 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in Felddeklaration"
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "%q+D declared as a friend"
29278 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%q+D declared with an exception specification"
29283 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
29288 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29293 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
29298 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
29300 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
29304 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29309 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29314 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
29319 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
29324 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
29329 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
29334 msgstr "anonymer Typ ohne Bindung verwendet, um Funktion %q#D mit Bindung zu deklarieren"
29336 #: cp/decl.c:7514 cp/decl.c:7882 cp/decl2.c:3864
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
29339 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
29344 msgstr "Typ %qT ohne Bindung für Funktionsdeklaration %q#D mit Bindung deklariert"
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
29349 msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
29354 msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "literal operator with C linkage"
29359 msgstr "literaler Operator mit C-Bindung"
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "%qD has invalid argument list"
29364 msgstr "%qD hat ungültige Argumentliste"
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
29369 msgstr "Ganzzahl-Suffix %<%s%> durch Implementierung überdeckt"
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
29374 msgstr "Gleitkomma-Suffix %<%s%> durch Implementierung überdeckt"
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "%qD must be a non-member function"
29379 msgstr "%qD muss eine Nicht-Elementfunktion sein"
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29384 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29389 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
29394 msgstr "Definition des explizit standardisierten %q+D"
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
29399 msgstr "%q+#D wurde ausdrücklich hier standardisiert"
29401 #: cp/decl.c:7704 cp/decl2.c:738
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29404 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
29406 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29407 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29408 #. entities. Since it's not always an error in the
29409 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
29413 msgstr "anonymer Typ ohne Bindung verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren"
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
29418 msgstr "Typ %qT ohne Bindung verwendet, um Variable %q#D mit Bindung zu deklarieren"
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
29423 msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit unvollständigem Typ"
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
29428 msgstr "%<constexpr%> erforderlich für Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ"
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
29433 msgstr "Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements %q#D mit nicht eingebautem Typ"
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29438 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29443 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29448 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
29450 #: cp/decl.c:8147 cp/decl.c:8175
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29453 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
29455 #: cp/decl.c:8150 cp/decl.c:8177
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29458 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "size of array %qD is negative"
29463 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "size of array is negative"
29468 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29473 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29478 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29483 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29488 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29493 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Länge"
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29498 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Länge"
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "variable length array %qD is used"
29503 msgstr "Feld %qD variabler Länge wird verwendet"
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "overflow in array dimension"
29508 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
29513 msgstr "Deklaration von %qD als Feld von %<auto%>"
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "declaration of %qD as array of void"
29518 msgstr "Deklaration von %qD als Feld von voids"
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "creating array of void"
29523 msgstr "Feld von void wird erzeugt"
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "declaration of %qD as array of functions"
29528 msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Funktionen"
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "creating array of functions"
29533 msgstr "Feld von Funktionen wird erzeugt"
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "declaration of %qD as array of references"
29538 msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Referenzen"
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "creating array of references"
29543 msgstr "Feld von Referenzen wird erzeugt"
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "declaration of %qD as array of function members"
29548 msgstr "Deklaration von %qD als Feld von Funktionselementen"
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "creating array of function members"
29553 msgstr "Feld von Funktionselementen wird erzeugt"
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29558 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29563 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "return type specification for constructor invalid"
29568 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "return type specification for destructor invalid"
29573 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29578 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "unnamed variable or field declared void"
29583 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "variable or field declared void"
29588 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29593 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29598 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29603 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
29608 msgstr "%q#T ist keine Klasse oder Namensbereich"
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29613 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
29615 #: cp/decl.c:8761 cp/decl.c:8853 cp/decl.c:8862 cp/decl.c:10238
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "declaration of %qD as non-function"
29618 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "declaration of %qD as non-member"
29623 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29628 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "function definition does not declare parameters"
29633 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
29638 msgstr "Deklaration von %qD als %<typedef%>"
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "declaration of %qD as parameter"
29643 msgstr "Deklaration von %qD als Parameter"
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
29648 msgstr "%<constexpr%> kann nicht in typedef-Deklaration auftreten"
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29653 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29658 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
29660 #: cp/decl.c:8994 cp/decl.c:8997 cp/decl.c:9000
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29663 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
29668 msgstr "%<__int128%> wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
29673 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<__int128%> for %qs"
29675 #: cp/decl.c:9037 cp/decl.c:9057
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29678 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29683 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29688 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29693 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29698 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29703 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
29708 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> oder %<char%> ungültig für %qs"
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29713 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29718 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29723 msgstr "%<short%> oder %<long%> ungültig für %qs"
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29728 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "complex invalid for %qs"
29733 msgstr "complex ungültig für %qs"
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29738 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29743 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29748 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
29753 msgstr "Speicherklasse für Template-Parameter %qs angegeben"
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29758 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
29763 msgstr "ein Parameter kann nicht als %<constexpr%> deklariert sein"
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29768 msgstr "%<virtual%> außerhalb einer Klassendeklaration"
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29773 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "storage class specified for %qs"
29778 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "storage class specified for parameter %qs"
29783 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
29788 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29793 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
29798 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29803 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "%qs declared as function returning a function"
29808 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "%qs declared as function returning an array"
29813 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "%qs declared as function returning an abstract class type"
29818 msgstr "Funktion %qs gibt abstrakten Klassentyp zurück"
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
29823 msgstr "Funktion %qs verwendet Typspezifikation %<auto%> ohne folgenden Rückgabetypen"
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29828 msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen hat %qT als seinen Typ statt einfaches %<auto%>"
29830 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
29831 #. always be an error.
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
29835 msgstr "folgender Rückgabetyp nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
29840 msgstr "Funktion %qs mit folgendem Rückgabetypen nicht mit Typspezifikation %<auto%> deklariert"
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "destructor cannot be static member function"
29845 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "constructor cannot be static member function"
29850 msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29855 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "constructors may not be cv-qualified"
29860 msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29865 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "can%'t initialize friend function %qs"
29870 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
29872 #. Cannot be both friend and virtual.
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "virtual functions cannot be friends"
29876 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "friend declaration not in class definition"
29881 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
29886 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "destructors may not have parameters"
29891 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29896 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
29898 #: cp/decl.c:9622 cp/decl.c:9629
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29901 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29906 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
29911 msgstr "Referenz auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden"
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
29916 msgstr "Zeiger auf qualifizierten Funktionstypen %qT kann nicht deklariert werden"
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29921 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
29926 msgstr " %<volatile%> und %<constexpr%> können hier nicht zusammen verwendet werden"
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29931 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29936 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29941 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29946 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29951 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29956 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29961 msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "size of array %qs is too large"
29966 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29971 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29976 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
29978 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29979 #. declarations of constructors within a class definition.
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29983 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29988 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29993 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29998 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
30003 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
30008 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
30013 msgstr "Referenz %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "typedef declared %<auto%>"
30018 msgstr "»typedef« als %<auto%> deklariert"
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
30023 msgstr "typedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
30028 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
30033 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um statische Elementfunktionen zu deklarieren"
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
30038 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um free-Funktionen zu deklarieren"
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
30043 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
30048 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "template parameters cannot be friends"
30053 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
30058 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
30063 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
30068 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
30073 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
30078 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
30083 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "parameter declared %<auto%>"
30088 msgstr "Parameter als %<auto%> deklariert"
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
30093 msgstr "nicht-statisches Datenelement als %<auto%> deklariert"
30095 #. Something like struct S { int N::j; };
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "invalid use of %<::%>"
30099 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
30104 msgstr "Deklaration der Funktion %qD in ungültigem Kontext"
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
30109 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
30114 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
30119 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
30124 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
30129 msgstr "Destruktor kann nicht %<constexpr%> sein"
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
30134 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Konstruktor %qD erwartet"
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "field %qD has incomplete type"
30139 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "name %qT has incomplete type"
30144 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid " in instantiation of template %qT"
30149 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
30154 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
30159 msgstr "statisches Datenelement %qD (constexpr) muss Initialisierung haben"
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
30164 msgstr "nicht-statisches Datenelement %qE als %<constexpr%> deklariert"
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
30169 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
30174 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
30179 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
30184 msgstr "Speicherklasse %<thread_local%> ungültig für Funktion %qs"
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
30189 msgstr "virt-Spezifikation in %qs ist außerhalb einer Klassendefinition nicht erlaubt"
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
30194 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
30199 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "virtual non-class function %qs"
30204 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "%qs defined in a non-class scope"
30209 msgstr "%qs nicht in Klassen-Gültigkeitsbereich definiert"
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "%qs declared in a non-class scope"
30214 msgstr "%qs in einem Nicht-Klassen-Gültigkeitsbereich definiert"
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
30219 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
30221 #. FIXME need arm citation
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "cannot declare static function inside another function"
30225 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
30230 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "static member %qD declared %<register%>"
30235 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
30240 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
30245 msgstr "Deklaration der constexpr-Variable %qD ist keine Definition"
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
30250 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
30255 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "default argument %qE uses %qD"
30260 msgstr "Standardargument %qE verwendet %qD"
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
30265 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "parameter %qD has Java class type"
30270 msgstr "Parameter %qD hat Java-Klassentyp"
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
30275 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
30280 msgstr "Parameter %qD bezieht Zeiger auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
30285 msgstr "Parameter %qD bezieht Referenz auf Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
30289 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
30290 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
30291 #. and either there are no other parameters or else all other
30292 #. parameters have default arguments.
30294 #. We *don't* complain about member template instantiations that
30295 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
30296 #. what constructor to use during overload resolution. Since
30297 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
30298 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
30299 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
30300 #. existence. Theoretically, they should never even be
30301 #. instantiated, but that's hard to forestall.
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
30305 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
30310 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "%qD may not be declared as static"
30315 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
30320 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
30325 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
30330 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
30335 msgstr "Umwandlung in Referenz auf void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
30340 msgstr "Umwandlung in void wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
30345 msgstr "Umwandlung in Referenz auf gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
30350 msgstr "Umwandlung in gleichen Typ wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
30355 msgstr "Umwandlung in Referenz auf Basisklasse wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
30360 msgstr "Umwandlung in Basisklasse wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
30366 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
30371 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
30376 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
30381 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "%qD must take either zero or one argument"
30386 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "%qD must take either one or two arguments"
30391 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "prefix %qD should return %qT"
30396 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "postfix %qD should return %qT"
30401 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "%qD must take %<void%>"
30406 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
30408 #: cp/decl.c:11624 cp/decl.c:11633
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "%qD must take exactly one argument"
30411 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "%qD must take exactly two arguments"
30416 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
30421 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "%qD should return by value"
30426 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
30428 #: cp/decl.c:11669 cp/decl.c:11674
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "%qD cannot have default arguments"
30431 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
30436 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
30441 msgstr "Templatespezialisierung alias %qT hinter %qs wird verwendet"
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
30446 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "%qD has a previous declaration here"
30451 msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration hier"
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "%qT referred to as %qs"
30456 msgstr "%qT als %qs verwendet"
30458 #: cp/decl.c:11769 cp/decl.c:11776
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "%q+T has a previous declaration here"
30461 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "%qT referred to as enum"
30466 msgstr "%qT als enum verwendet"
30468 #. If a class template appears as elaborated type specifier
30469 #. without a template header such as:
30471 #. template <class T> class C {};
30472 #. void f(class C); // No template header here
30474 #. then the required template argument is missing.
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
30478 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
30480 #: cp/decl.c:11840 cp/name-lookup.c:3062
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
30483 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
30485 #: cp/decl.c:11870 cp/name-lookup.c:2561 cp/name-lookup.c:3390
30486 #: cp/name-lookup.c:3435 cp/parser.c:5076 cp/parser.c:21179
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "reference to %qD is ambiguous"
30489 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
30494 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
30499 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "previous declaration %q+D"
30504 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "derived union %qT invalid"
30509 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
30514 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
30519 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
30524 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "recursive type %qT undefined"
30529 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "duplicate base type %qT invalid"
30534 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
30539 msgstr "falsche Zuordnung zwischen innerhalb und außerhalb eines Gültigkeitsbereiches in enum %q#T"
30541 #: cp/decl.c:12350 cp/decl.c:12358 cp/decl.c:12370 cp/parser.c:14744
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "previous definition here"
30544 msgstr "vorherige Definition hier"
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
30549 msgstr "falsche Zuordnung des zugrunde liegenden Typs in enum %q#T"
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "different underlying type in enum %q#T"
30554 msgstr "anderer zugrunde liegender Typ in enum %q#T"
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
30559 msgstr "zugrunde liegender Typ %<%T%> von %<%T%> muss ein eingebauter Typ sein"
30563 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
30564 #. enumeration is ill-formed.
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
30568 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
30573 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
30578 msgstr "erhöhter Aufzählungswert ist zu groß für %<unsigned long%>"
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
30583 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
30588 msgstr "Aufzählungswert %E ist zu groß für zugrunde liegenden Typ %<%T%>"
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "return type %q#T is incomplete"
30593 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "return type has Java class type %q#T"
30598 msgstr "Rückgabetyp hat Java-Klassentyp %q#T"
30600 #: cp/decl.c:13003 cp/typeck.c:8252
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
30603 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "no previous declaration for %q+D"
30608 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "invalid function declaration"
30613 msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "parameter %qD declared void"
30618 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "no return statements in function returning %qT"
30623 msgstr "keine return-Anweisungen in %qT zurückgebender Funktion"
30625 #: cp/decl.c:13774 cp/typeck.c:8135
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
30628 msgstr "nur einfacher Rückgabetyp %<auto%> kann zu %<void%> hergeleitet werden"
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "parameter %q+D set but not used"
30633 msgstr "Parameter %q+D gesetzt, aber nicht verwendet"
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "invalid member function declaration"
30638 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "%qD is already defined in class %qT"
30643 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "name missing for member function"
30648 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
30650 #: cp/decl2.c:388 cp/decl2.c:402
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30653 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30658 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "deleting array %q#E"
30663 msgstr "Feld %q#E wird gelöscht"
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30668 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30673 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "deleting %qT is undefined"
30678 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
30680 #: cp/decl2.c:510 cp/pt.c:4613
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "template declaration of %q#D"
30683 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30688 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30693 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
30698 msgstr "angegebene Template-Parameterlisten passen nicht zu Templateparametern von %qD"
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30703 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30708 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "explicit template argument list not allowed"
30713 msgstr "explizite Templateargumentliste nicht erlaubt"
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30718 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "%qD is already defined in %qT"
30723 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
30725 #: cp/decl2.c:914 cp/decl2.c:922
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "invalid initializer for member function %qD"
30728 msgstr "ungültige Initialisierung für Elementfunktion %qD"
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30733 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "field initializer is not constant"
30738 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30743 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30748 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30753 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30758 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30763 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30768 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
30773 msgstr "Breite des Bit-Feldes %qD hat Nicht-Ganzzahl-Typ %qT"
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "anonymous struct not inside named type"
30778 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30783 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "anonymous union with no members"
30788 msgstr "anonyme Union ohne Element"
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30793 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
30795 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30797 #. The first parameter shall not have an associated default
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30802 msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben"
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30807 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30812 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30817 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30822 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30827 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30832 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30837 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
30842 msgstr "mit anonymem Typ deklariertes %q+#D wird verwendet, aber nirgendwo definiert"
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
30847 msgstr "mit lokalem Typ %2$qT deklariertes %1$q+#D wird verwendet, aber nirgendwo definiert"
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30852 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30857 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
30859 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
30860 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
30864 msgstr "%<...%> verwendendes Lambda wird in Funktionszeiger umgewandelt"
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "use of deleted function %qD"
30869 msgstr "gelöschte Funktion %qD wird verwendet"
30871 #: cp/decl2.c:4537 cp/decl2.c:4594
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
30874 msgstr "Verwendung von %qD vor Herleitung von %<auto%>"
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30879 msgstr "erweiterte Initialisierungsliste nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30884 msgstr "explizite Umwandlungsoperatoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30889 msgstr "variadische Templates nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30894 msgstr "Lambda-Ausdrücke nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30899 msgstr "C++0x »auto« nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30904 msgstr "enums mit Gültigkeitsbereich nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30909 msgstr "Standard- und gelöschte Funktionen nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30914 msgstr "»inline« Namensräume nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30919 msgstr "Überschreibsteuerung (override/final) nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30924 msgstr "nicht-statische Initialisierungen für Datenelemente nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30929 msgstr "benutzerdefinierte Literale nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30934 msgstr "delegierende Konstruktoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30939 msgstr "erbende Konstruktoren nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30944 msgstr "C++11-Attribute nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
30949 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
30954 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
30956 #: cp/error.c:3452 cp/typeck.c:2260
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "%qD is not a member of %qT"
30959 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "%qD is not a member of %qD"
30964 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "%<::%D%> has not been declared"
30969 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
30971 #. Can't throw a reference.
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30975 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30980 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
30982 #. Thrown object must be a Throwable.
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30986 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30991 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
30993 #: cp/except.c:468 java/except.c:582
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
30996 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
31001 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
31003 #: cp/except.c:742 cp/init.c:2426
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "%qD should never be overloaded"
31006 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid " in thrown expression"
31011 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
31016 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
31021 msgstr "Catch-Parameter kann nicht mit abstraktem Klassentyp %qT deklariert werden"
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
31026 msgstr "Catch-Parameter kann nicht mit R-Wert-Referenztyp %qT deklariert werden"
31028 #: cp/except.c:1075
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "exception of type %qT will be caught"
31031 msgstr "Ausnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
31033 #: cp/except.c:1078
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid " by earlier handler for %qT"
31036 msgstr " von früherem Behandler für %qT"
31038 #: cp/except.c:1107
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
31041 msgstr "%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
31043 #: cp/except.c:1187
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
31046 msgstr "noexcept-Ausdruck wird wegen Aufruf von %qD zu %<false%> ausgewertet"
31048 #: cp/except.c:1189
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
31051 msgstr "aber %q+D wird nicht geworfen; vielleicht sollte es als %<noexcept%> deklariert werden"
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
31056 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
31061 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
31064 #. Friend declarations shall not declare partial
31065 #. specializations.
31066 #. template <class U> friend class T::X<U>;
31068 #. Friend declarations shall not declare partial
31069 #. specializations.
31070 #: cp/friend.c:257 cp/friend.c:287
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
31073 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
31078 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "%qT is not a member of %qT"
31083 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
31088 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
31093 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
31095 #. template <class T> friend class T;
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
31099 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
31101 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "%q#T is not a template"
31105 msgstr "%q#T ist kein Template"
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "%qD is already a friend of %qT"
31110 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "%qT is already a friend of %qT"
31115 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
31120 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
31125 msgstr "Friend-Deklaration %qD in lokaler Klasse ohne vorherige Deklaration"
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
31130 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
31135 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) "
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
31140 msgstr "Wertinitialisierung des unvollständigen Typen %qT"
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
31145 msgstr "Feld mit unbekannter Grenze %qT kann nicht mit Werten initialisiert werden"
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "value-initialization of function type %qT"
31150 msgstr "Wertinitialisierung des Funktionstypen %qT"
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "value-initialization of reference type %qT"
31155 msgstr "Wertinitialisierung des Referenztypen %qT"
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
31160 msgstr "Konstruktor erforderlich, bevor nicht-statisches Datenelement von %qD eingelesen wird"
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
31165 msgstr "%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "%qD is initialized with itself"
31170 msgstr "%qD wird mit sich selbst initialisiert"
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
31175 msgstr "ungültige Initialisierung für Feldelement %q#D"
31177 #: cp/init.c:689 cp/init.c:707
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
31180 msgstr "nicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "uninitialized reference member %qD"
31185 msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement %qD"
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "%q+D will be initialized after"
31190 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "base %qT will be initialized after"
31195 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
31198 #, gcc-internal-format
31203 #, gcc-internal-format
31205 msgstr " Basis %qT"
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid " when initialized here"
31210 msgstr " während es hier initialisiert wurde"
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "multiple initializations given for %qD"
31215 msgstr "mehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "multiple initializations given for base %qT"
31220 msgstr "mehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "initializations for multiple members of %qT"
31225 msgstr "Initialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
31230 msgstr "Basisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
31232 #: cp/init.c:1292 cp/init.c:1311
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
31235 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
31240 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
31245 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
31250 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
31255 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
31260 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
31265 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
31270 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "bad array initializer"
31275 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
31277 #: cp/init.c:1790 cp/semantics.c:2834
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "%qT is not a class type"
31280 msgstr "%qT ist kein Klassentyp"
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
31285 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
31290 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
31295 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
31300 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
31305 msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
31310 msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement in %q#T"
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
31315 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T verwendet %<new%> ohne new-Initialisierung"
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "uninitialized const member in %q#T"
31320 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element in %q#T"
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "integer overflow in array size"
31325 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Feldgröße"
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "array size in operator new must be constant"
31330 msgstr "Feldgröße im Operator »new« muss konstant sein"
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "variably modified type not allowed in operator new"
31335 msgstr "im Operator »new« ist kein variabel modifizierter Typ erlaubt"
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "ISO C++ does not support variable-length array types"
31340 msgstr "ISO-C++ unterstützt keine Feldtypen variabler Länge"
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "invalid type %<void%> for new"
31345 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
31350 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
31355 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
31360 msgstr "Objekt der Java-Klasse %q#T mit Platzierung new reserviert"
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
31365 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
31367 #: cp/init.c:2482 cp/search.c:1109
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "request for member %qD is ambiguous"
31370 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
31375 msgstr "Größe eines nicht konstanten Feldes in new, Länge der Initialisierungsliste kann nicht geprüft werden"
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "parenthesized initializer in array new"
31380 msgstr "geklammerte Initialisierung in Feld-»new«"
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "size in array new must have integral type"
31385 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "new cannot be applied to a reference type"
31390 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "new cannot be applied to a function type"
31395 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
31400 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
31405 msgstr "%<class$%> kann nicht in %qT gefunden werden"
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "initializer ends prematurely"
31410 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
31415 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
31420 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
31425 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
31430 msgstr "Löschen des Objekts mit abstraktem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt undefiniertes Verhalten"
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
31435 msgstr "Löschen des Objekts mit polymorphem Klassentyp %qT mit nicht-virtuellem Destruktor bewirkt möglicherweise undefiniertes Verhalten"
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "unknown array size in delete"
31440 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
31445 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
31448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31449 msgid "junk at end of #pragma %s"
31450 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
31453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31454 msgid "invalid #pragma %s"
31455 msgstr "ungültiges #pragma %s"
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "#pragma vtable no longer supported"
31460 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
31465 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
31470 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "%qD not defined"
31475 msgstr "%qD nicht definiert"
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "%qD was not declared in this scope"
31480 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
31482 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
31483 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
31484 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
31485 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
31486 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
31489 #. Note that we have the exact wording of the following message in
31490 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
31491 #. be kept in synch.
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
31495 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
31500 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
31502 #: cp/mangle.c:2085
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
31505 msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden"
31507 #: cp/mangle.c:2089
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "mangling __underlying_type"
31510 msgstr "__underlying_type wird vernichtet"
31512 #: cp/mangle.c:2313
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "mangling unknown fixed point type"
31515 msgstr "unbekannter Festkommatyp wird vernichtet"
31517 #: cp/mangle.c:2881
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
31520 msgstr "Verwendung der eingebauten Eigenschaft %qE in Funktionssignatur; stattdessen sollten Bibliothekseigenschaften verwendet werden"
31522 #: cp/mangle.c:2886
31523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31524 msgid "mangling %C"
31525 msgstr "%C wird vernichtet"
31527 #: cp/mangle.c:2963
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
31530 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
31532 #: cp/mangle.c:3027
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "string literal in function template signature"
31535 msgstr "Zeichenkettenliteral in Signatur des Funktionstemplate"
31537 #: cp/mangle.c:3320
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
31540 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
31542 #: cp/mangle.c:3464
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
31545 msgstr "-fabi-version=6 (oder =0) verhindert diesen Fehler mit einer Änderung in Vernichtung"
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
31550 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
31552 #: cp/method.c:697 cp/method.c:1046
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
31555 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
31557 #: cp/method.c:703 cp/method.c:1052
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
31560 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "synthesized method %qD first required here "
31565 msgstr "erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
31570 msgstr "Union-Element %q+D mit nichttrivialem %qD"
31572 #: cp/method.c:1007
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
31575 msgstr "Standardkonstruktor ruft nicht-konstanten Audruck %q+D auf"
31577 #: cp/method.c:1068
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "initializer for %q+#D is invalid"
31580 msgstr "Initialisierung für %q+#D ist ungültig"
31582 #: cp/method.c:1091
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
31585 msgstr "nicht initialisiertes nicht statisches konstantes Element %q#D"
31587 #: cp/method.c:1098
31588 #, gcc-internal-format
31589 msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
31590 msgstr "nicht initialisiertes nicht statisches Referenzelement %q#D"
31592 #: cp/method.c:1114
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
31595 msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert nicht %q+#D"
31597 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
31598 #: cp/method.c:1269
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
31601 msgstr "Standardisierter Standardkonstruktor initialisiert kein nicht-statisches Datenelement"
31603 #: cp/method.c:1345
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
31606 msgstr "Standard-Kopierzuweisung für %qT ruft nichttrivialen Operator zur Kopierzuweisung für virtuelle Basis %qT auf"
31608 #: cp/method.c:1431
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
31611 msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Standardkonstruktor"
31613 #: cp/method.c:1434
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
31616 msgstr "Lambda-Abschlusstyp hat gelöschten Kopier-Zuweisungsoperator"
31618 #: cp/method.c:1444
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
31621 msgstr "%q+#D ist implizit als gelöscht deklariert, da %qT einen Bewegungskonstruktor oder Bewegungs-Zuweisungsoperator deklariert"
31623 #: cp/method.c:1455
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
31626 msgstr "%q+#D wird implizit gelöscht, da die Standarddefinition ungültig wäre:"
31628 #: cp/method.c:1751
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "defaulted declaration %q+D"
31631 msgstr "Vorgabe-Deklaration %q+D"
31633 #: cp/method.c:1753
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "does not match expected signature %qD"
31636 msgstr "passt nicht zur erwarteten Signatur %qD"
31638 #: cp/method.c:1767
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
31641 msgstr "Funktion %q+D wurde bei ihrer ersten Deklaration mit einer Ausnahmespezifikation standardisiert, die sich von der impliziten Deklaration %q#D unterscheidet"
31643 #: cp/method.c:1788
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
31646 msgstr "Explizit standardisierte Funktion %q+D kann nicht als konstanter Ausdruck deklariert werden, da die implizite Deklaration kein konstaner Ausdruck ist:"
31648 #: cp/method.c:1810
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "a template cannot be defaulted"
31651 msgstr "ein Template kann nicht vorbelegt werden"
31653 #: cp/method.c:1838
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "%qD cannot be defaulted"
31656 msgstr "%qD kann nicht vorgegeben werden"
31658 #: cp/method.c:1847
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
31661 msgstr "vorgegebene Funktion %q+D mit Standardargument"
31663 #: cp/method.c:1928
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
31666 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
31668 #: cp/name-lookup.c:555
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
31671 msgstr "%q#D steht mit vorheriger Deklaration in Konflikt"
31673 #: cp/name-lookup.c:557
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "previous declaration %q+#D"
31676 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D"
31678 #: cp/name-lookup.c:769
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
31681 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
31683 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
31686 #. [basic.start.main]
31688 #. This function shall not be overloaded.
31689 #: cp/name-lookup.c:799
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31692 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
31694 #: cp/name-lookup.c:800
31695 #, gcc-internal-format
31699 #: cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:857
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
31702 msgstr "Deklaration von %q#D mit C-Sprachen-Bindung"
31704 #: cp/name-lookup.c:847
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "due to different exception specifications"
31707 msgstr "durch andere Ausnahmespezifikationen"
31709 #: cp/name-lookup.c:948
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
31712 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
31714 #: cp/name-lookup.c:949
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "previous external decl of %q+#D"
31717 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
31719 #: cp/name-lookup.c:1047
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
31722 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
31724 #: cp/name-lookup.c:1048
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "global declaration %q+#D"
31727 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
31729 #: cp/name-lookup.c:1100 cp/name-lookup.c:1143
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
31732 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
31734 #: cp/name-lookup.c:1146
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
31737 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine Lambda-Erfassung"
31739 #: cp/name-lookup.c:1150
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31742 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
31744 #. Location of previous decl is not useful in this case.
31745 #: cp/name-lookup.c:1180
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
31748 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
31750 #: cp/name-lookup.c:1329
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "name lookup of %qD changed"
31753 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
31755 #: cp/name-lookup.c:1330
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
31758 msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
31760 #: cp/name-lookup.c:1332
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid " matches this %q+D under old rules"
31763 msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
31765 #: cp/name-lookup.c:1350 cp/name-lookup.c:1358
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
31768 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
31770 #: cp/name-lookup.c:1352
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
31773 msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
31775 #: cp/name-lookup.c:1361
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid " using obsolete binding at %q+D"
31778 msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
31780 #: cp/name-lookup.c:1367
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
31783 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
31785 #: cp/name-lookup.c:1422
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
31788 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
31790 #: cp/name-lookup.c:1425
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "%s %s %p %d\n"
31793 msgstr "%s %s %p %d\n"
31795 #: cp/name-lookup.c:2254
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
31798 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
31800 #: cp/name-lookup.c:2271
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
31803 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
31805 #: cp/name-lookup.c:2294
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
31808 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
31810 #: cp/name-lookup.c:2295
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
31813 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
31815 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
31816 #. This can only be using-declaration for class member.
31817 #: cp/name-lookup.c:2385 cp/name-lookup.c:2410
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "%qT is not a namespace"
31820 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
31823 #. A using-declaration shall not name a template-id.
31824 #: cp/name-lookup.c:2395
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
31827 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
31829 #: cp/name-lookup.c:2402
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
31832 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
31835 #: cp/name-lookup.c:2426 cp/name-lookup.c:2482 cp/name-lookup.c:2519
31836 #: cp/name-lookup.c:2553 cp/name-lookup.c:2568
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "%qD is already declared in this scope"
31839 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
31841 #: cp/name-lookup.c:2446
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "%qD not declared"
31844 msgstr "%qD nicht deklariert"
31846 #: cp/name-lookup.c:3211
31847 #, gcc-internal-format
31848 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
31849 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
31851 #: cp/name-lookup.c:3218
31852 #, gcc-internal-format
31853 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
31854 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
31856 #: cp/name-lookup.c:3231
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
31859 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
31861 #: cp/name-lookup.c:3282
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
31864 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
31866 #: cp/name-lookup.c:3369
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
31869 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
31871 #: cp/name-lookup.c:3377
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
31874 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
31876 #: cp/name-lookup.c:3460
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
31879 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
31881 #: cp/name-lookup.c:3504
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
31884 msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
31886 #: cp/name-lookup.c:3511
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
31889 msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"
31891 #: cp/name-lookup.c:3519 cp/name-lookup.c:3931
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "%qD attribute directive ignored"
31894 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
31896 #: cp/name-lookup.c:3583
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
31899 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
31901 #: cp/name-lookup.c:3919
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
31904 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
31906 #: cp/name-lookup.c:3923
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
31909 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
31911 #: cp/name-lookup.c:4262
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
31914 msgstr "obere Grenze von %d Namensräumen für %qE durchsucht"
31916 #: cp/name-lookup.c:4272
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "suggested alternative:"
31919 msgid_plural "suggested alternatives:"
31920 msgstr[0] "empfohlene Alternative:"
31921 msgstr[1] "empfohlene Alternativen:"
31923 #: cp/name-lookup.c:4276
31924 #, gcc-internal-format
31928 #: cp/name-lookup.c:5546
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
31931 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
31933 #: cp/name-lookup.c:6083
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
31936 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
31938 #: cp/name-lookup.c:6092
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
31941 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
31943 #: cp/optimize.c:357
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "making multiple clones of %qD"
31946 msgstr "mehrfache Kopien von %qD werden erzeugt"
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
31951 msgstr "Bezeichner %qE wird in C++11 zum Schlüsselwort"
31953 #: cp/parser.c:2402
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
31956 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
31958 #: cp/parser.c:2433
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
31961 msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"
31963 #: cp/parser.c:2436
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "%<::%E%> has not been declared"
31966 msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"
31968 #: cp/parser.c:2439
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
31971 msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"
31973 #: cp/parser.c:2442
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
31976 msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"
31978 #: cp/parser.c:2445
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "%qE has not been declared"
31981 msgstr "%qE wurde nicht deklariert"
31983 #: cp/parser.c:2452
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
31986 msgstr "%<%E::%E%> ist kein Typ"
31988 #: cp/parser.c:2456
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
31991 msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich"
31993 #: cp/parser.c:2461
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
31996 msgstr "%<%E::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
31998 #: cp/parser.c:2474
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "%<::%E%> is not a type"
32001 msgstr "%<::%E%> ist kein Typ"
32003 #: cp/parser.c:2477
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
32006 msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse oder Namensbereich"
32008 #: cp/parser.c:2481
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
32011 msgstr "%<::%E%> ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
32013 #: cp/parser.c:2493
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "%qE is not a type"
32016 msgstr "%qE ist kein Typ"
32018 #: cp/parser.c:2496
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "%qE is not a class or namespace"
32021 msgstr "%qE ist keine Klasse oder Namensbereich"
32023 #: cp/parser.c:2500
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
32026 msgstr "%qE ist keine Klasse, Namensbereich oder Aufzählung"
32028 #: cp/parser.c:2563
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "new types may not be defined in a return type"
32031 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
32033 #: cp/parser.c:2565
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
32036 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
32038 #: cp/parser.c:2587 cp/parser.c:5124 cp/pt.c:7090
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "%qT is not a template"
32041 msgstr "%qT ist kein Template"
32043 #: cp/parser.c:2591
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "%qE is not a class template"
32046 msgstr "%qE ist kein Klassentemplate"
32048 #: cp/parser.c:2593
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "%qE is not a template"
32051 msgstr "%qE ist kein Template"
32053 #: cp/parser.c:2596
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "invalid template-id"
32056 msgstr "ungültige Template-ID"
32058 #: cp/parser.c:2629
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
32061 msgstr "Gleitkommaliteral kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32063 #: cp/parser.c:2633 cp/pt.c:13522
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32066 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
32068 #: cp/parser.c:2638
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
32071 msgstr "%<typeid%>-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32073 #: cp/parser.c:2642
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
32076 msgstr "nicht-konstantes zusammengesetztes Literal kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32078 #: cp/parser.c:2646
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
32081 msgstr "ein Funktionsaufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32083 #: cp/parser.c:2650
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
32086 msgstr "eine Erhöhung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32088 #: cp/parser.c:2654
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
32091 msgstr "eine Verringerung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32093 #: cp/parser.c:2658
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
32096 msgstr "eine Feldreferenz kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32098 #: cp/parser.c:2662
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
32101 msgstr "die Adresse einer Marke kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32103 #: cp/parser.c:2666
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
32106 msgstr "Aufrufe überladener Operatoren können nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32108 #: cp/parser.c:2670
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
32111 msgstr "eine Zuweisung kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32113 #: cp/parser.c:2673
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
32116 msgstr "ein Komma-Operator kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32118 #: cp/parser.c:2677
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
32121 msgstr "ein Konstruktoraufruf kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32123 #: cp/parser.c:2681
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
32126 msgstr "ein Transaktionsausdruck kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32128 #: cp/parser.c:2727
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
32131 msgstr "%qs kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
32133 #: cp/parser.c:2756
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
32136 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
32138 #: cp/parser.c:2759
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
32141 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
32143 #. Something like 'unsigned A a;'
32144 #: cp/parser.c:2762
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
32147 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
32149 #. Issue an error message.
32150 #: cp/parser.c:2766
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "%qE does not name a type"
32153 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
32155 #: cp/parser.c:2775
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32158 msgstr "%<constexpr%> von C++11 nur mit -std=c++11 oder -std=gnu++11 verfügbar"
32160 #: cp/parser.c:2802
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
32163 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
32165 #: cp/parser.c:2817
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
32168 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
32171 #: cp/parser.c:2823
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
32174 msgstr "%<%T::%E%> benennt den Konstruktor, nicht den Typ"
32176 #: cp/parser.c:2826
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "and %qT has no template constructors"
32179 msgstr "und %qT hat keinen Template-Konstruktor"
32181 #: cp/parser.c:2831
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
32184 msgstr "vor %<%T::%E%> ist %<typename%> erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"
32186 #: cp/parser.c:2835
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
32189 msgstr "%qE in %q#T benennt keinen Typen"
32191 #: cp/parser.c:3394
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "expected string-literal"
32194 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
32196 #: cp/parser.c:3456
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
32199 msgstr "widersprüchliche benutzerdefinierte literale Suffixe %qD und %qD in Zeichenkettenliteral"
32201 #: cp/parser.c:3499
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "a wide string is invalid in this context"
32204 msgstr "eine Wide-Zeichenkette ist in diesem Kontext ungültig"
32206 #: cp/parser.c:3613 cp/parser.c:3623
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
32209 msgstr "Operator %qD für Zeichenliterale mit Argument %qT kann nicht gefunden werden"
32211 #: cp/parser.c:3682
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
32214 msgstr "Ganzzahlliteral überschreitet Wertebereich des Typs %qT"
32216 #: cp/parser.c:3688
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
32219 msgstr "Gleitkommaliteral überschreitet Wertebereich des Typs %qT"
32221 #: cp/parser.c:3692
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "floating literal truncated to zero"
32224 msgstr "Gleitkommaliteral auf Null abgeschnitten"
32226 #: cp/parser.c:3735
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
32229 msgstr "numerischer literaler Operator %qD konnte nicht gefunden werden"
32231 #: cp/parser.c:3762
32232 #, gcc-internal-format
32233 msgid "unable to find string literal operator %qD"
32234 msgstr "literaler Operator für Zeichenketten %qD konnte nicht gefunden werden"
32236 #: cp/parser.c:3771
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
32239 msgstr "literaler Operator für Zeichenketten %qD mit Argumenten %qT, %qT konnte nicht gefunden werden"
32241 #: cp/parser.c:3831 cp/parser.c:10509
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "expected declaration"
32244 msgstr "Deklaration erwartet"
32246 #: cp/parser.c:3934
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "fixed-point types not supported in C++"
32249 msgstr "Festkommatypen werden in C++ nicht unterstützt"
32251 #: cp/parser.c:4025
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
32254 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
32256 #: cp/parser.c:4037
32257 #, gcc-internal-format
32258 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
32259 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"
32261 #: cp/parser.c:4097 cp/parser.c:4249 cp/parser.c:4402
32262 #, gcc-internal-format
32263 msgid "expected primary-expression"
32264 msgstr "übergeordneter Ausdruck erwartet"
32266 #: cp/parser.c:4127
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "%<this%> may not be used in this context"
32269 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
32271 #: cp/parser.c:4244
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
32274 msgstr "eine Template-Deklaration kann nicht im Block-Gültigkeitsbereich auftreten"
32276 #: cp/parser.c:4378
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
32279 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
32281 #: cp/parser.c:4543
32282 #, gcc-internal-format
32283 msgid "expected id-expression"
32284 msgstr "ID-Ausdruck erwartet"
32286 #: cp/parser.c:4675
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
32289 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
32291 #: cp/parser.c:4797
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
32294 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
32296 #: cp/parser.c:4812
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
32299 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
32301 #: cp/parser.c:4846
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
32304 msgstr "Literale Operator-Suffixe ohne vorangehendes %<_%> sind für zukünftige Standardisierungen reserviert"
32306 #: cp/parser.c:4857 cp/parser.c:16498
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "expected unqualified-id"
32309 msgstr "unqualifiziertes ID erwartet"
32311 #: cp/parser.c:4964
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
32314 msgstr "%<:%> in Spezifikation mit geschachteltem Namen gefunden, %<::%> erwartet"
32316 #: cp/parser.c:5033
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
32319 msgstr "decltype wird zu %qT ausgewertet, was keine Klasse oder Aufzählungstyp ist"
32321 #: cp/parser.c:5125 cp/typeck.c:2531 cp/typeck.c:2551
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "%qD is not a template"
32324 msgstr "%qD ist kein Template"
32326 #: cp/parser.c:5203
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "expected nested-name-specifier"
32329 msgstr "Spezifikation mit geschachteltem Namen erwartet"
32331 #: cp/parser.c:5400 cp/parser.c:7183
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "types may not be defined in casts"
32334 msgstr "Typen dürfen nicht in Typumwandlungen definiert werden"
32336 #: cp/parser.c:5460
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
32339 msgstr "Typen dürfen nicht in einem %<typeid%>-Ausdruck definiert werden"
32341 #. Warn the user that a compound literal is not
32342 #. allowed in standard C++.
32343 #: cp/parser.c:5599
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
32346 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
32348 #: cp/parser.c:5653
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
32351 msgstr "zwei aufeinander folgende %<[%> sollten nur ein Attribut einführen"
32353 #: cp/parser.c:5999
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "%qE does not have class type"
32356 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
32358 #: cp/parser.c:6088 cp/typeck.c:2440
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "invalid use of %qD"
32361 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
32363 #: cp/parser.c:6097
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
32366 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Klassenelement"
32368 #: cp/parser.c:6359
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "non-scalar type"
32371 msgstr "nicht-skalarer Typ"
32373 #: cp/parser.c:6455
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
32376 msgstr "ISO-C++ erlaubt kein %<alignof%> mit einem Nicht-Typ"
32378 #: cp/parser.c:6540
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
32381 msgstr "Typen dürfen nicht in %<noexcept%>-Ausdrücken definiert werden"
32383 #: cp/parser.c:6769
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "types may not be defined in a new-expression"
32386 msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new«-Ausdruck definiert werden"
32388 #: cp/parser.c:6782
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
32391 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
32393 #: cp/parser.c:6784
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
32396 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
32398 #: cp/parser.c:6863
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
32401 msgstr "Typen dürfen nicht in einem »new-type-id« definiert werden"
32403 #: cp/parser.c:6991
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
32406 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
32408 #: cp/parser.c:7247
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "use of old-style cast"
32411 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
32413 #: cp/parser.c:7382
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
32416 msgstr "Operator %<>>%> wird in C++11 wie zwei spitze schließende Klammern behandelt"
32418 #: cp/parser.c:7385
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
32421 msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"
32423 #: cp/parser.c:7531
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
32426 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht ?: mit ausgelassenem mittleren Operanden"
32428 #: cp/parser.c:8156
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
32431 msgstr "Lambda-Ausdruck in ungeprüftem Kontext"
32433 #: cp/parser.c:8285
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "expected end of capture-list"
32436 msgstr "unerwartetes Ende der Auffangliste"
32438 #: cp/parser.c:8299
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
32441 msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %<this%> ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt"
32443 #: cp/parser.c:8340
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
32446 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine Initialisierungen Auffanglisten von Lambda-Ausdrücken"
32448 #: cp/parser.c:8373
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "capture of non-variable %qD "
32451 msgstr "Erfassung von Nicht-Variable %qD"
32453 #: cp/parser.c:8375 cp/parser.c:8384
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "%q+#D declared here"
32456 msgstr "%q+#D hier deklariert"
32458 #: cp/parser.c:8381
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
32461 msgstr "Erfassung der Variable %qD ohne automatische Speicherdauer"
32463 #: cp/parser.c:8410
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
32466 msgstr "Explizite Erfassung (als Kopie) von %qD ist mit Standarderfassung (als Kopie) gedoppelt"
32468 #: cp/parser.c:8415
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
32471 msgstr "Explizite Erfassung (als Referenz) von %qD ist mit Standarderfassung (als Referenz) gedoppelt"
32473 #: cp/parser.c:8470
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "default argument specified for lambda parameter"
32476 msgstr "Standardargument für Lambda-Parameter angegeben"
32478 #: cp/parser.c:8885
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
32481 msgstr "Attribute am Anfang der Anweisung werden ignoriert"
32483 #: cp/parser.c:8913
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "expected labeled-statement"
32486 msgstr "benannte Anweisung erwartet"
32488 #: cp/parser.c:8951
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "case label %qE not within a switch statement"
32491 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
32493 #: cp/parser.c:9028
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
32496 msgstr "%<typename%> vor %qE erforderlich, da %qT ein abhängiger Gültigkeitsbereich ist"
32498 #: cp/parser.c:9037
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
32501 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor, nicht den Typ"
32503 #: cp/parser.c:9086
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "compound-statement in constexpr function"
32506 msgstr "zusammengesetzte Anweisung in Funktion als konstantem Audruck"
32508 #: cp/parser.c:9298 cp/parser.c:23020
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "expected selection-statement"
32511 msgstr "Auswahl-Anweisung erwartet"
32513 #: cp/parser.c:9331
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "types may not be defined in conditions"
32516 msgstr "Typen dürfen nicht in Bedingungen definiert werden"
32518 #: cp/parser.c:9676
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
32521 msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat unvollständigen Typ"
32523 #: cp/parser.c:9714
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
32526 msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<end%>-Element, aber kein %<begin%>"
32528 #: cp/parser.c:9720
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
32531 msgstr "bereichsbasierter %<for%>-Ausdruck mit Typ %qT hat %<begin%>-Element, aber kein %<end%>"
32533 #: cp/parser.c:9758
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
32536 msgstr "unvereinbare Anfang-/Ende-Typen in bereichsbasierter %<for%>-Anweisung: %qT und %qT"
32538 #: cp/parser.c:9889 cp/parser.c:23023
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "expected iteration-statement"
32541 msgstr "Iterationsanweisung erwartet"
32543 #: cp/parser.c:9936
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
32546 msgstr "bereichsbasierte %<for%>-Schleifen sind im C++98-Modus nicht erlaubt"
32548 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
32549 #: cp/parser.c:10058
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
32552 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
32554 #: cp/parser.c:10071 cp/parser.c:23026
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "expected jump-statement"
32557 msgstr "Sprunganweisung erwartet"
32559 #: cp/parser.c:10203 cp/parser.c:19161
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "extra %<;%>"
32562 msgstr "zusätzliches %<;%>"
32564 #: cp/parser.c:10436
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
32567 msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"
32569 #: cp/parser.c:10587
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
32572 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
32574 #: cp/parser.c:10779
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "%<friend%> used outside of class"
32577 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
32579 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
32580 #. we're complaining about C++0x compatibility.
32581 #: cp/parser.c:10838
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
32584 msgstr "Bedeutung von %<auto%> ändert in C++11 die Bedeutung; Bitte entfernen"
32586 #: cp/parser.c:10874
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "decl-specifier invalid in condition"
32589 msgstr "decl-Spezifizierung in Bedingung ungültig"
32591 #: cp/parser.c:10966
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "class definition may not be declared a friend"
32594 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
32596 #: cp/parser.c:11034 cp/parser.c:19555
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "templates may not be %<virtual%>"
32599 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
32601 #: cp/parser.c:11073
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "invalid linkage-specification"
32604 msgstr "ungültige Bindungsspezifikation"
32606 #: cp/parser.c:11208
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
32609 msgstr "Typen dürfen nicht in %<decltype%>-Ausdrücken definiert werden"
32611 #: cp/parser.c:11467
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
32614 msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator"
32616 #: cp/parser.c:11471
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
32619 msgstr "Verwendung von %<auto%> in Umwandlungsoperator von Elementtemplate kann niemals hergeleitet werden"
32621 #: cp/parser.c:11560
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "only constructors take member initializers"
32624 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Elementinitialisierungen"
32626 #: cp/parser.c:11582
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
32629 msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden"
32631 #: cp/parser.c:11594
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
32634 msgstr "Speicherinitialisierung für %qD folgt Konstruktordelegation"
32636 #: cp/parser.c:11606
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
32639 msgstr "Konstruktordelegation folgt Speicherinitialisierung für %qD"
32641 #: cp/parser.c:11658
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
32644 msgstr "veraltete Basisklasseninitialisierung"
32646 #: cp/parser.c:11726
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
32649 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
32651 #: cp/parser.c:12043
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
32654 msgstr "hinter Schlüsselwort %<operator%> wird leere Zeichenkette erwartet"
32656 #: cp/parser.c:12061
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "expected suffix identifier"
32659 msgstr "Suffixbezeichner erwartet"
32661 #: cp/parser.c:12066
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
32664 msgstr "zwischen %<\"\"%> und Suffixbezeichner fehlt Leerzeichen"
32666 #: cp/parser.c:12081
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "expected operator"
32669 msgstr "Operator erwartet"
32671 #. Warn that we do not support `export'.
32672 #: cp/parser.c:12118
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
32675 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
32677 #: cp/parser.c:12317 cp/parser.c:12415 cp/parser.c:12522 cp/parser.c:17613
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
32680 msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
32682 #: cp/parser.c:12321 cp/parser.c:17621
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
32685 msgstr "Templateparameterpack kann kein Standardargument haben"
32687 #: cp/parser.c:12419 cp/parser.c:12526
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
32690 msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"
32692 #: cp/parser.c:12610
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "expected template-id"
32695 msgstr "Template-ID erwartet"
32697 #: cp/parser.c:12658 cp/parser.c:22984
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "expected %<<%>"
32700 msgstr "%<%> erwartet"
32702 #: cp/parser.c:12665
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
32705 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
32707 #: cp/parser.c:12669
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
32710 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
32712 #: cp/parser.c:12673
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
32715 msgstr "(bei Verwendung von %<-fpermissive%>, %<-std=c++11%> oder %<-std=gnu++11%> wird G++ den Code akzeptieren)"
32717 #: cp/parser.c:12750
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "parse error in template argument list"
32720 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
32722 #. The name does not name a template.
32723 #: cp/parser.c:12819 cp/parser.c:12934 cp/parser.c:13146
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "expected template-name"
32726 msgstr "Templatename erwartet"
32728 #. Explain what went wrong.
32729 #: cp/parser.c:12865
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "non-template %qD used as template"
32732 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
32734 #: cp/parser.c:12867
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
32737 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
32739 #: cp/parser.c:13001
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
32742 msgstr "Parameterbündel vor %<...%> erwartet"
32744 #: cp/parser.c:13111 cp/parser.c:13129 cp/parser.c:13273
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "expected template-argument"
32747 msgstr "Templateargument erwartet"
32749 #: cp/parser.c:13256
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "invalid non-type template argument"
32752 msgstr "ungültiges Templateargument ohne Typ"
32754 #: cp/parser.c:13374
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
32757 msgstr "explizite Instanziierung sollte nicht %<inline%> verwenden"
32759 #: cp/parser.c:13378
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
32762 msgstr "explizite Instanziierung sollte nicht %<constexpr%> verwenden"
32764 #: cp/parser.c:13437
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "template specialization with C linkage"
32767 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
32769 #: cp/parser.c:13657
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "expected type specifier"
32772 msgstr "Typspezifizierer erwartet"
32774 #: cp/parser.c:13903
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "expected template-id for type"
32777 msgstr "Template-ID für Typ erwartet"
32779 #: cp/parser.c:13930
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "expected type-name"
32782 msgstr "Typ-Name erwartet"
32784 #: cp/parser.c:14169
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
32787 msgstr "ausführliche Typ-Spezifikation für einen enum mit Gültigkeitsbereich darf nicht das Schlüsselwort %<%D%> verwenden"
32789 #: cp/parser.c:14357
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "declaration %qD does not declare anything"
32792 msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"
32794 #: cp/parser.c:14443
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
32797 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
32799 #: cp/parser.c:14447
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "attributes ignored on template instantiation"
32802 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
32804 #: cp/parser.c:14452
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
32807 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
32809 #: cp/parser.c:14586
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "%qD is an enumeration template"
32812 msgstr "%qD ist ein Aufzählungstemplate"
32814 #: cp/parser.c:14594
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "%qD is not an enumerator-name"
32817 msgstr "%qD ist kein Aufzählungsname"
32819 #: cp/parser.c:14657
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
32822 msgstr "%<;%> oder %<{%> erwartet"
32824 #: cp/parser.c:14705
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
32827 msgstr "Aufzählungsliste kann nicht zu Template-Instantiierung hinzugefügt werden"
32829 #: cp/parser.c:14714 cp/parser.c:18718
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
32832 msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"
32834 #: cp/parser.c:14719 cp/parser.c:18723
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
32837 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
32839 #: cp/parser.c:14742
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "multiple definition of %q#T"
32842 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
32844 #: cp/parser.c:14769
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "opaque-enum-specifier without name"
32847 msgstr "intransparente Enum-Spezifikation ohne Namen"
32849 #: cp/parser.c:14772
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
32852 msgstr "intransparente Enum-Spezifikation muss einfachen Bezeichner verwenden"
32854 #: cp/parser.c:14948
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "%qD is not a namespace-name"
32857 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
32859 #: cp/parser.c:14949
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "expected namespace-name"
32862 msgstr "Namensraumname erwartet"
32864 #: cp/parser.c:15074
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
32867 msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"
32869 #: cp/parser.c:15220
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
32872 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
32874 #: cp/parser.c:15260
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
32877 msgstr "Zugriffsdeklarationen sind zugunsten von %<using%>-Deklarationen veraltet; Vorschlag: %<using%> hinzufügen"
32879 #: cp/parser.c:15325
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
32882 msgstr "Typen dürfen nicht in Alias-Templatedeklarationen definiert werden"
32884 #: cp/parser.c:15789
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "a function-definition is not allowed here"
32887 msgstr "eine Funktionsdefinition ist hier nicht erlaubt"
32889 #: cp/parser.c:15801
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
32892 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
32894 #: cp/parser.c:15805
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
32897 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
32899 #: cp/parser.c:15842
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
32902 msgstr "Konstruktor, Destruktor oder Typumwandlung erwartet"
32904 #. Anything else is an error.
32905 #: cp/parser.c:15877 cp/parser.c:17784
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "expected initializer"
32908 msgstr "Initialisierung erwartet"
32910 #: cp/parser.c:15897
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "invalid type in declaration"
32913 msgstr "ungültiger Typ in Deklaration"
32915 #: cp/parser.c:15973
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "initializer provided for function"
32918 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
32920 #: cp/parser.c:16007
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
32923 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
32925 #: cp/parser.c:16418
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "array bound is not an integer constant"
32928 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
32930 #: cp/parser.c:16544
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
32933 msgstr "Element des abhängigen Typedef %qT kann nicht definiert werden"
32935 #: cp/parser.c:16548
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
32938 msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"
32940 #: cp/parser.c:16576
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "invalid use of constructor as a template"
32943 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
32945 #: cp/parser.c:16578
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
32948 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
32950 #. We do not attempt to print the declarator
32951 #. here because we do not have enough
32952 #. information about its original syntactic
32954 #: cp/parser.c:16595
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "invalid declarator"
32957 msgstr "ungültiger Deklarator"
32959 #: cp/parser.c:16662
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "expected declarator"
32962 msgstr "Deklarator erwartet"
32964 #: cp/parser.c:16765
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "%qD is a namespace"
32967 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
32969 #: cp/parser.c:16767
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
32972 msgstr "Zeiger auf Element der Nicht-Klasse %q#T kann nicht erzeugt werden"
32974 #: cp/parser.c:16788
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "expected ptr-operator"
32977 msgstr "Ptr-Operator erwartet"
32979 #: cp/parser.c:16847
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "duplicate cv-qualifier"
32982 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
32984 #: cp/parser.c:16905
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "duplicate virt-specifier"
32987 msgstr "doppelter Virt-Spezifizierer"
32989 #: cp/parser.c:17067 cp/typeck2.c:448 cp/typeck2.c:1685
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "invalid use of %<auto%>"
32992 msgstr "ungültige Verwendung von %<auto%>"
32994 #: cp/parser.c:17086
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "types may not be defined in template arguments"
32997 msgstr "in Template-Argumenten dürfen keine Typen definiert werden"
32999 #: cp/parser.c:17167
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "expected type-specifier"
33002 msgstr "Typspezifikation erwartet"
33004 #: cp/parser.c:17409
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
33007 msgstr "%<,%> oder %<...%> erwartet"
33009 #: cp/parser.c:17466
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "types may not be defined in parameter types"
33012 msgstr "Typen dürfen nicht in Parametertypen definiert werden"
33014 #: cp/parser.c:17592
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
33017 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
33019 #: cp/parser.c:17596
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33022 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
33024 #: cp/parser.c:17615
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
33027 msgstr "Parameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
33029 #: cp/parser.c:17623
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
33032 msgstr "Parameterpack kann kein Standardargument haben"
33034 #: cp/parser.c:17914
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
33037 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
33039 #: cp/parser.c:17928
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
33042 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen von C99"
33044 #: cp/parser.c:18036 cp/parser.c:18161
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "expected class-name"
33047 msgstr "Klassenname erwartet"
33049 #: cp/parser.c:18341
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "expected %<;%> after class definition"
33052 msgstr "%<;%> hinter Klassendefinition erwartet"
33054 #: cp/parser.c:18343
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "expected %<;%> after struct definition"
33057 msgstr "%<;%> hinter Strukturdefinition erwartet"
33059 #: cp/parser.c:18345
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "expected %<;%> after union definition"
33062 msgstr "%<;%> hinter Uniondefinition erwartet"
33064 #: cp/parser.c:18666
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
33067 msgstr "%<{%> oder %<:%> erwartet"
33069 #: cp/parser.c:18677
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
33072 msgstr "für eine Klasse kann kein %<override%> angegeben werden"
33074 #: cp/parser.c:18685
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "global qualification of class name is invalid"
33077 msgstr "globale Qualifizierung von Klassenname ist ungültig"
33079 #: cp/parser.c:18692
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "qualified name does not name a class"
33082 msgstr "qualifizierter Name benennt keine Klasse"
33084 #: cp/parser.c:18704
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
33087 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
33089 #: cp/parser.c:18737
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "extra qualification not allowed"
33092 msgstr "zusätzliche Qualifizierung nicht erlaubt"
33094 #: cp/parser.c:18749
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
33097 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
33099 #: cp/parser.c:18779
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
33102 msgstr "Funktions-Template %qD als Klassentemplate redeklariert"
33104 #: cp/parser.c:18810
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "could not resolve typename type"
33107 msgstr "Typnamen-Typ kann nicht aufgelöst werden"
33109 #: cp/parser.c:18862
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "previous definition of %q+#T"
33112 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
33114 #: cp/parser.c:18943 cp/parser.c:23029
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "expected class-key"
33117 msgstr "Klassenschlüssel erwartet"
33119 #: cp/parser.c:19181
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
33122 msgstr "in C++03 muss bei Deklaration eines »friend« ein Klassenschlüssel verwendet werden"
33124 #: cp/parser.c:19199
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "friend declaration does not name a class or function"
33127 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
33129 #: cp/parser.c:19217
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
33132 msgstr "Speicherklasse an anonymem Aggregat im Klassenbereich ist nicht erlaubt"
33134 #: cp/parser.c:19422
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "pure-specifier on function-definition"
33137 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
33139 #: cp/parser.c:19466
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
33142 msgstr "überflüssiges %<,%> am Ende der Elementdeklaration"
33144 #: cp/parser.c:19478
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
33147 msgstr "%<;%> am Ende von Elementdeklaration erwartet"
33149 #: cp/parser.c:19549
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
33152 msgstr "ungültige reine Spezifikation (nur %<= 0%> ist erlaubt)"
33154 #: cp/parser.c:19584
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
33157 msgstr "eine geschweift geklammerte Initialisierung ist hier nicht erlaubt"
33159 #: cp/parser.c:19715
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
33162 msgstr "%<virtual%> mehr als einmal in Basisspezifikation angegeben"
33164 #: cp/parser.c:19735
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "more than one access specifier in base-specified"
33167 msgstr "mehr als ein Zugriff in Basisspezifikation angegeben"
33169 #: cp/parser.c:19759
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
33172 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
33174 #: cp/parser.c:19762
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
33177 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
33179 #: cp/parser.c:19855 cp/parser.c:19937
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
33182 msgstr "Typen dürfen nicht in einer Ausnahmespezifikation definiert werden"
33184 #: cp/parser.c:19919
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
33187 msgstr "dynamische Ausnahmespezifikationen sind in C++0x veraltet; stattdessen %<noexcept%> verwenden"
33189 #: cp/parser.c:20118
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
33192 msgstr "Typen dürfen nicht in Ausnahmedeklarationen definiert werden"
33194 #: cp/parser.c:20669
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "expected an identifier for the attribute name"
33197 msgstr "Bezeichner für den Attributnamen erwartet"
33199 #: cp/parser.c:21338
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
33202 msgstr "spezialisierendes Element %<%T::%E%> erfordert Syntax %<template<>%>"
33204 #: cp/parser.c:21343
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
33207 msgstr "ungültige Deklaration von %<%T::%E%>"
33209 #: cp/parser.c:21347
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "too few template-parameter-lists"
33212 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
33214 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
33217 #. template <class T> template <class U> void S::f();
33218 #: cp/parser.c:21354
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "too many template-parameter-lists"
33221 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
33223 #: cp/parser.c:21651
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "named return values are no longer supported"
33226 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
33228 #: cp/parser.c:21738
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "invalid declaration of member template in local class"
33231 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
33233 #: cp/parser.c:21747
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "template with C linkage"
33236 msgstr "Template mit C-Bindung"
33238 #: cp/parser.c:21766
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "invalid explicit specialization"
33241 msgstr "ungültige explizite Spezialisierung"
33243 #: cp/parser.c:21853
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
33246 msgstr "Literales Operatortemplate %qD hat ungültige Parameterliste. Template für Nicht-Typ Argumentpack <char...> erwartet"
33248 #: cp/parser.c:21927
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "template declaration of %<typedef%>"
33251 msgstr "Templatedeklaration von %<typedef%>"
33253 #: cp/parser.c:22004
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
33256 msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"
33258 #: cp/parser.c:22242
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
33261 msgstr "%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
33263 #: cp/parser.c:22255
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
33266 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
33268 #: cp/parser.c:22612
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
33271 msgstr "Argument von %<sizeof...%> muss mit Klammern umschlossen werden"
33273 #: cp/parser.c:22664
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
33276 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
33278 #: cp/parser.c:22679
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "%<__thread%> before %qD"
33281 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
33283 #: cp/parser.c:22813
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
33286 msgstr "ISO-C++ 1998 unterstützt nicht %<long long%>"
33288 #: cp/parser.c:22821
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
33291 msgstr "sowohl %<__thread%> als auch %<thread_local%> angegeben"
33293 #: cp/parser.c:22823
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "duplicate %qD"
33296 msgstr "doppeltes %qD"
33298 #: cp/parser.c:22845
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "duplicate %qs"
33301 msgstr "doppeltes %qs"
33303 #: cp/parser.c:22887
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "expected %<new%>"
33306 msgstr "%<new%> erwartet"
33308 #: cp/parser.c:22890
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "expected %<delete%>"
33311 msgstr "%<delete%> erwartet"
33313 #: cp/parser.c:22893
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "expected %<return%>"
33316 msgstr "%<return%> erwartet"
33318 #: cp/parser.c:22899
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "expected %<extern%>"
33321 msgstr "%<extern%> erwartet"
33323 #: cp/parser.c:22902
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "expected %<static_assert%>"
33326 msgstr "%<static_assert%> erwartet"
33328 #: cp/parser.c:22905
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "expected %<decltype%>"
33331 msgstr "%<decltype%> erwartet"
33333 #: cp/parser.c:22908
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "expected %<operator%>"
33336 msgstr "%<operator%> erwartet"
33338 #: cp/parser.c:22911
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "expected %<class%>"
33341 msgstr "%<class%> erwartet"
33343 #: cp/parser.c:22914
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "expected %<template%>"
33346 msgstr "%<template%> erwartet"
33348 #: cp/parser.c:22917
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "expected %<namespace%>"
33351 msgstr "%<namespace%> erwartet"
33353 #: cp/parser.c:22920
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "expected %<using%>"
33356 msgstr "%<using%> erwartet"
33358 #: cp/parser.c:22923
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "expected %<asm%>"
33361 msgstr "%<asm%> erwartet"
33363 #: cp/parser.c:22926
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "expected %<try%>"
33366 msgstr "%<try%> erwartet"
33368 #: cp/parser.c:22929
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "expected %<catch%>"
33371 msgstr "%<catch%> erwartet"
33373 #: cp/parser.c:22932
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "expected %<throw%>"
33376 msgstr "%<throw%> erwartet"
33378 #: cp/parser.c:22935
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "expected %<__label__%>"
33381 msgstr "%<__label__%> erwartet"
33383 #: cp/parser.c:22938
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "expected %<@try%>"
33386 msgstr "%<@try%> erwartet"
33388 #: cp/parser.c:22941
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "expected %<@synchronized%>"
33391 msgstr "%<@synchronized%> erwartet"
33393 #: cp/parser.c:22944
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "expected %<@throw%>"
33396 msgstr "%<@throw%> erwartet"
33398 #: cp/parser.c:22947
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
33401 msgstr "%<__transaction_atomic%> erwartet"
33403 #: cp/parser.c:22950
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
33406 msgstr "%<__transaction_relaxed%> erwartet"
33408 #: cp/parser.c:22981
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "expected %<::%>"
33411 msgstr "%<::%> erwartet"
33413 #: cp/parser.c:22993
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "expected %<...%>"
33416 msgstr "%<...%> erwartet"
33418 #: cp/parser.c:22996
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "expected %<*%>"
33421 msgstr "%<*%> erwartet"
33423 #: cp/parser.c:22999
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "expected %<~%>"
33426 msgstr "%<~%> erwartet"
33428 #: cp/parser.c:23005
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
33431 msgstr "%<:%> oder %<::%> erwartet"
33433 #: cp/parser.c:23033
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
33436 msgstr "%<class%>, %<typename%> oder %<template%> erwartet"
33438 #: cp/parser.c:23271
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
33441 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
33443 #: cp/parser.c:23276
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "%q#T was previously declared here"
33446 msgstr "%q#T wurde vorher hier deklariert"
33448 #: cp/parser.c:23295
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "%qD redeclared with different access"
33451 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
33453 #: cp/parser.c:23316
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
33456 msgstr "in C++98 ist %<template%> (zum eindeutig machen) nur innerhalb von Templates erlaubt"
33458 #: cp/parser.c:23548
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "file ends in default argument"
33461 msgstr "Datei endet in Standardargument"
33463 #: cp/parser.c:23752 cp/parser.c:25014 cp/parser.c:25200
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
33466 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
33468 #: cp/parser.c:23874
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
33471 msgstr "Objective-C++ Nachrichtenargument(e) erwartet"
33473 #: cp/parser.c:23903
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
33476 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
33478 #: cp/parser.c:24279
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
33481 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
33483 #: cp/parser.c:24354 cp/parser.c:24372
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
33486 msgstr "Objective-C++ Methodendeklaration erwartet"
33488 #: cp/parser.c:24366 cp/parser.c:24431
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "method attributes must be specified at the end"
33491 msgstr "Methodenattribute müssen am Ende angegeben werden"
33493 #: cp/parser.c:24474
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
33496 msgstr "überflüssiges %qs zwischen Objective-C++ Methoden"
33498 #: cp/parser.c:24680 cp/parser.c:24687 cp/parser.c:24694
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "invalid type for instance variable"
33501 msgstr "ungültiger Typ für Instanzvariable"
33503 #: cp/parser.c:24808
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
33506 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
33508 #: cp/parser.c:24979
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
33511 msgstr "Attribute dürfen nicht vor dem Objective-C++-Schlüsselwort %<@%D%> angegeben werden"
33513 #: cp/parser.c:24986
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
33516 msgstr "Präfix-Attribute vor %<@%D%> werden ignoriert"
33518 #: cp/parser.c:25259 cp/parser.c:25266 cp/parser.c:25273
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "invalid type for property"
33521 msgstr "ungültiger Typ für Eigenschaft"
33523 #: cp/parser.c:27004
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
33526 msgstr "geklammerte Initialisierung ist in OpenMP-%<for%>-Schleife nicht erlaubt"
33528 #: cp/parser.c:27172 cp/pt.c:12690
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
33531 msgstr "Schleifenvariable %qD sollte nicht Reduktion sein"
33533 #: cp/parser.c:27242
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "not enough collapsed for loops"
33536 msgstr "zu wenig zusammengefallen für Schleifen"
33538 #: cp/parser.c:27800 cp/semantics.c:5105
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
33541 msgstr "%<__transaction_relaxed%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher"
33543 #: cp/parser.c:27802 cp/semantics.c:5107
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
33546 msgstr "%<__transaction_atomic%> ohne eingeschaltete Unterstützung für transaktionsgebundenen Speicher"
33548 #: cp/parser.c:27999
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
33551 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
33553 #: cp/parser.c:28178
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
33556 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "data member %qD cannot be a member template"
33561 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "invalid member template declaration %qD"
33566 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
33571 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
33576 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
33581 msgstr "Spezialisierung von %qD muss im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches auftreten"
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "specialization of %qD in different namespace"
33586 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
33588 #: cp/pt.c:772 cp/pt.c:897
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid " from definition of %q+#D"
33591 msgstr " aus Definition von %q+#D"
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
33596 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
33601 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "specialization of alias template %qD"
33606 msgstr "Spezialisierung des Alias-Template %qD"
33608 #: cp/pt.c:826 cp/pt.c:957
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
33611 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "specialization of %qT after instantiation"
33616 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "specializing %q#T in different namespace"
33621 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
33623 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
33624 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
33628 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
33633 msgstr "Templatespezialisierung von %qD durch ISO C++ nicht erlaubt"
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "specialization of %qD after instantiation"
33638 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "candidate is: %#D"
33643 msgstr "Kandidat ist: %#D"
33646 #, gcc-internal-format
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "%qD is not a function template"
33653 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
33658 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
33663 msgstr "%d %<template<>%> gefunden, %d werden für Spezialisierung eines Elementfunktionstemplates benötigt"
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
33668 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
33670 #: cp/pt.c:2273 cp/pt.c:17964
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
33673 msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
33678 msgstr "zu viele Templateheaders für %D (sollte %d sein)"
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
33683 msgstr "Elemente einer explizit spezialisierten Klasse sind ohne Templateheader definiert"
33685 #. This case handles bogus declarations like template <>
33686 #. template <class T> void f<int>();
33687 #: cp/pt.c:2369 cp/pt.c:2423
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
33690 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
33695 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "definition provided for explicit instantiation"
33700 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
33705 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
33710 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
33715 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
33720 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "default argument specified in explicit specialization"
33725 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "%qD is not a template function"
33730 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "%qD is not declared in %qD"
33735 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
33737 #. From [temp.expl.spec]:
33739 #. If such an explicit specialization for the member
33740 #. of a class template names an implicitly-declared
33741 #. special member function (clause _special_), the
33742 #. program is ill-formed.
33744 #. Similar language is found in [temp.explicit].
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
33748 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "no member function %qD declared in %qT"
33753 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
33758 msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks"
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
33763 msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks"
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
33768 msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks"
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
33773 msgstr "Parameterbündel nicht mit %<...%> aufgelöst:"
33775 #: cp/pt.c:3374 cp/pt.c:4097
33776 #, gcc-internal-format
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid " <anonymous>"
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "declaration of %q+#D"
33788 msgstr "Deklaration von %q+#D"
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid " shadows template parm %q+#D"
33793 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
33798 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
33803 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
33808 msgstr "partielle Spezialisierung ist nicht näher spezialisiert als das ursprüngliche Template, da es mehrere Parameter mit einer »pack«-Erweiterung ersetzt"
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "primary template here"
33813 msgstr "ursprüngliches Template hier"
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
33818 msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
33823 msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
33828 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
33833 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
33834 msgstr[0] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter ab"
33835 msgstr[1] "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparametern ab"
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
33840 msgstr "teilweise Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung von %qT"
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "no default argument for %qD"
33845 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
33850 msgstr "Parameterpack %qE muss am Ende der Templateparameterliste sein"
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
33855 msgstr "Parameterpack %qT muss am Ende der Templateparameterliste sein"
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
33860 msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Redeklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden"
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
33865 msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in friend-Deklaration eines Funktionstemplates nicht verwendet werden"
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
33870 msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in Funktionstemplates nicht ohne -std=c++11 und -std=gnu++11 verwendet werden"
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
33875 msgstr "Standardtemplateargumente dürfen in teilweiser Spezialisierung nicht verwendet werden"
33877 #: cp/pt.c:4431 cp/pt.c:4482
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
33880 msgstr "Standardargument für Template-Parameter für %qD umschließende Klasse"
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "template class without a name"
33885 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
33889 #. A destructor shall not be a member template.
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "destructor %qD declared as member template"
33893 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
33895 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
33897 #. An allocation function can be a function
33898 #. template. ... Template allocation functions shall
33899 #. have two or more parameters.
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "invalid template declaration of %qD"
33903 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "template definition of non-template %q#D"
33908 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
33913 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "got %d template parameters for %q#D"
33918 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "got %d template parameters for %q#T"
33923 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
33926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33927 msgid " but %d required"
33928 msgstr " aber %d benötigt"
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
33933 msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "use template<> for an explicit specialization"
33938 msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden"
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "%qT is not a template type"
33943 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
33948 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
33951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33952 msgid "redeclared with %d template parameter"
33953 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
33954 msgstr[0] "mit %d Template-Parameter redeklariert"
33955 msgstr[1] "mit %d Template-Parametern redeklariert"
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
33960 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
33961 msgstr[0] "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter"
33962 msgstr[1] "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter"
33965 #, gcc-internal-format
33966 msgid "template parameter %q+#D"
33967 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "redeclared here as %q#D"
33972 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
33974 #. We have in [temp.param]:
33976 #. A template-parameter may not be given default arguments
33977 #. by two different declarations in the same scope.
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
33981 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "original definition appeared here"
33986 msgstr "ursprüngliche Definition trat hier auf"
33988 #: cp/pt.c:5133 cp/pt.c:5173
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
33991 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT"
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
33996 msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
34001 msgstr "es muss der Name einer Funktion mit externer Bindung sein"
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
34006 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat"
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
34011 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
34016 msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form %<&X::Y%> sein"
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
34021 msgstr " Template-Parameter %qD konnte nicht ermittelt werden"
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
34026 msgstr " Typen %qT und %qT haben unverträgliche CV-Qualifizierer"
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid " mismatched types %qT and %qT"
34031 msgstr " unpassende Typen %qT und %qT"
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
34036 msgstr " Templateparameter %qD ist kein Parameterpack wie Argument %qD"
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
34041 msgstr " Templateargumente %qE passt nicht zum konstanten Zeiger auf Element %qE"
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
34046 msgstr " %qE entspricht nicht %qE"
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
34051 msgstr " unpassende Herleitung von Parameterpack mit %qT und %qT"
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
34056 msgstr " hergeleitete Typen für Parameter %qT stehen in Konflikt (%qT und %qT)"
34059 #, gcc-internal-format
34060 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
34061 msgstr " hergeleitete Werte für Nicht-Typ-Parameter %qE stehen in Konflikt (%qE und %qE)"
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
34066 msgstr " Feldtyp %qT mit veränderlicher Größe ist kein gültiges Templateargument"
34069 #, gcc-internal-format
34070 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
34071 msgstr " Typ %qT von Elementfunktion ist kein gültiges Templateargument"
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
34076 msgstr " %qE (Typ %qT) kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
34081 msgstr " %qT ist mehrdeutige Basisklasse von %qT"
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid " %qT is not derived from %qT"
34086 msgstr " %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
34091 msgstr " Templateparameter eines Template-Templatearguments sind mit anderen hergeleiteten Templateargumenten unverträglich"
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
34096 msgstr " für %qT kann kein Template aus Nicht-Templatetyp %qT hergeleitet werden"
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid " template argument %qE does not match %qD"
34101 msgstr " Template-Argument %qE passt nicht zu %qD"
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
34106 msgstr " Adresse von überladener Funktion %qE konnte nicht aufgelöst werden"
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
34111 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "in template argument for type %qT "
34116 msgstr "in Templateargument für Typ %qT"
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
34121 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
34126 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
34131 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
34136 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qD keine Bindung hat"
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
34141 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
34146 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
34151 msgstr "%q#D ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil eine Referenzvariable keine konstante Adresse hat"
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
34156 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein Objekt mit externer Bindung ist"
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
34161 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
34166 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "try using %qE instead"
34171 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
34173 #: cp/pt.c:5825 cp/pt.c:5854
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
34176 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
34181 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
34186 msgstr "Attribute an Templateargument %qT werden ignoriert"
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
34191 msgstr "eingegebener Klassenname %qD als Template-Templateargument verwendet"
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
34196 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qE als Typ"
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
34201 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
34203 #: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6268 cp/pt.c:6316
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
34206 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
34211 msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid " expected a class template, got %qE"
34216 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid " expected a type, got %qE"
34221 msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid " expected a type, got %qT"
34226 msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid " expected a class template, got %qT"
34231 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
34236 msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qT erhalten"
34238 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
34241 #, gcc-internal-format
34242 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
34243 msgstr "Typ passt nicht in Nichttypen-Parameterbündel"
34246 #, gcc-internal-format
34247 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
34248 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
34250 #: cp/pt.c:6440 cp/pt.c:6609
34251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34252 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
34253 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
34255 #: cp/pt.c:6486 cp/pt.c:6694
34256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34257 msgid "template argument %d is invalid"
34258 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
34261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34262 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
34263 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d oder mehr sein)"
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "provided for %q+D"
34268 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "%q#D is not a function template"
34273 msgstr "%q#D ist kein Funktionstemplate"
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "non-template type %qT used as a template"
34278 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "for template declaration %q+D"
34283 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
34286 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
34287 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Ersetzung von %qS"
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
34292 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
34297 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>"
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
34302 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>"
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid " when instantiating default argument for call to %D"
34307 msgstr " bei Instanziierung des Standardarguments für Aufruf von %D"
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
34312 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
34314 #. It may seem that this case cannot occur, since:
34316 #. typedef void f();
34317 #. void g() { f x; }
34319 #. declares a function, not a variable. However:
34321 #. typedef void f();
34322 #. template <typename T> void g() { T t; }
34323 #. template void g<f>();
34325 #. is an attempt to declare a variable with function
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "variable %qD has function type"
34330 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "invalid parameter type %qT"
34335 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "in declaration %q+D"
34340 msgstr "in Deklaration %q+D"
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "function returning an array"
34345 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "function returning a function"
34350 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
34355 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "forming reference to void"
34360 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "forming pointer to reference type %qT"
34365 msgstr "Zeiger auf Referenztyp %qT wird geformt"
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "forming reference to reference type %qT"
34370 msgstr "Referenz auf Referenztyp %qT wird geformt"
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
34375 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
34380 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "creating pointer to member of type void"
34385 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "creating array of %qT"
34390 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
34395 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
34400 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
34405 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
34410 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "use of %qs in template"
34415 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
34420 msgstr "qualifizierender Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
34425 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
34430 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "using invalid field %qD"
34435 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
34437 #: cp/pt.c:12497 cp/pt.c:13318
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "invalid use of pack expansion expression"
34440 msgstr "falsche Benutzung eines Packauflösungs-Ausdruckes"
34442 #: cp/pt.c:12501 cp/pt.c:13322
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
34445 msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
34450 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht deklariert, und bei argumentabhängiger Suche am Ort der Instanziierung wurden keine Deklarationen gefunden"
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
34455 msgstr "Deklarationen in abhängiger Basis %qT wurden bei unqualifizierter Suche nicht gefunden"
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "use %<this->%D%> instead"
34460 msgstr "stattdessen %<this->%D%> verwenden"
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "use %<%T::%D%> instead"
34465 msgstr "stattdessen %<%T::%D%> verwenden"
34468 #, gcc-internal-format
34469 msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
34470 msgstr "%q+D hier deklariert, später in Übersetzungseinheit"
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "%qT is not a class or namespace"
34475 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "%qD is not a class or namespace"
34480 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "%qT is/uses anonymous type"
34485 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
34490 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "%qT is a variably modified type"
34495 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "integral expression %qE is not constant"
34500 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid " trying to instantiate %qD"
34505 msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
34510 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
34513 #, gcc-internal-format
34517 #: cp/pt.c:17949 cp/pt.c:18032
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
34520 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
34522 #: cp/pt.c:17970 cp/pt.c:18027
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "no matching template for %qD found"
34525 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
34530 msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "explicit instantiation of %q#D"
34535 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
34540 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
34542 #: cp/pt.c:18042 cp/pt.c:18139
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
34545 msgstr "ISO-C++ 1998 verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
34547 #: cp/pt.c:18047 cp/pt.c:18156
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
34550 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
34553 #, gcc-internal-format
34554 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
34555 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Klassen-Templates %qD"
34558 #, gcc-internal-format
34559 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
34560 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
34563 #, gcc-internal-format
34564 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
34565 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
34570 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
34575 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
34579 #. The definition of a non-exported function template, a
34580 #. non-exported member function template, or a non-exported
34581 #. member function or static data member of a class template
34582 #. shall be present in every translation unit in which it is
34583 #. explicitly instantiated.
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
34587 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
34592 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth= verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "invalid template non-type parameter"
34597 msgstr "ungültiger Nicht-Typ-Parameter für Template"
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
34602 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Nicht-Typ-Parameter eines Templates"
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34607 msgstr "Ermittlung aus geschweift geklammerter Initialisierungsliste erfordert #include <initializer_list>"
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
34612 msgstr "Lambda-Rückgabewert von %qE kann nicht hergeleitet werden"
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
34617 msgstr "%qT kann nicht aus %qE hergeleitet werden"
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
34622 msgstr "widersprüchliche Typen %qT und %qT für Lambda-Rückgabetypen hergeleitet"
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
34627 msgstr "widersprüchliche Herleitung für %qT: %qT und dann %qT"
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "-frepo must be used with -c"
34632 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
34635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34636 msgid "mysterious repository information in %s"
34637 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "can%'t create repository information file %qs"
34642 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
34647 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
34652 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
34657 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
34659 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
34662 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
34667 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
34672 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
34677 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
34682 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
34684 #: cp/search.c:1904
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
34687 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
34689 #: cp/search.c:1906 cp/search.c:1921 cp/search.c:1926 cp/search.c:1950
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid " overriding %q+#D"
34692 msgstr " %q+#D wird überschrieben"
34694 #: cp/search.c:1920
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
34697 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
34699 #: cp/search.c:1925
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
34702 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
34704 #: cp/search.c:1940
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
34707 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
34709 #: cp/search.c:1941
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid " overriding %q+#F"
34712 msgstr " %q+#F wird überschrieben"
34714 #: cp/search.c:1949
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
34717 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
34719 #: cp/search.c:1959
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "deleted function %q+D"
34722 msgstr "Funktion %q+D gelöscht"
34724 #: cp/search.c:1960
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
34727 msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D aufgehoben"
34729 #: cp/search.c:1965
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "non-deleted function %q+D"
34732 msgstr "nicht gelöschte Funktion %q+D"
34734 #: cp/search.c:1966
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "overriding deleted function %q+D"
34737 msgstr "gelöschte Funktion %q+D aufgehoben"
34739 #: cp/search.c:1972
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "virtual function %q+D"
34742 msgstr "virtuelle Funktion %q+D"
34744 #: cp/search.c:1973
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "overriding final function %q+D"
34747 msgstr "finale Funktion %q+D wird überschrieben"
34749 #. A static member function cannot match an inherited
34750 #. virtual member function.
34751 #: cp/search.c:2069
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "%q+#D cannot be declared"
34754 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
34756 #: cp/search.c:2070
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid " since %q+#D declared in base class"
34759 msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
34761 #: cp/semantics.c:759
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
34764 msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"
34766 #: cp/semantics.c:1388
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
34769 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
34771 #: cp/semantics.c:1453
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
34774 msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
34776 #: cp/semantics.c:1558
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
34779 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
34781 #: cp/semantics.c:1560
34782 #, gcc-internal-format
34783 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
34784 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
34786 #: cp/semantics.c:1561
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "from this location"
34789 msgstr "von dieser Stelle"
34791 #: cp/semantics.c:2222
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "arguments to destructor are not allowed"
34794 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
34796 #: cp/semantics.c:2303
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
34799 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
34801 #: cp/semantics.c:2309
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
34804 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
34806 #: cp/semantics.c:2311
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
34809 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
34811 #: cp/semantics.c:2335
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
34814 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
34816 #: cp/semantics.c:2340 cp/typeck.c:2466
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
34819 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
34821 #: cp/semantics.c:2362
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "%qE is not of type %qT"
34824 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
34826 #: cp/semantics.c:2403
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "compound literal of non-object type %qT"
34829 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
34831 #: cp/semantics.c:2515
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
34834 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
34836 #: cp/semantics.c:2557
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
34839 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
34841 #: cp/semantics.c:2560
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
34844 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
34846 #: cp/semantics.c:2577
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
34849 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
34851 #: cp/semantics.c:2608
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
34854 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
34856 #: cp/semantics.c:2829
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "invalid base-class specification"
34859 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
34861 #: cp/semantics.c:3074 cp/semantics.c:9123
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "%qD is not captured"
34864 msgstr "%qD ist nicht aufgefangen"
34866 #: cp/semantics.c:3080
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
34869 msgstr "Verwendung lokaler Variable mit automatischer Speicherklasse aus enthaltender Funktion"
34871 #: cp/semantics.c:3081
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "use of parameter from containing function"
34874 msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
34876 #: cp/semantics.c:3082
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid " %q+#D declared here"
34879 msgstr " %q+#D hier deklariert"
34881 #: cp/semantics.c:3093
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "use of parameter %qD outside function body"
34884 msgstr "Verwendung des Parameters %qD außerhalb des Funktionskörpers"
34886 #: cp/semantics.c:3130
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
34889 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
34891 #: cp/semantics.c:3281
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "use of namespace %qD as expression"
34894 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
34896 #: cp/semantics.c:3286
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "use of class template %qT as expression"
34899 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
34901 #. Ambiguous reference to base members.
34902 #: cp/semantics.c:3292
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
34905 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
34907 #: cp/semantics.c:3318
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
34910 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
34912 #: cp/semantics.c:3436
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "type of %qE is unknown"
34915 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
34917 #: cp/semantics.c:3464
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "%qT is not an enumeration type"
34920 msgstr "%qT ist kein Aufzählungstyp"
34922 #. Parameter packs can only be used in templates
34923 #: cp/semantics.c:3613
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
34926 msgstr "Parameterpack __bases nur in Templatedeklaration gültig"
34928 #: cp/semantics.c:3633
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
34931 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
34933 #: cp/semantics.c:3644
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
34936 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
34938 #: cp/semantics.c:4063
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
34941 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
34943 #: cp/semantics.c:4072 cp/semantics.c:4094 cp/semantics.c:4116
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
34946 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
34948 #: cp/semantics.c:4086
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
34951 msgstr "%qD ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
34953 #: cp/semantics.c:4108
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
34956 msgstr "%qD ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
34958 #: cp/semantics.c:4150
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "num_threads expression must be integral"
34961 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
34963 #: cp/semantics.c:4171
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
34966 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
34968 #: cp/semantics.c:4314
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "%qE has reference type for %qs"
34971 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
34973 #: cp/semantics.c:4390
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
34976 msgstr "%<threadprivate%> %qD ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
34978 #: cp/semantics.c:4404
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
34981 msgstr "Direktive %<threadprivate%> %qE nicht in Definition von %qT"
34983 #: cp/semantics.c:4551
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
34986 msgstr "Unterschied zwischen %qE und %qD hat keinen Ganzzahltyp"
34988 #. Report the error.
34989 #: cp/semantics.c:5226
34990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34991 msgid "static assertion failed: %s"
34992 msgstr "statische Erklärung gescheitert: %s"
34994 #: cp/semantics.c:5229
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "non-constant condition for static assertion"
34997 msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
34999 #: cp/semantics.c:5258
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "argument to decltype must be an expression"
35002 msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein"
35004 #: cp/semantics.c:5283
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
35007 msgstr "decltype kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
35009 #: cp/semantics.c:5614
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "__is_convertible_to"
35012 msgstr "__is_convertible_to"
35014 #: cp/semantics.c:5732
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
35017 msgstr "der Typ %qT der Variable %qD als konstanter Ausdruck ist kein Literal"
35019 #: cp/semantics.c:5802
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35022 msgstr "ungültiger Typ für Parameter %d der Funktion %q+#D als konstantem Ausdruck"
35024 #: cp/semantics.c:5816
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
35027 msgstr "ungültiger Rückgabetyp %qT der Funktion %q+D als konstantem Ausdruck"
35029 #: cp/semantics.c:5838
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "%q#T has virtual base classes"
35032 msgstr "%q#T hat virtuelle Basisklassen"
35034 #: cp/semantics.c:6038
35035 #, gcc-internal-format
35036 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
35037 msgstr "Konstruktor mit konstantem Ausdruck hat keinen leeren Körper"
35039 #: cp/semantics.c:6124
35040 #, gcc-internal-format
35041 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
35042 msgstr "Körper des %<constexpr%>-Konstruktor kann kein Funktions-»try«-Block sein"
35044 #: cp/semantics.c:6247
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
35047 msgstr "%<constexpr%>-Konstruktor für Union %qT muss genau ein nicht-statisches Datenelement initialisieren"
35049 #: cp/semantics.c:6287
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
35052 msgstr "nicht initialisiertes Element %qD in %<constexpr%>-Konstruktor"
35054 #: cp/semantics.c:6318
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
35057 msgstr "Körper der Funktion %qD mit konstantem Ausdruck ist keine Rückgabeanweisung"
35059 #: cp/semantics.c:6373
35060 #, gcc-internal-format
35061 msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
35062 msgstr "%q+D ist nicht als Funktion mit konstantem Audruck verwendbar, denn:"
35064 #: cp/semantics.c:6708
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
35067 msgstr "Ausdruck %qE bezeichnet keine Funktion mit konstantem Ausdruck"
35069 #: cp/semantics.c:6722 cp/semantics.c:8362
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "call to non-constexpr function %qD"
35072 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die kein konstanter Ausdruck ist"
35074 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
35075 #: cp/semantics.c:6750
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "%qD called in a constant expression"
35078 msgstr "%qD in konstantem Ausdruck aufgerufen"
35080 #: cp/semantics.c:6754
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "%qD used before its definition"
35083 msgstr "%qD vor seiner Definition verwendet"
35085 #: cp/semantics.c:6788
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "call has circular dependency"
35088 msgstr "Aufruf hat ringförmige Abhängigkeit"
35090 #: cp/semantics.c:6796
35091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35092 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
35093 msgstr "Auswertungstiefe des konstanten Ausdrucks überschreitet Höchstwert %d (-fconstexpr-depth= verwenden, um dies zu erhöhen)"
35095 #: cp/semantics.c:6860
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "%q+E is not a constant expression"
35098 msgstr "%q+E ist kein Konstantenausdruck"
35100 #: cp/semantics.c:7006
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "array subscript out of bound"
35103 msgstr "Feldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"
35105 #: cp/semantics.c:7052 cp/semantics.c:7112 cp/semantics.c:7806
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "%qE is not a constant expression"
35108 msgstr "%qE ist kein Konstantenausdruck"
35110 #: cp/semantics.c:7058
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
35113 msgstr "veränderliches %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"
35115 #: cp/semantics.c:7073
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
35118 msgstr "Zugriff auf Element %qD statt auf initialisiertes Element %qD in Konstantenausdruck"
35120 #: cp/semantics.c:7632
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
35123 msgstr "auf Wert von %qE wird über ein %qT GL-Wert in Konstantenausdruck zugegriffen"
35125 #: cp/semantics.c:7667
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
35128 msgstr "der Wert von %qD ist in konstantem Ausdruck nicht verwendbar"
35130 #: cp/semantics.c:7674
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "%qD used in its own initializer"
35133 msgstr "%qD in seiner eigenen Initialisierung verwendet"
35135 #: cp/semantics.c:7679
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "%q#D is not const"
35138 msgstr "%q#D ist nicht konstant"
35140 #: cp/semantics.c:7682
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "%q#D is volatile"
35143 msgstr "%q#D ist volatile"
35145 #: cp/semantics.c:7686
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
35148 msgstr "%qD wurde nicht mit konstantem Ausdruck initialisiert"
35150 #: cp/semantics.c:7695
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
35153 msgstr "%qD wurde nicht als %<constexpr%> definiert"
35155 #: cp/semantics.c:7698
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
35158 msgstr "%qD hat keinen Ganzzahl- oder Aufzählungstyp"
35160 #: cp/semantics.c:7794 cp/semantics.c:8494
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
35163 msgstr "Verwendung des Wertes des konstruierten Objektes in konstantem Ausdruck"
35165 #: cp/semantics.c:7822 cp/semantics.c:8644
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
35168 msgstr "Zwischenergebnis des nicht-literalen Typs %qT in konstantem Ausdruck"
35170 #: cp/semantics.c:8089 cp/semantics.c:8536 cp/semantics.c:8811
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
35173 msgstr "Ausdruck %qE ist kein konstanter Ausdruck"
35175 #: cp/semantics.c:8094
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
35178 msgstr "unerwarteter Ausdruck %qE der Art %s"
35180 #: cp/semantics.c:8126
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
35183 msgstr "%qT kann nicht der Typ eines vollständigen konstanten Ausdrucks sein, da es veränderliche Sub-Objekte hat"
35185 #: cp/semantics.c:8139
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
35188 msgstr "Umwandlung des Zeigertyps %qT in arithmetischen Typ %qT in konstantem Ausdruck"
35190 #: cp/semantics.c:8310
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "expression %qE has side-effects"
35193 msgstr "Ausdruck %qE hat Seiteneffekte"
35195 #: cp/semantics.c:8380
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
35198 msgstr "Aufruf einer Elementfunktion des konstruierten Objektes in konstantem Ausdruck"
35200 #: cp/semantics.c:8462
35201 #, gcc-internal-format
35202 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
35203 msgstr "Adresse eines Objektes %qE mit thread-lokalem oder automatischem Speicher ist kein konstanter Ausdruck"
35205 #: cp/semantics.c:8548
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
35208 msgstr "Typeid-Ausdruck ist kein konstanter Ausdruck, da %qE polymorphen Typ hat"
35210 #: cp/semantics.c:8561
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
35213 msgstr "Unterschied zweier Zeigerausdrücke ist kein konstanter Ausdruck"
35215 #: cp/semantics.c:8580
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
35218 msgstr "Zeigervergleichsausdruck ist kein konstanter Ausdruck"
35220 #: cp/semantics.c:8619
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
35223 msgstr "Umwandlung in Nicht-Ganzzahltyp %qT in konstantem Ausdruck"
35225 #: cp/semantics.c:8695
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "division by zero is not a constant-expression"
35228 msgstr "Division durch Null ist kein konstanter Ausdruck"
35230 #: cp/semantics.c:8819
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "non-constant array initialization"
35233 msgstr "nicht konstante Feldinitialisierung"
35235 #: cp/semantics.c:8828
35236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35237 msgid "unexpected AST of kind %s"
35238 msgstr "unerwarteter AST der Art %s"
35240 #: cp/semantics.c:9320
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "cannot capture %qE by reference"
35243 msgstr "%qE kann nicht per Referenz aufgefangen werden"
35245 #: cp/semantics.c:9343
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "already captured %qD in lambda expression"
35248 msgstr "%qD bereits in Lambda-Ausdruck erfasst"
35250 #: cp/semantics.c:9515
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
35253 msgstr "%<this%> wurde für diese Lambda-Funktion nicht aufgefangen"
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
35258 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
35263 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35268 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
35273 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
35278 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
35283 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "requested init_priority is out of range"
35288 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
35293 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
35298 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
35303 msgstr "Redeklaration von %qD fügt ABI-Marke %E hinzu"
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "previous declaration here"
35308 msgstr "vorherige Deklaration hier"
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
35313 msgstr "Attribut %qE auf Nicht-Klassen-, Nicht-Enum-Typ %qT angewendet"
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
35318 msgstr "Attribut %qE auf %qT nach seiner Definition angewendet"
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "%qE attribute applied to non-function %qD"
35323 msgstr "Attribut %qE auf Nicht-Funktion %qD angewendet"
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD"
35328 msgstr "Attribut %qE auf »extern \"C\"«-Funktion %qD angewendet"
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "zero as null pointer constant"
35333 msgstr "Null als Null-Zeigerkonstante"
35336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35337 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
35338 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35343 msgstr "Vergleich zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35348 msgstr "Umwandlung zwischen den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35353 msgstr "Bedingungsausdruck mit den unterschiedlichen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35358 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35363 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35368 msgstr "ISO-C++ verbietet Bedingungsausdruck mit Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35373 msgstr "beim Vergleich zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35378 msgstr "bei Umwandlung zwischen unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35383 msgstr "im Bedingungsausdruck mit unterschiedlichen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
35385 #: cp/typeck.c:1387
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
35388 msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T"
35390 #: cp/typeck.c:1394
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
35393 msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T"
35395 #: cp/typeck.c:1519
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "invalid application of %qs to a member function"
35398 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
35400 #: cp/typeck.c:1596
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
35403 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
35405 #: cp/typeck.c:1604
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
35408 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
35410 #: cp/typeck.c:1655
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
35413 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
35415 #: cp/typeck.c:1666
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
35418 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
35420 #: cp/typeck.c:1774
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "invalid use of non-static member function"
35423 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
35425 #: cp/typeck.c:1940
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "taking address of temporary array"
35428 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird verwendet"
35430 #: cp/typeck.c:2096
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
35433 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
35435 #: cp/typeck.c:2224 cp/typeck.c:2624
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
35438 msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Zeigertyp %qT ist (vielleicht war %<->%> gemeint?)"
35440 #: cp/typeck.c:2228 cp/typeck.c:2628
35441 #, gcc-internal-format
35442 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
35443 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
35445 #: cp/typeck.c:2258
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
35448 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
35450 #: cp/typeck.c:2314
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35453 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
35455 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2348
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
35458 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
35460 #: cp/typeck.c:2345
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35463 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
35465 #: cp/typeck.c:2478
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
35468 msgstr "Objekttyp %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
35470 #: cp/typeck.c:2486
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
35473 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
35475 #: cp/typeck.c:2668
35476 #, gcc-internal-format
35477 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
35478 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
35480 #: cp/typeck.c:2693
35481 #, gcc-internal-format
35482 msgid "%qT is not a base of %qT"
35483 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
35485 #: cp/typeck.c:2713
35486 #, gcc-internal-format
35487 msgid "%qD has no member named %qE"
35488 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
35490 #: cp/typeck.c:2731
35491 #, gcc-internal-format
35492 msgid "%qD is not a member template function"
35493 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
35495 #: cp/typeck.c:2875
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
35498 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
35500 #: cp/typeck.c:2906
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
35503 msgstr "ungültige Verwendung von Feldindizierung bei Zeiger auf Element"
35505 #: cp/typeck.c:2909
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
35508 msgstr "ungültige Verwendung des unären %<*%> bei Zeiger auf Element"
35510 #: cp/typeck.c:2912
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
35513 msgstr "ungültige Verwendung impliziter Umwandlung bei Zeiger auf Element"
35515 #: cp/typeck.c:2915
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
35518 msgstr "linker Operand von %<->*%> muss Zeiger auf Klasse sein, ist aber ein Zeiger auf Element des Typs %qT"
35520 #: cp/typeck.c:2951
35521 #, gcc-internal-format
35522 msgid "subscript missing in array reference"
35523 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
35525 #: cp/typeck.c:3037
35526 #, gcc-internal-format
35527 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
35528 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
35530 #: cp/typeck.c:3050
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "subscripting array declared %<register%>"
35533 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
35535 #: cp/typeck.c:3087
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
35538 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
35540 #: cp/typeck.c:3158
35541 #, gcc-internal-format
35542 msgid "object missing in use of %qE"
35543 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
35545 #: cp/typeck.c:3369
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
35548 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
35550 #: cp/typeck.c:3388
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
35553 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element als Funktion in %<%E (...)%> aufzurufen, z.B. %<(... ->* %E) (...)%>"
35555 #: cp/typeck.c:3406
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "%qE cannot be used as a function"
35558 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
35560 #: cp/typeck.c:3409
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "%qD cannot be used as a function"
35563 msgstr "%qD kann nicht als Funktion verwendet werden"
35565 #: cp/typeck.c:3412
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "expression cannot be used as a function"
35568 msgstr "Ausdruck kann nicht als Funktion verwendet werden"
35570 #: cp/typeck.c:3461
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
35573 msgstr "zu viele Argumente für Konstruktor %q#D"
35575 #: cp/typeck.c:3462
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
35578 msgstr "zu wenige Argumente für Konstruktor %q#D"
35580 #: cp/typeck.c:3467
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "too many arguments to member function %q#D"
35583 msgstr "zu viele Argumente für Elementfunktion %q#D"
35585 #: cp/typeck.c:3468
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "too few arguments to member function %q#D"
35588 msgstr "Zu wenige Argumente für Elementfunktion %q#D"
35590 #: cp/typeck.c:3474
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "too many arguments to function %q#D"
35593 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %q#D"
35595 #: cp/typeck.c:3475
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "too few arguments to function %q#D"
35598 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %q#D"
35600 #: cp/typeck.c:3485
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "too many arguments to method %q#D"
35603 msgstr "zu viele Argumente für Methode %q#D"
35605 #: cp/typeck.c:3486
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "too few arguments to method %q#D"
35608 msgstr "zu wenige Argumente für Methode %q#D"
35610 #: cp/typeck.c:3489
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "too many arguments to function"
35613 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
35615 #: cp/typeck.c:3490
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "too few arguments to function"
35618 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
35620 #: cp/typeck.c:3569
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
35623 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
35625 #: cp/typeck.c:3572
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
35628 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
35630 #: cp/typeck.c:3870 cp/typeck.c:3881
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
35633 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
35635 #: cp/typeck.c:3926
35636 #, gcc-internal-format
35637 msgid "NULL used in arithmetic"
35638 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
35640 #: cp/typeck.c:4188
35641 #, gcc-internal-format
35642 msgid "left rotate count is negative"
35643 msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"
35645 #: cp/typeck.c:4189
35646 #, gcc-internal-format
35647 msgid "right rotate count is negative"
35648 msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"
35650 #: cp/typeck.c:4195
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "left rotate count >= width of type"
35653 msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"
35655 #: cp/typeck.c:4196
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "right rotate count >= width of type"
35658 msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"
35660 #: cp/typeck.c:4217 cp/typeck.c:4451
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
35663 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
35665 #: cp/typeck.c:4237 cp/typeck.c:4250
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "the address of %qD will never be NULL"
35668 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
35670 #: cp/typeck.c:4262 cp/typeck.c:4270 cp/typeck.c:4513 cp/typeck.c:4521
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
35673 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
35675 #: cp/typeck.c:4463 cp/typeck.c:4471
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "operand types are %qT and %qT"
35678 msgstr "Operandentypen sind %qT und %qT"
35680 #: cp/typeck.c:4538
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
35683 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
35685 #: cp/typeck.c:4585
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
35688 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
35690 #: cp/typeck.c:4819
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
35693 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
35695 #: cp/typeck.c:4827
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
35698 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
35700 #: cp/typeck.c:4835
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
35703 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
35705 #: cp/typeck.c:4854
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
35708 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
35710 #: cp/typeck.c:4918
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "taking address of constructor %qE"
35713 msgstr "Adresse des Konstruktors %qE wird genommen"
35715 #: cp/typeck.c:4919
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "taking address of destructor %qE"
35718 msgstr "Adresse des Destruktors %qE wird genommen"
35720 #: cp/typeck.c:4933
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
35723 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
35725 #: cp/typeck.c:4936
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid " a qualified-id is required"
35728 msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
35730 #: cp/typeck.c:4941
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
35733 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
35735 #. An expression like &memfn.
35736 #: cp/typeck.c:5102
35737 #, gcc-internal-format
35738 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35739 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
35741 #: cp/typeck.c:5107
35742 #, gcc-internal-format
35743 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35744 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
35746 #. Make this a permerror because we used to accept it.
35747 #: cp/typeck.c:5144
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "taking address of temporary"
35750 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
35752 #: cp/typeck.c:5146
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
35755 msgstr "Adresse eines X-Wertes (R-Wert-Referenz) wird genommen"
35757 #: cp/typeck.c:5163
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
35760 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
35762 #: cp/typeck.c:5218
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
35765 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
35767 #: cp/typeck.c:5246
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
35770 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
35772 #: cp/typeck.c:5522
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
35775 msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"
35777 #: cp/typeck.c:5523
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
35780 msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"
35782 #: cp/typeck.c:5539
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35785 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
35787 #: cp/typeck.c:5540
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35790 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
35792 #: cp/typeck.c:5551
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
35795 msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"
35797 #: cp/typeck.c:5552
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
35800 msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"
35802 #: cp/typeck.c:5585
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
35805 msgstr "ungültige Verwendung eines Boole'schen Ausdruck als Operand für %<operator--%>"
35807 #: cp/typeck.c:5747
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
35810 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
35812 #: cp/typeck.c:5769
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
35815 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
35817 #: cp/typeck.c:5774
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
35820 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
35822 #: cp/typeck.c:5856
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
35825 msgstr "Listeninitialisierung für Nicht-Klassentyp darf nicht geklammert sein"
35827 #: cp/typeck.c:5868
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
35830 msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Initialisierung behandelt"
35832 #: cp/typeck.c:5872
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
35835 msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in Speicherinitialisierung behandelt"
35837 #: cp/typeck.c:5876
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
35840 msgstr "Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck in funktionaler Umwandlung behandelt"
35842 #: cp/typeck.c:5913
35843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35844 msgid "%s expression list treated as compound expression"
35845 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
35847 #: cp/typeck.c:5991
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "no context to resolve type of %qE"
35850 msgstr "kein Kontext, um Typ von %qE aufzulösen"
35852 #: cp/typeck.c:6024
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35855 msgstr "Umwandlung des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
35857 #: cp/typeck.c:6030
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35860 msgstr "static_cast des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
35862 #: cp/typeck.c:6036
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35865 msgstr "reinterpret_cast des Typs %qT in Typ %qT entfernt Qualifizierer"
35867 #: cp/typeck.c:6063
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "useless cast to type %qT"
35870 msgstr "nutzlose Umwandlung in Typ %qT"
35872 #: cp/typeck.c:6405
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
35875 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
35877 #: cp/typeck.c:6431
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "converting from %qT to %qT"
35880 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
35882 #: cp/typeck.c:6483
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
35885 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
35887 #: cp/typeck.c:6553
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
35890 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
35892 #: cp/typeck.c:6593
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
35895 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
35897 #. Only issue a warning, as we have always supported this
35898 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
35899 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
35901 #: cp/typeck.c:6612
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
35904 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
35906 #: cp/typeck.c:6625
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
35909 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
35911 #: cp/typeck.c:6686
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
35914 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
35916 #: cp/typeck.c:6695
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
35919 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
35921 #: cp/typeck.c:6735
35922 #, gcc-internal-format
35923 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
35924 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
35926 #: cp/typeck.c:6796
35927 #, gcc-internal-format
35928 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
35929 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
35931 #: cp/typeck.c:6877 cp/typeck.c:6885
35932 #, gcc-internal-format
35933 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
35934 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
35936 #: cp/typeck.c:6894
35937 #, gcc-internal-format
35938 msgid "invalid cast to function type %qT"
35939 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
35941 #: cp/typeck.c:7176
35942 #, gcc-internal-format
35943 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
35944 msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
35946 #: cp/typeck.c:7237
35947 #, gcc-internal-format
35948 msgid "assigning to an array from an initializer list"
35949 msgstr "Zuweisung an Feld von Initialisierungsliste"
35951 #: cp/typeck.c:7251
35952 #, gcc-internal-format
35953 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
35954 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
35956 #: cp/typeck.c:7265
35957 #, gcc-internal-format
35958 msgid "array used as initializer"
35959 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
35961 #: cp/typeck.c:7267
35962 #, gcc-internal-format
35963 msgid "invalid array assignment"
35964 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
35966 #: cp/typeck.c:7374
35967 #, gcc-internal-format
35968 msgid " in pointer to member function conversion"
35969 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
35971 #: cp/typeck.c:7388
35972 #, gcc-internal-format
35973 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
35974 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
35976 #: cp/typeck.c:7435 cp/typeck.c:7454
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid " in pointer to member conversion"
35979 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
35981 #: cp/typeck.c:7534
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
35984 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
35986 #: cp/typeck.c:7813
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
35989 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
35991 #: cp/typeck.c:7819
35992 #, gcc-internal-format
35993 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
35994 msgstr "%qT kann nicht nach %qT im Standardargument umgewandelt werden"
35996 #: cp/typeck.c:7823
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
35999 msgstr "%qT kann nicht nach %qT bei Argumentübergabe umgewandelt werden"
36001 #: cp/typeck.c:7827
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "cannot convert %qT to %qT"
36004 msgstr "%qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
36006 #: cp/typeck.c:7831
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36009 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Initialisierung umgewandelt werden"
36011 #: cp/typeck.c:7835
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
36014 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Rückgabe umgewandelt werden"
36016 #: cp/typeck.c:7839
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
36019 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in Zuweisung umgewandelt werden"
36021 #: cp/typeck.c:7862
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
36024 msgstr "Parameter %qP von %qD könnte Kandidat für Formatattribut sein"
36026 #: cp/typeck.c:7866
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
36029 msgstr "Parameter könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein"
36031 #: cp/typeck.c:7871
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
36034 msgstr "Ziel der Umwandlung könnte Kandidat ein für ein Formatattribut sein"
36036 #: cp/typeck.c:7876
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
36039 msgstr "Ziel der Initialisierung könnte ein Kandidat für Formatattribut sein"
36041 #: cp/typeck.c:7886
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
36044 msgstr "linke Seite der Zuweisung könnte ein Kandidat für ein Formatattribut sein"
36046 #: cp/typeck.c:7979 cp/typeck.c:7981
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "in passing argument %P of %q+D"
36049 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
36051 #: cp/typeck.c:8036
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "returning reference to temporary"
36054 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
36056 #: cp/typeck.c:8043
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "reference to non-lvalue returned"
36059 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
36061 #: cp/typeck.c:8059
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "reference to local variable %q+D returned"
36064 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
36066 #: cp/typeck.c:8062
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "address of local variable %q+D returned"
36069 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
36071 #: cp/typeck.c:8099
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "returning a value from a destructor"
36074 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
36076 #. If a return statement appears in a handler of the
36077 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
36078 #: cp/typeck.c:8107
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
36081 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
36083 #. You can't return a value from a constructor.
36084 #: cp/typeck.c:8110
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "returning a value from a constructor"
36087 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
36089 #. Give a helpful error message.
36090 #: cp/typeck.c:8133 cp/typeck.c:8177
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
36093 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
36095 #: cp/typeck.c:8141
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "returning initializer list"
36098 msgstr "Initialisierungsliste wird zurückgegeben"
36100 #: cp/typeck.c:8196
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
36103 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
36105 #: cp/typeck.c:8226
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
36108 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
36110 #. Make this a permerror because we used to accept it.
36111 #: cp/typeck.c:8794
36112 #, gcc-internal-format
36113 msgid "using temporary as lvalue"
36114 msgstr "temporärer Wert wird als L-Wert verwendet"
36116 #: cp/typeck.c:8796
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
36119 msgstr "X-Wert (R-Wert-Referenz) wird als L-Wert verwendet"
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
36124 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
36126 #: cp/typeck2.c:105
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "assignment of constant field %qD"
36129 msgstr "Zuweisung des konstanten Feldes %qD"
36131 #: cp/typeck2.c:107
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
36134 msgstr "konstantes Feld %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
36136 #: cp/typeck2.c:109
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "increment of constant field %qD"
36139 msgstr "Erhöhung des konstanten Feldes %qD"
36141 #: cp/typeck2.c:111
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "decrement of constant field %qD"
36144 msgstr "Verringerung des konstanten Feldes %qD"
36146 #: cp/typeck2.c:118
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "assignment of read-only reference %qD"
36149 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Referenz %qD"
36151 #: cp/typeck2.c:120
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
36154 msgstr "schreibgeschützte Referenz %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
36156 #: cp/typeck2.c:122
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "increment of read-only reference %qD"
36159 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Referenz %qD"
36161 #: cp/typeck2.c:124
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid "decrement of read-only reference %qD"
36164 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Referenz %qD"
36166 #: cp/typeck2.c:308
36167 #, gcc-internal-format
36168 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
36169 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
36171 #: cp/typeck2.c:311
36172 #, gcc-internal-format
36173 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
36174 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
36176 #: cp/typeck2.c:314
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
36179 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
36181 #: cp/typeck2.c:318
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
36184 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
36186 #: cp/typeck2.c:320
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
36189 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
36191 #. Here we do not have location information.
36192 #: cp/typeck2.c:323
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
36195 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
36197 #: cp/typeck2.c:325
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "invalid abstract type for %q+D"
36200 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
36202 #: cp/typeck2.c:328
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
36205 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
36207 #: cp/typeck2.c:337
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
36210 msgstr " denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
36212 #: cp/typeck2.c:343
36213 #, gcc-internal-format
36217 #: cp/typeck2.c:352
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
36220 msgstr " denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
36222 #: cp/typeck2.c:390
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "%q+D has incomplete type"
36225 msgstr "%q+D hat unvollständigen Typen"
36227 #: cp/typeck2.c:403
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
36230 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen Typs %q#T"
36232 #: cp/typeck2.c:406
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "forward declaration of %q+#T"
36235 msgstr "Vorwärtsdeklaration von %q+#T"
36237 #: cp/typeck2.c:409
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "declaration of %q+#T"
36240 msgstr "Deklaration von %q+#T"
36242 #: cp/typeck2.c:414
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "invalid use of %qT"
36245 msgstr "ungültige Verwendung von %qT"
36247 #: cp/typeck2.c:436
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
36250 msgstr "ungültige Verwendung von Elementfunktion (%<()%> vergessen?)"
36252 #: cp/typeck2.c:440
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
36255 msgstr "ungültige Verwendung eines Elements (%<&%> vergessen?)"
36257 #: cp/typeck2.c:451
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
36260 msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Templatetyp"
36262 #: cp/typeck2.c:456
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
36265 msgstr "ungültige Verwendung des Parameters %qT für Template-Templateparameter"
36267 #: cp/typeck2.c:462
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "invalid use of dependent type %qT"
36270 msgstr "ungültige Verwendung des abhängigen Typen %qT"
36272 #: cp/typeck2.c:469
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
36275 msgstr "ungültige Verwendung von geschweift geklammerter Initialisierungsliste"
36277 #: cp/typeck2.c:477
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
36280 msgstr "Adresse einer überladenen Funktion ohne Typinformationen aus Kontext"
36282 #: cp/typeck2.c:481
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "overloaded function with no contextual type information"
36285 msgstr "überladene Funktion ohne Typinformationen aus Kontext"
36287 #: cp/typeck2.c:484
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "insufficient contextual information to determine type"
36290 msgstr "unzureichende Informationen für Typbestimmung aus Kontext"
36292 #: cp/typeck2.c:674
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
36295 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
36297 #: cp/typeck2.c:687
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
36300 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
36302 #: cp/typeck2.c:830
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
36305 msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qT nach %qT in { }"
36307 #: cp/typeck2.c:834
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
36310 msgstr "verengende Umwandlung von %qE von %qT nach %qT in { } ist in C++11 ungültig"
36312 #: cp/typeck2.c:897
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "int-array initialized from non-wide string"
36315 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
36317 #: cp/typeck2.c:903
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
36320 msgstr "Ganzzahlfeld mit unverträglicher wide-Zeichenkette initialisiert"
36322 #: cp/typeck2.c:923
36323 #, gcc-internal-format
36324 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
36325 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
36327 #: cp/typeck2.c:971
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
36330 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
36332 #: cp/typeck2.c:989
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
36335 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
36337 #: cp/typeck2.c:1220 cp/typeck2.c:1249
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "missing initializer for member %qD"
36340 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
36342 #: cp/typeck2.c:1227
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "uninitialized const member %qD"
36345 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
36347 #: cp/typeck2.c:1234
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
36350 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
36352 #: cp/typeck2.c:1241
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "member %qD is uninitialized reference"
36355 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
36357 #: cp/typeck2.c:1321
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "no field %qD found in union being initialized"
36360 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
36362 #: cp/typeck2.c:1332
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "index value instead of field name in union initializer"
36365 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
36367 #: cp/typeck2.c:1505
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "circular pointer delegation detected"
36370 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
36372 #: cp/typeck2.c:1519
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
36375 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
36377 #: cp/typeck2.c:1545
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
36380 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
36382 #: cp/typeck2.c:1547
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
36385 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
36387 #: cp/typeck2.c:1574
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
36390 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
36392 #: cp/typeck2.c:1583
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
36395 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
36397 #: cp/typeck2.c:1605
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
36400 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
36402 #: cp/typeck2.c:1678
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "functional cast to array type %qT"
36405 msgstr "funktionale Umwandlung in Feldtyp %qT"
36407 #: cp/typeck2.c:1699
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "invalid value-initialization of reference type"
36410 msgstr "ungültige Wert-Initialisierung von Referenztyp"
36412 #: cp/typeck2.c:1929
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
36415 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
36417 #: cp/typeck2.c:1932
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
36420 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
36422 #: fortran/arith.c:45
36423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36424 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
36425 msgstr "Umwandlung einer Unendlichkeit oder NaN bei %L in INTEGER"
36427 #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
36428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36429 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
36430 msgstr "Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
36432 #: fortran/arith.c:915
36433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36434 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
36435 msgstr "Erhöhung eines negativen REAL bei %L zu einer REAL-Potenz ist verboten"
36437 #: fortran/arith.c:1914
36438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36439 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
36440 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
36442 #: fortran/arith.c:1918
36443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36444 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
36445 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
36447 #: fortran/arith.c:1923
36448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36449 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
36450 msgstr "Arithmetischer Unterlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
36452 #: fortran/arith.c:1928
36453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36454 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
36455 msgstr "Arithmetisches NaN bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
36457 #: fortran/arith.c:1933
36458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36459 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
36460 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
36462 #: fortran/arith.c:1937
36463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36464 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
36465 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
36467 #: fortran/arith.c:1941
36468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36469 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
36470 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
36472 #: fortran/arith.c:2273
36473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36474 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
36475 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
36477 #: fortran/array.c:94
36478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36479 msgid "Expected array subscript at %C"
36480 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
36482 #: fortran/array.c:103
36483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36484 msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
36485 msgstr "Unerwartetes '*' in Coarray-Index bei %C"
36487 #: fortran/array.c:127
36488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36489 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
36490 msgstr "Schrittweiten in Coarray-Index bei %C nicht erlaubt"
36492 #: fortran/array.c:135
36493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36494 msgid "Expected array subscript stride at %C"
36495 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
36497 #: fortran/array.c:192
36498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36499 msgid "Invalid form of array reference at %C"
36500 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
36502 #: fortran/array.c:197 fortran/array.c:270
36503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36504 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
36505 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
36507 #: fortran/array.c:212 fortran/array.c:598 fortran/check.c:2162
36508 #: fortran/check.c:3944 fortran/check.c:3982 fortran/check.c:4153
36509 #: fortran/match.c:1765 fortran/match.c:2832 fortran/match.c:3032
36510 #: fortran/simplify.c:4548
36511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36512 msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
36513 msgstr "Coarray bei %C ausgeschaltet, -fcoarray= zum Einschalten verwenden"
36515 #: fortran/array.c:218
36516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36517 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
36518 msgstr "Unerwarteter Coarray-Bezeichner bei %C"
36520 #: fortran/array.c:233
36521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36522 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
36523 msgstr "Zu wenige Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet"
36525 #: fortran/array.c:239
36526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36527 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
36528 msgstr "Zu viele Codimensionen bei %C, %d statt %d erwartet"
36530 #: fortran/array.c:249 fortran/array.c:257
36531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36532 msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
36533 msgstr "Unerwartetes '*' für Codimension %d von %d bei %C"
36535 #: fortran/array.c:252
36536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36537 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
36538 msgstr "Ungültige Form der Coarray-Referenz bei %C"
36540 #: fortran/array.c:264
36541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36542 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
36543 msgstr "Ungültige Codimension %d bei %C, nur %d Codimensionen existieren"
36545 #: fortran/array.c:316
36546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36547 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
36548 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
36550 #: fortran/array.c:319
36551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36552 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
36553 msgstr "Ausdruck bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
36555 #: fortran/array.c:412
36556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36557 msgid "Expected expression in array specification at %C"
36558 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
36560 #: fortran/array.c:470
36561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36562 msgid "Assumed-rank array at %C"
36563 msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %C"
36565 #: fortran/array.c:505
36566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36567 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
36568 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
36570 #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:636
36571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36572 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
36573 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
36575 #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:646
36576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36577 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
36578 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit durch Vermutung gebildeter Form bei %C"
36580 #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:660
36581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36582 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
36583 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
36585 #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:664
36586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36587 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
36588 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
36590 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:676
36591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36592 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
36593 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
36595 #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:604 fortran/array.c:682
36596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36597 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
36598 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
36600 #: fortran/array.c:579
36601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36602 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
36603 msgstr "Feldspezifikation bei %C mit mehr als 7 Dimensionen"
36605 #: fortran/array.c:592
36606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36607 msgid "Coarray declaration at %C"
36608 msgstr "Coarray-Deklaration bei %C"
36610 #: fortran/array.c:690
36611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36612 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
36613 msgstr "Obere Grenze der letzten Coarray-Dimension muss '*' bei %C sein"
36615 #: fortran/array.c:758
36616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36617 msgid "The assumed-rank array '%s' at %L shall not have a codimension"
36618 msgstr "Das Feld »%s« mit vermutetem Rang bei %L sollte keine Kodimension haben"
36620 #: fortran/array.c:918
36621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36622 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
36623 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
36625 #: fortran/array.c:1010 fortran/array.c:1154
36626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36627 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
36628 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
36630 #: fortran/array.c:1063
36631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36632 msgid "[...] style array constructors at %C"
36633 msgstr "Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
36635 #: fortran/array.c:1085
36636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36637 msgid "Array constructor including type specification at %C"
36638 msgstr "Feldkonstruktor mit Typspezifikation bei %C"
36640 #: fortran/array.c:1094 fortran/match.c:3469
36641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36642 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
36643 msgstr "Typspezifikation bei %L kann keine Parameter mit aufgeschobenem Typ haben"
36645 #: fortran/array.c:1116
36646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36647 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
36648 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
36650 #: fortran/array.c:1201
36651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36652 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
36653 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
36655 #: fortran/array.c:1529
36656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36657 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
36658 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
36660 #. Problems occur when we get something like
36661 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36662 #: fortran/array.c:1666 fortran/expr.c:1535 fortran/trans-array.c:5370
36663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36664 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
36665 msgstr "Die Anzahl der Elemente im Feldkonstruktor bei %L erfordert Erhöhung der erlaubten oberen Grenze %d. Siehe Option -fmax-array-constructor"
36667 #: fortran/array.c:1837
36668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36669 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
36670 msgstr "erster Ausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
36672 #: fortran/array.c:1844
36673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36674 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
36675 msgstr "letzter Ausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
36677 #: fortran/array.c:1851
36678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36679 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
36680 msgstr "Schrittausdruck von AC-IMPLIED-DO referenziert Steuervariable bei %L"
36682 #: fortran/array.c:1863
36683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36684 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
36685 msgstr "Wert für Feldkonstruktor bei %L sollte nicht unbegrenzt polymorph sein [F2008: C4106]"
36687 #: fortran/array.c:1946
36688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36689 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
36690 msgstr "Unterschiedliche CHARACTER-Längen (%d, %d) in Feldkonstruktor bei %L"
36692 #: fortran/check.c:46
36693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36694 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
36695 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
36697 #: fortran/check.c:62
36698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36699 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
36700 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
36702 #: fortran/check.c:90
36703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36704 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
36705 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
36707 #: fortran/check.c:105
36708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36709 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
36710 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
36712 #: fortran/check.c:122
36713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36714 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
36715 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
36717 #: fortran/check.c:139
36718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36719 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
36720 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
36722 #: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5226
36723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36724 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
36725 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
36727 #: fortran/check.c:177
36728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36729 msgid "Invalid kind for %s at %L"
36730 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
36732 #: fortran/check.c:196
36733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36734 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
36735 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
36737 #: fortran/check.c:219
36738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36739 msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
36740 msgstr "Coarray-Variable als Argument '%s' für intrinsisches %s bei %L erwartet"
36742 #: fortran/check.c:236
36743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36744 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
36745 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
36747 #: fortran/check.c:262
36748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36749 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
36750 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
36752 #: fortran/check.c:283
36753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36754 msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
36755 msgstr "'%s' bei %L muss nichtnegativ sein"
36757 #: fortran/check.c:314
36758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36759 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
36760 msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein"
36762 #: fortran/check.c:325
36763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36764 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
36765 msgstr "'%s' bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein"
36767 #: fortran/check.c:335
36768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36769 msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
36770 msgstr "'%s' bei %L muss kleiner als BIT_SIZE('%s') sein"
36772 #: fortran/check.c:362
36773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36774 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
36775 msgstr "'%s' bei %L muss kleiner oder gleich der BIT_SIZE von INTEGER(KIND=%d) sein"
36777 #: fortran/check.c:388
36778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36779 msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
36780 msgstr "'%s + %s' bei %L muss kleiner oder gleich BIT_SIZE('%s') sein"
36782 #: fortran/check.c:406
36783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36784 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
36785 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
36787 #: fortran/check.c:423
36788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36789 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
36790 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
36792 #: fortran/check.c:438
36793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36794 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
36795 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
36797 #: fortran/check.c:459
36798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36799 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
36800 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
36802 #: fortran/check.c:477
36803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36804 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
36805 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
36807 #: fortran/check.c:515
36808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36809 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
36810 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
36812 #: fortran/check.c:536
36813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36814 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
36815 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
36817 #: fortran/check.c:585
36818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36819 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
36820 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Codimensionsindex"
36822 #: fortran/check.c:638
36823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36824 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36825 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
36827 #: fortran/check.c:736
36828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36829 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
36830 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld, %ld) in %s bei %L"
36832 #: fortran/check.c:858 fortran/check.c:5195
36833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36834 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
36835 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
36837 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:1806 fortran/check.c:1932
36838 #: fortran/check.c:2006 fortran/check.c:2358
36839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36840 msgid "Different type kinds at %L"
36841 msgstr "Verschiedene Typ-Arten bei %L"
36843 #: fortran/check.c:903
36844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36845 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
36846 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
36848 #: fortran/check.c:912 fortran/check.c:948 fortran/check.c:2881
36849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36850 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
36851 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L sollte keinen Koindex haben"
36853 #: fortran/check.c:930
36854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36855 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
36856 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
36858 #: fortran/check.c:939
36859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36860 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
36861 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
36863 #: fortran/check.c:964
36864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36865 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
36866 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
36868 #: fortran/check.c:975
36869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36870 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
36871 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
36873 #: fortran/check.c:1014
36874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36875 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
36876 msgstr "ATOM-Argument bei %L für intrinsische Funktion %s sollte eine ATOMIC_INT_KIND-Ganzzahl oder ein ATOMIC_LOGICAL_KIND-Logikwert sein"
36878 #: fortran/check.c:1022
36879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36880 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
36881 msgstr "ATOM-Argument bei %L der intrinsischen Funktion %s sollte Koarray oder koindiziert sein"
36883 #: fortran/check.c:1029
36884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36885 msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
36886 msgstr "ATOM- und VALUE-Argumente der intrinsischen Funktion »%s« sollte bei %L den selben Typ haben"
36888 #: fortran/check.c:1047
36889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36890 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
36891 msgstr "ATOM-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L sollte definierbar sein"
36893 #: fortran/check.c:1064
36894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36895 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
36896 msgstr "VALUE-Argument der intrinsischen Funktion »%s« bei %L sollte definierbar sein"
36898 #: fortran/check.c:1084
36899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36900 msgid "Negative argument N at %L"
36901 msgstr "Negatives Argument N bei %L"
36903 #: fortran/check.c:1256 fortran/check.c:1426
36904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36905 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
36906 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
36908 #: fortran/check.c:1265 fortran/check.c:1435
36909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36910 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
36911 msgstr "»%s« Argument des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder INTEGER sein"
36913 #: fortran/check.c:1279 fortran/check.c:1284
36914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36915 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument"
36916 msgstr "Umwandlung von %s in standardartiges COMPLEX(%d) bei %L könnte Genauigkeit verlieren, evtl. KIND-Argument verwenden"
36918 #: fortran/check.c:1320 fortran/check.c:1851 fortran/check.c:1954
36919 #: fortran/check.c:2148 fortran/check.c:2193 fortran/check.c:3411
36920 #: fortran/check.c:3545 fortran/check.c:3600 fortran/check.c:4139
36921 #: fortran/check.c:4268
36922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36923 msgid "'%s' intrinsic with KIND argument at %L"
36924 msgstr "intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
36926 #: fortran/check.c:1367 fortran/check.c:1617
36927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36928 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
36929 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat ungültige Form in Dimension %d (%ld/%ld)"
36931 #: fortran/check.c:1382 fortran/check.c:1632 fortran/check.c:1660
36932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36933 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
36934 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss Rang %d haben oder ein Skalar sein"
36936 #: fortran/check.c:1485 fortran/check.c:2452 fortran/check.c:2460
36937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36938 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
36939 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
36941 #: fortran/check.c:1499
36942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36943 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
36944 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
36946 #: fortran/check.c:1518 fortran/check.c:1526
36947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36948 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
36949 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein"
36951 #: fortran/check.c:1547
36952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36953 msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
36954 msgstr "»I« bei %L und »J« bei %L können nicht beide literale BOZ-Konstanten sein"
36956 #: fortran/check.c:1678
36957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36958 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
36959 msgstr "Nicht-Standard Argument der Art INTEGER für intrinsisches »%s« bei %L"
36961 #: fortran/check.c:1738
36962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36963 msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
36964 msgstr "COMPLEX-Argument »%s« ist Argument des intrinsischen »%s« bei %L"
36966 #: fortran/check.c:1902
36967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36968 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
36969 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
36971 #: fortran/check.c:1961
36972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36973 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
36974 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
36976 #: fortran/check.c:2051
36977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36978 msgid "SIZE at %L must be positive"
36979 msgstr "SIZE bei %L muss positiv sein"
36981 #: fortran/check.c:2063
36982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36983 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
36984 msgstr "Der absolute Wert von SHIFT bei %L muss kleiner oder gleich SIZE bei %L sein"
36986 #: fortran/check.c:2124
36987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36988 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
36989 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
36991 #: fortran/check.c:2331
36992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36993 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
36994 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
36996 #: fortran/check.c:2364
36997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36998 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
36999 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
37001 #: fortran/check.c:2395
37002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37003 msgid "'%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
37004 msgstr "intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L"
37006 #: fortran/check.c:2402
37007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37008 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
37009 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
37011 #: fortran/check.c:2469
37012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37013 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
37014 msgstr "Argumenttypen des intrinsischen »%s« bei %L müssen passen (%s/%s)"
37016 #: fortran/check.c:2483
37017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37018 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
37019 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
37021 #: fortran/check.c:2502
37022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37023 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
37024 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
37026 #: fortran/check.c:2511
37027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37028 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
37029 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
37031 #: fortran/check.c:2686
37032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37033 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
37034 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein INTEGER sein"
37036 #: fortran/check.c:2746
37037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37038 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
37039 msgstr "Das FROM-Argument für MOVE_ALLOC bei %L sollte keinen Koindex haben"
37041 #: fortran/check.c:2757
37042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37043 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
37044 msgstr "Das TO-Argument für MOVE_ALLOC bei %L sollte keinen Koindex haben"
37046 #: fortran/check.c:2764
37047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37048 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
37049 msgstr "Die TO-Argumente in MOVE_ALLOC bei %L müssen polymorph sein, wenn FROM polymorph ist"
37051 #: fortran/check.c:2775
37052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37053 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
37054 msgstr "Die FROM- und TO-Argumente des intrinsischen MOVE_ALLOC bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
37056 #: fortran/check.c:2784
37057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37058 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
37059 msgstr "Die FROM- und TO-Argumente des intrinsischen MOVE_ALLOC bei %L müssen den selben Ko-Rang %d/%d haben"
37061 #: fortran/check.c:2816
37062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37063 msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
37064 msgstr "Argument 'S' von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
37066 #: fortran/check.c:2866
37067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37068 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
37069 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss POINTER, ALLOCATABLE oder Prozedurzeiger sein"
37071 #: fortran/check.c:2874
37072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37073 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
37074 msgstr "intrinsisches NULL mit reservierbarem MOLD bei %L"
37076 #: fortran/check.c:2953 fortran/check.c:4215
37077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37078 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
37079 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss mindestens so viele Elemente haben wie es .TRUE.-Werte »%s« (%ld/%d) gibt"
37081 #: fortran/check.c:3011
37082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
37084 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
37086 #: fortran/check.c:3019
37087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
37089 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
37091 #: fortran/check.c:3038
37092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37093 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
37094 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
37096 #: fortran/check.c:3086
37097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37098 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
37099 msgstr "Argument des intrinsischen RANK bei %L muss ein Datenobjekt sein"
37101 #: fortran/check.c:3190
37102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37103 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
37104 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
37106 #: fortran/check.c:3200
37107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
37109 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist leer"
37111 #: fortran/check.c:3207
37112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37113 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
37114 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
37116 #: fortran/check.c:3224
37117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37118 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
37119 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat negatives Element (%d)"
37121 #: fortran/check.c:3264
37122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37123 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
37124 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat falsche Anzahl der Elemente (%d/%d)"
37126 #: fortran/check.c:3282
37127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37128 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
37129 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat Dimension außerhalb des Wertebereiches (%d)"
37131 #: fortran/check.c:3291
37132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37133 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
37134 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L hat ungültige Permutation der Dimensionen (Dimension »%d« doppelt)"
37136 #: fortran/check.c:3327
37137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37138 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
37139 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
37141 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3363
37142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37143 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be of type %s"
37144 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht Typ %s haben"
37146 #: fortran/check.c:3354 fortran/check.c:3373
37147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37148 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
37149 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss erweiterbaren Typ haben"
37151 #: fortran/check.c:3472
37152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37153 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
37154 msgstr "SELECTED_REAL_KIND ohne Argument »P« oder »R« bei %L"
37156 #: fortran/check.c:3503
37157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37158 msgid "'%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
37159 msgstr "intrinsisches »%s« mit RADIX-Argument bei %L"
37161 #: fortran/check.c:3538
37162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37163 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
37164 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
37166 #: fortran/check.c:3615
37167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37168 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
37169 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf keine Prozedur"
37171 #: fortran/check.c:3629
37172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37173 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
37174 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss austauschbare Datenentität sein"
37176 #: fortran/check.c:3658
37177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37178 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
37179 msgstr "REAL-Argument ohne doppelte Genauigkeit für intrinsisches %s bei %L"
37181 #: fortran/check.c:3671
37182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37183 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
37184 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
37186 #: fortran/check.c:3690
37187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37188 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
37189 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
37191 #: fortran/check.c:3953
37192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37193 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
37194 msgstr "Argument »%s« für IMAGE_INDEX muss Feld mit Rang 1 bei %L sein"
37196 #: fortran/check.c:3964
37197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37198 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
37199 msgstr "Die Anzahl der Feldelemente des SUB-Arguments für IMAGE_INDEX bei %L sollte %d (Korang) sein, nicht %d"
37201 #: fortran/check.c:3988
37202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37203 msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
37204 msgstr "DIM-Argument ohne ARRAY-Argument ist für intrinsisches THIS_IMAGE bei %L nicht erlaubt"
37206 #: fortran/check.c:4079
37207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37208 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
37209 msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein"
37211 #: fortran/check.c:4107
37212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37213 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
37214 msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
37216 #: fortran/check.c:4229
37217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37218 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
37219 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss den selben Rang wie »%s« haben oder skalar sein"
37221 #: fortran/check.c:4242
37222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37223 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
37224 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen gleiche Form haben."
37226 #: fortran/check.c:4501 fortran/check.c:4533
37227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37228 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
37229 msgstr "Größe des Arguments »%s« des intrinsischen »%s« bei %L ist zu klein (%i/%i)"
37231 #: fortran/check.c:4541
37232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37233 msgid "Too many arguments to %s at %L"
37234 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
37236 #: fortran/check.c:4827
37237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37238 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
37239 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein"
37241 #: fortran/check.c:5179 fortran/check.c:5187
37242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37243 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
37244 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
37246 #: fortran/class.c:561
37247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37248 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
37249 msgstr "Polymorphe Objekte oder Komponenten mit vermuteter Größe, so wie bei %C, wurden noch nicht implementiert"
37251 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
37252 #. up to 255 extension levels.
37253 #: fortran/class.c:662 fortran/decl.c:7652
37254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37255 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
37256 msgstr "Höchste Erweiterungsstufe mit Typ »%s« bei %L erreicht"
37258 #: fortran/class.c:2480
37259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37260 msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities"
37261 msgstr "TODO: Variable mit aufgeschobener Zeichenlänge bei %C kann noch nicht mit unbeschränkten polymorphen Entitäten verbunden werden"
37263 #: fortran/class.c:2733 fortran/class.c:2807
37264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37265 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
37266 msgstr "»%s« von »%s« ist bei %L PRIVATE"
37268 #: fortran/cpp.c:447
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
37271 msgstr "Zum Einschalten der Vorverarbeitung -cpp verwenden"
37273 #: fortran/cpp.c:544 fortran/cpp.c:555 fortran/cpp.c:661
37274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37275 msgid "opening output file %s: %s"
37276 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %s"
37278 #: fortran/data.c:65
37279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37280 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
37281 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
37283 #: fortran/data.c:135
37284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37285 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
37286 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
37288 #: fortran/data.c:161
37289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37290 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
37291 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten, um an Variable bei %L anzupassen (%d/%d)"
37293 #: fortran/data.c:250
37294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37295 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
37296 msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
37298 #: fortran/data.c:274
37299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37300 msgid "Data element below array lower bound at %L"
37301 msgstr "Datenelement unterhalb der unteren Feldgrenze bei %L"
37303 #: fortran/data.c:291 fortran/data.c:380
37304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37305 msgid "Data element above array upper bound at %L"
37306 msgstr "Datenelement oberhalb der oberen Feldgrenze bei %L"
37308 #: fortran/data.c:321 fortran/data.c:487
37309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37310 msgid "re-initialization of '%s' at %L"
37311 msgstr "Reinitialisierung von »%s« bei %L"
37313 #: fortran/decl.c:264
37314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37315 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
37316 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
37318 #: fortran/decl.c:271
37319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37320 msgid "initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
37321 msgstr "Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
37323 #: fortran/decl.c:382
37324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37325 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
37326 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
37328 #: fortran/decl.c:407
37329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37330 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
37331 msgstr "Ungültige Initialisierung %s in Data-Anweisung bei %C"
37333 #: fortran/decl.c:509
37334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37335 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
37336 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
37338 #: fortran/decl.c:571
37339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37340 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
37341 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
37343 #: fortran/decl.c:600
37344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37345 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
37346 msgstr "Das Feld vermuteten Ranges bei %C sollte keine Kodimension haben"
37348 #: fortran/decl.c:668
37349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37350 msgid "Bad INTENT specification at %C"
37351 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
37353 #: fortran/decl.c:689
37354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37355 msgid "deferred type parameter at %C"
37356 msgstr "Parameter mit zurückgestelltem Typ bei %C"
37358 #: fortran/decl.c:726
37359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37360 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
37361 msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C"
37363 #: fortran/decl.c:753
37364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37365 msgid "Old-style character length at %C"
37366 msgstr "Zeichenlänge alten Stils bei %C"
37368 #: fortran/decl.c:784
37369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37370 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
37371 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
37373 #: fortran/decl.c:906
37374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37375 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
37376 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
37378 #: fortran/decl.c:914
37379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37380 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
37381 msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
37383 #: fortran/decl.c:927
37384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37385 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
37386 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
37388 #: fortran/decl.c:999
37389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37390 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
37391 msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
37393 #: fortran/decl.c:1027
37394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37395 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
37396 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist"
37398 #: fortran/decl.c:1034
37399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37400 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
37401 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da sie polymorph ist"
37403 #: fortran/decl.c:1040
37404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37405 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
37406 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Scheinargument für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch unverträglich mit C sein"
37408 #: fortran/decl.c:1055
37409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37410 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
37411 msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
37413 #: fortran/decl.c:1069
37414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37415 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
37416 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
37418 #: fortran/decl.c:1078
37419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37420 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
37421 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
37423 #: fortran/decl.c:1087
37424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37425 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
37426 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute OPTIONAL und VALUE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
37428 #: fortran/decl.c:1094
37429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37430 msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
37431 msgstr "Variable »%s« bei %L mit OPTIONAL-Attribut in Prozedur »%s«, die BIND(C) ist"
37433 #: fortran/decl.c:1106
37434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37435 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
37436 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L als Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"
37438 #: fortran/decl.c:1185
37439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37440 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
37441 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist"
37443 #: fortran/decl.c:1227
37444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37445 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
37446 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
37448 #: fortran/decl.c:1234
37449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37450 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
37451 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
37453 #: fortran/decl.c:1324
37454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37455 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
37456 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
37458 #: fortran/decl.c:1334
37459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37460 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
37461 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
37463 #: fortran/decl.c:1344
37464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37465 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
37466 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
37468 #: fortran/decl.c:1425
37469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37470 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
37471 msgstr "Feld mit implizierter Form bei %L kann nicht mit Skalar initialisiert werden"
37473 #: fortran/decl.c:1443
37474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37475 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
37476 msgstr "Nicht-konstante untere Grenze in Deklaration mit impliziter Form bei %L"
37478 #: fortran/decl.c:1538
37479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37480 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
37481 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
37483 #: fortran/decl.c:1546
37484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37485 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
37486 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
37488 #: fortran/decl.c:1627
37489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37490 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
37491 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
37493 #: fortran/decl.c:1636
37494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37495 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
37496 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
37498 #: fortran/decl.c:1645
37499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37500 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
37501 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
37503 #: fortran/decl.c:1702
37504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37505 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
37506 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
37508 #: fortran/decl.c:1719
37509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37510 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
37511 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C könnte kein MOLD haben"
37513 #: fortran/decl.c:1736
37514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37515 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
37516 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
37518 #: fortran/decl.c:1756
37519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37520 msgid "Error in pointer initialization at %C"
37521 msgstr "Fehler in Zeigerinitialisierung bei %C"
37523 #: fortran/decl.c:1763
37524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37525 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
37526 msgstr "Nicht-NULL-Zeigerinitialisierung bei %C"
37528 #: fortran/decl.c:1786
37529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37530 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
37531 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
37533 #: fortran/decl.c:1853
37534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37535 msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
37536 msgstr "Nicht-PARAMETER-Symbol »%s« bei %L kann nicht implizite Form haben"
37538 #: fortran/decl.c:1864
37539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37540 msgid "Implied-shape array at %L"
37541 msgstr "Feld mit impliziter Form bei %L"
37543 #: fortran/decl.c:1928 fortran/decl.c:6509
37544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37545 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
37546 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
37548 #: fortran/decl.c:1999
37549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37550 msgid "Old-style initialization at %C"
37551 msgstr "Initialisierung im alten Stil bei %C"
37553 #: fortran/decl.c:2014 fortran/decl.c:4963
37554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37555 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
37556 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
37558 #: fortran/decl.c:2027
37559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37560 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
37561 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
37563 #: fortran/decl.c:2036 fortran/decl.c:7804
37564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37565 msgid "Expected an initialization expression at %C"
37566 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
37568 #: fortran/decl.c:2043
37569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37570 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
37571 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
37573 #: fortran/decl.c:2056
37574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37575 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
37576 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
37578 #: fortran/decl.c:2110 fortran/decl.c:2146
37579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37580 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
37581 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
37583 #: fortran/decl.c:2151
37584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37585 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
37586 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
37588 #: fortran/decl.c:2202 fortran/decl.c:2278
37589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37590 msgid "Missing right parenthesis at %C"
37591 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
37593 #: fortran/decl.c:2215 fortran/decl.c:2349
37594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37595 msgid "Expected initialization expression at %C"
37596 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
37598 #: fortran/decl.c:2223 fortran/decl.c:2355
37599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37600 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
37601 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
37603 #: fortran/decl.c:2254
37604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37605 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
37606 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
37608 #: fortran/decl.c:2267
37609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37610 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
37611 msgstr "Typ-Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Typ bei %L ist %s"
37613 #: fortran/decl.c:2276
37614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37615 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
37616 msgstr "Fehlende rechte Klammer oder Komma bei %C"
37618 #: fortran/decl.c:2375
37619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37620 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
37621 msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
37623 #: fortran/decl.c:2507
37624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37625 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
37626 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
37628 #: fortran/decl.c:2592
37629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37630 msgid "BYTE type at %C"
37631 msgstr "BYTE-Typ bei %C"
37633 #: fortran/decl.c:2598
37634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37635 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
37636 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
37638 #: fortran/decl.c:2620
37639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37640 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
37641 msgstr "Vermuteter Typ bei %C ist für Komponenten nicht erlaubt"
37643 #: fortran/decl.c:2623
37644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37645 msgid "Assumed type at %C"
37646 msgstr "Vermuteter Typ bei %C"
37648 #: fortran/decl.c:2646 fortran/decl.c:2677 fortran/decl.c:2707
37649 #: fortran/decl.c:2885
37650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37651 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
37652 msgstr "TYPE mit intrinsischer Typspezifikation bei %C"
37654 #: fortran/decl.c:2702
37655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37656 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
37657 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C"
37659 #: fortran/decl.c:2777
37660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37661 msgid "CLASS statement at %C"
37662 msgstr "CLASS-Anweisung bei %C"
37664 #: fortran/decl.c:2813 fortran/decl.c:2826 fortran/decl.c:3200
37665 #: fortran/decl.c:3208
37666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37667 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
37668 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
37670 #: fortran/decl.c:2841
37671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37672 msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
37673 msgstr "Typname »%s« bei %C in Konflikt mit vorher deklarierter Entität bei %L, die den gleichen Namen hat"
37675 #: fortran/decl.c:2961
37676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37677 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
37678 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
37680 #: fortran/decl.c:3007
37681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37682 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
37683 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
37685 #: fortran/decl.c:3063
37686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37687 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
37688 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
37690 #: fortran/decl.c:3165
37691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37692 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
37693 msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
37695 #: fortran/decl.c:3170
37696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37697 msgid "IMPORT statement at %C"
37698 msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C"
37700 #: fortran/decl.c:3185
37701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37702 msgid "Expecting list of named entities at %C"
37703 msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
37705 #: fortran/decl.c:3214
37706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37707 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
37708 msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."
37710 #: fortran/decl.c:3221
37711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37712 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
37713 msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert."
37715 #: fortran/decl.c:3264
37716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37717 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
37718 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
37720 #: fortran/decl.c:3563
37721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37722 msgid "Missing codimension specification at %C"
37723 msgstr "Fehlende Kodimensionsangabe bei %C"
37725 #: fortran/decl.c:3565
37726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37727 msgid "Missing dimension specification at %C"
37728 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
37730 #: fortran/decl.c:3648
37731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37732 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
37733 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
37735 #: fortran/decl.c:3667
37736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37737 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
37738 msgstr "Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
37740 #: fortran/decl.c:3677
37741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37742 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
37743 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
37745 #: fortran/decl.c:3695
37746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37747 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
37748 msgstr "Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
37750 #: fortran/decl.c:3706
37751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37752 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
37753 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
37755 #: fortran/decl.c:3721
37756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37757 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
37758 msgstr "ASYNCHRONOUS-Attribut bei %C"
37760 #: fortran/decl.c:3734
37761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37762 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
37763 msgstr "CONTIGUOUS-Attribut bei %C"
37765 #: fortran/decl.c:3780 fortran/decl.c:6804
37766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37767 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
37768 msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
37770 #: fortran/decl.c:3786
37771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37772 msgid "PROTECTED attribute at %C"
37773 msgstr "PROTECTED-Attribut bei %C"
37775 #: fortran/decl.c:3817
37776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37777 msgid "VALUE attribute at %C"
37778 msgstr "VALUE-Attribut bei %C"
37780 #: fortran/decl.c:3827
37781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37782 msgid "VOLATILE attribute at %C"
37783 msgstr "VOLATILE-Attribut bei %C"
37785 #: fortran/decl.c:3873
37786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37787 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
37788 msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
37790 #: fortran/decl.c:3970
37791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37792 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
37793 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
37795 #: fortran/decl.c:3991
37796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37797 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
37798 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist"
37800 #: fortran/decl.c:4000
37801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37802 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
37803 msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
37805 #: fortran/decl.c:4004
37806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37807 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
37808 msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
37810 #: fortran/decl.c:4016
37811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37812 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
37813 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist"
37815 #: fortran/decl.c:4030
37816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37817 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
37818 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
37820 #: fortran/decl.c:4038
37821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37822 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
37823 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
37825 #: fortran/decl.c:4050
37826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37827 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
37828 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
37830 #: fortran/decl.c:4058
37831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37832 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
37833 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein"
37835 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
37836 #. just because of this.
37837 #: fortran/decl.c:4069
37838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37839 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
37840 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert"
37842 #: fortran/decl.c:4145
37843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37844 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
37845 msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
37847 #: fortran/decl.c:4192
37848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37849 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
37850 msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
37852 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
37853 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
37854 #: fortran/decl.c:4305
37855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37856 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
37857 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
37859 #: fortran/decl.c:4337
37860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37861 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
37862 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
37864 #: fortran/decl.c:4411
37865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37866 msgid "IMPURE procedure at %C"
37867 msgstr "IMPURE-Prozedur bei %C"
37869 #: fortran/decl.c:4424
37870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37871 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
37872 msgstr "PURE und IMPURE dürfen bei %C nicht gleichzeitig stehen"
37874 #: fortran/decl.c:4530
37875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37876 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
37877 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
37879 #: fortran/decl.c:4542
37880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37881 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
37882 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
37884 #: fortran/decl.c:4559
37885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37886 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
37887 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
37889 #: fortran/decl.c:4610
37890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37891 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
37892 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
37894 #: fortran/decl.c:4687
37895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37896 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
37897 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
37899 #: fortran/decl.c:4697 fortran/decl.c:5730
37900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37901 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
37902 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nicht für eine interne Prozedur angegeben werden"
37904 #: fortran/decl.c:4901
37905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37906 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
37907 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
37909 #: fortran/decl.c:4908
37910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37911 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
37912 msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
37914 #: fortran/decl.c:4914
37915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37916 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
37917 msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
37919 #: fortran/decl.c:4938
37920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37921 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
37922 msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
37924 #: fortran/decl.c:4985 fortran/decl.c:5168 fortran/decl.c:8286
37925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37926 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
37927 msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
37929 #: fortran/decl.c:5034 fortran/decl.c:8187
37930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37931 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
37932 msgstr "»::« nach Bindeattributen bei %C erwartet"
37934 #: fortran/decl.c:5041
37935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37936 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
37937 msgstr "NOPASS oder explizite Schnittstelle bei %C erforderlich"
37939 #: fortran/decl.c:5045
37940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37941 msgid "Procedure pointer component at %C"
37942 msgstr "Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
37944 #: fortran/decl.c:5111
37945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37946 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
37947 msgstr "Syntaxfehler in Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
37949 #: fortran/decl.c:5129
37950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37951 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
37952 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
37954 #: fortran/decl.c:5138 fortran/decl.c:7311
37955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37956 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
37957 msgstr "»::« in MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %L"
37959 #: fortran/decl.c:5208
37960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37961 msgid "PROCEDURE statement at %C"
37962 msgstr "PROCEDURE-Anweisung bei %C"
37964 #: fortran/decl.c:5276
37965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37966 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
37967 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
37969 #: fortran/decl.c:5300 fortran/decl.c:5304 fortran/decl.c:5508
37970 #: fortran/decl.c:5512 fortran/decl.c:5698 fortran/decl.c:5702
37971 #: fortran/symbol.c:1577
37972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37973 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
37974 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
37976 #: fortran/decl.c:5420
37977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37978 msgid "ENTRY statement at %C"
37979 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C"
37981 #: fortran/decl.c:5429
37982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37983 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
37984 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
37986 #: fortran/decl.c:5432
37987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37988 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
37989 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
37991 #: fortran/decl.c:5435
37992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37993 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
37994 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
37996 #: fortran/decl.c:5439
37997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37998 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
37999 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
38001 #: fortran/decl.c:5443
38002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38003 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
38004 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
38006 #: fortran/decl.c:5447
38007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38008 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
38009 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
38011 #: fortran/decl.c:5452
38012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38013 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
38014 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
38016 #: fortran/decl.c:5456
38017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38018 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
38019 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
38021 #: fortran/decl.c:5460
38022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38023 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
38024 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
38026 #: fortran/decl.c:5464
38027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38028 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
38029 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
38031 #: fortran/decl.c:5468
38032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38033 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
38034 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
38036 #: fortran/decl.c:5486
38037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38038 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
38039 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
38041 #: fortran/decl.c:5540 fortran/decl.c:5738
38042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38043 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
38044 msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"
38046 #: fortran/decl.c:5796 fortran/decl.c:5812
38047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38048 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
38049 msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
38051 #: fortran/decl.c:5827
38052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38053 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
38054 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
38056 #: fortran/decl.c:5836
38057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38058 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
38059 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
38061 #: fortran/decl.c:5846
38062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38063 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
38064 msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
38066 #: fortran/decl.c:5852
38067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38068 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
38069 msgstr "In BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
38071 #: fortran/decl.c:5858
38072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38073 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
38074 msgstr "For Schein-Prozedur %s in BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
38076 #: fortran/decl.c:5887
38077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38078 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
38079 msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
38081 #: fortran/decl.c:6094
38082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38083 msgid "Unexpected END statement at %C"
38084 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
38086 #: fortran/decl.c:6102
38087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38088 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
38089 msgstr "END-Anweisung statt %s-Anweisung bei %L"
38091 #. We would have required END [something].
38092 #: fortran/decl.c:6110
38093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38094 msgid "%s statement expected at %L"
38095 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
38097 #: fortran/decl.c:6121
38098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38099 msgid "Expecting %s statement at %C"
38100 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
38102 #: fortran/decl.c:6137
38103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38104 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
38105 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
38107 #: fortran/decl.c:6154
38108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38109 msgid "Expected terminating name at %C"
38110 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
38112 #: fortran/decl.c:6163 fortran/decl.c:6171
38113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38114 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
38115 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
38117 #: fortran/decl.c:6265
38118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38119 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
38120 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
38122 #: fortran/decl.c:6273
38123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38124 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
38125 msgstr "Für %s bei %L wurden Dimensionen nach dessen Initialisierung angegeben"
38127 #: fortran/decl.c:6281
38128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38129 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
38130 msgstr "Feldspezifikation bei %L in CODIMENSION-Anweisung fehlt"
38132 #: fortran/decl.c:6290
38133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38134 msgid "Array specification must be deferred at %L"
38135 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
38137 #: fortran/decl.c:6389
38138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38139 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
38140 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
38142 #: fortran/decl.c:6426
38143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38144 msgid "Expected '(' at %C"
38145 msgstr "»(« bei %C erwartet"
38147 #: fortran/decl.c:6440 fortran/decl.c:6480
38148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38149 msgid "Expected variable name at %C"
38150 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
38152 #: fortran/decl.c:6456
38153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38154 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
38155 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
38157 #: fortran/decl.c:6460
38158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38159 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
38160 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
38162 #: fortran/decl.c:6466
38163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38164 msgid "Expected \",\" at %C"
38165 msgstr "»,« bei %C erwartet"
38167 #: fortran/decl.c:6529
38168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38169 msgid "Expected \")\" at %C"
38170 msgstr "»)« bei %C erwartet"
38172 #: fortran/decl.c:6541
38173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38174 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
38175 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
38177 #: fortran/decl.c:6567
38178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38179 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
38180 msgstr "INTENT ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
38182 #: fortran/decl.c:6599
38183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38184 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
38185 msgstr "OPTIONAL ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
38187 #: fortran/decl.c:6618
38188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38189 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
38190 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"
38192 #: fortran/decl.c:6657
38193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38194 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
38195 msgstr "CONTIGUOUS-Anweisung bei %C"
38197 #: fortran/decl.c:6755
38198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38199 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
38200 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
38202 #: fortran/decl.c:6772
38203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38204 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
38205 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
38207 #: fortran/decl.c:6810
38208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38209 msgid "PROTECTED statement at %C"
38210 msgstr "PROTECTED-Anweisung bei %C"
38212 #: fortran/decl.c:6850
38213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38214 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
38215 msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
38217 #: fortran/decl.c:6874
38218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38219 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
38220 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
38222 #: fortran/decl.c:6911
38223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38224 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
38225 msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
38227 #: fortran/decl.c:6939
38228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38229 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
38230 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
38232 #: fortran/decl.c:6946
38233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38234 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
38235 msgstr "Zeichen »=« in PARAMETER-Anweisung bei %C erwartet"
38237 #: fortran/decl.c:6952
38238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38239 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
38240 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
38242 #: fortran/decl.c:6972
38243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38244 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
38245 msgstr "Initialisierung einer bereits initialisierten Variablen bei %C"
38247 #: fortran/decl.c:7007
38248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38249 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
38250 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
38252 #: fortran/decl.c:7031
38253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38254 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
38255 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
38257 #: fortran/decl.c:7043
38258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38259 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
38260 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
38262 #: fortran/decl.c:7090
38263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38264 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
38265 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
38267 #: fortran/decl.c:7104
38268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38269 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
38270 msgstr "VALUE ist in BLOCK bei %C nicht erlaubt"
38272 #: fortran/decl.c:7108
38273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38274 msgid "VALUE statement at %C"
38275 msgstr "VALUE-Anweisung bei %C"
38277 #: fortran/decl.c:7148
38278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38279 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
38280 msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
38282 #: fortran/decl.c:7159
38283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38284 msgid "VOLATILE statement at %C"
38285 msgstr "VOLATILE-Anweisung bei %C"
38287 #: fortran/decl.c:7183
38288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38289 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
38290 msgstr "VOLATILE für Coarray-Variable »%s« bei »%C« angegeben, die use-/host-assoziiert ist"
38292 #: fortran/decl.c:7209
38293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38294 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
38295 msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
38297 #: fortran/decl.c:7220
38298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38299 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
38300 msgstr "ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C"
38302 #: fortran/decl.c:7262
38303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38304 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
38305 msgstr "Syntaxfehler in ASYNCHRONOUS-Anweisung bei %C"
38307 #: fortran/decl.c:7286
38308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38309 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
38310 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
38312 #: fortran/decl.c:7345
38313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38314 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
38315 msgstr "Intrinsische Prozedur bei %L kann keine MODULE PROCEDURE sein"
38317 #: fortran/decl.c:7394
38318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38319 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
38320 msgstr "Mehrdeutiges Symbol in TYPE-Definition bei %C"
38322 #: fortran/decl.c:7400
38323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38324 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
38325 msgstr "Kein solches Symbol in TYPE-Definition bei %C"
38327 #: fortran/decl.c:7408
38328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38329 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
38330 msgstr "»%s« in EXTENDS-Ausdruck bei %C ist kein abgeleiteter Typ"
38332 #: fortran/decl.c:7415
38333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38334 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
38335 msgstr "»%s« kann bei %C nicht erweitert werden, da es BIND(C) ist"
38337 #: fortran/decl.c:7422
38338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38339 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
38340 msgstr "»%s« kann bei %C nicht erweitert werden, da es ein SEQUENCE-Typ ist"
38342 #: fortran/decl.c:7445
38343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38344 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
38345 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
38347 #: fortran/decl.c:7457
38348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38349 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
38350 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
38352 #: fortran/decl.c:7478
38353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38354 msgid "ABSTRACT type at %C"
38355 msgstr "ABSTRACT-Typ bei %C"
38357 #: fortran/decl.c:7543
38358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38359 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
38360 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
38362 #: fortran/decl.c:7554
38363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38364 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
38365 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
38367 #: fortran/decl.c:7564
38368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38369 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
38370 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
38372 #: fortran/decl.c:7581
38373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38374 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
38375 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
38377 #: fortran/decl.c:7689
38378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38379 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
38380 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
38382 #: fortran/decl.c:7709
38383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38384 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
38385 msgstr "ENUM und ENUMERATOR bei %C"
38387 #: fortran/decl.c:7742
38388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38389 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
38390 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
38392 #: fortran/decl.c:7821
38393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38394 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
38395 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
38397 #: fortran/decl.c:7869
38398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38399 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
38400 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
38402 #: fortran/decl.c:7905
38403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38404 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
38405 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
38407 #: fortran/decl.c:7952 fortran/decl.c:7967
38408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38409 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
38410 msgstr "Doppelte Zugriffsspezifikation bei %C"
38412 #: fortran/decl.c:7987
38413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38414 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
38415 msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges NOPASS bei %C"
38417 #: fortran/decl.c:8007
38418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38419 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
38420 msgstr "Bindeattribute legen bereits Durchleitung fest, unzulässiges PASS bei %C"
38422 #: fortran/decl.c:8034
38423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38424 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
38425 msgstr "Doppeltes POINTER-Attribut bei %C"
38427 #: fortran/decl.c:8052
38428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38429 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
38430 msgstr "Doppeltes NON_OVERRIDABLE bei %C"
38432 #: fortran/decl.c:8068
38433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38434 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
38435 msgstr "Doppeltes DEFERRED bei %C"
38437 #: fortran/decl.c:8081
38438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38439 msgid "Expected access-specifier at %C"
38440 msgstr "Zugriffsspezifikation bei %C erwartet"
38442 #: fortran/decl.c:8083
38443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38444 msgid "Expected binding attribute at %C"
38445 msgstr "Bindeattribut bei %C erwartet"
38447 #: fortran/decl.c:8091
38448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38449 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
38450 msgstr "NON_OVERRIDABLE und DEFERRED können nicht gleichzeitig bei %C auftreten"
38452 #: fortran/decl.c:8103
38453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38454 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
38455 msgstr "POINTER-Attribut ist für Prozedurzeiger-Komponente bei %C erforderlich"
38457 #: fortran/decl.c:8145
38458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38459 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
38460 msgstr "Schnittstellenname nach »(« bei %C erforderlich"
38462 #: fortran/decl.c:8151
38463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38464 msgid "')' expected at %C"
38465 msgstr "»)« bei %C erwartet"
38467 #: fortran/decl.c:8171
38468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38469 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
38470 msgstr "Schnittstelle muss für DEFERRED-Bindung bei %C angegeben werden"
38472 #: fortran/decl.c:8176
38473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38474 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
38475 msgstr "PROCEDURE(Schnittstelle) bei %C sollte als DEFERRED deklariert sein"
38477 #: fortran/decl.c:8199
38478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38479 msgid "Expected binding name at %C"
38480 msgstr "Bindungsname bei %C erwartet"
38482 #: fortran/decl.c:8203
38483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38484 msgid "PROCEDURE list at %C"
38485 msgstr "PROCEDURE-Liste bei %C"
38487 #: fortran/decl.c:8216
38488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38489 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
38490 msgstr "»=> target« ist ungültig für DEFERRED-Bindung bei %C"
38492 #: fortran/decl.c:8222
38493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38494 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
38495 msgstr "»::« in PROCEDURE-Bindung mit explizitem Ziel bei %C erforderlich"
38497 #: fortran/decl.c:8232
38498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38499 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
38500 msgstr "Bindungsziel hinter »=>« bei %C erforderlich"
38502 #: fortran/decl.c:8249
38503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38504 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
38505 msgstr "Typ »%s« mit DEFERRED-Bindung bei %C ist nicht ABSTRACT"
38507 #: fortran/decl.c:8260
38508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38509 msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
38510 msgstr "Es gibt bereits eine Prozedur mit Bindungsname »%s« für den abgeleiteten Typ »%s« bei %C"
38512 #: fortran/decl.c:8309
38513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38514 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
38515 msgstr "GENERIC bei %C muss innerhalb eines CONTAINS eines abgeleiteten Typs sein"
38517 #: fortran/decl.c:8329
38518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38519 msgid "Expected '::' at %C"
38520 msgstr "»::« bei %C erwartet"
38522 #: fortran/decl.c:8341
38523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38524 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
38525 msgstr "Generischer Name oder Operatordeskriptor bei %C erwartet"
38527 #: fortran/decl.c:8367
38528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38529 msgid "Expected '=>' at %C"
38530 msgstr "»=>« bei %C erwartet"
38532 #: fortran/decl.c:8409
38533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38534 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
38535 msgstr "Es gibt bereits eine nicht-generische Prozedur mit Bindungsname »%s« für den abgeleiteten Typ »%s« bei %C"
38537 #: fortran/decl.c:8417
38538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38539 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
38540 msgstr "Bindung bei %C muss den selben Zugriff wie bereits definierte Bindung »%s« haben"
38542 #: fortran/decl.c:8466
38543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38544 msgid "Expected specific binding name at %C"
38545 msgstr "Spezifischer Bindungsname bei %C erwartet"
38547 #: fortran/decl.c:8476
38548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38549 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
38550 msgstr "»%s« bereits als spezifische Bindung für das allgemeine »%s« bei %C definiert"
38552 #: fortran/decl.c:8494
38553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38554 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
38555 msgstr "Ausschuss hinter GENERIC-Bindung bei %C"
38557 #: fortran/decl.c:8529
38558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38559 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
38560 msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb eines CONTAINS-Abschnitts eines abgeleiteten Typs stehen"
38562 #: fortran/decl.c:8540
38563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38564 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
38565 msgstr "Deklaration abgeleiteten Typs mit FINAL bei %C muss im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
38567 #: fortran/decl.c:8562
38568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38569 msgid "Empty FINAL at %C"
38570 msgstr "Leeres FINAL bei %C"
38572 #: fortran/decl.c:8569
38573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38574 msgid "Expected module procedure name at %C"
38575 msgstr "Prozedurname im Modul bei %C erwartet"
38577 #: fortran/decl.c:8579
38578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38579 msgid "Expected ',' at %C"
38580 msgstr "»,« bei %C erwartet"
38582 #: fortran/decl.c:8585
38583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38584 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
38585 msgstr "Unbekannter Prozedurname »%s« bei %C"
38587 #: fortran/decl.c:8599
38588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38589 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
38590 msgstr "»%s« bei %C ist bereits als FINAL-Prozedur definiert!"
38592 #: fortran/decl.c:8668
38593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38594 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
38595 msgstr "Unbekanntes Attribut in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C"
38597 #: fortran/decl.c:8715
38598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38599 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
38600 msgstr "Syntaxfehler in !GCC$ ATTRIBUTES-Anweisung bei %C"
38602 #. We are told not to check dependencies.
38603 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
38604 #. If a dependency is found in the case
38605 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
38606 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
38607 #: fortran/dependency.c:714
38608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38609 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
38610 msgstr "Effektives Argument von INTENT(%s) bei %L könnte effektives Argument bei %L stören"
38612 #: fortran/error.c:337
38613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38614 msgid " Included at %s:%d:"
38615 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
38617 #: fortran/error.c:423
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "<During initialization>\n"
38620 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
38622 #: fortran/error.c:758
38623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38624 msgid "Error count reached limit of %d."
38625 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
38627 #: fortran/error.c:1054
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "Internal Error at (1):"
38630 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
38632 #: fortran/expr.c:1229
38633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38634 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
38635 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
38637 #: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459
38638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38639 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
38640 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
38642 #: fortran/expr.c:2066
38643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38644 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
38645 msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"
38647 #: fortran/expr.c:2110
38648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38649 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
38650 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
38652 #: fortran/expr.c:2135
38653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38654 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
38655 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
38657 #: fortran/expr.c:2142
38658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38659 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
38660 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
38662 #: fortran/expr.c:2152
38663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38664 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
38665 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
38667 #: fortran/expr.c:2168
38668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38669 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
38670 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
38672 #: fortran/expr.c:2179
38673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38674 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
38675 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
38677 #: fortran/expr.c:2187
38678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38679 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
38680 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
38682 #: fortran/expr.c:2210
38683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38684 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
38685 msgstr "Ungültiger Initialisierungsausdruck für ALLOCATABLE-Komponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L"
38687 #: fortran/expr.c:2308
38688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38689 msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
38690 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter oder aufgeschobener Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
38692 #: fortran/expr.c:2374
38693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38694 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
38695 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
38697 #: fortran/expr.c:2405
38698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38699 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
38700 msgstr "Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
38702 #: fortran/expr.c:2461
38703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38704 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
38705 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein"
38707 #: fortran/expr.c:2473
38708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38709 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
38710 msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
38712 #: fortran/expr.c:2508
38713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38714 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
38715 msgstr "PARAMETER »%s« wird bei %L verwendet, bevor dessen Definition vollständig ist"
38717 #: fortran/expr.c:2528
38718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38719 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
38720 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
38722 #: fortran/expr.c:2534
38723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38724 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
38725 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
38727 #: fortran/expr.c:2540
38728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38729 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
38730 msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«"
38732 #: fortran/expr.c:2546
38733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38734 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
38735 msgstr "Feld »%s« bei %L ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
38737 #: fortran/expr.c:2556
38738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38739 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
38740 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
38742 #: fortran/expr.c:2709
38743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38744 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
38745 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
38747 #: fortran/expr.c:2716
38748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38749 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
38750 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
38752 #: fortran/expr.c:2723
38753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38754 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
38755 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
38757 #: fortran/expr.c:2730
38758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38759 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
38760 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
38762 #: fortran/expr.c:2864
38763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38764 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
38765 msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
38767 #: fortran/expr.c:2871
38768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38769 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
38770 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
38772 #: fortran/expr.c:2878
38773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38774 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
38775 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
38777 #: fortran/expr.c:2909
38778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38779 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
38780 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
38782 #: fortran/expr.c:2960
38783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38784 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
38785 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden"
38787 #: fortran/expr.c:2972
38788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38789 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
38790 msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
38792 #: fortran/expr.c:2981
38793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38794 msgid "Expression at %L must be scalar"
38795 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
38797 #: fortran/expr.c:3015
38798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38799 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
38800 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
38802 #: fortran/expr.c:3029
38803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38804 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
38805 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
38807 #: fortran/expr.c:3118
38808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38809 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
38810 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
38812 #: fortran/expr.c:3125
38813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38814 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
38815 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
38817 #: fortran/expr.c:3132
38818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38819 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
38820 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
38822 #: fortran/expr.c:3144
38823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38824 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
38825 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
38827 #: fortran/expr.c:3153
38828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38829 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
38830 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
38832 #: fortran/expr.c:3163
38833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38834 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
38835 msgstr "BOZ-Literal bei %L verwendet, um Nicht-Ganzzahlvariable »%s« zu initialisieren"
38837 #: fortran/expr.c:3169 fortran/resolve.c:9505
38838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38839 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
38840 msgstr "BOZ-Literal bei %L außerhalb einer DATA-Anweisung und außerhalb von INT/REAL/DBLE/CMPLX"
38842 #: fortran/expr.c:3179 fortran/resolve.c:9515
38843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38844 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
38845 msgstr "BOZ-Literal bei %L ist bitweise übertragenes Nicht-Ganzzahlsymbol »%s«"
38847 #: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9524
38848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38849 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
38850 msgstr "Arithmetischer Unterlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
38852 #: fortran/expr.c:3191 fortran/resolve.c:9528
38853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38854 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
38855 msgstr "Arithmetischer Überlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
38857 #: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9532
38858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38859 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
38860 msgstr "Arithmetisches NaN des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
38862 #: fortran/expr.c:3227
38863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38864 msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
38865 msgstr "Wertänderung bei Umwandlung von %s in %s bei %L"
38867 #: fortran/expr.c:3235 fortran/intrinsic.c:4347 fortran/intrinsic.c:4359
38868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38869 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
38870 msgstr "Mögliche Wertänderung bei Umwandlung von %s in %s bei %L"
38872 #: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4342 fortran/intrinsic.c:4368
38873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38874 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
38875 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
38877 #: fortran/expr.c:3264
38878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38879 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
38880 msgstr "Unverträgliche Typen in DATA-Anweisung bei %L; versuchte Umwandlung von %s an %s"
38882 #: fortran/expr.c:3300
38883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38884 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
38885 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
38887 #: fortran/expr.c:3308
38888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38889 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
38890 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
38892 #: fortran/expr.c:3331
38893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38894 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
38895 msgstr "Grenzen für »%s« bei %L erwartet"
38897 #: fortran/expr.c:3336
38898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38899 msgid "Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
38900 msgstr "Grenzenangabe für »%s« in Zeigerzuweisung bei %L"
38902 #: fortran/expr.c:3350
38903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38904 msgid "Lower bound has to be present at %L"
38905 msgstr "Bei %L muss untere Grenze vorhanden sein"
38907 #: fortran/expr.c:3356
38908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38909 msgid "Stride must not be present at %L"
38910 msgstr "Bei %L darf kein Schritt vorhanden sein"
38912 #: fortran/expr.c:3368
38913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38914 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
38915 msgstr "Bei %L müssen entweder alle oberen Grenzen oder keine obere Grenze angegeben werden"
38917 #: fortran/expr.c:3394
38918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38919 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
38920 msgstr "Zeigerobjekt bei %L sollte keinen Koindex haben"
38922 #: fortran/expr.c:3415
38923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38924 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
38925 msgstr "Ungültige Zuweisung eines Prozedurzeigers bei %L"
38927 #: fortran/expr.c:3435
38928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38929 msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
38930 msgstr "Funktionsergebnis »%s« ist als Prozedurziel in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
38932 #: fortran/expr.c:3443
38933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38934 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
38935 msgstr "Abstrakte Schnittstelle »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
38937 #: fortran/expr.c:3453
38938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38939 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
38940 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
38942 #: fortran/expr.c:3459
38943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38944 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
38945 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
38947 #: fortran/expr.c:3467
38948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38949 msgid "Intrinsic '%s' at %L is invalid in procedure pointer assignment"
38950 msgstr "Eingebautes »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
38952 #: fortran/expr.c:3475
38953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38954 msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
38955 msgstr "Nichtintrinsische elementare Prozedur »%s« ist in Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L ungültig"
38957 #: fortran/expr.c:3498
38958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38959 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
38960 msgstr "Unpassende Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: Unpassende Aufrufkonvention"
38962 #: fortran/expr.c:3549 fortran/expr.c:3557
38963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38964 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
38965 msgstr "Unpassende Schnittstellen bei Zuweisung des Prozedurzeigers bei %L: %s"
38967 #: fortran/expr.c:3573
38968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38969 msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
38970 msgstr "Datenzeigerobjekt &L muss unbegrenzt polymorph sein, von Sequenz abgeleiteten Typ oder Typ mit Zuweisung eines BIND-Attributs bei %L haben, um zum unbegrenzt polymorphen Ziel zu passen"
38972 #: fortran/expr.c:3579
38973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38974 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
38975 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L; Versuch der Zuweisung von %s an %s"
38977 #: fortran/expr.c:3588
38978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38979 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
38980 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
38982 #: fortran/expr.c:3595
38983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38984 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
38985 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
38987 #: fortran/expr.c:3616
38988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38989 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
38990 msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist kleiner als die Größe des Zeigers (%ld < %ld) bei %L"
38992 #: fortran/expr.c:3629
38993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38994 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
38995 msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung muss Rang 1 oder einfach fortlaufend bei %L sein"
38997 #: fortran/expr.c:3633
38998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38999 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
39000 msgstr "Ziel der Rang-Neuzuordnung ist nicht Rang 1 bei %L"
39002 #: fortran/expr.c:3658
39003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39004 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
39005 msgstr "Zielausdruck in Zeigerzuweisung bei %L muss ein Zeigerergebnis liefern"
39007 #: fortran/expr.c:3666
39008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39009 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
39010 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
39012 #: fortran/expr.c:3673
39013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39014 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
39015 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
39017 #: fortran/expr.c:3683
39018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39019 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
39020 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
39022 #: fortran/expr.c:3691
39023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39024 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
39025 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
39027 #: fortran/expr.c:3704
39028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39029 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
39030 msgstr "Datenziel bei %L sollte keinen Koindex haben"
39032 #: fortran/expr.c:3741
39033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39034 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
39035 msgstr "Zeiger bei %L in Zeigerzuweisung könnte Zeigerziel überdauern"
39037 #: fortran/expr.c:3806
39038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39039 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
39040 msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
39042 #: fortran/expr.c:3812
39043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39044 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
39045 msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das TARGET-Attribut haben"
39047 #: fortran/expr.c:3827 fortran/resolve.c:1256
39048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39049 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
39050 msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L muss das SAVE-Attribut haben"
39052 #: fortran/expr.c:3839
39053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39054 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
39055 msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung für Prozedur bei %L darf kein Prozedurzeiger sein"
39057 #: fortran/expr.c:4693
39058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39059 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
39060 msgstr "Fortran 2008: Zeigerfunktionen in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
39062 #: fortran/expr.c:4701
39063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39064 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
39065 msgstr "Nicht-variabler Ausdruck in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
39067 #: fortran/expr.c:4709
39068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39069 msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
39070 msgstr "Benannte Konstante »%s« in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
39072 #: fortran/expr.c:4718
39073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39074 msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
39075 msgstr "»%s« in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L ist keine Variable"
39077 #: fortran/expr.c:4729
39078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39079 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
39080 msgstr "Nicht-POINTER in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L"
39082 #: fortran/expr.c:4742
39083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39084 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
39085 msgstr "LOCK_TYPE in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
39087 #: fortran/expr.c:4771
39088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39089 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
39090 msgstr "Scheinargument »%s« mit INTENT(IN) in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L"
39092 #: fortran/expr.c:4779
39093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39094 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
39095 msgstr "Scheinargument »%s« mit INTENT(IN) in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L"
39097 #: fortran/expr.c:4792
39098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39099 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
39100 msgstr "Variable »%s« ist PROTECTED und kann nicht in Zeiger-Verbindungskontext (%s) bei %L auftreten"
39102 #: fortran/expr.c:4800
39103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39104 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
39105 msgstr "Variable »%s« ist PROTECTED und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten"
39107 #: fortran/expr.c:4812
39108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39109 msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
39110 msgstr "Variable »%s« kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L in PURE-Prozedur auftreten"
39112 #: fortran/expr.c:4871
39113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39114 msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
39115 msgstr "»%s« ist bei %L mit vektorindiziertem Ziel verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden"
39117 #: fortran/expr.c:4875
39118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39119 msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
39120 msgstr "»%s« ist bei %L mit Ausdruck verbunden und kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) verwendet werden"
39122 #: fortran/expr.c:4887
39123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39124 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
39125 msgstr "Verbundener Name »%s« kann nicht in Variablen-Definitionskontext (%s) bei %L auftreten, da sein Ziel bei %L es auch nicht kann"
39127 #: fortran/f95-lang.c:225
39128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39129 msgid "can't open input file: %s"
39130 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
39132 #: fortran/frontend-passes.c:518 fortran/trans-array.c:1041
39133 #: fortran/trans-array.c:5866 fortran/trans-array.c:7150
39134 #: fortran/trans-intrinsic.c:5444
39135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39136 msgid "Creating array temporary at %L"
39137 msgstr "Zwischenergebnis-Feld bei %L wird erzeugt"
39139 #: fortran/frontend-passes.c:541 fortran/frontend-passes.c:544
39140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39141 msgid "Removing call to function '%s' at %L"
39142 msgstr "Aufruf von Funktion »%s« bei %L wird entfernt"
39144 #: fortran/frontend-passes.c:1474
39145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39146 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
39147 msgstr "Variable »%s« bei %L auf undefinierten Wert innerhalb der bei %L beginnenden Schleife gesetzt, als INTENT(OUT)-Argument für Unterprogramm »%s«"
39149 #: fortran/frontend-passes.c:1480
39150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39151 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
39152 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife als INTENT(INOUT)-Argument für Unterprogramm »%s« definiert werden"
39154 #: fortran/frontend-passes.c:1544
39155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39156 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
39157 msgstr "Variable »%s« bei %L auf undefinierten Wert innerhalb der bei %L beginnenden Schleife gesetzt, als INTENT(OUT)-Argument für Funktion »%s«"
39159 #: fortran/frontend-passes.c:1550
39160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39161 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
39162 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife als INTENT(INOUT)-Argument für Funktion »%s« definiert werden"
39164 #: fortran/gfortranspec.c:168
39165 #, gcc-internal-format
39166 msgid "overflowed output arg list for %qs"
39167 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für %qs"
39169 #: fortran/gfortranspec.c:328
39170 #, gcc-internal-format
39171 msgid "no input files; unwilling to write output files"
39172 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
39174 #: fortran/interface.c:175
39175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39176 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
39177 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
39179 #: fortran/interface.c:202
39180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39181 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
39182 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
39184 #: fortran/interface.c:221
39185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39186 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
39187 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
39189 #: fortran/interface.c:254
39190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39191 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
39192 msgstr "ABSTRACT INTERFACE bei %C"
39194 #: fortran/interface.c:262
39195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39196 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
39197 msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
39199 #: fortran/interface.c:293
39200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39201 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
39202 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
39204 #: fortran/interface.c:306
39205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39206 msgid "Expected a nameless interface at %C"
39207 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
39209 #: fortran/interface.c:319
39210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39211 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
39212 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
39214 #: fortran/interface.c:349
39215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39216 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
39217 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet, aber %s erhalten"
39219 #: fortran/interface.c:363
39220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39221 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
39222 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
39224 #: fortran/interface.c:374
39225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39226 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
39227 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
39229 #: fortran/interface.c:624
39230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39231 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
39232 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
39234 #: fortran/interface.c:653
39235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39236 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
39237 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
39239 #: fortran/interface.c:656
39240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39241 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
39242 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
39244 #: fortran/interface.c:669
39245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39246 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
39247 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
39249 #: fortran/interface.c:687
39250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39251 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
39252 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
39254 #: fortran/interface.c:696
39255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39256 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
39257 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
39259 #: fortran/interface.c:707
39260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39261 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
39262 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(OUT) oder INTENT(INOUT) sein"
39264 #: fortran/interface.c:714
39265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39266 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
39267 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
39269 #: fortran/interface.c:723 fortran/resolve.c:14799
39270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39271 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
39272 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
39274 #: fortran/interface.c:730 fortran/resolve.c:14817
39275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39276 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
39277 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
39279 #: fortran/interface.c:835
39280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39281 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
39282 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
39284 #: fortran/interface.c:1464
39285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39286 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
39287 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
39289 #: fortran/interface.c:1467
39290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39291 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
39292 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
39294 #: fortran/interface.c:1479
39295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39296 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
39297 msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren entweder SUBROUTINE oder FUNCTION sein"
39299 #: fortran/interface.c:1483
39300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39301 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
39302 msgstr "In %s bei %L müssen alle Prozeduren auch FUNCTIONs sein, da der allgemeine Name auch der Name des abgeleiteten Typs ist"
39304 #: fortran/interface.c:1491
39305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39306 msgid "Internal procedure '%s' in %s at %L"
39307 msgstr "Interne Prozedur »%s« in %s bei %L"
39309 #: fortran/interface.c:1548 fortran/interface.c:1552
39310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39311 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
39312 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
39314 #: fortran/interface.c:1556
39315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39316 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
39317 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« hat mehrdeutige Schnittstellen bei %L"
39319 #: fortran/interface.c:1590
39320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39321 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
39322 msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"
39324 #: fortran/interface.c:1804
39325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39326 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank"
39327 msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L erfordert Scheinargument »%s« mit vermutetem Rang"
39329 #: fortran/interface.c:1809
39330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39331 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
39332 msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Skalar und Rang-%d)"
39334 #: fortran/interface.c:1814
39335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39336 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
39337 msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Rang-%d und Skalar)"
39339 #: fortran/interface.c:1819
39340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39341 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
39342 msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (Rang-%d und Rang-%d)"
39344 #: fortran/interface.c:1861
39345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39346 msgid "Invalid procedure argument at %L"
39347 msgstr "Ungültiges Argument für Prozedur bei %L"
39349 #: fortran/interface.c:1869
39350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39351 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
39352 msgstr "Schnittstelle in Scheinprozedur »%s« bei %L passt nicht: %s"
39354 #: fortran/interface.c:1894
39355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39356 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contiguous"
39357 msgstr "Effektives Argument für fortlaufenden Schein-Zeiger »%s« bei %L muss einfach fortlaufend sein"
39359 #: fortran/interface.c:1908
39360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39361 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
39362 msgstr "Unpassender Typ in Argument »%s« bei %L; übergab %s an %s"
39364 #: fortran/interface.c:1923
39365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39366 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
39367 msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss polymorph sein"
39369 #: fortran/interface.c:1931
39370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39371 msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
39372 msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss den selben deklarierten Typ haben"
39374 #: fortran/interface.c:1946
39375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39376 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
39377 msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss unbegrenzt polymorph sein, da das formale Argument ein Zeiger oder reservierbare unbegrenzt polymorphe Entität ist [F2008: 12.5.2.5]"
39379 #: fortran/interface.c:1957
39380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39381 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
39382 msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L sein muss Koarray sein"
39384 #: fortran/interface.c:1976
39385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39386 msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
39387 msgstr "Unpassender Korang in Argument »%s« bei %L (%d und %d)"
39389 #: fortran/interface.c:1993
39390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39391 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
39392 msgstr "Effektives Argument für »%s« bei %L muss einfach fortlaufend sein"
39394 #: fortran/interface.c:2007
39395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39396 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
39397 msgstr "Effektives Argument für Nicht-INTENT(INOUT)-Platzhalter »%s« bei %L mit Typ LOCK_TYPE oder einer Komponente LOCK_TYPE"
39399 #: fortran/interface.c:2024
39400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39401 msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
39402 msgstr "Scheinargument »%s« muss Zeiger oder Feld mit angenommener Form ohne CONTIGUOUS-Attribut sein - da das effektive Argument bei %L nicht einfach fortlaufend ist und beide ASYNCHRONOUS oder VOLATILE sind"
39404 #: fortran/interface.c:2037
39405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39406 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
39407 msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray, INTENT(OUT) Scheinargument »%s« übergeben"
39409 #: fortran/interface.c:2044
39410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39411 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
39412 msgstr "Koarray bei %L wird an reservierbares, Nicht-Coarray-Scheinargument »%s« übergeben, das ungültig wird, wenn der reservierungsstatus geändert wird"
39414 #: fortran/interface.c:2107
39415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39416 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
39417 msgstr "Polymorphes Skalar wird an Feld-Scheinargument »%s« bei %L übergeben"
39419 #: fortran/interface.c:2116
39420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39421 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
39422 msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form oder Zeigerfeld wird an Feld-Scheinargument »%s« bei %L übergeben"
39424 #: fortran/interface.c:2128
39425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39426 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
39427 msgstr "Erweiterung: Skalares effektives nicht-standardartiges, nicht-C_CHAR CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"
39429 #: fortran/interface.c:2136
39430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39431 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
39432 msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"
39434 #: fortran/interface.c:2433
39435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39436 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
39437 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
39439 #: fortran/interface.c:2441
39440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39441 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
39442 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
39444 #: fortran/interface.c:2451
39445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39446 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
39447 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
39449 #: fortran/interface.c:2463 fortran/interface.c:2828
39450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39451 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
39452 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
39454 #: fortran/interface.c:2471
39455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39456 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
39457 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
39459 #: fortran/interface.c:2498
39460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39461 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
39462 msgstr "Unerwartetes intrinsisches NULL() bei %L für Schein-»%s«"
39464 #: fortran/interface.c:2501
39465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39466 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
39467 msgstr "Fortran 2008: Nullzeiger bei %L an Nicht-Zeiger-Schein-»%s«"
39469 #: fortran/interface.c:2525
39470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39471 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
39472 msgstr "Effektives Argument bei %L für Scheinparameter vermuteten Typs hat abgeleiteten Typ mit typgebundenen oder FINAL-Prozeduren"
39474 #: fortran/interface.c:2546
39475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39476 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
39477 msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L"
39479 #: fortran/interface.c:2553
39480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39481 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
39482 msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Scheinargument »%s« mit vermuteter Form bei %L"
39484 #: fortran/interface.c:2567
39485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39486 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
39487 msgstr "Effektives Argument bei %L an reservierbares oder Zeiger-Scheinargument »%s« muss Parameter mit Typ aufgeschobener Länge haben, genau dann, wenn das Scheinargument einen solchen hat"
39489 #: fortran/interface.c:2584
39490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39491 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
39492 msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L"
39494 #: fortran/interface.c:2589
39495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39496 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
39497 msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
39499 #: fortran/interface.c:2608
39500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39501 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
39502 msgstr "Prozedurzeiger für Argument »%s« bei %L erwartet"
39504 #: fortran/interface.c:2619
39505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39506 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
39507 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
39509 #: fortran/interface.c:2633
39510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39511 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
39512 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
39514 #: fortran/interface.c:2642
39515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39516 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
39517 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
39519 #: fortran/interface.c:2652
39520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39521 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
39522 msgstr "Fortran 2008: Effektives Nicht-Zeiger-Argument bei %L an Scheinzeiger »%s«"
39524 #: fortran/interface.c:2662
39525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39526 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
39527 msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an Scheinzeiger »%s«"
39529 #: fortran/interface.c:2675
39530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39531 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
39532 msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L an scheinreservierbares »%s« erfordert INTENT(IN)"
39534 #: fortran/interface.c:2689
39535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39536 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
39537 msgstr "Koindiziertes effektives ASYNCHRONOUS- oder VOLATILE-Argument bei %L erfordert, dass Schein-»%s« weder ASYNCHRONOUS noch VOLATILE hat"
39539 #: fortran/interface.c:2703
39540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39541 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
39542 msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit reservierbarer endgültiger Komponente für Schein-»%s« erfordert entweder VALUE oder INTENT(IN)"
39544 #: fortran/interface.c:2715
39545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39546 msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
39547 msgstr "Effektives CLASS-Feldargument für »%s« muss ein vollständiges Feld bei %L sein"
39549 #: fortran/interface.c:2725
39550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39551 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
39552 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
39554 #: fortran/interface.c:2756
39555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39556 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
39557 msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE- und ASYNCHRONOUS-Attribut des Scheinarguments »%s«"
39559 #: fortran/interface.c:2774
39560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39561 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
39562 msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
39564 #: fortran/interface.c:2786
39565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39566 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
39567 msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
39569 #: fortran/interface.c:2805
39570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39571 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
39572 msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument »%s« mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"
39574 #: fortran/interface.c:2835
39575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39576 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
39577 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
39579 #: fortran/interface.c:3021
39580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39581 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
39582 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
39584 #: fortran/interface.c:3062
39585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39586 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
39587 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
39589 #: fortran/interface.c:3074
39590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39591 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
39592 msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an INTENT(%s)-Argument übergeben"
39594 #: fortran/interface.c:3084
39595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39596 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
39597 msgstr "Effektives koindiziertes Argument bei %L in PURE-Prozedur wird an POINTER-Scheinargument übergeben"
39599 #: fortran/interface.c:3095
39600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39601 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
39602 msgstr "Koindiziertem polymorphen effektiven Argument bei %L wird polymorphes Scheinargument »%s« übergeben"
39604 #: fortran/interface.c:3122
39605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39606 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
39607 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
39609 #: fortran/interface.c:3126
39610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39611 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
39612 msgstr "Bei %2$L aufgerufend Prozedur »%1$s« ist nicht explizit deklariert"
39614 #: fortran/interface.c:3136
39615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39616 msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
39617 msgstr "Das Zeigerobjekt »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein"
39619 #: fortran/interface.c:3144
39620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39621 msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
39622 msgstr "Das reservierbare Objekt »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben oder als Feld deklariert sein"
39624 #: fortran/interface.c:3152
39625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39626 msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
39627 msgstr "Reservierbare Funktion »%s« bei %L muss eine explizite Funktionsschnittstelle haben"
39629 #: fortran/interface.c:3162
39630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39631 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
39632 msgstr "Schlüsselwort-Argument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedur »%s« bei %L"
39634 #: fortran/interface.c:3171
39635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39636 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
39637 msgstr "Argument »%s« bei %L vermuteten Typs erfordert eine explizite Schnittstelle"
39639 #: fortran/interface.c:3184
39640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39641 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
39642 msgstr "Effektives Argument mit LOCK_TYPE oder mit LOCK_TYPE-Komponente bei %L erfordert eine explizite Schnittstelle für Prozedur »%s«"
39644 #: fortran/interface.c:3193
39645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39646 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
39647 msgstr "MOLD-Argument an NULL bei %L erforderlich"
39649 #: fortran/interface.c:3201
39650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39651 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
39652 msgstr "Argument vermuteten Ranges erfordert eine explizite Schnittstelle bei %L"
39654 #: fortran/interface.c:3238
39655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39656 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
39657 msgstr "Prozedur-Zeigerkomponente »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
39659 #: fortran/interface.c:3249
39660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39661 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
39662 msgstr "Schlüsselwortargument erfordert explizite Schnittstelle für Prozedurzeigerkomponente »%s« bei %L"
39664 #: fortran/interface.c:3333
39665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39666 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
39667 msgstr "In NULL()-Argument bei %L wird MOLD= benötigt: Mehrdeutig zwischen spezifischen Funktionen %s und %s"
39669 #: fortran/interface.c:3785
39670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39671 msgid "Entity '%s' at %L is already present in the interface"
39672 msgstr "Entität »%s« bei %L ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
39674 #: fortran/interface.c:3996
39675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39676 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
39677 msgstr "GENERIC »%s« bei %L kann nicht überschrieben werden"
39679 #: fortran/interface.c:4008
39680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39681 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
39682 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Prozedurbindung, die als NON_OVERRIDABLE deklariert ist"
39684 #: fortran/interface.c:4016
39685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39686 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
39687 msgstr "»%s« bei %L darf nicht DEFERRED sein, da es eine Nicht-DEFERRED-Bindung überschreibt"
39689 #: fortran/interface.c:4024
39690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39691 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
39692 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine PURE-Prozedur und muss auch PURE sein"
39694 #: fortran/interface.c:4033
39695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39696 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
39697 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine ELEMENTAL-Prozedur und muss auch ELEMENTAL sein"
39699 #: fortran/interface.c:4039
39700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39701 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
39702 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Nicht-ELEMENTAL-Prozedur und darf ebenfalls nicht ELEMENTAL sein"
39704 #: fortran/interface.c:4048
39705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39706 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
39707 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine SUBROUTINE und muss auch eine SUBROUTINE sein"
39709 #: fortran/interface.c:4059
39710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39711 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
39712 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine FUNCTION und muss auch eine FUNCTION sein"
39714 #: fortran/interface.c:4067
39715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39716 msgid "Result mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
39717 msgstr "Unpassendes Ergebnis für die überschreibende Prozedur »%s« bei %L: %s"
39719 #: fortran/interface.c:4078
39720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39721 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
39722 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine PUBLIC-Prozedur und darf nicht PRIVATE sein"
39724 #: fortran/interface.c:4108
39725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39726 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
39727 msgstr "Scheinargument »%s« von »%s« bei %L sollte »%s« genannt werden, um zum zugehörigen Argument der überschriebenen Prozedur zu passen"
39729 #: fortran/interface.c:4119
39730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39731 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
39732 msgstr "Unpassende Argumente für die überschreibende Prozedur »%s« bei %L: %s"
39734 #: fortran/interface.c:4128
39735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39736 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
39737 msgstr "»%s« bei %L muss die gleiche Anzahl formaler Argumente wie die überschriebene Prozedur haben"
39739 #: fortran/interface.c:4137
39740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39741 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
39742 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine NOPASS-Bindung und muss ebenfalls NOPASS sein"
39744 #: fortran/interface.c:4148
39745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39746 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
39747 msgstr "»%s« bei %L überschreibt eine Bindung mit PASS und muss ebenfalls PASS sein"
39749 #: fortran/interface.c:4155
39750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39751 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
39752 msgstr "Scheinargument des übergebenen Objektes von »%s« bei %L muss an der gleichen Stelle wie das Scheinargument des übergebenen Objektes der überschriebenen Prozedur stehen"
39754 #: fortran/intrinsic.c:937
39755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39756 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
39757 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L ist nicht im ausgewählten Standard enthalten, aber %s und »%s« werden wie mit EXTERNAL deklariert behandelt. Passende Option -std=* verwenden oder -fall-intrinsics definieren, um dies zuzulassen"
39759 #: fortran/intrinsic.c:3530
39760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39761 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
39762 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
39764 #: fortran/intrinsic.c:3545
39765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39766 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
39767 msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
39769 #: fortran/intrinsic.c:3548
39770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39771 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
39772 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
39774 #: fortran/intrinsic.c:3555
39775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39776 msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
39777 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
39779 #: fortran/intrinsic.c:3569
39780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39781 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
39782 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
39784 #: fortran/intrinsic.c:3584
39785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39786 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
39787 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
39789 #: fortran/intrinsic.c:3641
39790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39791 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
39792 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
39794 #: fortran/intrinsic.c:4026
39795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39796 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
39797 msgstr "Intrinsisches »%s« (ist %s) wird bei %L verwendet"
39799 #: fortran/intrinsic.c:4097
39800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39801 msgid "Function '%s' as initialization expression at %L"
39802 msgstr "Funktion »%s« als Initialisierungsausdruck bei %L"
39804 #: fortran/intrinsic.c:4173
39805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39806 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
39807 msgstr "Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"
39809 #: fortran/intrinsic.c:4234
39810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39811 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
39812 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
39814 #: fortran/intrinsic.c:4307
39815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39816 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
39817 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
39819 #: fortran/intrinsic.c:4421
39820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39821 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
39822 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
39824 #: fortran/intrinsic.c:4515
39825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39826 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
39827 msgstr "Bei %2$L deklariertes »%1$s« überdeckt eingebaute Funktion mit gleichem Namen. Um die aufzurufen, sind explizite INTRINSIC-Deklarationen erforderlich."
39829 #: fortran/intrinsic.c:4520
39830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39831 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
39832 msgstr "Bei %2$L deklariertes »%1$s« ist auch der Name einer eingebauten Funktion. Sie kann nur über eine explizite Schnittstelle oder als EXTERNAL deklariert aufgerufen werden."
39834 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:871
39835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39836 msgid "Extension: backslash character at %C"
39837 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
39839 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
39840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39841 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
39842 msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C"
39844 #: fortran/io.c:455
39845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39846 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
39847 msgstr "DP-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"
39849 #: fortran/io.c:462
39850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39851 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
39852 msgstr "DC-Format-Spezifizierer bei %C nicht erlaubt"
39854 #: fortran/io.c:651
39855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39856 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
39857 msgstr "X-Deskriptor erfordert führenden Leerzeichenzähler bei %L"
39859 #: fortran/io.c:681
39860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39861 msgid "$ descriptor at %L"
39862 msgstr "$-Deskriptor bei %L"
39864 #: fortran/io.c:686
39865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39866 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
39867 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %L sein"
39869 #: fortran/io.c:784
39870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39871 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
39872 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %L fehlt"
39874 #: fortran/io.c:828
39875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39876 msgid "'G0' in format at %L"
39877 msgstr "»G0« in Format bei %L"
39879 #: fortran/io.c:856
39880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39881 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
39882 msgstr "Positive Breite in Formatspezifizierung %s bei %L erforderlich"
39884 #: fortran/io.c:872 fortran/io.c:879
39885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39886 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
39887 msgstr "Formatspezifikation %s bei %L erfordert Punkt"
39889 #: fortran/io.c:951
39890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39891 msgid "Period required in format specifier at %L"
39892 msgstr "Formatspezifikation bei %L erfordert Punkt"
39894 #: fortran/io.c:973
39895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39896 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
39897 msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %L ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"
39899 #: fortran/io.c:1061 fortran/io.c:1124
39900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39901 msgid "Missing comma at %L"
39902 msgstr "Fehlendes Komma bei %L"
39904 #: fortran/io.c:1143
39905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39906 msgid "%s in format string at %L"
39907 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %L"
39909 #: fortran/io.c:1180
39910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39911 msgid "Extraneous characters in format at %L"
39912 msgstr "Überschüssige Zeichen im Format bei %L"
39914 #: fortran/io.c:1202
39915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39916 msgid "Format statement in module main block at %C"
39917 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
39919 #: fortran/io.c:1208
39920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39921 msgid "Missing format label at %C"
39922 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
39924 #: fortran/io.c:1263 fortran/io.c:1294 fortran/io.c:1359
39925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39926 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
39927 msgstr "Ungültiger Wert für Spezifikation %s bei %C"
39929 #: fortran/io.c:1269 fortran/io.c:1300
39930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39931 msgid "Duplicate %s specification at %C"
39932 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
39934 #: fortran/io.c:1307
39935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39936 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
39937 msgstr "Variable %s kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
39939 #: fortran/io.c:1314
39940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39941 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
39942 msgstr "Variable %s kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
39944 #: fortran/io.c:1365
39945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39946 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
39947 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
39949 #: fortran/io.c:1385
39950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39951 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
39952 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
39954 #: fortran/io.c:1403
39955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39956 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
39957 msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ Standard-CHARACTER oder INTEGER sein"
39959 #: fortran/io.c:1409
39960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39961 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
39962 msgstr "ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
39964 #: fortran/io.c:1415
39965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39966 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
39967 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
39969 #: fortran/io.c:1422
39970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39971 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
39972 msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
39974 #: fortran/io.c:1434
39975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39976 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
39977 msgstr "Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
39979 #: fortran/io.c:1440
39980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39981 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
39982 msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
39984 #: fortran/io.c:1447
39985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39986 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
39987 msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Größe aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
39989 #: fortran/io.c:1454
39990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39991 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
39992 msgstr "Element eines Zeigerfeldes aus Nicht-Schriftzeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
39994 #: fortran/io.c:1480
39995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39996 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
39997 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
39999 #: fortran/io.c:1487
40000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40001 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
40002 msgstr "Markierung %s bei %L muss Standard-Zeichenkette sein"
40004 #: fortran/io.c:1494
40005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40006 msgid "%s tag at %L must be scalar"
40007 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
40009 #: fortran/io.c:1500
40010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40011 msgid "IOMSG tag at %L"
40012 msgstr "IOMSG-Markierung bei %L"
40014 #: fortran/io.c:1508
40015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40016 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
40017 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
40019 #: fortran/io.c:1516
40020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40021 msgid "Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
40022 msgstr "Nicht-Standard-LOGICAL in %s-Marke bei %L"
40024 #: fortran/io.c:1524
40025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40026 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
40027 msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer bei %L"
40029 #: fortran/io.c:1542
40030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40031 msgid "CONVERT tag at %L"
40032 msgstr "CONVERT-Marke bei %L"
40034 #: fortran/io.c:1728
40035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40036 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
40037 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
40039 #: fortran/io.c:1736 fortran/io.c:1763
40040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40041 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
40042 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
40044 #: fortran/io.c:1755
40045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40046 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
40047 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
40049 #: fortran/io.c:1776 fortran/io.c:1784
40050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40051 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
40052 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
40054 #: fortran/io.c:1837
40055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40056 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
40057 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
40059 #: fortran/io.c:1851
40060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40061 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
40062 msgstr "UNIT-Spezifizierer mit NEWUNIT bei %C nicht erlaubt"
40064 #: fortran/io.c:1859
40065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40066 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
40067 msgstr "NEWUNIT-Spezifizierer muss FILE= oder STATUS='scratch' bei %C haben"
40069 #: fortran/io.c:1866
40070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40071 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
40072 msgstr "OPEN-Anweisung bei %C muss UNIT oder NEWUNIT haben"
40074 #: fortran/io.c:1898
40075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40076 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
40077 msgstr "ASYNCHRONOUS= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40079 #: fortran/io.c:1916 fortran/io.c:3365
40080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40081 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
40082 msgstr "BLANK= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40084 #: fortran/io.c:1934 fortran/io.c:3344
40085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40086 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
40087 msgstr "DECIMAL= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40089 #: fortran/io.c:1966
40090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40091 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
40092 msgstr "ENCODING= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40094 #: fortran/io.c:2017 fortran/io.c:3407
40095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40096 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
40097 msgstr "ROUND= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40099 #: fortran/io.c:2037
40100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40101 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
40102 msgstr "SIGN= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40104 #: fortran/io.c:2250
40105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40106 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
40107 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
40109 #: fortran/io.c:2310
40110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40111 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
40112 msgstr "CLOSE-Anweisung bei %L erfordert eine UNIT-Zahl"
40114 #: fortran/io.c:2318
40115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40116 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
40117 msgstr "UNIT-Zahl in CLOSE-Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein"
40119 #: fortran/io.c:2416 fortran/match.c:2681
40120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40121 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
40122 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
40124 #: fortran/io.c:2451 fortran/io.c:2883
40125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40126 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
40127 msgstr "UNIT-Zahl in Anweisung bei %L muss nicht-negativ sein"
40129 #: fortran/io.c:2483
40130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40131 msgid "FLUSH statement at %C"
40132 msgstr "FLUSH-Anweisung bei %C"
40134 #: fortran/io.c:2539
40135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40136 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
40137 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
40139 #: fortran/io.c:2613
40140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40141 msgid "Duplicate format specification at %C"
40142 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
40144 #: fortran/io.c:2630
40145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40146 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
40147 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
40149 #: fortran/io.c:2666
40150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40151 msgid "Duplicate NML specification at %C"
40152 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
40154 #: fortran/io.c:2675
40155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40156 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
40157 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
40159 #: fortran/io.c:2740
40160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40161 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
40162 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
40164 #: fortran/io.c:2817
40165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40166 msgid "UNIT not specified at %L"
40167 msgstr "bei %L wurde kein UNIT angegeben"
40169 #: fortran/io.c:2829
40170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40171 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
40172 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
40174 #: fortran/io.c:2851
40175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40176 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
40177 msgstr "Ungültige Form der WRITE-Anweisung bei %L, UNIT erforderlich"
40179 #: fortran/io.c:2862
40180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40181 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
40182 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
40184 #: fortran/io.c:2876
40185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40186 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
40187 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
40189 #: fortran/io.c:2904
40190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40191 msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
40192 msgstr "NAMELIST »%s« in READ-Anweisung bei %L enthält Symbol »%s«, das im Kontext zur Variablendefinition nicht auftreten darf"
40194 #: fortran/io.c:2914
40195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40196 msgid "Comma before i/o item list at %L"
40197 msgstr "Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %L"
40199 #: fortran/io.c:2924
40200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40201 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
40202 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
40204 #: fortran/io.c:2936
40205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40206 msgid "END tag label %d at %L not defined"
40207 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
40209 #: fortran/io.c:2948
40210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40211 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
40212 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
40214 #: fortran/io.c:2958
40215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40216 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
40217 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
40219 #: fortran/io.c:3080
40220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40221 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
40222 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
40224 #: fortran/io.c:3111
40225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40226 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
40227 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
40229 #: fortran/io.c:3117
40230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40231 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
40232 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
40234 #. A general purpose syntax error.
40235 #: fortran/io.c:3175 fortran/io.c:3774 fortran/gfortran.h:2506
40236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40237 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
40238 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
40240 #: fortran/io.c:3260
40241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40242 msgid "Internal file at %L with namelist"
40243 msgstr "Interne Datei bei %L mit Namensliste"
40245 #: fortran/io.c:3318
40246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40247 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
40248 msgstr "Spezifikation ASYNCHRONOUS= bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
40250 #: fortran/io.c:3386
40251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40252 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
40253 msgstr "PAD= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40255 #: fortran/io.c:3452
40256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40257 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
40258 msgstr "DELIM= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40260 #: fortran/io.c:3601
40261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40262 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
40263 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
40265 #: fortran/io.c:3744
40266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40267 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
40268 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
40270 #: fortran/io.c:3808
40271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40272 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
40273 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
40275 #: fortran/io.c:3968 fortran/io.c:4022
40276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40277 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
40278 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
40280 #: fortran/io.c:3998
40281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40282 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
40283 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
40285 #: fortran/io.c:4008 fortran/trans-io.c:1227
40286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40287 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
40288 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
40290 #: fortran/io.c:4015
40291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40292 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
40293 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
40295 #: fortran/io.c:4031
40296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40297 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
40298 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert PENDING= mit Spezifizierung ID="
40300 #: fortran/io.c:4205
40301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40302 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
40303 msgstr "WAIT bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
40305 #: fortran/io.c:4211
40306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40307 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
40308 msgstr "WAIT-Anweisung ist in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
40310 #: fortran/match.c:164
40311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40312 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
40313 msgstr "Fehlendes »)« in Anweisung bei oder vor %L"
40315 #: fortran/match.c:169
40316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40317 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
40318 msgstr "Fehlendes »(« in Anweisung bei oder vor %L"
40320 #: fortran/match.c:366
40321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40322 msgid "Integer too large at %C"
40323 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
40325 #: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:692
40326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40327 msgid "Too many digits in statement label at %C"
40328 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
40330 #: fortran/match.c:465
40331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40332 msgid "Statement label at %C is zero"
40333 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
40335 #: fortran/match.c:498
40336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40337 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
40338 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
40340 #: fortran/match.c:504
40341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40342 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
40343 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
40345 #: fortran/match.c:535
40346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40347 msgid "Invalid character in name at %C"
40348 msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
40350 #: fortran/match.c:548
40351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40352 msgid "Name at %C is too long"
40353 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
40355 #: fortran/match.c:559
40356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40357 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
40358 msgstr "Ungültiges Zeichen »$« bei %C. -fdollar-ok verwenden, um es als Erweiterung zuzulassen"
40360 #: fortran/match.c:609 fortran/match.c:656
40361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40362 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
40363 msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
40365 #: fortran/match.c:647
40366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40367 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
40368 msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C"
40370 #: fortran/match.c:971
40371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40372 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
40373 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein Koarray sein"
40375 #: fortran/match.c:977
40376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40377 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
40378 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
40380 #: fortran/match.c:1011
40381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40382 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
40383 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
40385 #: fortran/match.c:1023
40386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40387 msgid "Syntax error in iterator at %C"
40388 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
40390 #: fortran/match.c:1264
40391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40392 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
40393 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
40395 #: fortran/match.c:1394 fortran/match.c:1475
40396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40397 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
40398 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
40400 #: fortran/match.c:1450
40401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40402 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
40403 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
40405 #: fortran/match.c:1461
40406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40407 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
40408 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
40410 #: fortran/match.c:1499
40411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40412 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
40413 msgstr "Blockmarke ist ungeeignet für IF-Anweisung bei %C"
40415 #: fortran/match.c:1585
40416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40417 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
40418 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
40420 #: fortran/match.c:1595
40421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40422 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
40423 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
40425 #: fortran/match.c:1602
40426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40427 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
40428 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
40430 #: fortran/match.c:1646
40431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40432 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
40433 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
40435 #: fortran/match.c:1652 fortran/match.c:1687
40436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40437 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
40438 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
40440 #: fortran/match.c:1681
40441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40442 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
40443 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
40445 #: fortran/match.c:1745
40446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40447 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
40448 msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
40450 #: fortran/match.c:1751
40451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40452 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
40453 msgstr "CRITICAL-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
40455 #: fortran/match.c:1759
40456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40457 msgid "CRITICAL statement at %C"
40458 msgstr "CRITICAL-Anweisung bei %C"
40460 #: fortran/match.c:1771
40461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40462 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
40463 msgstr "Geschachtelter CRITICAL-Block bei %C"
40465 #: fortran/match.c:1823
40466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40467 msgid "Expected association list at %C"
40468 msgstr "Verknüpfungsliste bei %C erwartet"
40470 #: fortran/match.c:1836
40471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40472 msgid "Expected association at %C"
40473 msgstr "Verknüpfung bei %C erwartet"
40475 #: fortran/match.c:1845
40476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40477 msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
40478 msgstr "Doppelter Name »%s« in Verknüpfung bei %C"
40480 #: fortran/match.c:1853
40481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40482 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
40483 msgstr "Verknüpfungsziel bei %C darf nicht koindiziert sein"
40485 #: fortran/match.c:1871
40486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40487 msgid "Expected ')' or ',' at %C"
40488 msgstr "»)« oder »,« bei %C erwartet"
40490 #: fortran/match.c:1889
40491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40492 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
40493 msgstr "Ausschuss hinter ASSOCIATE-Anweisung bei %C"
40495 #: fortran/match.c:1958
40496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40497 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
40498 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L darf nicht ABSTRACT sein"
40500 #: fortran/match.c:2021
40501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40502 msgid "Invalid type-spec at %C"
40503 msgstr "Ungültiges Typspezifikation bei %C"
40505 #: fortran/match.c:2115
40506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40507 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
40508 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
40510 #: fortran/match.c:2383
40511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40512 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
40513 msgstr "DO CONCURRENT-Konstrukt bei %C"
40515 #: fortran/match.c:2509
40516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40517 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
40518 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist unbekannt"
40520 #: fortran/match.c:2517
40521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40522 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
40523 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Konstruktname"
40525 #: fortran/match.c:2529
40526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40527 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
40528 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt CRITICAL-Konstrukt"
40530 #. F2008, C821 & C845.
40531 #: fortran/match.c:2537
40532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40533 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
40534 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt"
40536 #: fortran/match.c:2549
40537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40538 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
40539 msgstr "Anweisung %s bei %C ist nicht innerhalb eines Konstrukts"
40541 #: fortran/match.c:2552
40542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40543 msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
40544 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb des Konstrukts »%s«"
40546 #: fortran/match.c:2577
40547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40548 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
40549 msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C ist nicht auf Nicht-Schleifenkonstrukt »%s« anwendbar"
40551 #: fortran/match.c:2582
40552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40553 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
40554 msgstr "EXIT-Anweisung ohne DO-CONSTRUCT-Name bei %C"
40556 #: fortran/match.c:2588
40557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40558 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
40559 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht auf Konstrukt »%s« anwendbar"
40561 #: fortran/match.c:2595
40562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40563 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
40564 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
40566 #: fortran/match.c:2619
40567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40568 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
40569 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
40571 #: fortran/match.c:2624
40572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40573 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
40574 msgstr "CYCLE-Anweisung bei %C für nicht-innerste eingestürzte !$OMP DO-Schleife"
40576 #: fortran/match.c:2691
40577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40578 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
40579 msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
40581 #: fortran/match.c:2696
40582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40583 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
40584 msgstr "STOP-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
40586 #: fortran/match.c:2704
40587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40588 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
40589 msgstr "STOP-Code bei %L muss entweder INTEGER- oder CHARACTER-Typ haben"
40591 #: fortran/match.c:2711
40592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40593 msgid "STOP code at %L must be scalar"
40594 msgstr "STOP-Code bei %L muss Skalar sein"
40596 #: fortran/match.c:2719
40597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40598 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
40599 msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardzeichentyp KIND=%d sein"
40601 #: fortran/match.c:2727
40602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40603 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
40604 msgstr "STOP-Code bei %L muss Standardganzzahltyp KIND=%d sein"
40606 #: fortran/match.c:2773
40607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40608 msgid "PAUSE statement at %C"
40609 msgstr "PAUSE-Anweisung bei %C"
40611 #: fortran/match.c:2796
40612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40613 msgid "ERROR STOP statement at %C"
40614 msgstr "ERROR STOP-Anweisung bei %C"
40616 #: fortran/match.c:2822
40617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40618 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
40619 msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
40621 #: fortran/match.c:2838
40622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40623 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
40624 msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
40626 #: fortran/match.c:2845
40627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40628 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
40629 msgstr "Anweisung %s zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
40631 #: fortran/match.c:2875 fortran/match.c:3090 fortran/match.c:3608
40632 #: fortran/match.c:3945
40633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40634 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
40635 msgstr "Redundante STAT-Marke bei %L gefunden"
40637 #: fortran/match.c:2896 fortran/match.c:3110 fortran/match.c:3635
40638 #: fortran/match.c:3971
40639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40640 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
40641 msgstr "Redundante ERRMSG-Marke bei %L gefunden"
40643 #: fortran/match.c:2917
40644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40645 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
40646 msgstr "Redundante ACQUIRED_LOCK-Marke bei %L gefunden"
40648 #: fortran/match.c:2982
40649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40650 msgid "LOCK statement at %C"
40651 msgstr "LOCK-Anweisung bei %C"
40653 #: fortran/match.c:2993
40654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40655 msgid "UNLOCK statement at %C"
40656 msgstr "UNLOCK-Anweisung bei %C"
40658 #: fortran/match.c:3019
40659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40660 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
40661 msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in PURE-Prozedur"
40663 #: fortran/match.c:3026
40664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40665 msgid "SYNC statement at %C"
40666 msgstr "SYNC-Anweisung bei %C"
40668 #: fortran/match.c:3038
40669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40670 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
40671 msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
40673 #: fortran/match.c:3044
40674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40675 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
40676 msgstr "SYNC-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
40678 #: fortran/match.c:3224
40679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40680 msgid "ASSIGN statement at %C"
40681 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %C"
40683 #: fortran/match.c:3270
40684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40685 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
40686 msgstr "Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
40688 #: fortran/match.c:3317 fortran/match.c:3370
40689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40690 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
40691 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
40693 #: fortran/match.c:3380
40694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40695 msgid "Computed GOTO at %C"
40696 msgstr "Berechnetes GOTO bei %C"
40698 #: fortran/match.c:3453
40699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40700 msgid "Error in type-spec at %L"
40701 msgstr "Fehler in Typspezifikation bei %L"
40703 #: fortran/match.c:3463
40704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40705 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
40706 msgstr "Typspezifikation in ALLOCATE bei %L"
40708 #: fortran/match.c:3505
40709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40710 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
40711 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur"
40713 #: fortran/match.c:3530
40714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40715 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
40716 msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block"
40718 #: fortran/match.c:3535
40719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40720 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
40721 msgstr "ALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block"
40723 #: fortran/match.c:3557
40724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40725 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
40726 msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist weder ein Datenzeiger noch eine reservierbare Variable"
40728 #: fortran/match.c:3569
40729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40730 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
40731 msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Typspezifikation unverträglich"
40733 #: fortran/match.c:3577
40734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40735 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
40736 msgstr "Parameter mit KIND-Typ für Entität bei %L unterscheidet sich vom Parameter mit KIND-Typ der Typspezifikation"
40738 #: fortran/match.c:3591
40739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40740 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
40741 msgstr "Formspezifikation für reservierbares Skalar bei %C"
40743 #: fortran/match.c:3628
40744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40745 msgid "ERRMSG tag at %L"
40746 msgstr "ERRMSG-Markierung bei %L"
40748 #: fortran/match.c:3652
40749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40750 msgid "SOURCE tag at %L"
40751 msgstr "SOURCE-Marke bei %L"
40753 #: fortran/match.c:3659
40754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40755 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
40756 msgstr "Überflüssige SOURCE-Marke bei %L gefunden"
40758 #: fortran/match.c:3666
40759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40760 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
40761 msgstr "SOURCE-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt"
40763 #: fortran/match.c:3672
40764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40765 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
40766 msgstr "SOURCE-Marke bei %L mit mehr als einem reservierbaren Objekt"
40768 #: fortran/match.c:3690
40769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40770 msgid "MOLD tag at %L"
40771 msgstr "MOLD-Marke bei %L"
40773 #: fortran/match.c:3697
40774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40775 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
40776 msgstr "Überflüssige MOLD-Marke bei %L gefunden"
40778 #: fortran/match.c:3704
40779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40780 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
40781 msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit Typspezifikation bei %L in Konflikt"
40783 #: fortran/match.c:3730
40784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40785 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
40786 msgstr "MOLD-Marke bei %L steht mit SOURCE-Marke bei %L in Konflikt"
40788 #: fortran/match.c:3738
40789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40790 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
40791 msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L mit Parameter aufgeschobenen Typs erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke"
40793 #: fortran/match.c:3750
40794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40795 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
40796 msgstr "Unbeschränkt polymorphes ALLOCATE-Objekt bei %L erfordert entweder eine Typspezifikation, SOURCE-Marke oder MOLD-Marke"
40798 #: fortran/match.c:3812
40799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40800 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
40801 msgstr "Zeigerobjekt bei %C sollte nicht koindiziert sein"
40803 #: fortran/match.c:3895
40804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40805 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
40806 msgstr "Unzulässiges ALLOCATE-Objekt bei %C für eine PURE-Prozedur"
40808 #: fortran/match.c:3905
40809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40810 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
40811 msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in DO CONCURRENT-Block"
40813 #: fortran/match.c:3912
40814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40815 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
40816 msgstr "DEALLOCATE von Koarray bei %C in CRITICAL-Block"
40818 #: fortran/match.c:3928
40819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40820 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
40821 msgstr "Allocate-Objekt bei %C ist kein Nicht-Prozedur-Zeiger oder reservierbare Variable"
40823 #: fortran/match.c:3965
40824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40825 msgid "ERRMSG at %L"
40826 msgstr "ERRMSG bei %L"
40828 #: fortran/match.c:4023
40829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40830 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
40831 msgstr "RETURN-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in CRITICAL-Block"
40833 #: fortran/match.c:4029
40834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40835 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
40836 msgstr "PRINT-Anweisung zur Image-Steuerung bei %C in DO CONCURRENT-Block"
40838 #: fortran/match.c:4038
40839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40840 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
40841 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
40843 #: fortran/match.c:4043
40844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40845 msgid "Alternate RETURN at %C"
40846 msgstr "Alternatives RETURN bei %C"
40848 #: fortran/match.c:4073
40849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40850 msgid "RETURN statement in main program at %C"
40851 msgstr "RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
40853 #: fortran/match.c:4101
40854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40855 msgid "Expected component reference at %C"
40856 msgstr "Referenz auf Komponente bei %C erwartet"
40858 #: fortran/match.c:4107
40859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40860 msgid "Junk after CALL at %C"
40861 msgstr "Ausschuss hinter CALL bei %C"
40863 #: fortran/match.c:4117
40864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40865 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
40866 msgstr "Typgebundene Prozedur oder Prozedurzeiger-Komponente bei %C erwartet"
40868 #: fortran/match.c:4337
40869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40870 msgid "Syntax error in common block name at %C"
40871 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
40873 #: fortran/match.c:4373
40874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40875 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
40876 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
40878 #. If we find an error, just print it and continue,
40879 #. cause it's just semantic, and we can see if there
40880 #. are more errors.
40881 #: fortran/match.c:4433
40882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40883 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
40884 msgstr "Variable »%s« bei %L in Common-Block »%s« bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block »%s« bind(c) ist"
40886 #: fortran/match.c:4442
40887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40888 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
40889 msgstr "Variable »%s« in Common-Block »%s« bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist"
40891 #: fortran/match.c:4449
40892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40893 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
40894 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
40896 #: fortran/match.c:4457
40897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40898 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
40899 msgstr "Initialisiertes Symbol »%s« bei %C kann nur COMMON in BLOCK DATA sein"
40901 #: fortran/match.c:4484
40902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40903 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
40904 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
40906 #: fortran/match.c:4494
40907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40908 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
40909 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
40911 #: fortran/match.c:4526
40912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40913 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
40914 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
40916 #: fortran/match.c:4634
40917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40918 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
40919 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
40921 #: fortran/match.c:4642
40922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40923 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
40924 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
40926 #: fortran/match.c:4669
40927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40928 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
40929 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
40931 #: fortran/match.c:4803
40932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40933 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
40934 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
40936 #: fortran/match.c:4811
40937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40938 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
40939 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
40941 #: fortran/match.c:4839
40942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40943 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
40944 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
40946 #: fortran/match.c:4853
40947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40948 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
40949 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
40951 #: fortran/match.c:4866
40952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40953 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
40954 msgstr "Komma in EQUIVALENCE bei %C erwartet"
40956 #: fortran/match.c:4982
40957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40958 msgid "Statement function at %L is recursive"
40959 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
40961 #: fortran/match.c:4989
40962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40963 msgid "Statement function at %C"
40964 msgstr "Anweisungsfunktion bei %C"
40966 #: fortran/match.c:5074
40967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40968 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
40969 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
40971 #: fortran/match.c:5106
40972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40973 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
40974 msgstr "Blockname »%s« des SELECT-Konstrukts bei %C erwartet"
40976 #: fortran/match.c:5431
40977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40978 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
40979 msgstr "Selektor in SELECT TYPE bei %C ist keine benannte Variable; associate-name=> verwendet"
40981 #: fortran/match.c:5466
40982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40983 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
40984 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
40986 #: fortran/match.c:5518
40987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40988 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
40989 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
40991 #: fortran/match.c:5536
40992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40993 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
40994 msgstr "Unerwartete TYPE IS-Anweisung bei %C"
40996 #: fortran/match.c:5565
40997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40998 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
40999 msgstr "Typspezifikation sollte keinen Sequenz-abgeleiteten Typ oder Typ mit BIND-Attribut in SELECT TYPE bei %C beschreiben [F2003:C815]"
41001 #: fortran/match.c:5577
41002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41003 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
41004 msgstr "Syntaxfehler in TYPE IS-Spezifikation bei %C"
41006 #: fortran/match.c:5650
41007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41008 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
41009 msgstr "Syntaxfehler in CLASS IS-Spezifikation bei %C"
41011 #: fortran/match.c:5772
41012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41013 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
41014 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
41016 #: fortran/match.c:5810
41017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41018 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
41019 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
41021 #: fortran/matchexp.c:72
41022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41023 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
41024 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
41026 #: fortran/matchexp.c:80
41027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41028 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
41029 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
41031 #: fortran/matchexp.c:173
41032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41033 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
41034 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
41036 #: fortran/matchexp.c:279
41037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41038 msgid "Expected exponent in expression at %C"
41039 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
41041 #: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426
41042 #: fortran/matchexp.c:431
41043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41044 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
41045 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
41047 #: fortran/module.c:554
41048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41049 msgid "module nature in USE statement at %C"
41050 msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
41052 #: fortran/module.c:566
41053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41054 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
41055 msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
41057 #: fortran/module.c:579
41058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41059 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
41060 msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
41062 #: fortran/module.c:590
41063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41064 msgid "\"USE :: module\" at %C"
41065 msgstr "\"USE :: module\" bei %C"
41067 #: fortran/module.c:649
41068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41069 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
41070 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
41072 #: fortran/module.c:657
41073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41074 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
41075 msgstr "Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
41077 #: fortran/module.c:699
41078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41079 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
41080 msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet."
41082 #: fortran/module.c:1012
41083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41084 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
41085 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
41087 #: fortran/module.c:1016
41088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41089 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
41090 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
41092 #: fortran/module.c:1020
41093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41094 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
41095 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
41097 #: fortran/module.c:1468
41098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41099 msgid "Error writing modules file: %s"
41100 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
41102 #: fortran/module.c:3413
41103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41104 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
41105 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
41107 #: fortran/module.c:4470
41108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41109 msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
41110 msgstr "Bei %3$C importiertes »%1$s« von Modul »%2$s« ist auch der Name der aktuellen Programmeinheit"
41112 #: fortran/module.c:4776
41113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41114 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
41115 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
41117 #: fortran/module.c:4783
41118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41119 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
41120 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
41122 #: fortran/module.c:4788
41123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41124 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
41125 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
41127 #: fortran/module.c:5515
41128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41129 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
41130 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
41132 #: fortran/module.c:5548
41133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41134 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
41135 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
41137 #: fortran/module.c:5557
41138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41139 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
41140 msgstr "Moduldatei »%s« kann nicht gelöscht werden: %s"
41142 #: fortran/module.c:5560
41143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41144 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
41145 msgstr "Moduldatei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
41147 #: fortran/module.c:5566
41148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41149 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
41150 msgstr "Vorübergehende Moduldatei »%s« kann nicht gelöscht werden: %s"
41152 #: fortran/module.c:5585 fortran/module.c:5797 fortran/module.c:5830
41153 #: fortran/module.c:5872
41154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41155 msgid "Symbol '%s' already declared"
41156 msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert"
41158 #: fortran/module.c:5689 fortran/module.c:5968
41159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41160 msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
41161 msgstr "Das bei %2$L referenzierte Symbol »%1$s« ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
41163 #: fortran/module.c:5776
41164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41165 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
41166 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
41168 #: fortran/module.c:5953
41169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41170 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
41171 msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
41173 #: fortran/module.c:5976
41174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41175 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
41176 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich"
41178 #: fortran/module.c:6046
41179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41180 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
41181 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
41183 #: fortran/module.c:6104
41184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41185 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
41186 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
41188 #: fortran/module.c:6143
41189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41190 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
41191 msgstr "Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
41193 #: fortran/module.c:6156
41194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41195 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
41196 msgstr "Modul ISO_C_BINDING bei %C"
41198 #: fortran/module.c:6169
41199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41200 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
41201 msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden"
41203 #: fortran/module.c:6174
41204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41205 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
41206 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
41208 #: fortran/module.c:6182
41209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41210 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
41211 msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls »%s« bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"
41213 #: fortran/module.c:6202
41214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41215 msgid "File '%s' opened at %C is not a GNU Fortran module file"
41216 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GNU Fortran-Moduldatei"
41218 #: fortran/module.c:6210
41219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41220 msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
41221 msgstr "Bei %2$C geöffnete Moduldatei »%1$s« kann nicht gelesen werden, da sie von anderer Version von GNU Fortran erstellt wurde"
41223 #: fortran/module.c:6224
41224 #, gcc-internal-format
41225 msgid "Can't USE the same module we're building!"
41226 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
41228 #: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595
41229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41230 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
41231 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
41233 #: fortran/openmp.c:164
41234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41235 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
41236 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
41238 #: fortran/openmp.c:297
41239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41240 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
41241 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
41243 #: fortran/openmp.c:414
41244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41245 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
41246 msgstr "Argument der COLLAPSE-Klausel ist keine konstante positive Ganzzahl bei %C"
41248 #: fortran/openmp.c:482
41249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41250 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
41251 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKWAIT-Klausel bei %C"
41253 #: fortran/openmp.c:496
41254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41255 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
41256 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter TASKYIELD-Klausel bei %C"
41258 #: fortran/openmp.c:514
41259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41260 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
41261 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP CRITICAL-Anweisung bei %C"
41263 #: fortran/openmp.c:542
41264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41265 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
41266 msgstr "Unerwarteter Ausschuss inter $OMP FLUSH-Anweisung bei %C"
41268 #: fortran/openmp.c:574
41269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41270 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
41271 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
41273 #: fortran/openmp.c:614
41274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41275 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
41276 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
41278 #: fortran/openmp.c:690
41279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41280 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
41281 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP WORKSHARE-Anweisung bei %C"
41283 #: fortran/openmp.c:704
41284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41285 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
41286 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP MASTER-Anweisung bei %C"
41288 #: fortran/openmp.c:718
41289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41290 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
41291 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP ORDERED-Anweisung bei %C"
41293 #: fortran/openmp.c:741
41294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41295 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
41296 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP ATOMIC-Anweisung bei %C"
41298 #: fortran/openmp.c:755
41299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41300 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
41301 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter $OMP BARRIER-Anweisung bei %C"
41303 #: fortran/openmp.c:772
41304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41305 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
41306 msgstr "Unerwarteter Ausschuss hinter NOWAIT-Klausel bei %C"
41308 #: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:9394 fortran/resolve.c:10281
41309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41310 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
41311 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
41313 #: fortran/openmp.c:827
41314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41315 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
41316 msgstr "FINAL-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
41318 #: fortran/openmp.c:835
41319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41320 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
41321 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
41323 #: fortran/openmp.c:843
41324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41325 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
41326 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
41328 #: fortran/openmp.c:885
41329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41330 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
41331 msgstr "Objekt »%s« ist bei %L keine Variable"
41333 #: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913
41334 #: fortran/openmp.c:924
41335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41336 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
41337 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
41339 #: fortran/openmp.c:947
41340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41341 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
41342 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
41344 #: fortran/openmp.c:950
41345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41346 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
41347 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
41349 #: fortran/openmp.c:958
41350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41351 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
41352 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
41354 #: fortran/openmp.c:961
41355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41356 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
41357 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
41359 #: fortran/openmp.c:969
41360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41361 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
41362 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
41364 #: fortran/openmp.c:972
41365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41366 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
41367 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
41369 #: fortran/openmp.c:980
41370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41371 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
41372 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
41374 #: fortran/openmp.c:983
41375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41376 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
41377 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
41379 #: fortran/openmp.c:990
41380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41381 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
41382 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
41384 #: fortran/openmp.c:996
41385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41386 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
41387 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
41389 #: fortran/openmp.c:1001
41390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41391 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
41392 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
41394 #: fortran/openmp.c:1005
41395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41396 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
41397 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
41399 #: fortran/openmp.c:1010
41400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41401 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
41402 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
41404 #: fortran/openmp.c:1019
41405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41406 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
41407 msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten"
41409 #: fortran/openmp.c:1030
41410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41411 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
41412 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
41414 #: fortran/openmp.c:1041
41415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41416 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
41417 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
41419 #: fortran/openmp.c:1050
41420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41421 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
41422 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
41424 #: fortran/openmp.c:1168
41425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41426 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
41427 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
41429 #: fortran/openmp.c:1194
41430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41431 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
41432 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC READ muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen"
41434 #: fortran/openmp.c:1199
41435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41436 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
41437 msgstr "Ausdruck in !$OMP ATOMIC WRITE-Zuweisung »var = expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
41439 #: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491
41440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41441 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
41442 msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss bei %L von skalarer Variable intrinsischen Typs lesen"
41444 #: fortran/openmp.c:1236
41445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41446 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
41447 msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Updateanweisung muss bei %L skalare Variable intrinsischen Typs setzen"
41449 #: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498
41450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41451 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
41452 msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung liest bei %L von anderer Variable als die Update-Anweisung schreibt"
41454 #: fortran/openmp.c:1287
41455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41456 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
41457 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
41459 #: fortran/openmp.c:1335
41460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41461 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
41462 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
41464 #: fortran/openmp.c:1349
41465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41466 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
41467 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
41469 #: fortran/openmp.c:1381
41470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41471 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
41472 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
41474 #: fortran/openmp.c:1405
41475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41476 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
41477 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
41479 #: fortran/openmp.c:1412
41480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41481 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
41482 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
41484 #: fortran/openmp.c:1428
41485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41486 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
41487 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
41489 #: fortran/openmp.c:1431
41490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41491 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
41492 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
41494 #: fortran/openmp.c:1437
41495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41496 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
41497 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
41499 #: fortran/openmp.c:1455
41500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41501 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
41502 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
41504 #: fortran/openmp.c:1469
41505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41506 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
41507 msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-Erfassungsanweisung muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
41509 #: fortran/openmp.c:1661
41510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41511 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
41512 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
41514 #: fortran/openmp.c:1667
41515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41516 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
41517 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
41519 #: fortran/openmp.c:1671
41520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41521 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
41522 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
41524 #: fortran/openmp.c:1679
41525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41526 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
41527 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
41529 #: fortran/openmp.c:1697
41530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41531 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
41532 msgstr "Zusammengefallene !$OMP DO-Schleifen formen bei %L keinen rechteckigen Wiederholungsraum"
41534 #: fortran/openmp.c:1711
41535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41536 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
41537 msgstr "Zusammengefallene !$OMP DO-Schleifen bei %L nicht perfekt geschachtelt"
41539 #: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728
41540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41541 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
41542 msgstr "zu wenige DO-Schleifen für zusammengefallenes !$OMP DO bei %L"
41544 #: fortran/options.c:264
41545 #, gcc-internal-format
41546 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
41547 msgstr "-fexcess-precision=standard für Fortran"
41549 #: fortran/options.c:359
41550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41551 msgid "Reading file '%s' as free form"
41552 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen"
41554 #: fortran/options.c:369
41555 #, gcc-internal-format
41556 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
41557 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform"
41559 #: fortran/options.c:372
41560 #, gcc-internal-format
41561 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
41562 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform"
41564 #: fortran/options.c:390
41565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41566 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
41567 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
41569 #: fortran/options.c:393
41570 #, gcc-internal-format
41571 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
41572 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive"
41574 #: fortran/options.c:395
41575 #, gcc-internal-format
41576 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
41577 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
41579 #: fortran/options.c:399
41580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41581 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
41582 msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
41584 #: fortran/options.c:403
41585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41586 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
41587 msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
41589 #: fortran/options.c:496
41590 #, gcc-internal-format
41591 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
41592 msgstr "gfortran: Nur eine Option -J erlaubt"
41594 #: fortran/options.c:542
41595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41596 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
41597 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist ungültig: %s"
41599 #: fortran/options.c:557
41600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41601 msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
41602 msgstr "Argument für -fcoarray ist ungültig: %s"
41604 #: fortran/options.c:595
41605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41606 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
41607 msgstr "Argument für -fcheck ist ungültig: %s"
41609 #: fortran/options.c:800
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "Fixed line length must be at least seven."
41612 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
41614 #: fortran/options.c:818
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "Free line length must be at least three."
41617 msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein."
41619 #: fortran/options.c:836
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
41622 msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
41624 #: fortran/options.c:891
41625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41626 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
41627 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
41629 #: fortran/options.c:951
41630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41631 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
41632 msgstr "Unbekannte Option für -finit-logical: %s"
41634 #: fortran/options.c:967
41635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41636 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
41637 msgstr "Unbekannte Option für -finit-real: %s"
41639 #: fortran/options.c:983
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
41642 msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen"
41644 #: fortran/options.c:1085
41645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41646 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
41647 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
41649 #: fortran/parse.c:519
41650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41651 msgid "Unclassifiable statement at %C"
41652 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
41654 #: fortran/parse.c:541
41655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41656 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
41657 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
41659 #: fortran/parse.c:627
41660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41661 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
41662 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
41664 #: fortran/parse.c:653
41665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41666 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
41667 msgstr "Nicht klassifizierbare GCC-Anweisung bei %C"
41669 #: fortran/parse.c:695 fortran/parse.c:869
41670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41671 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
41672 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
41674 #: fortran/parse.c:702 fortran/parse.c:861
41675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41676 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
41677 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
41679 #: fortran/parse.c:714 fortran/parse.c:910
41680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41681 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
41682 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
41684 #: fortran/parse.c:722 fortran/parse.c:925
41685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41686 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
41687 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %L wird ignoriert"
41689 #: fortran/parse.c:771 fortran/parse.c:912
41690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41691 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
41692 msgstr "Fortran 2008: Semikolon bei %C ohne vorausgehende Anweisung"
41694 #: fortran/parse.c:847 fortran/parse.c:888
41695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41696 msgid "Bad continuation line at %C"
41697 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
41699 #: fortran/parse.c:1151
41700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41701 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
41702 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
41704 #: fortran/parse.c:1757
41705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41706 msgid "Unexpected %s statement at %C"
41707 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
41709 #: fortran/parse.c:1904
41710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41711 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
41712 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
41714 #: fortran/parse.c:1921
41715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41716 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
41717 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
41719 #: fortran/parse.c:1953
41720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41721 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
41722 msgstr "»%s« abgeleiteten Type mit SEQUENCE darf bei %C keinen CONTAINS-Abschnitt haben"
41724 #: fortran/parse.c:1956
41725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41726 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
41727 msgstr "»%s« abgeleiteten Type mit BIND(C) darf bei %C keinen CONTAINS-Abschnitt haben"
41729 #: fortran/parse.c:1976
41730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41731 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
41732 msgstr "Komponenten in TYPE bei %C müssen CONTAINS vorausgehen"
41734 #: fortran/parse.c:1980
41735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41736 msgid "Type-bound procedure at %C"
41737 msgstr "Typgebundene Prozedur bei %C"
41739 #: fortran/parse.c:1989
41740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41741 msgid "GENERIC binding at %C"
41742 msgstr "GENERIC-Bindung bei %C"
41744 #: fortran/parse.c:1999
41745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41746 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
41747 msgstr "FINAL-Prozedurdeklaration bei %C"
41749 #: fortran/parse.c:2011
41750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41751 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
41752 msgstr "Definition eines abgeleiteten Typs bei %C mit leerem CONTAINS-Abschnitt"
41754 #: fortran/parse.c:2022 fortran/parse.c:2125
41755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41756 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
41757 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
41759 #: fortran/parse.c:2029
41760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41761 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
41762 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Prozedurbindungen vorausgehen"
41764 #: fortran/parse.c:2036 fortran/parse.c:2138
41765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41766 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
41767 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
41769 #: fortran/parse.c:2046
41770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41771 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
41772 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss CONTAINS vorausgehen"
41774 #: fortran/parse.c:2050
41775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41776 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
41777 msgstr "Bereits in CONTAINS-Block bei %C"
41779 #: fortran/parse.c:2108
41780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41781 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
41782 msgstr "FINAL-Deklaration bei %C muss innerhalb von CONTAINS sein"
41784 #: fortran/parse.c:2116
41785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41786 msgid "Derived type definition at %C without components"
41787 msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
41789 #: fortran/parse.c:2132
41790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41791 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
41792 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
41794 #: fortran/parse.c:2149
41795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41796 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
41797 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
41799 #: fortran/parse.c:2155
41800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41801 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
41802 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
41804 #: fortran/parse.c:2160
41805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41806 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
41807 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
41809 #: fortran/parse.c:2170
41810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41811 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
41812 msgstr "CONTAINS-Block in Definition des abgeleiteten Typs bei %C"
41814 #: fortran/parse.c:2258
41815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41816 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
41817 msgstr "Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder eine Subkomponente eines Koarrays sein, was wegen des Zeigerattributs der Komponente nicht möglich ist"
41819 #: fortran/parse.c:2264
41820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41821 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
41822 msgstr "Zeigerkomponente %s bei %L hat eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Type LOCK_TYPE, die eine Kodimension haben muss oder eine Subkomponente eines Koarrays sein muss"
41824 #: fortran/parse.c:2269
41825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41826 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
41827 msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben"
41829 #: fortran/parse.c:2273
41830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41831 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
41832 msgstr "Allozierbare Komponente %s bei %L muss eine Kodimension haben, da es eine Subkomponente als Nicht-Koarray des Typs LOCK_TYPE hat"
41834 #: fortran/parse.c:2278
41835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41836 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
41837 msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da es bereits eine Koarray-Subkomponente gibt.)"
41839 #: fortran/parse.c:2285
41840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41841 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
41842 msgstr "Nicht-Koarray-Komponente %s bei %L des Typs LOCK_TYPE oder mit Subkomponente des Typs LOCK_TYPE muss eine Kodimension haben oder die Subkomponente eines Koarrays sein. (Variablen des Typs %s dürfen keine Kodimension haben, da %s bei %L eine Kodimension oder Koarray-Subkomponente hat.)"
41844 #: fortran/parse.c:2337
41845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41846 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
41847 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
41849 #: fortran/parse.c:2420
41850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41851 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
41852 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
41854 #: fortran/parse.c:2444
41855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41856 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
41857 msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
41859 #: fortran/parse.c:2477
41860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41861 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
41862 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
41864 #: fortran/parse.c:2495
41865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41866 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
41867 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
41869 #: fortran/parse.c:2620
41870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41871 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
41872 msgstr "%s-Anweisung ist innerhalb eines BLOCKs bei %C nicht erlaubt"
41874 #: fortran/parse.c:2707
41875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41876 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
41877 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
41879 #: fortran/parse.c:2715
41880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41881 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
41882 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
41884 #: fortran/parse.c:2766
41885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41886 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
41887 msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L"
41889 #: fortran/parse.c:2770
41890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41891 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
41892 msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"
41894 #: fortran/parse.c:2828
41895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41896 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
41897 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
41899 #: fortran/parse.c:2850
41900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41901 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
41902 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
41904 #: fortran/parse.c:2909
41905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41906 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
41907 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
41909 #: fortran/parse.c:2960
41910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41911 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
41912 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
41914 #: fortran/parse.c:2978
41915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41916 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
41917 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
41919 #: fortran/parse.c:3039
41920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41921 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
41922 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
41924 #: fortran/parse.c:3122
41925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41926 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
41927 msgstr "TYPE IS-, CLASS IS- oder END SELECT-Anweisung hinter SELECT TYPE bei %C erwartet"
41929 #: fortran/parse.c:3184
41930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41931 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
41932 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
41934 #: fortran/parse.c:3217
41935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41936 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
41937 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
41939 #: fortran/parse.c:3227
41940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41941 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
41942 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
41944 #: fortran/parse.c:3274
41945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41946 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
41947 msgstr "Anweisungsmarke in END CRITICAL bei %C passt nicht zur CRITICAL-Marke"
41949 #: fortran/parse.c:3342
41950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41951 msgid "BLOCK construct at %C"
41952 msgstr "BLOCK-Konstrukt bei %C"
41954 #: fortran/parse.c:3372
41955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41956 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
41957 msgstr "ASSOCIATE-Konstrukt bei %C"
41959 #: fortran/parse.c:3472
41960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41961 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
41962 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
41964 #: fortran/parse.c:3488
41965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41966 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
41967 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
41969 #: fortran/parse.c:3611
41970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41971 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
41972 msgstr "!$OMP END ATOMIC fehlt hinter !$OMP ATOMIC CAPTURE bei %C"
41974 #: fortran/parse.c:3762
41975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41976 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
41977 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
41979 #: fortran/parse.c:3819
41980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41981 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
41982 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
41984 #: fortran/parse.c:3833
41985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41986 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
41987 msgstr "DATA-Anweisung bei %C hinter der ersten ausführbaren Anweisung"
41989 #: fortran/parse.c:4025
41990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41991 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
41992 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
41994 #: fortran/parse.c:4081
41995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41996 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
41997 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
41999 #: fortran/parse.c:4105
42000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42001 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
42002 msgstr "CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %C"
42004 #: fortran/parse.c:4182
42005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42006 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
42007 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
42009 #: fortran/parse.c:4232
42010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42011 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
42012 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
42014 #: fortran/parse.c:4253
42015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42016 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
42017 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
42019 #: fortran/parse.c:4279
42020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42021 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
42022 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
42024 #: fortran/parse.c:4324
42025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42026 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
42027 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
42029 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
42030 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
42031 #. statements, we're in for lots of errors.
42032 #: fortran/parse.c:4693
42033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42034 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
42035 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
42037 #: fortran/primary.c:105
42038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42039 msgid "Missing kind-parameter at %C"
42040 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
42042 #: fortran/primary.c:232
42043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42044 msgid "Integer kind %d at %C not available"
42045 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
42047 #: fortran/primary.c:241
42048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42049 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
42050 msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
42052 #: fortran/primary.c:270
42053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42054 msgid "Hollerith constant at %C"
42055 msgstr "Hollerithkonstante bei %C"
42057 #: fortran/primary.c:282
42058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42059 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
42060 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
42062 #: fortran/primary.c:288
42063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42064 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
42065 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
42067 #: fortran/primary.c:308
42068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42069 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
42070 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante bei %L enthält ein Wide-Zeichen"
42072 #: fortran/primary.c:394
42073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42074 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
42075 msgstr "Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax"
42077 #: fortran/primary.c:404
42078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42079 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
42080 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
42082 #: fortran/primary.c:410
42083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42084 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
42085 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
42087 #: fortran/primary.c:433
42088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42089 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
42090 msgstr "BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax"
42092 #: fortran/primary.c:464
42093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42094 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
42095 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
42097 #: fortran/primary.c:470
42098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42099 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
42100 msgstr "BOZ außerhalb einer DATA-Anweisung bei %C verwendet"
42102 #: fortran/primary.c:561
42103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42104 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
42105 msgstr "Exponent-Buchstabe »q« in Real-Literalkonstante bei %C"
42107 #: fortran/primary.c:565
42108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42109 msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
42110 msgstr "Erweiterung: Exponentbuchstabe »q« in literaler Realkonstante bei %C"
42112 #: fortran/primary.c:581
42113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42114 msgid "Missing exponent in real number at %C"
42115 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
42117 #: fortran/primary.c:637
42118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42119 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
42120 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
42122 #: fortran/primary.c:667
42123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42124 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
42125 msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
42127 #: fortran/primary.c:681
42128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42129 msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
42130 msgstr "Ungültiger Exponent-Buchstabe »q« in literaler Realkonstante bei %C"
42132 #: fortran/primary.c:714
42133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42134 msgid "Invalid real kind %d at %C"
42135 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
42137 #: fortran/primary.c:729
42138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42139 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
42140 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
42142 #: fortran/primary.c:734
42143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42144 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
42145 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
42147 #: fortran/primary.c:826
42148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42149 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
42150 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
42152 #: fortran/primary.c:1038
42153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42154 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
42155 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
42157 #: fortran/primary.c:1059
42158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42159 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
42160 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
42162 #: fortran/primary.c:1089
42163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42164 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
42165 msgstr "Zeichen »%s« in Zeichenkette bei %C ist in Zeichenart %d nicht repräsentierbar"
42167 #: fortran/primary.c:1172
42168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42169 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
42170 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
42172 #: fortran/primary.c:1204
42173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42174 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
42175 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
42177 #: fortran/primary.c:1210
42178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42179 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
42180 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
42182 #: fortran/primary.c:1216
42183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42184 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
42185 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
42187 #: fortran/primary.c:1220
42188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42189 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
42190 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
42192 #: fortran/primary.c:1250
42193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42194 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
42195 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
42197 #: fortran/primary.c:1378
42198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42199 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
42200 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
42202 #: fortran/primary.c:1585
42203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42204 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
42205 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
42207 #: fortran/primary.c:1649
42208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42209 msgid "argument list function at %C"
42210 msgstr "Argumentlistenfunktion bei %C"
42212 #: fortran/primary.c:1718
42213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42214 msgid "Expected alternate return label at %C"
42215 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
42217 #: fortran/primary.c:1736
42218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42219 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
42220 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
42222 #: fortran/primary.c:1782
42223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42224 msgid "Syntax error in argument list at %C"
42225 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
42227 #: fortran/primary.c:1841
42228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42229 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
42230 msgstr "Feldauswahlbezeichner, z.B. »(:)«, wird neben dem Koarray-Bezeichner »[...]« bei %C benötigt"
42232 #: fortran/primary.c:1849
42233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42234 msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
42235 msgstr "Koarray-Bezeichner bei %C, aber »%s« ist kein Koarray"
42237 #: fortran/primary.c:1916
42238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42239 msgid "Symbol '%s' at %C has no IMPLICIT type"
42240 msgstr "Symbol »%s« bei %C hat keinen IMPLICIT-Typ"
42242 #: fortran/primary.c:1922
42243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42244 msgid "Unexpected '%%' for nonderived-type variable '%s' at %C"
42245 msgstr "Unerwartetes »%%« für Variable »%s« nicht-abgeleiteten Typs bei %C"
42247 #: fortran/primary.c:1940
42248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42249 msgid "Expected structure component name at %C"
42250 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
42252 #: fortran/primary.c:1989
42253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42254 msgid "Expected argument list at %C"
42255 msgstr "Argumentliste bei %C erwartet"
42257 #: fortran/primary.c:2020
42258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42259 msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
42260 msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
42262 #: fortran/primary.c:2108
42263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42264 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
42265 msgstr "Koindizierte Prozedurzeiger-Komponente bei %C"
42267 #: fortran/primary.c:2357
42268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42269 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
42270 msgstr "Strukturkonstruktor mit fehlenden optionalen Argumenten bei %C"
42272 #: fortran/primary.c:2365
42273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42274 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
42275 msgstr "Im Strukturkonstruktor bei %2$C wurde keine Initialisierung für Komponente »%1$s« angegeben!"
42277 #: fortran/primary.c:2413
42278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42279 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
42280 msgstr "ABSTRACT-Typ »%s« bei %L kann nicht konstruiert werden"
42282 #: fortran/primary.c:2433
42283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42284 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
42285 msgstr "Strukturkonstruktor mit benannten Argumenten bei %C"
42287 #: fortran/primary.c:2449
42288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42289 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
42290 msgstr "Komponenteninitialisierung ohne Namen hinter Komponente namens »%s« bei %L!"
42292 #: fortran/primary.c:2454
42293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42294 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
42295 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %L!"
42297 #: fortran/primary.c:2491
42298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42299 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
42300 msgstr "Komponente »%s« wird im Strukturkonstruktor bei %L doppelt initialisiert!"
42302 #: fortran/primary.c:2503
42303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42304 msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
42305 msgstr "Koindizierter Ausdruck auf Zeigerkomponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L!"
42307 #: fortran/primary.c:2556
42308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42309 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
42310 msgstr "Komponente »%s« bei %L wurde bereits von Konstruktor für abgeleitete Typen durch einen Elternteil gesetzt"
42312 #: fortran/primary.c:2740
42313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42314 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
42315 msgstr "»%s« bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"
42317 #: fortran/primary.c:2864
42318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42319 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
42320 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
42322 #: fortran/primary.c:2895
42323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42324 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
42325 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
42327 #: fortran/primary.c:2898
42328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42329 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
42330 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
42332 #: fortran/primary.c:2948
42333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42334 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
42335 msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C"
42337 #: fortran/primary.c:3107
42338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42339 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
42340 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
42342 #: fortran/primary.c:3141
42343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42344 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
42345 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
42347 #: fortran/primary.c:3240
42348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42349 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
42350 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
42352 #: fortran/primary.c:3274
42353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42354 msgid "'%s' at %C is not a variable"
42355 msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"
42357 #: fortran/resolve.c:125
42358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42359 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
42360 msgstr "»%s« bei %L ist vom abstrakten Typ »%s«"
42362 #: fortran/resolve.c:128
42363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42364 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
42365 msgstr "ABSTRACT-Typ »%s« bei %L verwendet"
42367 #: fortran/resolve.c:145
42368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42369 msgid "Interface '%s' at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
42370 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %L ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"
42372 #: fortran/resolve.c:158
42373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42374 msgid "Interface '%s' at %L may not be generic"
42375 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %L kann nicht allgemein sein"
42377 #: fortran/resolve.c:165
42378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42379 msgid "Interface '%s' at %L may not be a statement function"
42380 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %L darf keine Anweisungsfunktion sein"
42382 #: fortran/resolve.c:174
42383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42384 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %L"
42385 msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %L nicht erlaubt"
42387 #: fortran/resolve.c:180
42388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42389 msgid "Interface '%s' at %L must be explicit"
42390 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %L muss explizit sein"
42392 #: fortran/resolve.c:202
42393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42394 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
42395 msgstr "PROCEDURE »%s« bei %L darf nicht als ihre eigene Schnittstelle verwendet werden"
42397 #: fortran/resolve.c:296
42398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42399 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
42400 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
42402 #: fortran/resolve.c:300
42403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42404 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
42405 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
42407 #: fortran/resolve.c:375
42408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42409 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
42410 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
42412 #: fortran/resolve.c:385
42413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42414 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
42415 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT(IN)"
42417 #: fortran/resolve.c:390
42418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42419 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
42420 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) oder VALUE sein"
42422 #: fortran/resolve.c:398
42423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42424 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
42425 msgstr "Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L mit VALUE-Attribut, aber ohne INTENT"
42427 #: fortran/resolve.c:403
42428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42429 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
42430 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden"
42432 #: fortran/resolve.c:437
42433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42434 msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
42435 msgstr "Koarray-Scheinargument »%s« bei %L für elementare Prozedur"
42437 #: fortran/resolve.c:445
42438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42439 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
42440 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
42442 #: fortran/resolve.c:454
42443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42444 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
42445 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein ALLOCATABLE-Attribut haben"
42447 #: fortran/resolve.c:464
42448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42449 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
42450 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
42452 #: fortran/resolve.c:472
42453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42454 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
42455 msgstr "Scheinprozedur »%s« nicht in elementarer Prozedur »%s« bei %L erlaubt"
42457 #: fortran/resolve.c:481
42458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42459 msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
42460 msgstr "Für Argument »%s« des elementaren Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT oder das VALUE-Attribut angegeben werden"
42462 #: fortran/resolve.c:494
42463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42464 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
42465 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
42467 #: fortran/resolve.c:504
42468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42469 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
42470 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
42472 #: fortran/resolve.c:562
42473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42474 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
42475 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
42477 #: fortran/resolve.c:565
42478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42479 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
42480 msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
42482 #: fortran/resolve.c:589
42483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42484 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
42485 msgstr "Zeichenwertiges %s »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
42487 #: fortran/resolve.c:764
42488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42489 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
42490 msgstr "Funktion %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
42492 #: fortran/resolve.c:781
42493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42494 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
42495 msgstr "Funktion %s bei %L mit Einträgen, die Variablen mit verschiedenen Zeichenkettenlängen zurückgeben"
42497 #: fortran/resolve.c:808
42498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42499 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
42500 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
42502 #: fortran/resolve.c:812
42503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42504 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
42505 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
42507 #: fortran/resolve.c:819
42508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42509 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
42510 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
42512 #: fortran/resolve.c:823
42513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42514 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
42515 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
42517 #: fortran/resolve.c:861
42518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42519 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
42520 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
42522 #: fortran/resolve.c:866
42523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42524 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
42525 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
42527 #: fortran/resolve.c:909
42528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42529 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
42530 msgstr "Variable »%s« bei %L ist in COMMON, aber Initialisierung ist nur in BLOCK DATA erlaubt"
42532 #: fortran/resolve.c:913
42533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42534 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
42535 msgstr "Initialisierte Variable »%s« bei %L ist in leerem COMMON, aber Initialisierung ist nur in in benannten Common-Blocks erlaubt"
42537 #: fortran/resolve.c:920
42538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42539 msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
42540 msgstr "»%s« kann nicht in COMMON bei %L auftreten [F2008:C5100]"
42542 #: fortran/resolve.c:928
42543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42544 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
42545 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
42547 #: fortran/resolve.c:932
42548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42549 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
42550 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
42552 #: fortran/resolve.c:936
42553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42554 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
42555 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
42557 #: fortran/resolve.c:966
42558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42559 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
42560 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
42562 #: fortran/resolve.c:970
42563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42564 msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
42565 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L kann nicht das EXTERNAL-Attribut haben"
42567 #: fortran/resolve.c:974
42568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42569 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
42570 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
42572 #: fortran/resolve.c:978
42573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42574 msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
42575 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist"
42577 #: fortran/resolve.c:983
42578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42579 msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
42580 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist"
42582 #: fortran/resolve.c:1047
42583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42584 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
42585 msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE"
42587 #: fortran/resolve.c:1083
42588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42589 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
42590 msgstr "Der Rang des Elements im Strukturkonstruktor bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
42592 #: fortran/resolve.c:1104
42593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42594 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
42595 msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
42597 #: fortran/resolve.c:1189
42598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42599 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
42600 msgstr "Die NULL im Strukturkonstruktor bei %L wird auf Komponente »%s« angewandt, was aber weder ein POINTER noch ein ALLOCATABLE ist"
42602 #: fortran/resolve.c:1223
42603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42604 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
42605 msgstr "Unpassende Schnittstelle für Prozedurzeiger-Komponente »%s« in Strukturkonstruktor bei %L: %s"
42607 #: fortran/resolve.c:1239
42608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42609 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
42610 msgstr "Das Element im Strukturkonstruktor bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
42612 #: fortran/resolve.c:1250
42613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42614 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
42615 msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
42617 #: fortran/resolve.c:1267
42618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42619 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
42620 msgstr "Ungültiger Ausdruck im Strukturkonstruktor für Zeigerkomponente »%s« bei %L in PURE-Prozedur"
42622 #: fortran/resolve.c:1396
42623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42624 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
42625 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten"
42627 #: fortran/resolve.c:1458
42628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42629 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
42630 msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig"
42632 #: fortran/resolve.c:1462
42633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42634 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
42635 msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
42637 #: fortran/resolve.c:1574
42638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42639 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
42640 msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
42642 #: fortran/resolve.c:1587
42643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42644 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
42645 msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"
42647 #: fortran/resolve.c:1598
42648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42649 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
42650 msgstr "INTRINSIC deklariertes »%s« bei %L existiert nicht"
42652 #: fortran/resolve.c:1609
42653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42654 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
42655 msgstr "Das bei %2$L deklarierte INTRINSIC »%1$s« ist in den derzeitigen Standardeinstellungen nicht verfügbar, außer %3$s. Entsprechende Option -std=* verwenden, oder -fall-intrinsics einschalten, um es zu verwenden."
42657 #: fortran/resolve.c:1645
42658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42659 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
42660 msgstr "Nicht-RECURSIVE Prozedur »%s« bei %L ruft sich möglicherweise rekursiv selbst auf. Sollte als RECURSIVE oder mit -frecursive verwendet werden"
42662 #: fortran/resolve.c:1683 fortran/resolve.c:8930 fortran/resolve.c:10228
42663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42664 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
42665 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
42667 #: fortran/resolve.c:1726
42668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42669 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
42670 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
42672 #: fortran/resolve.c:1734
42673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42674 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
42675 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
42677 #: fortran/resolve.c:1742
42678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42679 msgid "Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
42680 msgstr "Interne Prozedur »%s« wird als effektives Argument bei %L verwendet"
42682 #: fortran/resolve.c:1750
42683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42684 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
42685 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
42687 #: fortran/resolve.c:1777
42688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42689 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
42690 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
42692 #: fortran/resolve.c:1799
42693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42694 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
42695 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
42697 #: fortran/resolve.c:1854
42698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42699 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
42700 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
42702 #: fortran/resolve.c:1861
42703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42704 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
42705 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
42707 #: fortran/resolve.c:1875
42708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42709 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
42710 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
42712 #: fortran/resolve.c:1887
42713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42714 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
42715 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
42717 #: fortran/resolve.c:1898
42718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42719 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
42720 msgstr "Koindiziertes effektives Argument bei %L mit endgültiger Zeigerkomponente"
42722 #: fortran/resolve.c:2029
42723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42724 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
42725 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
42727 #: fortran/resolve.c:2067
42728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42729 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
42730 msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
42732 #: fortran/resolve.c:2229
42733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42734 msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
42735 msgstr "Unpassende Zeichenlänge in Rückgabetyp der Funktion »%s« bei %L (%ld/%ld)"
42737 #: fortran/resolve.c:2237
42738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42739 msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
42740 msgstr "Unpassender Rückgabetyp der Funktion »%s« bei %L (%s/%s)"
42742 #: fortran/resolve.c:2256
42743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42744 msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
42745 msgstr "Scheinargument »%s« der Prozedur »%s« bei %L hat Attribut, das explizite Schnittstelle für diese Prozedur erfordert"
42747 #: fortran/resolve.c:2266
42748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42749 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
42750 msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Scheinargument »%s« mit vermuteter Form muss explizite Schnittstelle haben"
42752 #: fortran/resolve.c:2275
42753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42754 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-rank dummy argument '%s' must have an explicit interface"
42755 msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Scheinargument »%s« vermuteten Ranges muss explizite Schnittstelle haben"
42757 #: fortran/resolve.c:2283
42758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42759 msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
42760 msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Koarray-Scheinargument »%s« muss explizite Schnittstelle haben"
42762 #: fortran/resolve.c:2291
42763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42764 msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
42765 msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit parametrisiertem Argument »%s« abgeleiteten Typs muss explizite Schnittstelle haben"
42767 #: fortran/resolve.c:2300
42768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42769 msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
42770 msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit polymorphem Scheinargument »%s« muss explizite Schnittstelle haben"
42772 #: fortran/resolve.c:2309
42773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42774 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-type dummy argument '%s' must have an explicit interface"
42775 msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit Scheinargument »%s« vermuteten Typs muss explizite Schnittstelle haben"
42777 #: fortran/resolve.c:2321
42778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42779 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
42780 msgstr "Referenz auf Funktion »%s« bei %L braucht entweder explizite Schnittstelle oder der Rang ist falsch"
42782 #: fortran/resolve.c:2333
42783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42784 msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
42785 msgstr "Funktion »%s« bei %L mit POINTER- oder ALLOCATABLE-Ergebnis muss eine explizite Schnittstelle haben"
42787 #: fortran/resolve.c:2346
42788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42789 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
42790 msgstr "Nichtkonstante Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
42792 #: fortran/resolve.c:2356
42793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42794 msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
42795 msgstr "Elementare Prozedur »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
42797 #: fortran/resolve.c:2363
42798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42799 msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
42800 msgstr "Prozedur »%s« bei %L mit BIND(C)-Attribut muss eine explizite Schnittstelle haben"
42802 #: fortran/resolve.c:2469
42803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42804 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
42805 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
42807 #: fortran/resolve.c:2487
42808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42809 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
42810 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
42812 #: fortran/resolve.c:2525
42813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42814 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
42815 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
42817 #: fortran/resolve.c:2574
42818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42819 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
42820 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
42822 #: fortran/resolve.c:2630 fortran/resolve.c:14734
42823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42824 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
42825 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
42827 #: fortran/resolve.c:2830
42828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42829 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
42830 msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable"
42832 #: fortran/resolve.c:2874
42833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42834 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
42835 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
42837 #: fortran/resolve.c:2886
42838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42839 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
42840 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein"
42842 #: fortran/resolve.c:2895
42843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42844 msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
42845 msgstr "Koindiziertes Argument bei »%s«-Aufruf bei %L nicht erlaubt"
42847 #: fortran/resolve.c:2918
42848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42849 msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
42850 msgstr "Feldabschnitt bei »%s«-Aufruf bei %L nicht erlaubt"
42852 #: fortran/resolve.c:2929
42853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42854 msgid "Array section in '%s' call at %L"
42855 msgstr "Feldabschnitt bei »%s«-Aufruf bei %L"
42857 #: fortran/resolve.c:2948
42858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42859 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
42860 msgstr "Reservierbare Variable »%s«, die als als Parameter für »%s« bei %L verwendet wird, darf kein Feld der Größe Null sein"
42862 #: fortran/resolve.c:2965
42863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42864 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
42865 msgstr "Feld »%s« bei %L mit vermuteter Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
42867 #: fortran/resolve.c:2975
42868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42869 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
42870 msgstr "Feld »%s« bei %L mit aufgeschobener Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
42872 #: fortran/resolve.c:2998 fortran/resolve.c:3035
42873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42874 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
42875 msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben"
42877 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
42879 #: fortran/resolve.c:3011
42880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42881 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
42882 msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein"
42884 #: fortran/resolve.c:3027
42885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42886 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
42887 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
42889 #: fortran/resolve.c:3043
42890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42891 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
42892 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L darf nicht polymorph sein"
42894 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
42895 #. pointers once they are implemented.
42896 #: fortran/resolve.c:3056
42897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42898 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
42899 msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein"
42901 #: fortran/resolve.c:3063
42902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42903 msgid "Noninteroperable argument '%s' to '%s' at %L"
42904 msgstr "Unverträgliches Argument »%s« für »%s« bei %L"
42906 #: fortran/resolve.c:3111
42907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42908 msgid "'%s' at %L is not a function"
42909 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
42911 #: fortran/resolve.c:3119 fortran/resolve.c:3793
42912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42913 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
42914 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
42916 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
42917 #: fortran/resolve.c:3175
42918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42919 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
42920 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
42922 #: fortran/resolve.c:3228
42923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42924 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
42925 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
42927 #: fortran/resolve.c:3278
42928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42929 msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
42930 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
42932 #: fortran/resolve.c:3285
42933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42934 msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
42935 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines DO CONCURRENT %s"
42937 #: fortran/resolve.c:3292
42938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42939 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
42940 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
42942 #: fortran/resolve.c:3311
42943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42944 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
42945 msgstr "Eintrag »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Funktion »%s« nicht RECURSIVE ist"
42947 #: fortran/resolve.c:3315
42948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42949 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
42950 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist"
42952 #: fortran/resolve.c:3354
42953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42954 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
42955 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
42957 #: fortran/resolve.c:3357
42958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42959 msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
42960 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in DO CONCURRENT-Block bei %L ist nicht PURE"
42962 #: fortran/resolve.c:3360
42963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42964 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
42965 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
42967 #: fortran/resolve.c:3426
42968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42969 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
42970 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
42972 #: fortran/resolve.c:3435
42973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42974 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
42975 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
42977 #: fortran/resolve.c:3546
42978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42979 msgid "Argument CPTR to C_F_POINTER at %L shall have the type C_PTR"
42980 msgstr "Argument CPTR für C_F_POINTER bei %L sollte Typ C_PTR haben"
42982 #: fortran/resolve.c:3554
42983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42984 msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic"
42985 msgstr "Argument FPTR für C_F_POINTER bei %L darf nicht polymorph sein"
42987 #: fortran/resolve.c:3568
42988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42989 msgid "Missing SHAPE argument for call to %s at %L"
42990 msgstr "Fehlendes SHAPE-Argument für Aufruf von »%s« bei %L"
42992 #: fortran/resolve.c:3575
42993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42994 msgid "SHAPE argument for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
42995 msgstr "SHAPE-Argument für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein"
42997 #: fortran/resolve.c:3588
42998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42999 msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR"
43000 msgstr "Argument bei %L für C_F_FUNPOINTER sollte Type C_FUNPTR haben"
43002 #: fortran/resolve.c:3594
43003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43004 msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER"
43005 msgstr "Unverträglicher Prozedurzeiger bei %L für C_F_FUNPOINTER"
43007 #: fortran/resolve.c:3660
43008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43009 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
43010 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
43012 #: fortran/resolve.c:3704
43013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43014 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
43015 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
43017 #: fortran/resolve.c:3764
43018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43019 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
43020 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
43022 #: fortran/resolve.c:3803
43023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43024 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
43025 msgstr "Eintrag »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da Unterprogramm »%s« nicht RECURSIVE ist"
43027 #: fortran/resolve.c:3807
43028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43029 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
43030 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann nicht rekursiv aufgerufen werden, da sie nicht RECURSIVE ist"
43032 #: fortran/resolve.c:3885
43033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43034 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
43035 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
43037 #: fortran/resolve.c:4405
43038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43039 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
43040 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
43042 #: fortran/resolve.c:4410
43043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43044 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
43045 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld < %ld) in Kodimension %d"
43047 #: fortran/resolve.c:4420
43048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43049 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
43050 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
43052 #: fortran/resolve.c:4425
43053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43054 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
43055 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Grenzen (%ld > %ld) in Kodimension %d"
43057 #: fortran/resolve.c:4445
43058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43059 msgid "Illegal stride of zero at %L"
43060 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
43062 #: fortran/resolve.c:4462
43063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43064 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
43065 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
43067 #: fortran/resolve.c:4470
43068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43069 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
43070 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
43072 #: fortran/resolve.c:4486
43073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43074 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
43075 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
43077 #: fortran/resolve.c:4495
43078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43079 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
43080 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
43082 #: fortran/resolve.c:4534
43083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43084 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
43085 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
43087 #: fortran/resolve.c:4544
43088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43089 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
43090 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
43092 #: fortran/resolve.c:4552
43093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43094 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
43095 msgstr "Unpassende Ränge des Koindex in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
43097 #: fortran/resolve.c:4568
43098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43099 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
43100 msgstr "Koindex der Kodimension %d muss bei %L ein Skalar sein"
43102 #: fortran/resolve.c:4596
43103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43104 msgid "Array index at %L must be scalar"
43105 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
43107 #: fortran/resolve.c:4602
43108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43109 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
43110 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben, %s gefunden"
43112 #: fortran/resolve.c:4608
43113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43114 msgid "REAL array index at %L"
43115 msgstr "REAL-Feld-Index bei %L"
43117 #: fortran/resolve.c:4647
43118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43119 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
43120 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
43122 #: fortran/resolve.c:4654
43123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43124 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
43125 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
43127 #: fortran/resolve.c:4764
43128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43129 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
43130 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
43132 #: fortran/resolve.c:4862
43133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43134 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
43135 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
43137 #: fortran/resolve.c:4869
43138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43139 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
43140 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
43142 #: fortran/resolve.c:4878
43143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43144 msgid "Substring start index at %L is less than one"
43145 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
43147 #: fortran/resolve.c:4891
43148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43149 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
43150 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
43152 #: fortran/resolve.c:4898
43153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43154 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
43155 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
43157 #: fortran/resolve.c:4908
43158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43159 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
43160 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
43162 #: fortran/resolve.c:4918
43163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43164 msgid "Substring end index at %L is too large"
43165 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L ist zu groß"
43167 #: fortran/resolve.c:5070
43168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43169 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
43170 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
43172 #: fortran/resolve.c:5080
43173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43174 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
43175 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
43177 #: fortran/resolve.c:5099
43178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43179 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
43180 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
43182 #: fortran/resolve.c:5234
43183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43184 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
43185 msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden"
43187 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
43188 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
43189 #. that the function-name resolution happens too late in that
43191 #: fortran/resolve.c:5244
43192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43193 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
43194 msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L als effektives Argument für Abfragefunktion sollte das erste Argument sein"
43196 #: fortran/resolve.c:5260
43197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43198 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
43199 msgstr "Variable %s vermuteten Ranges bei %L kann nur als effektives Argument verwendet werden"
43201 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
43202 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
43203 #. that the function-name resolution happens too late in that
43205 #: fortran/resolve.c:5270
43206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43207 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
43208 msgstr "Variable %s vermuteten Ranges bei %L als effektives Argument für Abfragefunktion sollte das erste Argument sein"
43210 #: fortran/resolve.c:5282
43211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43212 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
43213 msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L sollte keine Referenz auf Subobjekt haben"
43215 #: fortran/resolve.c:5297
43216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43217 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
43218 msgstr "Variable »%s« vermuteten Ranges bei %L sollte keine Referenz auf Subobjekt haben"
43220 #: fortran/resolve.c:5384
43221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43222 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
43223 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
43225 #: fortran/resolve.c:5389
43226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43227 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
43228 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
43230 #: fortran/resolve.c:5452
43231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43232 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
43233 msgstr "Polymorphes Subobjekt des koindizierten Objektes bei %L"
43235 #: fortran/resolve.c:5465
43236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43237 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
43238 msgstr "Koindiziertes Objekt mit polymorpher reservierbarer Subkomponente bei %L"
43240 #: fortran/resolve.c:5797
43241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43242 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
43243 msgstr "Weitergegebenes Objekt bei %L muss Skalar sein"
43245 #: fortran/resolve.c:5804
43246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43247 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
43248 msgstr "Basisobjekt für Aufruf der Prozedurzeigerkomponente bei %L hat abstrakten Typ »%s«"
43250 #: fortran/resolve.c:5839
43251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43252 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
43253 msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen Prozedur bei %L hat abstrakten Typ »%s«"
43255 #: fortran/resolve.c:5848
43256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43257 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
43258 msgstr "Basisobjekt für Aufruf der typgebundenen NOPASS-Prozedur bei %L muss skalar sein"
43260 #. Nothing matching found!
43261 #: fortran/resolve.c:6036
43262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43263 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
43264 msgstr "Keine passende spezifische Bindung für Aufruf des GENERIC »%s« bei %L gefunden"
43266 #: fortran/resolve.c:6063
43267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43268 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
43269 msgstr "'%s' bei %L sollte eine SUBROUTINE sein"
43271 #: fortran/resolve.c:6110
43272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43273 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
43274 msgstr "»%s« bei %L sollte eine FUNCTION sein"
43276 #: fortran/resolve.c:6640
43277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43278 msgid "%s at %L must be a scalar"
43279 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
43281 #: fortran/resolve.c:6650
43282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43283 msgid "%s at %L must be integer"
43284 msgstr "%s bei %L muss ganzzahlig sein"
43286 #: fortran/resolve.c:6654 fortran/resolve.c:6661
43287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43288 msgid "%s at %L must be INTEGER"
43289 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
43291 #: fortran/resolve.c:6705
43292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43293 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
43294 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
43296 #: fortran/resolve.c:6740
43297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43298 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
43299 msgstr "DO-Schleife bei %L wird null mal ausgeführt"
43301 #: fortran/resolve.c:6801
43302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43303 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
43304 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
43306 #: fortran/resolve.c:6806
43307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43308 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
43309 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
43311 #: fortran/resolve.c:6813
43312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43313 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
43314 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
43316 #: fortran/resolve.c:6821
43317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43318 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
43319 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
43321 #: fortran/resolve.c:6826
43322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43323 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
43324 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
43326 #: fortran/resolve.c:6842
43327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43328 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
43329 msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
43331 #: fortran/resolve.c:6940 fortran/resolve.c:7228
43332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43333 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
43334 msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
43336 #: fortran/resolve.c:6948 fortran/resolve.c:7193
43337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43338 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
43339 msgstr "Koindiziertes reservierbares Objekt bei %L"
43341 #: fortran/resolve.c:7053
43342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43343 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
43344 msgstr "Quell-Ausdruck bei %L muss skalar sein oder den selben Rang wie das ALLOCATE-Objekt bei %L haben"
43346 #: fortran/resolve.c:7081
43347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43348 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
43349 msgstr "Quell-Ausdruck bei %L und ALLOCATE-Objekt bei %L müssen die selbe Form haben"
43351 #: fortran/resolve.c:7239
43352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43353 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
43354 msgstr "Typ der Entität bei %L ist mit Quellausdruck bei %L typunverträglich"
43356 #: fortran/resolve.c:7252
43357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43358 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
43359 msgstr "Das ALLOCATE-Objekt bei %L und der Quellausdruck bei %L sollten Typparameter der gleichen Art haben"
43361 #: fortran/resolve.c:7266
43362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43363 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
43364 msgstr "Der Quellausdruck bei %L sollte weder LOCK_TYPE noch LOCK_TYPE-Komponente haben, wenn ALLOCATE-Objekt bei %L ein Koarray ist"
43366 #: fortran/resolve.c:7279
43367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43368 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
43369 msgstr "Reservierung von %s mit ABSTRACT-Basistyp bei %L erfordert Typspezifikation oder Quellausdruck"
43371 #: fortran/resolve.c:7290
43372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43373 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
43374 msgstr "Reservierung von %s bei %L mit Typspezifikation erfordert den selben Zeichenkettenlängenparameter wie in der Deklaration"
43376 #: fortran/resolve.c:7397
43377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43378 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
43379 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
43381 #: fortran/resolve.c:7411
43382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43383 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
43384 msgstr "Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L erforderlich"
43386 #: fortran/resolve.c:7438
43387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43388 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
43389 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
43391 #: fortran/resolve.c:7457
43392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43393 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
43394 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
43396 #: fortran/resolve.c:7472
43397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43398 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
43399 msgstr "In Koindex-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L wird »*« erwartet"
43401 #: fortran/resolve.c:7483
43402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43403 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
43404 msgstr "Falsche Koarray-Spezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
43406 #: fortran/resolve.c:7513
43407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43408 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
43409 msgstr "Stat-Variable bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein"
43411 #: fortran/resolve.c:7536
43412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43413 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
43414 msgstr "Stat-Variable bei %L sollte nicht %s innerhalb der gleichen %s-Anweisung sein"
43416 #: fortran/resolve.c:7547
43417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43418 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
43419 msgstr "ERRMSG bei %L ist ohne STAT-Marke nutzlos"
43421 #: fortran/resolve.c:7558
43422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43423 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
43424 msgstr "ERRMSG-Variable bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein"
43426 #: fortran/resolve.c:7581
43427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43428 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
43429 msgstr "ERRMSG-Variable bei %L sollte nicht »%s« innerhalb der selben »%s«-Anweisung sein"
43431 #: fortran/resolve.c:7611
43432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43433 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
43434 msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L tritt auch bei %L auf"
43436 #: fortran/resolve.c:7617 fortran/resolve.c:7623
43437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43438 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
43439 msgstr "ALLOCATE-Objekt bei %L ist Subobjekt des Objekts bei %L"
43441 #. The cases overlap, or they are the same
43442 #. element in the list. Either way, we must
43443 #. issue an error and get the next case from P.
43444 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
43445 #: fortran/resolve.c:7827
43446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43447 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
43448 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
43450 #: fortran/resolve.c:7878
43451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43452 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
43453 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
43455 #: fortran/resolve.c:7889
43456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43457 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
43458 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von der Art %d sein"
43460 #: fortran/resolve.c:7902
43461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43462 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
43463 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
43465 #: fortran/resolve.c:7948
43466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43467 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
43468 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
43470 #: fortran/resolve.c:7967
43471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43472 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
43473 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
43475 #: fortran/resolve.c:7977
43476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43477 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
43478 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
43480 #: fortran/resolve.c:7995 fortran/resolve.c:8003
43481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43482 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
43483 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L ist nicht im Bereich von %s"
43485 #: fortran/resolve.c:8065 fortran/resolve.c:8435
43486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43487 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
43488 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
43490 #: fortran/resolve.c:8091
43491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43492 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
43493 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
43495 #: fortran/resolve.c:8103
43496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43497 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
43498 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
43500 #: fortran/resolve.c:8117
43501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43502 msgid "Range specification at %L can never be matched"
43503 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
43505 #: fortran/resolve.c:8220
43506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43507 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
43508 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
43510 #: fortran/resolve.c:8287
43511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43512 msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
43513 msgstr "Zugeordneter Name »%s« bei %L wird als Feld verwendet"
43515 #: fortran/resolve.c:8297
43516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43517 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
43518 msgstr "CLASS-Selektor bei %L erfordert Zwischenspeicher, was noch nicht implementiert ist"
43520 #: fortran/resolve.c:8354
43521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43522 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
43523 msgstr "Selektor sollte in SELECT TYPE-Anweisung bei %L polymorph sein"
43525 #: fortran/resolve.c:8371 fortran/resolve.c:8383
43526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43527 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
43528 msgstr "Selektor bei %L darf nicht koindiziert sein"
43530 #: fortran/resolve.c:8399
43531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43532 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
43533 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L muss erweiterbar sein"
43535 #: fortran/resolve.c:8411
43536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43537 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
43538 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L muss eine Erweiterung von »%s« sein"
43540 #: fortran/resolve.c:8414
43541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43542 msgid "Unexpected intrinsic type '%s' at %L"
43543 msgstr "Unerwarteter intrinsischer Typ »%s« bei %L"
43545 #: fortran/resolve.c:8423
43546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43547 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
43548 msgstr "In Typspezifikation bei %L sollten alle Parameter mit Längentyp vermutet sein"
43550 #: fortran/resolve.c:8618
43551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43552 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
43553 msgstr "Doppelter CLASS IS-Block in SELECT TYPE-Anweisung bei %L"
43555 #: fortran/resolve.c:8709
43556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43557 msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
43558 msgstr "Intrinsisches NULL bei %L in Anweisung zum Datenaustausch erfordert MOLD="
43560 #. FIXME: Test for defined input/output.
43561 #: fortran/resolve.c:8737
43562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43563 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
43564 msgstr "Element zum Datenaustausch bei %L kann nicht polymorph sein, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
43566 #: fortran/resolve.c:8749
43567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43568 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
43569 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
43571 #: fortran/resolve.c:8758
43572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43573 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
43574 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine Prozedurzeiger-Komponenten haben"
43576 #: fortran/resolve.c:8765
43577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43578 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
43579 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, außer es wird von einer definierten E/A-Prozedur verarbeitet"
43581 #: fortran/resolve.c:8773
43582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43583 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
43584 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
43586 #: fortran/resolve.c:8782
43587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43588 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
43589 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
43591 #: fortran/resolve.c:8832
43592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43593 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
43594 msgstr "Lock-Variable bei %L muss Skalar mit LOCK_TYPE sein"
43596 #: fortran/resolve.c:8839 fortran/resolve.c:8903
43597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43598 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
43599 msgstr "»STAT=«-Argument bei %L muss skalare INTEGER-Variable sein"
43601 #: fortran/resolve.c:8851 fortran/resolve.c:8910
43602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43603 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
43604 msgstr "»ERRMSG=«-Argument bei %L muss skalare CHARACTER-Variable sein"
43606 #: fortran/resolve.c:8863
43607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43608 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
43609 msgstr "»ACQUIRED_LOCK=«-Argument bei %L muss skalare LOGICAL-Variable sein"
43611 #: fortran/resolve.c:8880
43612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43613 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
43614 msgstr "Argument für Imageset bei %L muss Skalar oder Rang-1-INTEGER-Ausdruck sein"
43616 #: fortran/resolve.c:8884 fortran/resolve.c:8894
43617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43618 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
43619 msgstr "Argument für Imageset bei %L muss zwischen 1 und num_images() liegen"
43621 #: fortran/resolve.c:8937
43622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43623 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
43624 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
43626 #: fortran/resolve.c:8946
43627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43628 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
43629 msgstr "Sprung bei %L könnte Endlosschleife bewirken"
43631 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
43632 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
43633 #: fortran/resolve.c:8963 fortran/resolve.c:8986
43634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43635 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
43636 msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt CRITICAL-Konstrukt für Marke bei %L"
43638 #: fortran/resolve.c:8967 fortran/resolve.c:8992
43639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43640 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
43641 msgstr "GOTO-Anweisung bei %L hinterlässt DO CONCURRENT-Konstrukt für Marke bei %L"
43643 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
43644 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
43645 #. further checks are necessary in this case.
43646 #: fortran/resolve.c:9007
43647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43648 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
43649 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
43651 #: fortran/resolve.c:9079
43652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43653 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
43654 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
43656 #: fortran/resolve.c:9095
43657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43658 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
43659 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
43661 #: fortran/resolve.c:9103 fortran/resolve.c:9190
43662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43663 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
43664 msgstr "Benutzerdefinierte Nicht-ELEMENTAL-Zuweisung in WHERE bei %L"
43666 #: fortran/resolve.c:9113 fortran/resolve.c:9200
43667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43668 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
43669 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
43671 #: fortran/resolve.c:9144
43672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43673 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
43674 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
43676 #: fortran/resolve.c:9153
43677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43678 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
43679 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« wird nicht auf der linken Seite der Zuweisung bei %L verwendet und könnte somit mehrere Zuweisungen an dieses Objekt auslösen"
43681 #: fortran/resolve.c:9322
43682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43683 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
43684 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
43686 #: fortran/resolve.c:9402
43687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43688 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
43689 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
43691 #: fortran/resolve.c:9556
43692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43693 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
43694 msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"
43696 #: fortran/resolve.c:9588
43697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43698 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
43699 msgstr "Koindizierter Ausdruck bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen"
43701 #: fortran/resolve.c:9593
43702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43703 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
43704 msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
43706 #: fortran/resolve.c:9603
43707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43708 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
43709 msgstr "Zuweisung an koindizierte Variable bei %L in einer PURE-Prozedur"
43711 #: fortran/resolve.c:9634
43712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43713 msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
43714 msgstr "Variable darf in intrinsischer Zuweisung bei %L nicht polymorph sein - bitte prüfen, ob es ein passendes spezifisches Unterprogramm für den »=«-Operator gibt"
43716 #: fortran/resolve.c:9643
43717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43718 msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
43719 msgstr "Koindizierte Variable darf keine reservierbare endgültige Komponente in Zuweisung bei %L haben"
43721 #: fortran/resolve.c:9894
43722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43723 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
43724 msgstr "TODO: als typgebunden definierte Zuweisung(en) bei %L nicht durchgeführt, da Feldreferenzen mit mehreren Teilen in Audrücken als Zwischenergebnisse auftreten würden"
43726 #: fortran/resolve.c:10181
43727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43728 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
43729 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
43731 #: fortran/resolve.c:10184
43732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43733 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
43734 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
43736 #: fortran/resolve.c:10195
43737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43738 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
43739 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
43741 #: fortran/resolve.c:10236
43742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43743 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
43744 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
43746 #: fortran/resolve.c:10269
43747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43748 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
43749 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
43751 #: fortran/resolve.c:10328
43752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43753 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
43754 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
43756 #: fortran/resolve.c:10412
43757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43758 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
43759 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
43761 #: fortran/resolve.c:10494 fortran/resolve.c:10547
43762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43763 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
43764 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
43766 #. Common block names match but binding labels do not.
43767 #: fortran/resolve.c:10512
43768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43769 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
43770 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L passt nicht zu Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L"
43772 #: fortran/resolve.c:10559
43773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43774 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
43775 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
43777 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
43778 #: fortran/resolve.c:10611
43779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43780 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
43781 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
43783 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
43784 #: fortran/resolve.c:10624
43785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43786 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
43787 msgstr "Binde-Marke »%s« in Schnittstellenkörper bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
43789 #: fortran/resolve.c:10637
43790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43791 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
43792 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
43794 #: fortran/resolve.c:10735
43795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43796 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
43797 msgstr "CHARACTER-Variable bei %L hat negative Länge %d, die Länge wurde auf Null gesetzt"
43799 #: fortran/resolve.c:10748
43800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43801 msgid "String length at %L is too large"
43802 msgstr "Zeichenkettenlänge bei %L ist zu groß"
43804 #: fortran/resolve.c:11084
43805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43806 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
43807 msgstr "Reservierbares Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form oder vermuteten Rang haben"
43809 #: fortran/resolve.c:11088
43810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43811 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
43812 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
43814 #: fortran/resolve.c:11096
43815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43816 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
43817 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form oder vermuteten Rang haben"
43819 #: fortran/resolve.c:11106
43820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43821 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
43822 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
43824 #: fortran/resolve.c:11121
43825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43826 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
43827 msgstr "Typ »%s« der CLASS-Variable »%s« bei %L ist nicht erweiterbar"
43829 #: fortran/resolve.c:11133
43830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43831 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
43832 msgstr "CLASS-Variable »%s« bei %L muss Attrappe, reservierbar oder Zeiger sein"
43834 #: fortran/resolve.c:11164
43835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43836 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
43837 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
43839 #: fortran/resolve.c:11186
43840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43841 msgid "Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
43842 msgstr "Einbezogenes SAVE für Modulvariable »%s« bei %L, benötigt wegen Standardinitialisierung"
43844 #. The shape of a main program or module array needs to be
43846 #: fortran/resolve.c:11235
43847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43848 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
43849 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
43851 #: fortran/resolve.c:11244
43852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43853 msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
43854 msgstr "Entität »%s« bei %L hat Parameter mit aufgeschobenem Typ und benötgt entweder das POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut"
43856 #: fortran/resolve.c:11259
43857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43858 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
43859 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
43861 #: fortran/resolve.c:11280
43862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43863 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
43864 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
43866 #: fortran/resolve.c:11287
43867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43868 msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
43869 msgstr "COMMON-Variable »%s« bei %L muss konstante Zeichenlänge haben"
43871 #: fortran/resolve.c:11334
43872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43873 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
43874 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
43876 #: fortran/resolve.c:11337
43877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43878 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
43879 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
43881 #: fortran/resolve.c:11341
43882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43883 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
43884 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
43886 #: fortran/resolve.c:11344
43887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43888 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
43889 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
43891 #: fortran/resolve.c:11347
43892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43893 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
43894 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
43896 #: fortran/resolve.c:11350
43897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43898 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
43899 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
43901 #: fortran/resolve.c:11393
43902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43903 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
43904 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
43906 #: fortran/resolve.c:11415
43907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43908 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
43909 msgstr "»%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
43911 #: fortran/resolve.c:11437 fortran/resolve.c:11461
43912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43913 msgid "Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
43914 msgstr "Prozedur »%s« in PUBLIC-Schnittstelle »%s« bei %L nimmt Scheinargumente von »%s«, das PRIVATE ist"
43916 #: fortran/resolve.c:11479
43917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43918 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
43919 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
43921 #: fortran/resolve.c:11488
43922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43923 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
43924 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
43926 #: fortran/resolve.c:11496
43927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43928 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
43929 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
43931 #: fortran/resolve.c:11506
43932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43933 msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
43934 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L darf nicht POINTER- oder ALLOCATABLE-Attribut haben"
43936 #: fortran/resolve.c:11525
43937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43938 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
43939 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
43941 #: fortran/resolve.c:11529
43942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43943 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
43944 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
43946 #: fortran/resolve.c:11533
43947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43948 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
43949 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
43951 #: fortran/resolve.c:11537
43952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43953 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
43954 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
43956 #: fortran/resolve.c:11550
43957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43958 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L"
43959 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L"
43961 #: fortran/resolve.c:11604
43962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43963 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
43964 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut SAVE in »%s« bei %L in Konflikt"
43966 #: fortran/resolve.c:11610
43967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43968 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
43969 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut INTENT in »%s« bei %L in Konflikt"
43971 #: fortran/resolve.c:11616
43972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43973 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
43974 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut RESULT in »%s« bei %L in Konflikt"
43976 #: fortran/resolve.c:11624
43977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43978 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
43979 msgstr "Attribut EXTERNAL steht mit Attribut FUNCTION in »%s« bei %L in Konflikt"
43981 #: fortran/resolve.c:11630
43982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43983 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
43984 msgstr "Dem Ergebnis »%s« als Prozedurzeiger bei %L fehlt das POINTER-Attribut"
43986 #: fortran/resolve.c:11677
43987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43988 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
43989 msgstr "FINAL-Prozedur »%s« bei %L ist keine SUBROUTINE"
43991 #: fortran/resolve.c:11686
43992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43993 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
43994 msgstr "FINAL-Prozedur bei %L muss genau ein Argument haben"
43996 #: fortran/resolve.c:11695
43997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43998 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
43999 msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L muss Typ »%s« haben"
44001 #: fortran/resolve.c:11703
44002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44003 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
44004 msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf kein POINTER sein"
44006 #: fortran/resolve.c:11709
44007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44008 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
44009 msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
44011 #: fortran/resolve.c:11715
44012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44013 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
44014 msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
44016 #: fortran/resolve.c:11723
44017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44018 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
44019 msgstr "Argument der FINAL-Prozedur bei %L darf nicht INTENT(OUT) sein"
44021 #: fortran/resolve.c:11731
44022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44023 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
44024 msgstr "Nicht-skalare FINAL-Prozedur bei %L sollte Argument mit vermuteter Form haben"
44026 #: fortran/resolve.c:11753
44027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44028 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
44029 msgstr "Bei %2$L deklarierte FINAL-Prozedur »%1$s« hat den selben Rang (%3$d) wie »%4$s«"
44031 #: fortran/resolve.c:11786
44032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44033 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
44034 msgstr "Bei %2$L wurde nur FINAL-Feldprozedur für abgeleiteten Typ »%1$s« definiert, skalare wird ebenfalls empfohlen"
44036 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
44037 #: fortran/resolve.c:11791
44038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44039 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
44040 msgstr "Finalisierung bei %L ist noch nicht implementiert"
44042 #: fortran/resolve.c:11823
44043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44044 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
44045 msgstr "»%s« und »%s« können nicht gemischte FUNCTION/SUBROUTINE für GENERIC »%s« bei %L sein"
44047 #: fortran/resolve.c:11845
44048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44049 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
44050 msgstr "»%s« und »%s« für GENERIC »%s« bei %L sind mehrdeutig"
44052 #: fortran/resolve.c:11904
44053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44054 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
44055 msgstr "Undefinierte spezifische Bindung »%s« als Ziel des GENERIC »%s« bei %L"
44057 #: fortran/resolve.c:11916
44058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44059 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
44060 msgstr "GENERIC »%s« bei %L muss auf spezifische Bindung abzielen, »%s« ist ebenfalls GENERIC"
44062 #: fortran/resolve.c:11946
44063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44064 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
44065 msgstr "GENERIC »%s« bei %L kann nicht spezifische Bindung mit gleichem Namen überschreiben"
44067 #: fortran/resolve.c:12002
44068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44069 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
44070 msgstr "Typgebundener Operator bei %L kann nicht NOPASS sein"
44072 #: fortran/resolve.c:12187
44073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44074 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
44075 msgstr "»%s« muss eine Modulprozedur oder eine externe Prozedur mit expliziter Schnittstelle bei %L sein"
44077 #: fortran/resolve.c:12229
44078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44079 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
44080 msgstr "Prozedur »%s« mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument »%s«"
44082 #: fortran/resolve.c:12243
44083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44084 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
44085 msgstr "Prozedur »%s« mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben"
44087 #: fortran/resolve.c:12257 fortran/resolve.c:12743
44088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44089 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
44090 msgstr "Nicht-polymorphes Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L"
44092 #: fortran/resolve.c:12265
44093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44094 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
44095 msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ »%s« haben"
44097 #: fortran/resolve.c:12274
44098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44099 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
44100 msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L muss ein Skalar sein"
44102 #: fortran/resolve.c:12280
44103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44104 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
44105 msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
44107 #: fortran/resolve.c:12286
44108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44109 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
44110 msgstr "Scheinargument von %s für weitergegebenes Objekt bei %L darf nicht POINTER sein"
44112 #: fortran/resolve.c:12315
44113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44114 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
44115 msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat den gleichen Namen wie eine Komponente von »%s«"
44117 #: fortran/resolve.c:12324
44118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44119 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
44120 msgstr "Prozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie eine vererbte Komponente von »%s«"
44122 #: fortran/resolve.c:12419
44123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44124 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
44125 msgstr "Bei %2$L deklarierter abgeleiteter Typ »%1$s« muss ABSTRACT sein, da »%3$s« DEFERRED und nicht überschrieben ist"
44127 #: fortran/resolve.c:12517
44128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44129 msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
44130 msgstr "Da der erweiterte Typ »%s« bei %L eine Koarray-Komponente hat, sollte der Elterntyp »%s« auch eine haben"
44132 #: fortran/resolve.c:12530
44133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44134 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
44135 msgstr "Nicht-erweiterbarer abgeleiteter Typ »%s« bei %L darf nicht ABSTRACT sein"
44137 #: fortran/resolve.c:12546
44138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44139 msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
44140 msgstr "Zeichenkettenkomponente »%s« aufgeschobener Länge bei %L wird noch nicht unterstützt"
44142 #: fortran/resolve.c:12556
44143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44144 msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
44145 msgstr "Koarray-Komponente »%s« bei %L muss reservierbar mit aufgeschobener Form sein"
44147 #: fortran/resolve.c:12565
44148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44149 msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
44150 msgstr "Komponente »%s« bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) sollte kein Koarray sein"
44152 #: fortran/resolve.c:12575
44153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44154 msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
44155 msgstr "Komponente »%s« bei %L mit Koarray-Komponente sollte ein Nicht-Zeiger und nicht-reservierbares Skalar sein"
44157 #: fortran/resolve.c:12584
44158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44159 msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
44160 msgstr "Komponente »%s« bei %L hat das CONTIGUOUS-Attribut, aber ist kein Feldzeiger"
44162 #: fortran/resolve.c:12677
44163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44164 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
44165 msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« mit PASS(%s) bei %L hat kein Argument »%s«"
44167 #: fortran/resolve.c:12691
44168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44169 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
44170 msgstr "Prozedurzeiger-Komponente »%s« mit PASS bei %L muss mindestens ein Argument haben"
44172 #: fortran/resolve.c:12707
44173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44174 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
44175 msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss abgeleiteten Typ »%s« haben"
44177 #: fortran/resolve.c:12717
44178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44179 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
44180 msgstr "Parameter »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L muss skalar sein"
44182 #: fortran/resolve.c:12726
44183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44184 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
44185 msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L darf kein POINTER-Attribut haben"
44187 #: fortran/resolve.c:12735
44188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44189 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
44190 msgstr "Argument »%s« von »%s« mit PASS(%s) bei %L darf nicht ALLOCATABLE sein"
44192 #: fortran/resolve.c:12772
44193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44194 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
44195 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L hat den gleichen Namen wie eine geerbte typgebundene Prozedur"
44197 #: fortran/resolve.c:12785
44198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44199 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
44200 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
44202 #: fortran/resolve.c:12796
44203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44204 msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
44205 msgstr "Zeichenkomponente »%s« von »%s« bei %L mit aufgeschobener Länge muss POINTER oder ALLOCATABLE sein"
44207 #: fortran/resolve.c:12808
44208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44209 msgid "the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
44210 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, die PUBLIC bei %L ist"
44212 #: fortran/resolve.c:12816
44213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44214 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
44215 msgstr "Polymorphe Komponente %s bei %L in SEQUENCE oder BIND(C)-Typ %s"
44217 #: fortran/resolve.c:12825
44218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44219 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
44220 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
44222 #: fortran/resolve.c:12843 fortran/resolve.c:12855
44223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44224 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
44225 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
44227 #: fortran/resolve.c:12867
44228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44229 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
44230 msgstr "Komponente »%s« mit CLASS bei %L muss allozierbar oder Zeiger sein"
44232 #: fortran/resolve.c:12936
44233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44234 msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
44235 msgstr "Allgemeiner Name »%s« der Funktion »%s« bei %L ist der gleiche wie der des abgeleiteten Typs bei %L"
44237 #: fortran/resolve.c:12992
44238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44239 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
44240 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
44242 #: fortran/resolve.c:12998
44243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44244 msgid "NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
44245 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %L"
44247 #: fortran/resolve.c:13005
44248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44249 msgid "NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
44250 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« ohne konstante Form in Namensliste »%s« bei %L"
44252 #: fortran/resolve.c:13014
44253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44254 msgid "NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
44255 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« ohne konstante Zeichenlänge in Namensliste »%s« bei %L"
44257 #: fortran/resolve.c:13024
44258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44259 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
44260 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L ist polymorph und erfordert eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur"
44262 #: fortran/resolve.c:13034
44263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44264 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
44265 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L mit ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten"
44267 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
44269 #: fortran/resolve.c:13042
44270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44271 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
44272 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L hat ALLOCATABLE- oder POINTER-Komponenten und erfordert daher eine definierte Ein-/Ausgabeprozedur"
44274 #: fortran/resolve.c:13059
44275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44276 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
44277 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
44279 #: fortran/resolve.c:13069
44280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44281 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
44282 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein"
44284 #: fortran/resolve.c:13080
44285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44286 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
44287 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
44289 #: fortran/resolve.c:13107
44290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44291 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
44292 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
44294 #: fortran/resolve.c:13126
44295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44296 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
44297 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
44299 #: fortran/resolve.c:13138
44300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44301 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
44302 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
44304 #: fortran/resolve.c:13149
44305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44306 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
44307 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
44309 #: fortran/resolve.c:13232
44310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44311 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
44312 msgstr "Attribut PROTECTED steht mit Attribut EXTERNAL bei %L in Konflikt"
44314 #: fortran/resolve.c:13235
44315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44316 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
44317 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut PROTECTED bei %L in Konflikt"
44319 #: fortran/resolve.c:13324
44320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44321 msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
44322 msgstr "»%s« bei %L hat Attribut CONTIGUOUS, aber ist kein Feldzeiger oder Feld vermuteter Größe oder Rang"
44324 #: fortran/resolve.c:13342
44325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44326 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
44327 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
44329 #: fortran/resolve.c:13345
44330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44331 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
44332 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
44334 #: fortran/resolve.c:13353
44335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44336 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
44337 msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L muss ein Scheinargument sein"
44339 #: fortran/resolve.c:13360
44340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44341 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
44342 msgstr "Feld mit vermutetem Rang bei %L darf kein Attribut VALUE oder CODIMENSION haben"
44344 #: fortran/resolve.c:13373
44345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44346 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
44347 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
44349 #: fortran/resolve.c:13379
44350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44351 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
44352 msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
44354 #: fortran/resolve.c:13389
44355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44356 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
44357 msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
44359 #: fortran/resolve.c:13398
44360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44361 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
44362 msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
44364 #: fortran/resolve.c:13411 fortran/resolve.c:13524
44365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44366 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
44367 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde"
44369 #: fortran/resolve.c:13424
44370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44371 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
44372 msgstr "Vermuteter Typ der Variable %s bei %L ist nur für Scheinvariablen erlaubt"
44374 #: fortran/resolve.c:13431
44375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44376 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
44377 msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht die Attribute ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER oder VALUE haben"
44379 #: fortran/resolve.c:13438
44380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44381 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
44382 msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L darf nicht das Attribut INTENT(OUT) haben"
44384 #: fortran/resolve.c:13445
44385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44386 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
44387 msgstr "Variable %s vermuteten Typs bei %L sollte kein Feld mit ausdrücklicher Form sein"
44389 #: fortran/resolve.c:13470
44390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44391 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
44392 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
44394 #: fortran/resolve.c:13550
44395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44396 msgid "PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
44397 msgstr "PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
44399 #: fortran/resolve.c:13564
44400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44401 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
44402 msgstr "Variable %s bei %L mit LOCK_TYPE oder mit Subkomponente mit LOCK_TYPE muss ein Koarray sein"
44404 #: fortran/resolve.c:13582
44405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44406 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
44407 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
44409 #: fortran/resolve.c:13594
44410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44411 msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
44412 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L mit LOCK_TYPE sollte nicht INTENT(OUT) sein"
44414 #: fortran/resolve.c:13606
44415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44416 msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
44417 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L sollte kein Koarray sein oder Koarray-Komponente haben"
44419 #: fortran/resolve.c:13615
44420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44421 msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
44422 msgstr "Variable »%s« bei %L mit TYPE(C_PTR) oder TYPE(C_FUNPTR) sollte kein Koarray sein"
44424 #: fortran/resolve.c:13627
44425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44426 msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
44427 msgstr "Variable »%s« bei %L mit Koarraykomponente sollte ein Nichtzeiger, nichtallozierbares Skalar sein"
44429 #: fortran/resolve.c:13642
44430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44431 msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
44432 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Koarray und ist weder ALLOCATABLE, SAVE, noch ein Scheinargument"
44434 #: fortran/resolve.c:13650
44435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44436 msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
44437 msgstr "Koarray-Variable »%s« bei %L sollte keine Kodimensionen mit aufgeschobener Form haben"
44439 #: fortran/resolve.c:13657
44440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44441 msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
44442 msgstr "Zuordnungsfähige Koarray-Variable »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
44444 #: fortran/resolve.c:13669
44445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44446 msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
44447 msgstr "Variable '%s' bei %L ist INTENT(OUT) und kann daher kein reservierbares Coarray sein oder Coarray-Komponenten haben"
44449 #: fortran/resolve.c:13678
44450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44451 msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
44452 msgstr "Coarray-Hilfsvariable '%s' bei %L in BIND(C)-Prozedur '%s' nicht erlaubt"
44454 #: fortran/resolve.c:13694
44455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44456 msgid "LOGICAL dummy argument '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
44457 msgstr "LOGICAL-Scheinargument '%s' bei %L mit Nicht-C_Bool-Art in BIND(C)-Prozedur '%s'"
44459 #: fortran/resolve.c:13700
44460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44461 msgid "LOGICAL result variable '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
44462 msgstr "LOGICAL-Rückgabevariable '%s' bei %L mit Nicht-C_Bool-Art in BIND(C)-Prozedur '%s'"
44464 #: fortran/resolve.c:13780
44465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44466 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
44467 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
44469 #: fortran/resolve.c:13873
44470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44471 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
44472 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
44474 #: fortran/resolve.c:13879
44475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44476 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
44477 msgstr "DATA-Feld »%s« bei %L muss in vorheriger Deklaration angegeben werden"
44479 #: fortran/resolve.c:13888
44480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44481 msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
44482 msgstr "DATA-Element '%s' bei %L kann keinen Coindex haben"
44484 #: fortran/resolve.c:13902
44485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44486 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
44487 msgstr "DATA-Element '%s' bei %L ist ein Zeiger und muss daher ein vollständiges Feld sein"
44489 #: fortran/resolve.c:13948
44490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44491 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
44492 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
44494 #: fortran/resolve.c:13961
44495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44496 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
44497 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
44499 #: fortran/resolve.c:14060
44500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44501 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
44502 msgstr "Anfang der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
44504 #: fortran/resolve.c:14068
44505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44506 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
44507 msgstr "Ende der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
44509 #: fortran/resolve.c:14076
44510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44511 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
44512 msgstr "Schritt der Implied-do-Schleife bei %L konnte nicht zu einem konstanten Wert vereinfacht werden"
44514 #: fortran/resolve.c:14201
44515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44516 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
44517 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
44519 #: fortran/resolve.c:14339
44520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44521 msgid "Label %d at %L defined but not used"
44522 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
44524 #: fortran/resolve.c:14344
44525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44526 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
44527 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
44529 #: fortran/resolve.c:14428
44530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44531 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
44532 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
44534 #: fortran/resolve.c:14437
44535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44536 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
44537 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
44539 #: fortran/resolve.c:14445
44540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44541 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
44542 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann nicht in EQUIVALENCE mit einer Variablen in COMMON sein"
44544 #: fortran/resolve.c:14461
44545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44546 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
44547 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
44549 #: fortran/resolve.c:14564
44550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44551 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
44552 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
44554 #: fortran/resolve.c:14579
44555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44556 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
44557 msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE sollte das Attribut PROTECTED haben"
44559 #: fortran/resolve.c:14591
44560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44561 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
44562 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
44564 #: fortran/resolve.c:14600
44565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44566 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
44567 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
44569 #: fortran/resolve.c:14679
44570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44571 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
44572 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
44574 #: fortran/resolve.c:14690
44575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44576 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
44577 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
44579 #: fortran/resolve.c:14701
44580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44581 msgid "Substring at %L has length zero"
44582 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
44584 #: fortran/resolve.c:14744
44585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44586 msgid "PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
44587 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L mit PRIVATE-Typen »%s«"
44589 #: fortran/resolve.c:14757
44590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44591 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
44592 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
44594 #: fortran/resolve.c:14774
44595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44596 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
44597 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
44599 #: fortran/resolve.c:14784
44600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44601 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
44602 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
44604 #: fortran/resolve.c:14792
44605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44606 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
44607 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
44609 #: fortran/resolve.c:14806
44610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44611 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
44612 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
44614 #: fortran/resolve.c:14824
44615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44616 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
44617 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
44619 #: fortran/resolve.c:14831
44620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44621 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
44622 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
44624 #: fortran/resolve.c:14907
44625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44626 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
44627 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
44629 #: fortran/scanner.c:335
44630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44631 msgid "Include directory \"%s\": %s"
44632 msgstr "Include-Verzeichnis »%s«: %s"
44634 #: fortran/scanner.c:341
44635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44636 msgid "Nonexistent include directory \"%s\""
44637 msgstr "Include-Verzeichnis »%s« ist nicht vorhanden"
44639 #: fortran/scanner.c:347
44640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44641 msgid "\"%s\" is not a directory"
44642 msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis"
44644 #: fortran/scanner.c:806
44645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44646 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
44647 msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
44649 #: fortran/scanner.c:1087 fortran/scanner.c:1225
44650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44651 msgid "Line truncated at %L"
44652 msgstr "Zeile bei %L wird abgeschnitten"
44654 #: fortran/scanner.c:1137 fortran/scanner.c:1269
44655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44656 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
44657 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
44659 #: fortran/scanner.c:1186
44660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44661 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
44662 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
44664 #: fortran/scanner.c:1419
44665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44666 msgid "Nonconforming tab character at %C"
44667 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
44669 #: fortran/scanner.c:1507 fortran/scanner.c:1510
44670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44671 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
44672 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
44674 #: fortran/scanner.c:1569
44675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44676 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
44677 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte %d der Zeile %d"
44679 #: fortran/scanner.c:1794
44680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44681 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
44682 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
44684 #: fortran/scanner.c:1828
44685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44686 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
44687 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
44689 #: fortran/scanner.c:1953
44690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44691 msgid "Can't open file '%s'"
44692 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
44694 #: fortran/simplify.c:86
44695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44696 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
44697 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
44699 #: fortran/simplify.c:91
44700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44701 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
44702 msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"
44704 #: fortran/simplify.c:96
44705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44706 msgid "Result of %s is NaN at %L"
44707 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
44709 #: fortran/simplify.c:100
44710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44711 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
44712 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
44714 #: fortran/simplify.c:123
44715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44716 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
44717 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
44719 #: fortran/simplify.c:131
44720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44721 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
44722 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
44724 #: fortran/simplify.c:701
44725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44726 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
44727 msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist negativ"
44729 #: fortran/simplify.c:708
44730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44731 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
44732 msgstr "Argument der Funktion %s bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
44734 #: fortran/simplify.c:726
44735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44736 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
44737 msgstr "Argument der Funktion %s bei %L ist zu groß für die zusammenfassende Sequenz der Art %d"
44739 #: fortran/simplify.c:763
44740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44741 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
44742 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
44744 #: fortran/simplify.c:796
44745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44746 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
44747 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
44749 #: fortran/simplify.c:1040
44750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44751 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
44752 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
44754 #: fortran/simplify.c:1131
44755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44756 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
44757 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
44759 #: fortran/simplify.c:1162
44760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44761 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
44762 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
44764 #: fortran/simplify.c:1254
44765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44766 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
44767 msgstr "Ergebnis von BESSEL_YN ist -INF bei %L"
44769 #: fortran/simplify.c:2447
44770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44771 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
44772 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
44774 #: fortran/simplify.c:2454
44775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44776 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
44777 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
44779 #: fortran/simplify.c:2569
44780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44781 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
44782 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
44784 #: fortran/simplify.c:2644
44785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44786 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
44787 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
44789 #. Left shift, as in SHIFTL.
44790 #: fortran/simplify.c:3009 fortran/simplify.c:3017
44791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44792 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
44793 msgstr "Zweites Argument von %s ist bei %L negativ"
44795 #: fortran/simplify.c:3029
44796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44797 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
44798 msgstr "Größe des zweiten Arguments von %s überschreitet Bit-Größe bei %L"
44800 #: fortran/simplify.c:3155
44801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44802 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
44803 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
44805 #: fortran/simplify.c:3459 fortran/simplify.c:3594
44806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44807 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
44808 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
44810 #: fortran/simplify.c:3765
44811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44812 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
44813 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
44815 #: fortran/simplify.c:3778
44816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44817 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
44818 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
44820 #: fortran/simplify.c:3806
44821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44822 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
44823 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
44825 #. Result is processor-dependent.
44826 #: fortran/simplify.c:4250
44827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44828 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
44829 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
44831 #. Result is processor-dependent.
44832 #: fortran/simplify.c:4261
44833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44834 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
44835 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
44837 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
44838 #. to not handle it at all.
44839 #. Result is processor-dependent.
44840 #: fortran/simplify.c:4298 fortran/simplify.c:4310
44841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44842 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
44843 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
44845 #: fortran/simplify.c:4390
44846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44847 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
44848 msgstr "Ergebnis von NEAREST ist NaN bei %L"
44850 #: fortran/simplify.c:4858
44851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44852 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
44853 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
44855 #: fortran/simplify.c:4913
44856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44857 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
44858 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
44860 #: fortran/simplify.c:5160
44861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44862 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
44863 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
44865 #: fortran/simplify.c:5877
44866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44867 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
44868 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
44870 #: fortran/simplify.c:6188
44871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44872 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
44873 msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und untere Grenze für COARRAY ist %ld"
44875 #: fortran/simplify.c:6211
44876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44877 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
44878 msgstr "Außerhalb des Wertebereichs in IMAGE_INDEX bei %L für Dimension %d, SUB hat %ld und obere Grenze für COARRAY ist %ld"
44880 #: fortran/simplify.c:6629
44881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44882 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
44883 msgstr "Zeichen »%s« in Zeichenkette bei %L kann nicht in Zeichenart %d umgewandelt werden"
44885 #: fortran/symbol.c:123
44886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44887 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
44888 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
44890 #: fortran/symbol.c:163
44891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44892 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
44893 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
44895 #: fortran/symbol.c:185
44896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44897 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
44898 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
44900 #: fortran/symbol.c:195
44901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44902 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
44903 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
44905 #: fortran/symbol.c:251
44906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44907 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
44908 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
44910 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
44911 #: fortran/symbol.c:268
44912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44913 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
44914 msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein"
44916 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
44917 #. they are implicitly typed.
44918 #: fortran/symbol.c:283
44919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44920 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
44921 msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"
44923 #: fortran/symbol.c:324
44924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44925 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
44926 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
44928 #: fortran/symbol.c:413
44929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44930 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
44931 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
44933 #: fortran/symbol.c:437
44934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44935 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
44936 msgstr "Name der Namenslisten-Gruppe bei %L kann kein SAVE-Attribut haben"
44938 #: fortran/symbol.c:471
44939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44940 msgid "Procedure pointer at %C"
44941 msgstr "Prozedur-Zeiger bei %C"
44943 #: fortran/symbol.c:633
44944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44945 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
44946 msgstr "Attribut %s auf %s %s bei %L angewendet"
44948 #: fortran/symbol.c:640
44949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44950 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
44951 msgstr "BIND(C) auf %s %s bei %L angewendet"
44953 #: fortran/symbol.c:751 fortran/symbol.c:1474
44954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44955 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
44956 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
44958 #: fortran/symbol.c:754
44959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44960 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
44961 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
44963 #: fortran/symbol.c:762
44964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44965 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
44966 msgstr "Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
44968 #: fortran/symbol.c:768
44969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44970 msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
44971 msgstr "Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"
44973 #: fortran/symbol.c:812
44974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44975 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
44976 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
44978 #: fortran/symbol.c:815
44979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44980 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
44981 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
44983 #: fortran/symbol.c:831
44984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44985 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
44986 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
44988 #: fortran/symbol.c:873
44989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44990 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
44991 msgstr "ALLOCATABLE außerhalb des INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
44993 #: fortran/symbol.c:899
44994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44995 msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
44996 msgstr "CODIMENSION für »%s« außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
44998 #: fortran/symbol.c:925
44999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45000 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
45001 msgstr "DIMENSION für »%s« außerhalb seines INTERFACE-Körpers bei %L angegeben"
45003 #: fortran/symbol.c:1055
45004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45005 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
45006 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
45008 #: fortran/symbol.c:1074
45009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45010 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
45011 msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
45013 #: fortran/symbol.c:1108
45014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45015 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
45016 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
45018 #: fortran/symbol.c:1119
45019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45020 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
45021 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
45023 #: fortran/symbol.c:1140
45024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45025 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
45026 msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
45028 #: fortran/symbol.c:1160
45029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45030 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
45031 msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
45033 #: fortran/symbol.c:1179
45034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45035 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
45036 msgstr "Doppeltes ASYNCHRONOUS-Attribut bei %L angegeben"
45038 #: fortran/symbol.c:1470
45039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45040 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
45041 msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
45043 #: fortran/symbol.c:1504
45044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45045 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
45046 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
45048 #: fortran/symbol.c:1539
45049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45050 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
45051 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
45053 #: fortran/symbol.c:1563
45054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45055 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
45056 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
45058 #: fortran/symbol.c:1580
45059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45060 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
45061 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
45063 #: fortran/symbol.c:1587
45064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45065 msgid "BIND(C) at %L"
45066 msgstr "BIND(C) bei %L"
45068 #: fortran/symbol.c:1604
45069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45070 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
45071 msgstr "Doppeltes EXTENDS-Attribut bei %L angegeben"
45073 #: fortran/symbol.c:1608
45074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45075 msgid "EXTENDS at %L"
45076 msgstr "EXTENDS bei %L"
45078 #: fortran/symbol.c:1630
45079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45080 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
45081 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
45083 #: fortran/symbol.c:1637
45084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45085 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
45086 msgstr "»%s« bei %L hat außerhalb seines INTERFACE-Körpers spezifizierte Attribute"
45088 #: fortran/symbol.c:1671
45089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45090 msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
45091 msgstr "Symbol »%s« bei %L steht mit Symbol aus Modul »%s« in Konflikt, verbunden durch Verwendung bei %L"
45093 #: fortran/symbol.c:1675
45094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45095 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
45096 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
45098 #: fortran/symbol.c:1682
45099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45100 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
45101 msgstr "Prozedur »%s« bei %L kann nicht grundlegenden Typen %s haben"
45103 #: fortran/symbol.c:1694
45104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45105 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
45106 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
45108 #: fortran/symbol.c:1863
45109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45110 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
45111 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
45113 #: fortran/symbol.c:1874
45114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45115 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
45116 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits im Elterntypen bei %L deklariert"
45118 #: fortran/symbol.c:1959
45119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45120 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
45121 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
45123 #: fortran/symbol.c:1991
45124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45125 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
45126 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
45128 #: fortran/symbol.c:2029
45129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45130 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
45131 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
45133 #: fortran/symbol.c:2047
45134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45135 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
45136 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
45138 #: fortran/symbol.c:2186
45139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45140 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
45141 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
45143 #: fortran/symbol.c:2197
45144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45145 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
45146 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
45148 #: fortran/symbol.c:2207
45149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45150 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
45151 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
45153 #: fortran/symbol.c:2213
45154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45155 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
45156 msgstr "DO-Abbruchanweisung ist nicht »END DO« oder »CONTINUE« mit Marke %d bei %C"
45158 #: fortran/symbol.c:2255
45159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45160 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
45161 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
45163 #: fortran/symbol.c:2264
45164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45165 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
45166 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
45168 #: fortran/symbol.c:2270
45169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45170 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
45171 msgstr "Gemeinsam genutzte DO-Abbruchmarke %d bei %C"
45173 #: fortran/symbol.c:2590
45174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45175 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
45176 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
45178 #: fortran/symbol.c:2593
45179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45180 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
45181 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
45183 #. Symbol is from another namespace.
45184 #: fortran/symbol.c:2808
45185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45186 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
45187 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
45189 #: fortran/symbol.c:3793
45190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45191 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
45192 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
45194 #: fortran/symbol.c:3811
45195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45196 msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
45197 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« mit Attribut BIND(C) bei %L ist leer und könnte für entsprechenden C-Prozessor unerreichar sein"
45199 #: fortran/symbol.c:3832
45200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45201 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
45202 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
45204 #: fortran/symbol.c:3842
45205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45206 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
45207 msgstr "Komponente »%s« des Prozedurzeigers bei %L kann kein Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L sein"
45209 #: fortran/symbol.c:3853
45210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45211 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
45212 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
45214 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
45216 #: fortran/symbol.c:3892
45217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45218 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
45219 msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist"
45221 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
45222 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
45223 #. all fields must interop too.
45224 #: fortran/symbol.c:3901
45225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45226 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
45227 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
45229 #: fortran/symbol.c:3915
45230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45231 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
45232 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
45234 #: fortran/symbol.c:3923
45235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45236 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
45237 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
45239 #: fortran/symbol.c:4816 fortran/symbol.c:4822
45240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45241 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
45242 msgstr "Symbol »%s« wird bei %L verwendet, bevor es typisiert wird"
45244 #: fortran/target-memory.c:656
45245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45246 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
45247 msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
45249 #: fortran/target-memory.c:744
45250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45251 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
45252 msgstr "BOZ-konstante bei %L ist zu groß (%ld vs %ld Bits)"
45254 #: fortran/trans-array.c:7147
45255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45256 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
45257 msgstr "Bei %L wird ein vorübergehendes Feld für Argument »%s« erzeugt"
45259 #: fortran/trans-array.c:8306
45260 #, gcc-internal-format
45261 msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
45262 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
45264 #: fortran/trans-array.c:8804
45265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45266 msgid "bad expression type during walk (%d)"
45267 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
45269 #: fortran/trans-common.c:397
45270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45271 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
45272 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe wie anderwso haben (vgl. %lu Bytes u. %lu Bytes)"
45274 #: fortran/trans-common.c:848
45275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45276 msgid "Bad array reference at %L"
45277 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
45279 #: fortran/trans-common.c:856
45280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45281 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
45282 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
45284 #: fortran/trans-common.c:896
45285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45286 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
45287 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
45289 #. Aligning this field would misalign a previous field.
45290 #: fortran/trans-common.c:1029
45291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45292 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
45293 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
45295 #: fortran/trans-common.c:1094
45296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45297 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
45298 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
45300 #: fortran/trans-common.c:1109
45301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45302 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
45303 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
45305 #: fortran/trans-common.c:1124
45306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45307 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
45308 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"
45310 #: fortran/trans-common.c:1129
45311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45312 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
45313 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON bei %L erforderlich; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"
45315 #: fortran/trans-common.c:1150
45316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45317 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
45318 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
45320 #: fortran/trans-common.c:1158
45321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45322 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
45323 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"
45325 #: fortran/trans-common.c:1162
45326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45327 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
45328 msgstr "COMMON bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes; bitte Elemente umordnen oder -fno-align-commons verwenden"
45330 #: fortran/trans-const.c:312
45331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45332 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
45333 msgstr "Zuweisung eines anderen Wertes als 0 oder 1 an LOGICAL hat bei %L undefiniertes Ergebnis"
45335 #: fortran/trans-const.c:348
45336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45337 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
45338 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
45340 #: fortran/trans-const.c:379
45341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45342 msgid "non-constant initialization expression at %L"
45343 msgstr "Nicht-konstanter Initialisierungsausdruck bei %L"
45345 #: fortran/trans-decl.c:1378
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
45348 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
45350 #: fortran/trans-decl.c:3556 fortran/trans-decl.c:5435
45351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45352 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
45353 msgstr "Rückgabewert der Funktion »%s« bei %L nicht gesetzt"
45355 #: fortran/trans-decl.c:3885
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
45358 msgstr "Parameter aufgeschobenen Typs wird noch nicht unterstützt"
45360 #: fortran/trans-decl.c:4092
45361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45362 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
45363 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
45365 #: fortran/trans-decl.c:4616
45366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45367 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
45368 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
45370 #: fortran/trans-decl.c:4620
45371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45372 msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
45373 msgstr "Scheinargument »%s« abgeleiteten Typs bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt und hat keine Standardinitialisierung"
45375 #: fortran/trans-decl.c:4629 fortran/trans-decl.c:4744
45376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45377 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
45378 msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"
45380 #: fortran/trans-decl.c:4643
45381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45382 msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
45383 msgstr "Ungenutzte Modulvariable »%s«, die bei %L ausdrücklich importiert wurde"
45385 #: fortran/trans-decl.c:4651
45386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45387 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
45388 msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert"
45390 #: fortran/trans-decl.c:4699
45391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45392 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
45393 msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert"
45395 #: fortran/trans-decl.c:4702
45396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45397 msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
45398 msgstr "Ungenutzter Parameter »%s«, der bei %L ausdrücklich importiert wurde"
45400 #: fortran/trans-decl.c:4717
45401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45402 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
45403 msgstr "Rückgabewert »%1$s« der bei %3$L deklarierten Funktion »%2$s« nicht gesetzt"
45405 #: fortran/trans-expr.c:1025
45406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45407 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
45408 msgstr "Code zur Neu-Reservierung des reservierbaren Feldes bei %L wird hinzugefügt"
45410 #: fortran/trans-expr.c:1028
45411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45412 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
45413 msgstr "Code zur Neu-Reservierung der reservierbaren Variable bei %L wird hinzugefügt"
45415 #: fortran/trans-expr.c:2464
45416 #, gcc-internal-format
45417 msgid "Unknown intrinsic op"
45418 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
45420 #: fortran/trans-expr.c:3694
45421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45422 msgid "Unknown argument list function at %L"
45423 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
45425 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
45426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45427 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
45428 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
45430 #: fortran/trans-intrinsic.c:992 fortran/trans-intrinsic.c:1356
45431 #: fortran/trans-intrinsic.c:1555
45432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45433 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
45434 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
45436 #: fortran/trans-io.c:2034
45437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45438 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
45439 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten"
45441 #: fortran/trans-io.c:2185
45442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45443 msgid "Bad IO basetype (%d)"
45444 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
45446 #: fortran/trans-openmp.c:1833
45447 #, gcc-internal-format
45448 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
45449 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Falscher Anweisungscode"
45451 #: fortran/trans-stmt.c:540
45452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45453 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
45454 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
45456 #: fortran/trans-stmt.c:863
45457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45458 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
45459 msgstr "Entschuldigung; für Image-Set bei %2$L ist nur Unterstützung für Ganzzahl-Art %1$d implementiert"
45461 #: fortran/trans-types.c:495
45462 #, gcc-internal-format
45463 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
45464 msgstr "INTEGER(KIND=8) nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
45466 #: fortran/trans-types.c:503
45467 #, gcc-internal-format
45468 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
45469 msgstr "INTEGER(KIND=8) nicht verfügbar für Option -finteger-4-integer-8"
45471 #: fortran/trans-types.c:521
45472 #, gcc-internal-format
45473 msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
45474 msgstr "REAL(KIND=8) nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
45476 #: fortran/trans-types.c:528
45477 #, gcc-internal-format
45478 msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
45479 msgstr "REAL(KIND=8) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-8"
45481 #: fortran/trans-types.c:535
45482 #, gcc-internal-format
45483 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
45484 msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-10"
45486 #: fortran/trans-types.c:542
45487 #, gcc-internal-format
45488 msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
45489 msgstr "REAL(KIND=16) nicht verfügbar für Option -freal-4-real-16"
45491 #: fortran/trans-types.c:556
45492 #, gcc-internal-format
45493 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
45494 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
45496 #: fortran/trans-types.c:565
45497 #, gcc-internal-format
45498 msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
45499 msgstr "REAL(KIND=4) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-4"
45501 #: fortran/trans-types.c:572
45502 #, gcc-internal-format
45503 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
45504 msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-10"
45506 #: fortran/trans-types.c:579
45507 #, gcc-internal-format
45508 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
45509 msgstr "REAL(KIND=10) nicht verfügbar für Option -freal-8-real-16"
45511 #: fortran/trans-types.c:1451
45512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45513 msgid "Array element size too big at %C"
45514 msgstr "Feldelementgröße bei %C zu groß"
45516 #: fortran/trans.c:1653
45517 #, gcc-internal-format
45518 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
45519 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
45521 #: java/class.c:833
45522 #, gcc-internal-format
45523 msgid "bad method signature"
45524 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
45526 #: java/class.c:892
45527 #, gcc-internal-format
45528 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
45529 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
45531 #: java/class.c:895
45532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45533 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
45534 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
45536 #: java/class.c:906
45537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45538 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
45539 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
45541 #: java/class.c:1632
45542 #, gcc-internal-format
45543 msgid "abstract method in non-abstract class"
45544 msgstr "abstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
45546 #: java/class.c:2695
45547 #, gcc-internal-format
45548 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
45549 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
45551 #: java/decl.c:1204
45552 #, gcc-internal-format
45553 msgid "%q+D used prior to declaration"
45554 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
45556 #: java/decl.c:1627
45557 #, gcc-internal-format
45558 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
45559 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
45561 #: java/decl.c:1678
45562 #, gcc-internal-format
45563 msgid "bad type in parameter debug info"
45564 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
45566 #: java/decl.c:1687
45567 #, gcc-internal-format
45568 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
45569 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
45572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45573 msgid "need to insert runtime check for %s"
45574 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
45576 #: java/expr.c:504 java/expr.c:551
45577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45578 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
45579 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "stack underflow - dup* operation"
45584 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
45586 #: java/expr.c:1661
45587 #, gcc-internal-format
45588 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
45589 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
45591 #: java/expr.c:1689
45592 #, gcc-internal-format
45593 msgid "field %qs not found"
45594 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
45596 #: java/expr.c:2248
45597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45598 msgid "method '%s' not found in class"
45599 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
45601 #: java/expr.c:2440
45602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45603 msgid "failed to find class '%s'"
45604 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
45606 #: java/expr.c:2481
45607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45608 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
45609 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
45611 #: java/expr.c:2512
45612 #, gcc-internal-format
45613 msgid "invokestatic on non static method"
45614 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
45616 #: java/expr.c:2517
45617 #, gcc-internal-format
45618 msgid "invokestatic on abstract method"
45619 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
45621 #: java/expr.c:2525
45622 #, gcc-internal-format
45623 msgid "invoke[non-static] on static method"
45624 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
45626 #: java/expr.c:2883
45627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45628 msgid "missing field '%s' in '%s'"
45629 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
45631 #: java/expr.c:2890
45632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45633 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
45634 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
45636 #: java/expr.c:2919
45637 #, gcc-internal-format
45638 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
45639 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
45641 #: java/expr.c:3147
45642 #, gcc-internal-format
45643 msgid "invalid PC in line number table"
45644 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
45646 #: java/expr.c:3197
45647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45648 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
45649 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
45651 #: java/expr.c:3239
45652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45653 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
45654 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
45656 #. duplicate code from LOAD macro
45657 #: java/expr.c:3547
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
45660 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
45662 #: java/jcf-parse.c:504
45663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45664 msgid "<constant pool index %d not in range>"
45665 msgstr "<Konstantenpool-Index %d außerhalb des Wertebereiches>"
45667 #: java/jcf-parse.c:514
45668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45669 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
45670 msgstr "<Konstantenpool-Index %d mit unerwartetem Typ>"
45672 #: java/jcf-parse.c:1097
45673 #, gcc-internal-format
45674 msgid "bad string constant"
45675 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
45677 #: java/jcf-parse.c:1115
45678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45679 msgid "bad value constant type %d, index %d"
45680 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
45682 #: java/jcf-parse.c:1395 java/jcf-parse.c:1401
45683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45684 msgid "cannot find file for class %s"
45685 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
45687 #: java/jcf-parse.c:1426
45688 #, gcc-internal-format
45689 msgid "not a valid Java .class file"
45690 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
45692 #: java/jcf-parse.c:1429
45693 #, gcc-internal-format
45694 msgid "error while parsing constant pool"
45695 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
45697 #. FIXME - where was first time
45698 #: java/jcf-parse.c:1444
45699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45700 msgid "reading class %s for the second time from %s"
45701 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
45703 #: java/jcf-parse.c:1462
45704 #, gcc-internal-format
45705 msgid "error while parsing fields"
45706 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
45708 #: java/jcf-parse.c:1465
45709 #, gcc-internal-format
45710 msgid "error while parsing methods"
45711 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
45713 #: java/jcf-parse.c:1468
45714 #, gcc-internal-format
45715 msgid "error while parsing final attributes"
45716 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
45718 #: java/jcf-parse.c:1507
45719 #, gcc-internal-format
45720 msgid "duplicate class will only be compiled once"
45721 msgstr "doppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
45723 #: java/jcf-parse.c:1603
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "missing Code attribute"
45726 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
45728 #: java/jcf-parse.c:1848
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "no input file specified"
45731 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
45733 #: java/jcf-parse.c:1883
45734 #, gcc-internal-format
45735 msgid "can%'t close input file %s: %m"
45736 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
45738 #: java/jcf-parse.c:1926
45739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45740 msgid "bad zip/jar file %s"
45741 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
45743 #: java/jcf-parse.c:2128
45744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45745 msgid "error while reading %s from zip file"
45746 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
45748 #: java/jvspec.c:395
45749 #, gcc-internal-format
45750 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
45751 msgstr "%<-D%> kann nicht ohne %<--main%> angegeben werden"
45753 #: java/jvspec.c:398
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "%qs is not a valid class name"
45756 msgstr "%qs ist kein gültiger Klassenname"
45758 #: java/jvspec.c:404
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "--resource requires -o"
45761 msgstr "--resource erfordert -o"
45763 #: java/jvspec.c:411
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
45766 msgstr "bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
45768 #: java/jvspec.c:418
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "cannot specify both -C and -o"
45771 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
45773 #: java/jvspec.c:430
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "cannot create temporary file"
45776 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
45778 #: java/jvspec.c:452
45779 #, gcc-internal-format
45780 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
45781 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
45783 #: java/jvspec.c:536
45784 #, gcc-internal-format
45785 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
45786 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
45789 #, gcc-internal-format
45790 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
45791 msgstr "-fexcess-precision=standard für Java"
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
45796 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
45799 #, gcc-internal-format
45800 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
45801 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
45806 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
45809 #, gcc-internal-format
45810 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
45811 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
45813 #: java/mangle_name.c:324 java/mangle_name.c:401
45814 #, gcc-internal-format
45815 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
45816 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
45818 #: java/typeck.c:424
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "junk at end of signature string"
45821 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
45823 #: java/verify-glue.c:377
45824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45825 msgid "verification failed: %s"
45826 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
45828 #: java/verify-glue.c:379
45829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45830 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
45831 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
45833 #: java/verify-glue.c:467
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "bad pc in exception_table"
45836 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
45838 #: lto/lto-lang.c:754
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
45841 msgstr "-fwpa und -fltrans schließen sich gegenseitig aus"
45843 #: lto/lto-object.c:112
45844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45845 msgid "open %s failed: %s"
45846 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
45848 #: lto/lto-object.c:156 lto/lto-object.c:191 lto/lto-object.c:289
45849 #: lto/lto-object.c:346 lto/lto-object.c:370
45850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45854 #: lto/lto-object.c:158
45855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45857 msgstr "%s: %s: %s"
45859 #: lto/lto-object.c:200
45860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45862 msgstr "schließen: %s"
45864 #: lto/lto-object.c:257
45865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45866 msgid "two or more sections for %s"
45867 msgstr "zwei oder mehr Abschnitte für %s"
45870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45871 msgid "%s: section %s is missing"
45872 msgstr "%s: Abschnitt %s fehlt"
45875 #, gcc-internal-format
45876 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
45877 msgstr "Bytecode-Strom: Ausschuss am Ende des »symbols«-Abschnitts"
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "could not parse hex number"
45882 msgstr "Hex-Zahl konnte nicht eingelesen werden"
45885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45886 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
45887 msgstr "unerwarteter Dateiname %s in Linker-Auflösungsdatei. %s erwartet"
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "could not parse file offset"
45892 msgstr "Datei-Offset konnte nicht eingelesen werden"
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "unexpected offset"
45897 msgstr "unerwarteter Offset"
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "invalid line in the resolution file"
45902 msgstr "ungültige Zeile in Auflösungsdatei"
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "invalid resolution in the resolution file"
45907 msgstr "ungültige Auflösung in Auflösungsdatei"
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
45912 msgstr "Auflösungs-Sub-ID %wx nicht in Objekt-Datei"
45915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45916 msgid "cannot read LTO decls from %s"
45917 msgstr "LTO-Deklarationen von %s können nicht gelesen werden"
45920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45921 msgid "Cannot open %s"
45922 msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
45925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45926 msgid "Cannot map %s"
45927 msgstr "»%s« kann nicht abgebildet werden"
45930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45931 msgid "Cannot read %s"
45932 msgstr "»%s« kann nicht gelesen werden"
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "no LTRANS output list filename provided"
45937 msgstr "kein Dateiname für LTRANS-Ausgabeliste angegeben"
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
45942 msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« wird geöffnet: %m"
45945 #, gcc-internal-format
45946 msgid "lto_obj_file_open() failed"
45947 msgstr "lto_obj_file_open() gescheitert"
45950 #, gcc-internal-format
45951 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
45952 msgstr "beim Schreiben in LTRANS-Ausgabeliste %s: %m"
45955 #, gcc-internal-format
45956 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
45957 msgstr "LTRANS-Ausgabeliste »%s« wird geschlossen: %m"
45960 #, gcc-internal-format
45961 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
45962 msgstr "Datei zur Symbolauflösung konnte nicht geöffnet werden: %m"
45965 #, gcc-internal-format
45966 msgid "errors during merging of translation units"
45967 msgstr "Fehler beim Einfügen von Übersetzungseinheiten"
45969 #: objc/objc-act.c:410 objc/objc-act.c:6776
45970 #, gcc-internal-format
45971 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
45972 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
45974 #: objc/objc-act.c:563
45975 #, gcc-internal-format
45976 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
45977 msgstr "Klassenattribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
45979 #: objc/objc-act.c:578
45980 #, gcc-internal-format
45981 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
45982 msgstr "Kategorie-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
45984 #: objc/objc-act.c:581
45985 #, gcc-internal-format
45986 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
45987 msgstr "Kategorie-Attribute sind in dieser Version des Kompilers nicht verfügbar (wird ignoriert)"
45989 #: objc/objc-act.c:587
45990 #, gcc-internal-format
45991 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
45992 msgstr "Klassenerweiterungen sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
45994 #: objc/objc-act.c:601
45995 #, gcc-internal-format
45996 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
45997 msgstr "Klassenerweiterung für Klasse %qE nach seiner %<@implementation%> deklariert"
45999 #: objc/objc-act.c:616
46000 #, gcc-internal-format
46001 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
46002 msgstr "Protokoll-Attribute sind in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
46004 #: objc/objc-act.c:681
46005 #, gcc-internal-format
46006 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
46007 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
46009 #: objc/objc-act.c:690
46010 #, gcc-internal-format
46011 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
46012 msgstr "%<@package%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
46014 #: objc/objc-act.c:692
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
46017 msgstr "%<@package%> hat derzeit den gleichen Effekt wie %<@public%>"
46019 #: objc/objc-act.c:703
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
46022 msgstr "%<@optional%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
46024 #: objc/objc-act.c:705
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46027 msgstr "%<@required%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
46029 #: objc/objc-act.c:713
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
46032 msgstr "%<@optional%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt"
46034 #: objc/objc-act.c:715
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
46037 msgstr "%<@required%> ist nur im @protocol-Kontext erlaubt"
46039 #: objc/objc-act.c:822
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
46042 msgstr "%<@property%> ist in Objective-C 1.0 nicht verfügbar"
46044 #: objc/objc-act.c:826
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
46047 msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<readwrite%> in Konflikt"
46049 #: objc/objc-act.c:843
46050 #, gcc-internal-format
46051 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
46052 msgstr "Attribut %<readonly%> steht mit Attribut %<setter%> in Konflikt"
46054 #: objc/objc-act.c:849
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
46057 msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<retain%> in Konflikt"
46059 #: objc/objc-act.c:854
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
46062 msgstr "Attribut %<assign%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt"
46064 #: objc/objc-act.c:859
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
46067 msgstr "Attribut %<retain%> steht mit Attribut %<copy%> in Konflikt"
46069 #: objc/objc-act.c:876
46070 #, gcc-internal-format
46071 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
46072 msgstr "Eigenschaftsdeklaration nicht im @interface- oder @protocol-Kontext"
46074 #: objc/objc-act.c:887
46075 #, gcc-internal-format
46076 msgid "invalid property declaration"
46077 msgstr "ungültige Eigenschaftsdeklaration"
46079 #: objc/objc-act.c:895
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "property can not be an array"
46082 msgstr "Eigenschaft kann kein Feld sein"
46084 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
46085 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
46086 #. the type of the return value of the getter and the first
46087 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
46088 #. and arguments of functions can not be bitfields). The
46089 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
46090 #. a different matter.
46091 #: objc/objc-act.c:913
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "property can not be a bit-field"
46094 msgstr "Eigenschaft kann kein Bitfeld sein"
46096 #: objc/objc-act.c:945
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
46099 msgstr "Objekt-Eigenschaft %qD hat kein Attribut %<assign%>, %<retain%> oder %<copy%>; es wird %<assign%> angenommen"
46101 #: objc/objc-act.c:948
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
46104 msgstr "%<assign%> kann für Objective-C-Objekte unsicher sein; bitte explizit angeben, falls nötig"
46106 #: objc/objc-act.c:955
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
46109 msgstr "Attribut %<retain%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig"
46111 #: objc/objc-act.c:959
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
46114 msgstr "Attribut %<copy%> ist nur für Objective-C-Objekte gültig"
46116 #: objc/objc-act.c:1013
46117 #, gcc-internal-format
46118 msgid "redeclaration of property %qD"
46119 msgstr "Redeklaration der Eigenschaft %qD"
46121 #: objc/objc-act.c:1016 objc/objc-act.c:1081 objc/objc-act.c:1091
46122 #: objc/objc-act.c:1104 objc/objc-act.c:1115 objc/objc-act.c:1126
46123 #: objc/objc-act.c:1163 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610
46124 #: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663
46125 #: objc/objc-act.c:7762
46126 #, gcc-internal-format
46127 msgid "originally specified here"
46128 msgstr "ursprüngliche hier spezifiziert"
46130 #: objc/objc-act.c:1078
46131 #, gcc-internal-format
46132 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
46133 msgstr "Attribut »nonatomic« der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
46135 #: objc/objc-act.c:1088
46136 #, gcc-internal-format
46137 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
46138 msgstr "»Lese«-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
46140 #: objc/objc-act.c:1101
46141 #, gcc-internal-format
46142 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
46143 msgstr "»Schreib«-Attribut der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
46145 #: objc/objc-act.c:1112
46146 #, gcc-internal-format
46147 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
46148 msgstr "Attribute der Zuweisungssemantik der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
46150 #: objc/objc-act.c:1123
46151 #, gcc-internal-format
46152 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
46153 msgstr "Attribut »readonly« der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
46155 #: objc/objc-act.c:1161
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
46158 msgstr "Typ der Eigenschaft %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
46160 #: objc/objc-act.c:1634
46161 #, gcc-internal-format
46162 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
46163 msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Dot-Syntax"
46165 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
46166 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
46167 #. double-check for safety.
46168 #: objc/objc-act.c:1650
46169 #, gcc-internal-format
46170 msgid "could not find class %qE"
46171 msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
46173 #. Again, this should never happen, but we do check.
46174 #: objc/objc-act.c:1658
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "could not find interface for class %qE"
46177 msgstr "Schnittstelle für Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
46179 #: objc/objc-act.c:1664 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "class %qE is deprecated"
46182 msgstr "Klasse %qE ist veraltet"
46184 #: objc/objc-act.c:1693
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
46187 msgstr "Setter/Getter für %qE in Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
46189 #: objc/objc-act.c:1729
46190 #, gcc-internal-format
46191 msgid "readonly property can not be set"
46192 msgstr "schreibgeschützte Eigenschaft kann nicht gesetzt werden"
46194 #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
46195 #. impossible to get here. But it's good to have the check in
46196 #. case the parser changes.
46198 #: objc/objc-act.c:1999
46199 #, gcc-internal-format
46200 msgid "method declaration not in @interface context"
46201 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
46203 #: objc/objc-act.c:2003
46204 #, gcc-internal-format
46205 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
46206 msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Methodenattribute"
46208 #: objc/objc-act.c:2023
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "method definition not in @implementation context"
46211 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
46213 #: objc/objc-act.c:2038
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
46216 msgstr "Methodenattribute können nicht im @implementation-Kontext angegeben werden"
46218 #: objc/objc-act.c:2267
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
46221 msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qE"
46223 #: objc/objc-act.c:2270
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
46226 msgstr "Typ %qs entspricht nicht dem Protokoll %qE"
46228 #: objc/objc-act.c:2551
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
46231 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
46233 #: objc/objc-act.c:2555
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
46236 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
46238 #: objc/objc-act.c:2559
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
46241 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
46243 #: objc/objc-act.c:2563
46244 #, gcc-internal-format
46245 msgid "distinct Objective-C type in return"
46246 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
46248 #: objc/objc-act.c:2567
46249 #, gcc-internal-format
46250 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
46251 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
46253 #: objc/objc-act.c:2705
46254 #, gcc-internal-format
46255 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
46256 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qE"
46258 #: objc/objc-act.c:2714
46259 #, gcc-internal-format
46260 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
46261 msgstr "Redeklaration der Objective-C-Klasse %qs"
46263 #. This case happens when we are given an 'interface' which
46264 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
46265 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
46266 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
46267 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
46268 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
46269 #. them with Objective-C objects.
46270 #: objc/objc-act.c:2756
46271 #, gcc-internal-format
46272 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
46273 msgstr "nur Objective-C-Objekttypen können mit Protokoll qualifiziert werden"
46275 #: objc/objc-act.c:2820
46276 #, gcc-internal-format
46277 msgid "protocol %qE has circular dependency"
46278 msgstr "Protokoll %qE hat ringförmige Abhängigkeit"
46280 #: objc/objc-act.c:2853 objc/objc-act.c:5676
46281 #, gcc-internal-format
46282 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
46283 msgstr "Protokolldeklaration für %qE kann nicht gefunden werden"
46285 #: objc/objc-act.c:3155 objc/objc-act.c:3810 objc/objc-act.c:6389
46286 #: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
46289 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE kann nicht gefunden werden"
46291 #: objc/objc-act.c:3159
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
46294 msgstr "die Schnittstelle %qE hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
46296 #: objc/objc-act.c:3164
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
46299 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
46301 #: objc/objc-act.c:3309
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
46304 msgstr "%qE ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
46306 #: objc/objc-act.c:3324 objc/objc-act.c:3355 objc/objc-act.c:6770
46307 #: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144
46308 #, gcc-internal-format
46309 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
46310 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
46312 #: objc/objc-act.c:3329
46313 #, gcc-internal-format
46314 msgid "cannot find class %qE"
46315 msgstr "Klasse %qE kann nicht gefunden werden"
46317 #: objc/objc-act.c:3331
46318 #, gcc-internal-format
46319 msgid "class %qE already exists"
46320 msgstr "Klasse %qE existiert bereits"
46322 #: objc/objc-act.c:3373 objc/objc-act.c:6829
46323 #, gcc-internal-format
46324 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
46325 msgstr "%qE als andere Symbolart redeklariert"
46327 #: objc/objc-act.c:3664
46328 #, gcc-internal-format
46329 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
46330 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
46332 #: objc/objc-act.c:3706
46333 #, gcc-internal-format
46334 msgid "strong-cast may possibly be needed"
46335 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
46337 #: objc/objc-act.c:3716
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
46340 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
46342 #: objc/objc-act.c:3735
46343 #, gcc-internal-format
46344 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
46345 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
46347 #: objc/objc-act.c:3741
46348 #, gcc-internal-format
46349 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
46350 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
46352 #: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045
46353 #, gcc-internal-format
46354 msgid "duplicate instance variable %q+D"
46355 msgstr "doppelte Instanzvariable %q+D"
46357 #: objc/objc-act.c:4105
46358 #, gcc-internal-format
46359 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
46360 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
46362 #: objc/objc-act.c:4189
46363 #, gcc-internal-format
46364 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
46365 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
46367 #: objc/objc-act.c:4195
46368 #, gcc-internal-format
46369 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
46370 msgstr "@catch-Parameter kann nicht Protokoll-qualifiziert sein"
46372 #: objc/objc-act.c:4240
46373 #, gcc-internal-format
46374 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
46375 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
46377 #: objc/objc-act.c:4242
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
46380 msgstr " von früherem Behandler für %<%T%>"
46382 #: objc/objc-act.c:4289
46383 #, gcc-internal-format
46384 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
46385 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
46387 #: objc/objc-act.c:4317
46388 #, gcc-internal-format
46389 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
46390 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
46392 #: objc/objc-act.c:4330
46393 #, gcc-internal-format
46394 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
46395 msgstr "%<@throw%>-Argument ist kein Objekt"
46397 #: objc/objc-act.c:4351
46398 #, gcc-internal-format
46399 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
46400 msgstr "%<@synchronized%>-Argument ist kein Objekt"
46402 #: objc/objc-act.c:4559
46403 #, gcc-internal-format
46407 #: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601
46408 #, gcc-internal-format
46409 msgid "inconsistent instance variable specification"
46410 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
46412 #: objc/objc-act.c:4658
46413 #, gcc-internal-format
46414 msgid "can not use an object as parameter to a method"
46415 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
46417 #: objc/objc-act.c:4702
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
46420 msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine Attribute für Methodenargumente"
46422 #: objc/objc-act.c:5085
46423 #, gcc-internal-format
46424 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
46425 msgstr "mehrere Methoden namens %<%c%E%> gefunden"
46427 #: objc/objc-act.c:5088
46428 #, gcc-internal-format
46429 msgid "using %<%c%s%>"
46430 msgstr "%<%c%s%> wird verwendet"
46432 #: objc/objc-act.c:5097
46433 #, gcc-internal-format
46434 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
46435 msgstr "mehrere Selektoren namens %<%c%E%> gefunden"
46437 #: objc/objc-act.c:5100
46438 #, gcc-internal-format
46439 msgid "found %<%c%s%>"
46440 msgstr "%<%c%s%> gefunden"
46442 #: objc/objc-act.c:5109
46443 #, gcc-internal-format
46444 msgid "also found %<%c%s%>"
46445 msgstr "auch %<%c%s%> gefunden"
46447 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
46448 #. we have seen no @interface corresponding to that
46449 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
46450 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
46451 #. alloc], where we've never seen the @interface of
46452 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
46453 #. but no actual details of the class methods. We won't
46454 #. be able to check that the class responds to the
46455 #. method, and we will have to guess the method
46456 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
46457 #. will use any method with a matching name, as if the
46458 #. receiver was of type 'Class').
46459 #. We could not find an @interface declaration, and
46460 #. there are no protocols attached to the receiver,
46461 #. so we can't complete the check that the receiver
46462 #. responds to the method, and we can't retrieve the
46463 #. method prototype. But, because the receiver has
46464 #. a well-specified class, the programmer did want
46465 #. this check to be performed. Emit a warning, then
46466 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
46467 #. warning, either include an @interface for the
46468 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
46469 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
46470 #: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "@interface of class %qE not found"
46473 msgstr "@interface der Klasse %qE nicht gefunden"
46475 #: objc/objc-act.c:5403
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
46478 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qE deklariert"
46480 #: objc/objc-act.c:5454
46481 #, gcc-internal-format
46482 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
46483 msgstr "%<-%E%> statt %<+%E%> in Protokoll(en) gefunden"
46485 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
46486 #: objc/objc-act.c:5566
46487 #, gcc-internal-format
46488 msgid "invalid receiver type %qs"
46489 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
46491 #: objc/objc-act.c:5583
46492 #, gcc-internal-format
46493 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
46494 msgstr "%<%c%E%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
46496 #: objc/objc-act.c:5597
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
46499 msgstr "%qE antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%E%>"
46501 #: objc/objc-act.c:5605
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "no %<%c%E%> method found"
46504 msgstr "keine Methode %<%c%E%> gefunden"
46506 #: objc/objc-act.c:5612
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "(Messages without a matching method signature"
46509 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
46511 #: objc/objc-act.c:5614
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
46514 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
46516 #: objc/objc-act.c:5616
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "%<...%> as arguments.)"
46519 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
46521 #: objc/objc-act.c:5725
46522 #, gcc-internal-format
46523 msgid "undeclared selector %qE"
46524 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qE"
46526 #. Historically, a class method that produced objects (factory
46527 #. method) would assign `self' to the instance that it
46528 #. allocated. This would effectively turn the class method into
46529 #. an instance method. Following this assignment, the instance
46530 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
46531 #. violates the simple rule that a class method should not refer
46532 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
46533 #. where this is done unknowingly than to support the above
46535 #: objc/objc-act.c:5749
46536 #, gcc-internal-format
46537 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
46538 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qE zugegriffen"
46540 #: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000
46541 #, gcc-internal-format
46542 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
46543 msgstr "Methode %<%c%E%> gleichzeitig als %<@optional%> und %<@required%> deklariert"
46545 #: objc/objc-act.c:5984
46546 #, gcc-internal-format
46547 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
46548 msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@required%>"
46550 #: objc/objc-act.c:6004
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
46553 msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%> als %<@optional%>"
46555 #: objc/objc-act.c:6064
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
46558 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%E%> mit in Konflikt stehenden Typen"
46560 #: objc/objc-act.c:6068
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
46563 msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%E%>"
46565 #: objc/objc-act.c:6105
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
46568 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%E(%E)%>"
46570 #: objc/objc-act.c:6193
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
46573 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
46575 #: objc/objc-act.c:6204
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "instance variable %qs has unknown size"
46578 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
46580 #: objc/objc-act.c:6225
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
46583 msgstr "Instanzvariable %qs verwendet flexibles Feldelement"
46585 #: objc/objc-act.c:6252
46586 #, gcc-internal-format
46587 msgid "type %qE has no default constructor to call"
46588 msgstr "Typ %qE hat keinen aufrufbaren Standard-Konstruktor"
46590 #: objc/objc-act.c:6258
46591 #, gcc-internal-format
46592 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
46593 msgstr "Destruktor für %qE sollte auch nicht abgearbeitet werden"
46595 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
46596 #. initialize them.
46597 #: objc/objc-act.c:6270
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "type %qE has virtual member functions"
46600 msgstr "Typ %qE hat virtuelle Elementfunktionen"
46602 #: objc/objc-act.c:6271
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
46605 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qE für Instanzvariable %qs angegeben"
46607 #: objc/objc-act.c:6281
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
46610 msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
46612 #: objc/objc-act.c:6283
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
46615 msgstr "Typ %qE hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
46617 #: objc/objc-act.c:6287
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
46620 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
46622 #: objc/objc-act.c:6418
46623 #, gcc-internal-format
46624 msgid "instance variable %qE is declared private"
46625 msgstr "Instanzvariable %qE ist als »private« deklariert"
46627 #: objc/objc-act.c:6429
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
46630 msgstr "Instanzvariable %qE ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
46632 #: objc/objc-act.c:6436
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "instance variable %qE is declared %s"
46635 msgstr "Instanzvariable %qE ist als »%s« deklariert"
46637 #: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662
46638 #, gcc-internal-format
46639 msgid "incomplete implementation of class %qE"
46640 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qE"
46642 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
46643 #, gcc-internal-format
46644 msgid "incomplete implementation of category %qE"
46645 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qE"
46647 #: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674
46648 #, gcc-internal-format
46649 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
46650 msgstr "Methodendefinition für %<%c%E%> nicht gefunden"
46652 #: objc/objc-act.c:6715
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
46655 msgstr "%s %qE implementiert das %qE-Protokoll nicht vollständig"
46657 #: objc/objc-act.c:6805
46658 #, gcc-internal-format
46659 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
46660 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qE, Basisklasse von %qE, kann nicht gefunden werden"
46662 #: objc/objc-act.c:6844
46663 #, gcc-internal-format
46664 msgid "reimplementation of class %qE"
46665 msgstr "Reimplementation der Klasse %qE"
46667 #: objc/objc-act.c:6877
46668 #, gcc-internal-format
46669 msgid "conflicting super class name %qE"
46670 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qE"
46672 #: objc/objc-act.c:6880
46673 #, gcc-internal-format
46674 msgid "previous declaration of %qE"
46675 msgstr "vorherige Deklaration von %qE"
46677 #: objc/objc-act.c:6882
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "previous declaration"
46680 msgstr "vorherige Deklaration"
46682 #: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
46685 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qE"
46687 #: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "can not find instance variable associated with property"
46690 msgstr "mit Eigenschaft verbundene Instanzvariable nicht gefunden"
46692 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
46693 #: objc/objc-act.c:7377
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "invalid setter, it must have one argument"
46696 msgstr "ungültiger Setter, muss ein Argument haben"
46698 #: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
46701 msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@dynamic%> festgelegt"
46703 #: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
46706 msgstr "Eigenschaft %qs ist bereits in %<@synthesize%> festgelegt"
46708 #: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
46711 msgstr "keine Deklaration der in der Schnittstelle gefundenen Eigenschaft %qs"
46713 #: objc/objc-act.c:7584
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
46716 msgstr "von %<@synthesize%>-Deklaration verwendete ivar %qs muss eine existierende ivar sein"
46718 #: objc/objc-act.c:7605
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
46721 msgstr "Eigenschaft %qs verwendet Instanzvariable %qs unverträglichen Typs"
46723 #: objc/objc-act.c:7627
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
46726 msgstr "»assign«-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs"
46728 #: objc/objc-act.c:7640
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
46731 msgstr "»atomic«-Eigenschaft %qs verwendet Bitfeld-Instanzvariable %qs"
46733 #: objc/objc-act.c:7658
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
46736 msgstr "Eigenschaft %qs verwendet die selbe Instanzvariable wie die Eigenschaft %qs"
46738 #: objc/objc-act.c:7699
46739 #, gcc-internal-format
46740 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
46741 msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@synthesize%>"
46743 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
46744 #. detects the problem while parsing, outputs the error
46745 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
46746 #. the declaration.
46747 #: objc/objc-act.c:7710
46748 #, gcc-internal-format
46749 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
46750 msgstr "%<@synthesize%> nicht in @implementation-Kontext"
46752 #: objc/objc-act.c:7716
46753 #, gcc-internal-format
46754 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
46755 msgstr "%<@synthesize%> kann nicht in Kategorien verwendet werden"
46757 #: objc/objc-act.c:7725
46758 #, gcc-internal-format
46759 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
46760 msgstr "%<@synthesize%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse"
46762 #: objc/objc-act.c:7808
46763 #, gcc-internal-format
46764 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
46765 msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es kein %<@dynamic%>"
46767 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
46768 #. detects the problem while parsing, outputs the error
46769 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
46771 #: objc/objc-act.c:7819
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
46774 msgstr "%<@dynamic%> nicht in @implementation-Kontext"
46776 #: objc/objc-act.c:7841
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
46779 msgstr "%<@dynamic%> erfordert Verfügbarkeit des @interface der Klasse"
46781 #: objc/objc-act.c:8039
46782 #, gcc-internal-format
46783 msgid "definition of protocol %qE not found"
46784 msgstr "Definition des Protokolls %qE nicht gefunden"
46786 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
46787 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
46788 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
46789 #: objc/objc-act.c:8070
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "protocol %qE is deprecated"
46792 msgstr "Protokoll %qE ist veraltet"
46794 #: objc/objc-act.c:8189
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
46797 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qE"
46799 #: objc/objc-act.c:8699
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
46802 msgstr "in Konflikt stehende Typen für %<%c%s%>"
46804 #: objc/objc-act.c:8703
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
46807 msgstr "vorherige Deklaration von %<%c%s%>"
46809 #: objc/objc-act.c:8803
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "no super class declared in interface for %qE"
46812 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qE deklariert"
46814 #: objc/objc-act.c:8830
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "[super ...] must appear in a method context"
46817 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
46819 #: objc/objc-act.c:8870
46820 #, gcc-internal-format
46821 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
46822 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
46824 #: objc/objc-act.c:9334
46825 #, gcc-internal-format
46826 msgid "instance variable %qs is declared private"
46827 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
46829 #: objc/objc-act.c:9379
46830 #, gcc-internal-format
46831 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
46832 msgstr "lokale Deklaration von %qE verdeckt Instanzvariable"
46834 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
46835 #. should be impossible for real properties, which always
46837 #: objc/objc-act.c:9424
46838 #, gcc-internal-format
46839 msgid "no %qs getter found"
46840 msgstr "kein %qs-Getter gefunden"
46842 #: objc/objc-act.c:9664
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
46845 msgstr "in Objective-C 1.0 gibt es keine schnelle Aufzählung"
46847 #: objc/objc-act.c:9674
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
46850 msgstr "Zählvariable in schneller Aufzählung ist kein Objekt"
46852 #: objc/objc-act.c:9680
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
46855 msgstr "Sammlung in schneller Aufzählung ist kein Objekt"
46857 #: objc/objc-encoding.c:130
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "type %qT does not have a known size"
46860 msgstr "Typ %qT hat keine bekannte Größe"
46862 #: objc/objc-encoding.c:718
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
46865 msgstr "unbekannter Typ %<%T%> bei Objective-C-Kodierung gefunden"
46867 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
46868 #: objc/objc-encoding.c:801
46869 #, gcc-internal-format
46870 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
46871 msgstr "es wird versucht, einen Nicht-Ganzzahltyp als Bitfeld zu kodieren"
46873 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
46874 #, gcc-internal-format
46875 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
46876 msgstr "%<-fobjc-gc%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert"
46878 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
46879 #, gcc-internal-format
46880 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
46881 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fgnu-runtime%> ignoriert"
46883 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2166 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849
46884 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3614
46885 #, gcc-internal-format
46886 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
46887 msgstr "Nicht-Objective-C-Typ »%T« kann nicht aufgefangen werden"
46889 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:151
46890 #, gcc-internal-format
46891 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
46892 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ist das einzige unterstützte Ausnahmesystem für %<-fnext-runtime%> mit %<-fobjc-abi-version%> < 2"
46894 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
46897 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> wird für %<-fnext-runtime%> ignoriert, wenn %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
46899 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:426
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
46902 msgstr "für nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
46904 #~ msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
46905 #~ msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
46907 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
46908 #~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
46910 #~ msgid "Unexpected type..."
46911 #~ msgstr "Unerwarteter Typ..."
46913 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
46914 #~ msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
46916 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
46917 #~ msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
46919 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
46920 #~ msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
46922 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
46923 #~ msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »C«"
46925 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
46926 #~ msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »F«"
46928 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
46929 #~ msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
46931 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
46932 #~ msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »f«"
46934 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
46935 #~ msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
46937 #~ msgid "invalid %%c value"
46938 #~ msgstr "Ungültiger %%c-Wert"
46940 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
46941 #~ msgstr "-I <Verz>.\t<Verz> an das Ende des Haupt-Quellpfades anfügen"
46943 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
46944 #~ msgstr "Nicht nach Quelldateien im Standardverzeichnis suchen"
46946 #~ msgid "Assume GAS"
46947 #~ msgstr "GAS vermuten"
46949 #~ msgid "Do not assume GAS"
46950 #~ msgstr "Nicht GAS vermuten"
46952 #~ msgid "Use POWER instruction set"
46953 #~ msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
46955 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
46956 #~ msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
46958 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
46959 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
46961 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
46962 #~ msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
46964 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
46965 #~ msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
46967 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
46968 #~ msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
46970 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
46971 #~ msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
46973 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
46974 #~ msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten"
46976 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
46977 #~ msgstr "Vom Kernel unterstützte atomare Softwaresequenzen verwenden"
46979 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
46980 #~ msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
46982 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
46983 #~ msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
46985 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
46986 #~ msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
46988 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
46989 #~ msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
46991 #~ msgid "Reduce the size of object files"
46992 #~ msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
46994 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
46995 #~ msgstr "Transformation des Loop Flattening einschalten"
46997 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
46998 #~ msgstr "Matrixanordnung aufgrund Abflachung und Transponierung durchführen"
47000 #~ msgid "bad size for make"
47001 #~ msgstr "falsche Größe für make"
47003 #~ msgid "bad capacity when making slice"
47004 #~ msgstr "Falsche Größe bei Scheiben-Erzeugung"
47006 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
47007 #~ msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
47009 #~ msgid "missing initializer"
47010 #~ msgstr "fehlende Initialisierung"
47012 #~ msgid "too many eh edges %i"
47013 #~ msgstr "zu viele eh-Kanten %i"
47015 #~ msgid "unrecognized option %<-%s%>"
47016 #~ msgstr "unbekannte Option %<-%s%>"
47018 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
47019 #~ msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
47021 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
47022 #~ msgstr "die Datei ist nicht im OpenScop-Format"
47024 #~ msgid "the language is not recognized"
47025 #~ msgstr "die Sprache wurde nicht erkannt"
47027 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
47028 #~ msgstr "Anzahl der Parameter in der Scop-Datei unterscheidet sich von der internen Anzahl der Scop-Parameter"
47030 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
47031 #~ msgstr "Anzahl der Anweisungen in der OpenScop-Datei passt nicht zur internen Graphite-Anweisungsanzahl"
47033 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
47034 #~ msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %m"
47036 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
47037 #~ msgstr "für Scop %d gelesene Graphite-Datei enthält keine gültige Umwandlung"
47039 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
47040 #~ msgstr "LTO varpool kann nicht in %s gefunden werden"
47042 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
47043 #~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
47045 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
47046 #~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
47048 #~ msgid "excess def operand for stmt"
47049 #~ msgstr "überzähliger Def-Operand für Anweisung"
47051 #~ msgid "def operand missing for stmt"
47052 #~ msgstr "für Anweisung fehlt Def-Operand"
47054 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
47055 #~ msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
47057 #~ msgid "%qs is not a valid output file"
47058 #~ msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
47060 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
47061 #~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
47063 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
47064 #~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
47066 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
47067 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
47069 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
47070 #~ msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
47072 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
47073 #~ msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
47075 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
47076 #~ msgstr "FPA wird im AAPCS nicht unterstützt"
47078 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
47079 #~ msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
47081 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
47082 #~ msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
47084 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
47085 #~ msgstr "Zerstörung von %<va_list%> hat sich in GCC 4.4 geändert"
47087 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
47088 #~ msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
47090 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
47091 #~ msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
47093 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
47094 #~ msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
47096 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
47097 #~ msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
47099 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
47100 #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
47102 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
47103 #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
47105 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
47106 #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
47108 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
47109 #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
47111 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
47112 #~ msgstr "mehrdeutiges Überladen für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
47114 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
47115 #~ msgstr "mit Eingabe einer nicht konstanten Referenz deklariertes %q+D kann im Klassenkörper nicht vorbelegt werden"
47117 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
47118 #~ msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
47120 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
47121 #~ msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es nichttrivialen Typen %qT hat"
47123 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
47124 #~ msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
47126 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
47127 #~ msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
47129 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
47130 #~ msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
47132 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
47133 #~ msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
47135 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
47136 #~ msgstr "Variable %q#D mit %<auto%>-Typ in ihrer eigenen Initialisierung verwendet"
47138 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
47139 #~ msgstr "Fortran 2008: Feldspezifikation bei %C mit mehr als 7 Dimensionen"
47141 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
47142 #~ msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
47144 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
47145 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss abgeleiteten Typ haben"
47147 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
47148 #~ msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
47150 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
47151 #~ msgstr "Der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
47153 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
47154 #~ msgstr "Unbegrenzter Polymorphismus bei %C wird noch nicht unterstützt"
47156 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
47157 #~ msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
47159 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
47160 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT-Typ bei %C"
47162 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
47163 #~ msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %C darf nicht ALLOCATABLE sein"
47165 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
47166 #~ msgstr "Ziel der Zeigerinitialisierung bei %C muss das SAVE-Attribut haben"
47168 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
47169 #~ msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
47171 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
47172 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
47174 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
47175 #~ msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
47177 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
47178 #~ msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
47180 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
47181 #~ msgstr "»%s« bei %L und die überschriebene FUNCTION sollten passende Ergebnistypen und Ränge haben"
47183 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
47184 #~ msgstr "Zeichenlängen von »%s« bei %L und überschriebener FUNCTION passen nicht"
47186 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
47187 #~ msgstr "Zeichenlängen von »%s« bei %L und überschriebener FUNCTION passen möglicherweise nicht"
47189 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
47190 #~ msgstr "Fortran 2008: NEWUNIT-Spezifizierung bei %L"
47192 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
47193 #~ msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C"
47195 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
47196 #~ msgstr "Veraltet: Anweisungsfunktion bei %C"
47198 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
47199 #~ msgstr "Fehler beim Einlesen bei Prüfung der Modulversion der bei %2$C geöffneten Datei »%1$s«"
47201 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
47202 #~ msgstr "Falsche Modulversion »%1$s« (»%2$s« erwartet) für bei %4$C geöffnete Datei »%3$s«"
47204 #~ msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
47205 #~ msgstr "Fortran 2003: GENERIC-Bindung bei %C"
47207 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
47208 #~ msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
47210 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
47211 #~ msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
47213 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
47214 #~ msgstr "Für Argument »%s« der elementaren Prozedur »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
47216 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
47217 #~ msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein"
47219 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
47220 #~ msgstr "Gelöscht: %s bei %L muss eine Ganzzahl sein"
47222 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
47223 #~ msgstr "Veraltet: CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L"
47225 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
47226 #~ msgstr "Von Prozedurzeigerkomponente »%2$s« bei %3$L verwendete Schnittstelle »%1$s« ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"
47228 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
47229 #~ msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedurzeiger-Komponente »%s« bei %L muss explizit sein"
47231 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
47232 #~ msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-Funktion »%s« bei %L mit PRIVATE-Typen »%s«"
47234 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
47235 #~ msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
47237 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
47238 #~ msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"
47240 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
47241 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
47243 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
47244 #~ msgstr "Erweiterung: Symbol »%s« wird bei %L verwendet, bevor es typisiert wird"
47246 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
47247 #~ msgstr "ungültige »unsafe.Pointer«-Umwandlung"
47249 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
47250 #~ msgstr "%<const%> und %<constexpr%> können hier nicht zusammen verwendet werden"
47252 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
47253 #~ msgstr "Gleitkommakonstante auf Ganzzahl abgeschnitten"
47255 #~ msgid "too many elements in composite literal"
47256 #~ msgstr "zu viele Elemente in zusammengesetztem Literal"
47258 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
47259 #~ msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
47261 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
47262 #~ msgstr "Jeden REAL(4) als REAL(16) interpretieren"
47264 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
47265 #~ msgstr "Jeden REAL(8) als REAL(16) interpretieren"
47267 #~ msgid "Warn about"
47268 #~ msgstr "Warnen vor"
47270 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
47271 #~ msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
47273 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
47274 #~ msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
47276 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
47277 #~ msgstr "Argumente 1 und 2 haben verschiedene Typen"
47279 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
47280 #~ msgstr "%s erwartet eine Long Long-Ganzzahlkonstante als erstes Argument zur Compile-Zeit"
47282 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
47283 #~ msgstr "-mno-r11 darf nicht mit Trampolinen verwendet werden"
47285 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
47286 #~ msgstr "Fortran 2003: ROUND= bei %C ist in Fortran 95 nicht erlaubt"
47288 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
47289 #~ msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
47291 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
47292 #~ msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn && oder || zu & oder | vereinfacht wird"
47294 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
47295 #~ msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn ==, != oder ! zu Identität oder ^ vereinfacht wird"
47297 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
47298 #~ msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"
47300 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
47301 #~ msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
47306 #~ msgid "move insn not handled"
47307 #~ msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
47309 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
47310 #~ msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
47312 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
47313 #~ msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
47315 #~ msgid "invalid register in the instruction"
47316 #~ msgstr "ungültiges Register im Befehl"
47318 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
47319 #~ msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
47321 #~ msgid "invalid rotate insn"
47322 #~ msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
47324 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
47325 #~ msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
47327 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
47328 #~ msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
47330 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
47331 #~ msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
47333 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
47334 #~ msgstr "%s:%d:%d: rekursiv instanziiert von %qs\n"
47336 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
47337 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanziiert von %qs\n"
47339 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
47340 #~ msgstr "%s:%d:%d: rekursiv instanziiert von hier"
47342 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
47343 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanziiert von hier"
47345 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here"
47346 #~ msgstr "%s:%d: instanziiert von hier"
47348 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
47349 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
47351 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
47352 #~ msgstr "Core-Datei abziehen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
47354 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
47355 #~ msgstr "! Es wäre besser, diese Datei automatisch erzeugen zu lassen."
47357 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
47358 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
47360 #~ msgid "Generate code for little-endian"
47361 #~ msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
47363 #~ msgid "Generate code for big-endian"
47364 #~ msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
47366 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
47367 #~ msgstr "-mabi=\tZu verwendendes ABI"
47369 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
47370 #~ msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
47372 #~ msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
47373 #~ msgstr "-mcpu=CPU\tCode für ARC-Variante CPU planen"
47375 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
47376 #~ msgstr "-mtext=SECTION\tFunktionen in SECTION legen"
47378 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
47379 #~ msgstr "-mdata=SECTION\tDaten in SECTION legen"
47381 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
47382 #~ msgstr "-mrodata=SECTION\tNur-Lese-Daten in SECTION legen"
47384 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
47385 #~ msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
47387 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
47388 #~ msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
47390 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
47391 #~ msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
47393 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
47394 #~ msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
47396 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
47397 #~ msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
47399 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
47400 #~ msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
47402 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
47403 #~ msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
47405 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
47406 #~ msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
47408 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
47409 #~ msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
47411 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
47412 #~ msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
47414 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
47415 #~ msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
47417 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
47418 #~ msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
47420 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
47421 #~ msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
47423 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
47424 #~ msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
47426 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
47427 #~ msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
47429 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
47430 #~ msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
47432 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
47433 #~ msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
47435 #~ msgid "Specify the register allocation order"
47436 #~ msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
47438 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
47439 #~ msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
47441 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
47442 #~ msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
47444 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
47445 #~ msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
47447 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
47448 #~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit geeigneten Erweiterungen übereinstimmen"
47450 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
47451 #~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
47453 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
47454 #~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"
47456 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
47457 #~ msgstr "Fehlersuchinformationen erzeugen um Identical Code Folding (ICF) zu unterstützen"
47459 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
47460 #~ msgstr "Optimierungsgestützte Strukturanordnung durchführen"
47462 #~ msgid "method call without object"
47463 #~ msgstr "Methodenaufruf ohne Objekt"
47465 #~ msgid "invalid new of function type"
47466 #~ msgstr "ungültiges »new« von Funktionstyp"
47468 #~ msgid "no object for method call"
47469 #~ msgstr "kein Objekt für Methodenaufruf"
47471 #~ msgid "not enough values in return statement"
47472 #~ msgstr "nicht genügend Werte in Rückgabeanweisung"
47474 #~ msgid "edge points to same body alias:"
47475 #~ msgstr "Kante zeigt auf selben Körper-Alias:"
47477 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
47478 #~ msgstr "ein Aufruf von Thunk ist im Aufrufgraphen falsch repräsentiert:"
47480 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
47481 #~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
47483 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
47484 #~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qE gefunden"
47486 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
47487 #~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qE beim Lesen des Zählers %qs"
47489 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
47490 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
47492 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
47493 #~ msgstr "Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikationen"
47495 #~ msgid "optimization options not supported yet"
47496 #~ msgstr "Optimierungsoptionen werden noch nicht unterstützt"
47498 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
47499 #~ msgstr "Bytecode-Strom: Versuch, im Strom rückwärts zu springen"
47501 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
47502 #~ msgstr "GIMPLE-Bytecode-Ströme unterstützen nicht das Optimierungsattribut"
47504 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
47505 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB funktioniert auf dieser Architektur nicht"
47507 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
47508 #~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
47510 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
47511 #~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
47513 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
47514 #~ msgstr "Typ passt nicht in binärem Wahrheitsausdruck"
47516 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
47517 #~ msgstr "ungültige COND_EXPR in GIMPLE-Zuweisung"
47519 #~ msgid "invalid function in call statement"
47520 #~ msgstr "ungültige Funktion in Aufrufanweisung"
47522 #~ msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
47523 #~ msgstr "PHI-Argument ist kein GIMPLE-Wert"
47525 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
47526 #~ msgstr "ungültige GIMPLE-Anweisung"
47528 #~ msgid "verify_stmts failed"
47529 #~ msgstr "verify_stmts gescheitert"
47531 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
47532 #~ msgstr "Anweisung erzeugt einen Speicherzugriff, hat aber kein VDEFS"
47534 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
47535 #~ msgstr "Anweisung hat VDEF-Operand, der nicht in Definitionsliste ist"
47537 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
47538 #~ msgstr "Anweisung hat VDEF, aber keinen VUSE-Operanden"
47540 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
47541 #~ msgstr "VDEF und VUSE verwenden nicht das selbe Symbol"
47543 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
47544 #~ msgstr "Anweisung hat VUSE-Operanden, der nicht in Verwendungsliste ist"
47546 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
47547 #~ msgstr "Anzahl der Operanden und IMM-Verknüpfungen widersprechen sich in Anweisung"
47549 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
47550 #~ msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
47552 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
47553 #~ msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
47555 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
47556 #~ msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
47558 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
47559 #~ msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
47561 #~ msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
47562 #~ msgstr "Argument des Attributes %qE ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
47564 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
47565 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
47567 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
47568 #~ msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
47570 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
47571 #~ msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
47573 #~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
47574 #~ msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
47576 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
47577 #~ msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
47579 #~ msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
47580 #~ msgstr "Argument für Option -mmcu= nicht erkannt: %qs"
47582 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
47583 #~ msgstr "unbekanntes ABI (%s) für %sabi=%s %s"
47585 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
47586 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für %scmodel=%s %s"
47588 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
47589 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für %sasm=%s %s"
47591 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
47592 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s ist nicht zwischen 0 und %d"
47594 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
47595 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s ist negativ"
47597 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
47598 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für %stls-dialect=%s %s"
47600 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
47601 #~ msgstr "pc%d ist kein gültiger Präzisionswert (32, 64 oder 80)"
47603 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
47604 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %sfpmath=%s %s"
47606 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
47607 #~ msgstr "unbekannter ABI-Typ (%s) in Vektorisierungsbibliothek für %sveclibabi=%s %s"
47609 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
47610 #~ msgstr "Attribut %qE nur für 64 Bit verfügbar"
47612 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
47613 #~ msgstr "Vektor-Permutation erfordert Vektorkonstante"
47615 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
47616 #~ msgstr "ungültige Vektorpermutationskonstante"
47618 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
47619 #~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d)"
47621 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
47622 #~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d)"
47624 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
47625 #~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
47627 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
47628 #~ msgstr "Vektor-Permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
47630 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
47631 #~ msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
47633 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
47634 #~ msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
47636 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
47637 #~ msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
47639 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
47640 #~ msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
47642 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
47643 #~ msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
47645 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
47646 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
47648 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
47649 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
47651 #~ msgid "MIPS16 TLS"
47652 #~ msgstr "MIPS16-TLS"
47654 #~ msgid "CPU names must be lower case"
47655 #~ msgstr "CPU-Namen müssen klein geschrieben sein"
47657 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
47658 #~ msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
47660 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
47661 #~ msgstr "ungültige Option für -mcmodel: »%s«"
47663 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
47664 #~ msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
47666 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
47667 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -mcpu"
47669 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
47670 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -mtune"
47672 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
47673 #~ msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
47675 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
47676 #~ msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
47678 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
47679 #~ msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
47681 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
47682 #~ msgstr "unbekanntes Argument »%s« für Option -mcpu="
47684 #~ msgid "frame size of function %qs is "
47685 #~ msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist "
47687 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
47688 #~ msgstr "%qE sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
47690 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
47691 #~ msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
47693 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
47694 #~ msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
47696 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
47697 #~ msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
47699 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
47700 #~ msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
47702 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
47703 #~ msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
47705 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
47706 #~ msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
47708 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
47709 #~ msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
47711 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
47712 #~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
47714 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
47715 #~ msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
47717 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
47718 #~ msgstr "%<__int128%> ungültig für %qs"
47720 #~ msgid "non-static data member initializers"
47721 #~ msgstr "Initialisierung nicht-statischer Datenelemente"
47723 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
47724 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
47726 #~ msgid "making %qD static"
47727 #~ msgstr "%qD wird statisch gemacht"
47729 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
47730 #~ msgstr "Wertinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
47732 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
47733 #~ msgstr "nicht initialisierte Basis %qT in %<constexpr%>-Konstruktor"
47735 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
47736 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
47738 #~ msgid "mangling new-expression"
47739 #~ msgstr "new-Ausdruck wird vernichtet"
47741 #~ msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
47742 #~ msgstr "%qD kann nicht als »constexpr« deklariert werden"
47744 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
47745 #~ msgstr "als virtuell deklariertes %qD kann nicht im Klassenkörper vordefiniert werden"
47747 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
47748 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
47750 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
47751 #~ msgstr "%<%E%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
47753 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
47754 #~ msgstr "%<%T%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
47756 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
47757 #~ msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
47759 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
47760 #~ msgstr "%qE verweist auf eine Menge überladener Funktionen"
47762 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
47763 #~ msgstr "deklarierter Typ des Ausdrucks %<%E%> kann nicht ermittelt werden"
47765 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
47766 #~ msgstr "unvollständiger Typ %qT nicht erlaubt"
47768 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
47769 #~ msgstr "%qE ist kein potentieller konstanter Ausdruck"
47771 #~ msgid "%qD is not %<constexpr%>"
47772 #~ msgstr "%qD ist nicht %<constexpr%>"
47774 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
47775 #~ msgstr "Objektargument ist kein potentieller konstanter Ausdruck"
47777 #~ msgid "%qE is not a function name"
47778 #~ msgstr "%qE ist kein Funktionsname"
47780 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
47781 #~ msgstr "Argument in Position %qP ist kein potentieller konstanter Ausdruck"
47783 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
47784 #~ msgstr "Lambda-Rückgabetyp kann nicht aus Initialisierungsliste mit geschweiften Klammern hergeleitet werden"
47786 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
47787 #~ msgstr "Lambda-Rückgabetyp kann nur abgeleitet werden, wenn die Rückgabeanweisung die einzige Anweisung im Funktionskörper ist"
47789 #~ msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
47790 #~ msgstr "Polymorphes Feld bei %C wird noch nicht unterstützt"
47792 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
47793 #~ msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
47796 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
47797 #~ msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
47799 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
47800 #~ msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
47802 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
47803 #~ msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
47806 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
47807 #~ msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
47809 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
47810 #~ msgstr "Ungültiges SHIFT-Argument von DSHIFTL bei %L"
47812 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
47813 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
47815 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
47816 #~ msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
47818 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
47819 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
47821 #~ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
47822 #~ msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
47824 #~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
47825 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
47827 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
47828 #~ msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
47830 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
47831 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von %s bei %L"
47833 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
47834 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
47836 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
47837 #~ msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
47839 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
47840 #~ msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
47842 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
47843 #~ msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
47845 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
47846 #~ msgstr "Noch nicht implementiert: LCOBOUND für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L"
47848 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
47849 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Ausdruck für SUB= Argument bei %L"
47851 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
47852 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Ausdruck für SUB= Argument bei %L"
47854 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
47855 #~ msgstr "Noch nicht implementiert: IMAGE_INDEX für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L"
47857 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
47858 #~ msgstr "Noch nicht implementiert: THIS_IMAGE für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L"
47860 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
47861 #~ msgstr "Noch nicht implementiert: UCOBOUND für Coarray mit nicht konstanten Co-Grenzen bei %L"
47863 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
47864 #~ msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
47866 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
47867 #~ msgstr "Parameterpacks müssen am Ende der Parameterliste stehen"
47870 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
47871 #~ msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
47873 #~ msgid "invalid LTO mode"
47874 #~ msgstr "ungültiger LTO-Modus"
47876 #~ msgid "Enforce table jump"
47877 #~ msgstr "Tabellensprung erzwingen"
47879 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
47880 #~ msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
47882 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
47883 #~ msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
47885 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
47886 #~ msgstr "SCORE 3 ISA unterstützen"
47888 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
47889 #~ msgstr "SCORE 3d ISA unterstützen"
47891 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
47892 #~ msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
47894 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
47895 #~ msgstr "Redefinition des typedef %q+D könnte eine Verletzung der Nebenbedingungen zur Laufzeit sein"
47897 #~ msgid "attributes may not be specified before"
47898 #~ msgstr "Attribute dürfen nicht vorher angegeben werden"
47900 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
47901 #~ msgstr "getter/setter-Attribut muss von %<=%> gefolgt werden"
47904 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
47905 #~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
47907 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
47908 #~ msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
47910 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
47911 #~ msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
47914 #~ msgid "types may not be defined in range-based for loops"
47915 #~ msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
47917 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
47918 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
47921 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
47922 #~ msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
47924 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
47925 #~ msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
47927 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
47928 #~ msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
47930 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
47931 #~ msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
47934 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
47935 #~ msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
47938 #~ msgid "instance variable has unknown size"
47939 #~ msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
47941 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
47942 #~ msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
47944 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
47945 #~ msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf"
47947 #~ msgid "Out of memory"
47948 #~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
47950 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
47951 #~ msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren."
47953 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
47954 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
47957 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
47958 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
47960 #~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
47961 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
47963 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
47964 #~ msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
47967 #~ msgid "could not find libgcc.a"
47968 #~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
47970 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
47971 #~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
47974 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
47975 #~ msgstr "Der C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
47978 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
47979 #~ msgstr "Der Objective-C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
47982 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
47983 #~ msgstr "Der C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
47986 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
47987 #~ msgstr "Der Objective-C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
47989 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
47990 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
47992 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
47993 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
47995 #~ msgid "invalid type argument"
47996 #~ msgstr "ungültiges Typargument"
47999 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
48000 #~ msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
48003 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
48004 #~ msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
48007 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
48008 #~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
48011 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
48012 #~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
48015 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
48016 #~ msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
48019 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
48020 #~ msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
48023 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
48024 #~ msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
48027 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
48028 #~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
48031 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
48032 #~ msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
48035 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
48036 #~ msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
48039 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
48040 #~ msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
48043 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
48044 #~ "Please submit a full bug report.\n"
48045 #~ "See %s for instructions."
48047 #~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
48048 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
48049 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
48050 #~ "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
48051 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
48053 #~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
48054 #~ msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
48056 #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
48058 #~ " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
48059 #~ " installiert\n"
48061 #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
48062 #~ msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
48064 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
48065 #~ msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
48067 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
48068 #~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
48070 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
48071 #~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
48073 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
48074 #~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
48076 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
48077 #~ msgstr "Argument für »-l« fehlt"
48079 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
48080 #~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
48082 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
48083 #~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
48085 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
48086 #~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
48088 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
48089 #~ msgstr "Argument für »-B« fehlt"
48091 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
48092 #~ msgstr "Argument für »-x« fehlt"
48094 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
48095 #~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
48097 #~ msgid "jump bypassing disabled"
48098 #~ msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
48100 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
48101 #~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
48103 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
48104 #~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
48106 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
48107 #~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
48109 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
48110 #~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
48112 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
48113 #~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
48115 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
48116 #~ msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
48120 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
48123 #~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
48125 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
48126 #~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
48128 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
48129 #~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
48131 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
48132 #~ msgstr "%s: warten: %s\n"
48134 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
48135 #~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
48137 #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
48138 #~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
48140 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
48141 #~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
48143 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
48144 #~ msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
48146 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
48147 #~ msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
48149 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
48150 #~ msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
48152 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
48153 #~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
48155 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
48156 #~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
48158 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
48159 #~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
48161 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
48162 #~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
48164 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
48165 #~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
48167 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
48168 #~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
48170 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
48171 #~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
48173 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
48174 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
48176 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
48177 #~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
48179 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
48180 #~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
48182 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
48183 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
48185 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
48186 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
48188 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
48189 #~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
48191 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
48192 #~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
48196 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
48199 #~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
48201 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
48202 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
48204 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
48205 #~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
48209 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
48212 #~ "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
48214 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
48215 #~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
48217 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
48218 #~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
48220 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
48221 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
48223 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
48224 #~ msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
48226 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
48227 #~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
48229 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
48230 #~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
48232 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
48233 #~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
48235 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
48236 #~ msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
48238 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
48239 #~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
48241 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
48242 #~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
48246 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
48249 #~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
48251 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
48252 #~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
48254 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
48255 #~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
48257 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
48258 #~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
48260 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
48261 #~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
48263 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
48264 #~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
48266 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
48267 #~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
48269 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
48270 #~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
48274 #~ "Execution times (seconds)\n"
48277 #~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
48279 #~ msgid " TOTAL :"
48280 #~ msgstr " GESAMT :"
48282 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
48283 #~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
48285 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
48286 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
48288 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
48289 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
48291 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
48292 #~ msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
48294 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
48295 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
48297 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
48298 #~ msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
48300 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
48301 #~ msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
48303 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
48304 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
48306 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
48307 #~ msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
48309 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
48310 #~ msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
48312 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
48313 #~ msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
48315 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
48316 #~ msgstr "Verwendeter Multiplikator zur Bestimmung des Schwellwertes zum Double-Queuing"
48318 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
48319 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
48321 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
48322 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
48324 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
48325 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
48327 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
48328 #~ msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
48330 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
48331 #~ msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
48333 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
48334 #~ msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
48336 #~ msgid "duplicated initializer"
48337 #~ msgstr "ungültige Initialisierung"
48339 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
48340 #~ msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
48342 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
48343 #~ msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
48345 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
48346 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
48348 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
48349 #~ msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
48369 #~ msgid "(arg not-present)"
48370 #~ msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
48391 #~ msgstr "UNBEKANNT"
48399 #~ msgid "' // ACHAR("
48400 #~ msgstr "' // ACHAR("
48424 #~ msgstr ".falsch."
48426 #~ msgid "(complex "
48427 #~ msgstr "(komplex "
48502 #~ msgstr "Klammern"
48510 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
48511 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
48513 #~ msgid " ALLOCATABLE"
48514 #~ msgstr " BESTIMMBAR"
48516 #~ msgid " DIMENSION"
48517 #~ msgstr " DIMENSION"
48519 #~ msgid " EXTERNAL"
48520 #~ msgstr " EXTERN"
48522 #~ msgid " INTRINSIC"
48523 #~ msgstr " INTRINSISCH"
48525 #~ msgid " OPTIONAL"
48526 #~ msgstr " OPTIONAL"
48528 #~ msgid " POINTER"
48529 #~ msgstr " ZEIGER"
48531 #~ msgid " PROTECTED"
48532 #~ msgstr " GESCHÜTZT"
48537 #~ msgid " VOLATILE"
48538 #~ msgstr " FLÜCHTIG"
48540 #~ msgid " THREADPRIVATE"
48541 #~ msgstr " THREADPRIVAT"
48550 #~ msgstr " ERGEBNIS"
48553 #~ msgstr " EINTRAG"
48558 #~ msgid " USE-ASSOC"
48559 #~ msgstr " USE-ASSOC"
48561 #~ msgid " IN-NAMELIST"
48562 #~ msgstr " IN-NAMENSLISTE"
48564 #~ msgid " IN-COMMON"
48565 #~ msgstr " IN-COMMON"
48567 #~ msgid " FUNCTION"
48568 #~ msgstr " FUNKTION"
48570 #~ msgid " SUBROUTINE"
48571 #~ msgstr " SUBROUTINE"
48573 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
48574 #~ msgstr " IMPLIZIT-TYP"
48576 #~ msgid " SEQUENCE"
48577 #~ msgstr " SEQUENZ"
48579 #~ msgid " ELEMENTAL"
48580 #~ msgstr " ELEMENTAR"
48585 #~ msgid " RECURSIVE"
48586 #~ msgstr " REKURSIV"
48591 #~ msgid "symbol %s "
48592 #~ msgstr "Symbol %s "
48597 #~ msgid "Array spec:"
48598 #~ msgstr "Feld-Spezifikation:"
48600 #~ msgid "Generic interfaces:"
48601 #~ msgstr "Generische Schnittstellen:"
48603 #~ msgid "result: %s"
48604 #~ msgstr "Ergebnis: %s"
48606 #~ msgid "components: "
48607 #~ msgstr "Komponenten: "
48609 #~ msgid "Formal arglist:"
48610 #~ msgstr "Formale Argumentliste:"
48612 #~ msgid " [Alt Return]"
48613 #~ msgstr " [Alt Enter]"
48615 #~ msgid "Formal namespace"
48616 #~ msgstr "Formaler Namensbereich"
48618 #~ msgid "common: /%s/ "
48619 #~ msgstr "gemeinsam: /%s/ "
48624 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
48625 #~ msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
48627 #~ msgid " from namespace %s"
48628 #~ msgstr " aus Namensbereich %s"
48633 #~ msgid "!$OMP %s"
48634 #~ msgstr "!$OMP %s"
48645 #~ msgid " NUM_THREADS("
48646 #~ msgstr " NUM_THREADS("
48648 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
48649 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
48651 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
48652 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
48654 #~ msgid " ORDERED"
48655 #~ msgstr " GEORDNET"
48657 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
48658 #~ msgstr " REDUKTION(%s:"
48663 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
48664 #~ msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
48666 #~ msgid "!$OMP END %s"
48667 #~ msgstr "!$OMP ENDE %s"
48669 #~ msgid " COPYPRIVATE("
48670 #~ msgstr " KOPIE-PRIVAT("
48673 #~ msgstr " NICHTWARTEN"
48678 #~ msgid "CONTINUE"
48679 #~ msgstr "FORTFAHREN"
48681 #~ msgid "ENTRY %s"
48682 #~ msgstr "EINTRAG %s"
48685 #~ msgstr "ZUORDNEN "
48687 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
48688 #~ msgstr "MARKE ZUORDNEN "
48693 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
48694 #~ msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
48702 #~ msgid "CALL %s "
48703 #~ msgstr "AUFRUFEN: %s "
48705 #~ msgid "CALL ?? "
48706 #~ msgstr "AUFRUF ?? "
48709 #~ msgstr "RÜCKKEHREN "
48720 #~ msgid " %d, %d, %d"
48721 #~ msgstr " %d, %d, %d"
48724 #~ msgstr "SONST\n"
48726 #~ msgid "ELSE IF "
48727 #~ msgstr "SONST WENN "
48730 #~ msgstr "ENDEWENN"
48732 #~ msgid "SELECT CASE "
48733 #~ msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
48738 #~ msgid "END SELECT"
48739 #~ msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
48744 #~ msgid "ELSE WHERE "
48745 #~ msgstr "SONST WO "
48747 #~ msgid "END WHERE"
48748 #~ msgstr "ENDE WO"
48751 #~ msgstr "FÜRALLE "
48753 #~ msgid "END FORALL"
48754 #~ msgstr "ENDE FÜRALLE"
48760 #~ msgstr "ENDE TUE"
48762 #~ msgid "DO WHILE "
48763 #~ msgstr "TUE SOLANGE "
48778 #~ msgstr " EINHEIT="
48781 #~ msgstr " IOMSG="
48783 #~ msgid " IOSTAT="
48784 #~ msgstr " IOSTAT="
48787 #~ msgstr " DATEI="
48789 #~ msgid " STATUS="
48790 #~ msgstr " STATUS="
48792 #~ msgid " ACCESS="
48793 #~ msgstr " ZUGRIFF="
48804 #~ msgid " POSITION="
48805 #~ msgstr " POSITION="
48807 #~ msgid " ACTION="
48808 #~ msgstr " AKTION="
48811 #~ msgstr " TRENNZ="
48816 #~ msgid " CONVERT="
48817 #~ msgstr " KONVERT="
48820 #~ msgstr " FEHL=%d"
48823 #~ msgstr "SCHLIESSEN"
48825 #~ msgid "BACKSPACE"
48826 #~ msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
48829 #~ msgstr "DATEIENDE"
48832 #~ msgstr "RÜCKSPULEN"
48838 #~ msgstr "ABFRAGEN"
48841 #~ msgstr " EXISTIERT="
48843 #~ msgid " OPENED="
48844 #~ msgstr " GEÖFFNET="
48846 #~ msgid " NUMBER="
48847 #~ msgstr " NUMMER="
48850 #~ msgstr " GENANNT="
48855 #~ msgid " SEQUENTIAL="
48856 #~ msgstr " SEQUENTIELL="
48858 #~ msgid " DIRECT="
48859 #~ msgstr " DIREKT="
48861 #~ msgid " FORMATTED"
48862 #~ msgstr " FORMATIERT"
48864 #~ msgid " UNFORMATTED="
48865 #~ msgstr " UNFORMATIERT="
48867 #~ msgid " NEXTREC="
48868 #~ msgstr " NÄCHSTEDATEN="
48871 #~ msgstr " LESEN="
48874 #~ msgstr " SCHREIBEN="
48876 #~ msgid " READWRITE="
48877 #~ msgstr " LESENSCHREIBEN="
48879 #~ msgid "IOLENGTH "
48880 #~ msgstr "EALÄNGE "
48886 #~ msgstr "SCHREIBEN"
48892 #~ msgstr " FMT=%d"
48895 #~ msgstr " NML=%s"
48898 #~ msgstr " GRÖSSE="
48901 #~ msgstr " DATEN="
48903 #~ msgid " ADVANCE="
48904 #~ msgstr " VORAUS="
48906 #~ msgid "TRANSFER "
48907 #~ msgstr "ÜBERTRAGUNG "
48913 #~ msgstr " ENDE=%d"
48916 #~ msgstr " EOR=%d"
48918 #~ msgid "Equivalence: "
48919 #~ msgstr "Äquivalenz: "
48921 #~ msgid "Namespace:"
48922 #~ msgstr "Namensbereich:"
48924 #~ msgid " %c-%c: "
48925 #~ msgstr " %c-%c: "
48930 #~ msgid "procedure name = %s"
48931 #~ msgstr "Prozedurname = %s"
48933 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
48934 #~ msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
48936 #~ msgid "User operators:\n"
48937 #~ msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
48939 #~ msgid "CONTAINS\n"
48940 #~ msgstr "ENTHÄLT\n"
48942 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
48943 #~ msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
48945 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
48946 #~ msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
48948 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
48949 #~ msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal"
48951 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
48952 #~ msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
48954 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
48955 #~ msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
48957 #~ msgid "argument to '%s' missing"
48958 #~ msgstr "Argument für »%s« fehlt"
48960 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
48961 #~ msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
48963 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
48964 #~ msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
48966 #~ msgid "Unexpected element"
48967 #~ msgstr "Unerwartetes Element"
48969 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
48970 #~ msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
48972 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
48973 #~ msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
48975 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
48976 #~ msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
48978 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
48979 #~ msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
48981 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
48982 #~ msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
48984 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
48985 #~ msgstr "Wert der PROTECTED-Variable bei %C wird gesetzt"
48987 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
48988 #~ msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Zeiger bei %C"
48990 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
48991 #~ msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
48993 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
48994 #~ msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
48996 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
48997 #~ msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
48999 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
49000 #~ msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING."
49002 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
49003 #~ msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV"
49005 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
49006 #~ msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
49008 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
49009 #~ msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
49011 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
49012 #~ msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
49014 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
49015 #~ msgstr "Option -fwhole-program wird für Fortran nicht unterstützt"
49017 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
49018 #~ msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten"
49020 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
49021 #~ msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C"
49023 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
49024 #~ msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
49026 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
49027 #~ msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
49029 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
49030 #~ msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
49032 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
49033 #~ msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
49035 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
49036 #~ msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
49038 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
49039 #~ msgstr "STAT-Variable »%s« der %s-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
49041 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
49042 #~ msgstr "Illegale STAT-Variable in %s-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
49044 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
49045 #~ msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
49047 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
49048 #~ msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
49050 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
49051 #~ msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
49053 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
49054 #~ msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
49056 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
49057 #~ msgstr "CHARACTER-Variable hat Länge Null bei %L"
49059 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
49060 #~ msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben"
49062 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
49063 #~ msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
49065 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
49066 #~ msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht"
49068 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
49069 #~ msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
49071 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
49072 #~ msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
49074 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
49075 #~ msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
49077 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
49078 #~ msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
49080 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
49081 #~ msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
49083 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
49084 #~ msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
49086 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
49087 #~ msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
49089 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
49090 #~ msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
49092 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
49093 #~ msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
49095 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
49096 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
49098 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
49099 #~ msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
49101 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
49102 #~ msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
49104 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
49105 #~ msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
49107 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
49108 #~ msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
49110 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
49111 #~ msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
49113 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
49114 #~ msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
49116 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
49117 #~ msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
49119 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
49120 #~ msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
49122 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
49123 #~ msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"
49125 #~ msgid "Array bound mismatch"
49126 #~ msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
49128 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
49129 #~ msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
49131 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
49132 #~ msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
49134 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
49135 #~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
49137 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
49138 #~ msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
49140 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
49141 #~ msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
49143 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
49144 #~ msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
49146 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
49147 #~ msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
49149 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
49150 #~ msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
49152 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
49153 #~ msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
49155 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
49156 #~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
49158 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
49159 #~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
49161 #~ msgid "Print information about speculative motions."
49162 #~ msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
49164 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
49165 #~ msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
49167 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
49168 #~ msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten"
49170 #~ msgid "Generate ELF output"
49171 #~ msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
49173 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
49174 #~ msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
49176 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
49177 #~ msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
49179 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
49180 #~ msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
49182 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
49183 #~ msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
49185 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
49186 #~ msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
49188 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
49189 #~ msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
49191 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
49192 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
49194 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
49195 #~ msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
49197 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
49198 #~ msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
49200 #~ msgid "Internal debug switch"
49201 #~ msgstr "Interner Debug-Schalter"
49203 #~ msgid "Generate SH2a code"
49204 #~ msgstr "SH2a-Code erzeugen"
49206 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
49207 #~ msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern."
49209 #~ msgid "Trace lexical analysis"
49210 #~ msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
49212 #~ msgid "Trace the parsing process"
49213 #~ msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
49215 #~ msgid "Replace system path"
49216 #~ msgstr "Systempfad ersetzen"
49218 #~ msgid "Set class path"
49219 #~ msgstr "Klassenpfad setzen"
49221 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
49222 #~ msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
49224 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
49225 #~ msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
49227 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
49228 #~ msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
49230 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
49231 #~ msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
49233 #~ msgid "Assume arguments alias no other storage"
49234 #~ msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
49236 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
49237 #~ msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
49239 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
49240 #~ msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
49242 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
49243 #~ msgstr "OpenMP-Operationen bei SSA-Form auflösen"
49245 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
49246 #~ msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
49248 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
49249 #~ msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
49251 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
49252 #~ msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen."
49254 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
49255 #~ msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
49257 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
49258 #~ msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
49260 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
49261 #~ msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
49263 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
49264 #~ msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
49266 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
49267 #~ msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
49269 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
49270 #~ msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
49272 #~ msgid "Inline member functions by default"
49273 #~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
49275 #~ msgid "Enable OpenMP"
49276 #~ msgstr "OpenMP einschalten"
49278 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
49279 #~ msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
49281 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
49282 #~ msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
49284 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
49285 #~ msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
49287 #~ msgid "Emit cross referencing information"
49288 #~ msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
49290 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
49291 #~ msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
49293 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
49294 #~ msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
49296 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
49297 #~ msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
49299 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
49300 #~ msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
49302 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
49303 #~ msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
49305 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
49306 #~ msgstr "logisches %<%s%> mit Konstante ungleich Null wird immer als »wahr« ausgewertet werden"
49308 #~ msgid "alias argument not a string"
49309 #~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
49311 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
49312 #~ msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
49314 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
49315 #~ msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
49317 #~ msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
49318 #~ msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
49320 #~ msgid "%Hfor each function it appears in.)"
49321 #~ msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
49323 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
49324 #~ msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
49326 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
49327 #~ msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
49329 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
49330 #~ msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
49332 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
49333 #~ msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
49335 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
49336 #~ msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
49338 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
49339 #~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
49341 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
49342 #~ msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
49344 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
49345 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
49347 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
49348 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
49350 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49351 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
49353 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
49354 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
49356 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
49357 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
49359 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49360 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
49362 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49363 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
49365 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49366 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
49368 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
49369 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
49371 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49372 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
49374 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
49375 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
49377 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
49378 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
49380 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
49381 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
49383 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49384 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
49386 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49387 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
49389 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49390 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
49392 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
49393 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
49395 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
49396 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
49398 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49399 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
49401 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
49402 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
49404 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
49405 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
49407 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49408 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
49410 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49411 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
49413 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49414 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
49416 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
49417 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
49419 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49420 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
49422 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
49423 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
49425 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
49426 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
49428 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49429 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
49431 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49432 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
49434 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49435 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
49437 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
49438 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
49440 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49441 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
49443 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49444 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
49446 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49447 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
49449 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49450 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
49452 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
49453 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Fract%> in Deklaration"
49455 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
49456 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Accum%> in Deklaration"
49458 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
49459 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Sat%> in Deklaration"
49461 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
49462 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<void%> in Deklaration"
49464 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49465 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
49467 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
49468 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<int%> in Deklaration"
49470 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
49471 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<float%> in Deklaration"
49473 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
49474 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<double%> in Deklaration"
49476 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49477 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
49479 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49480 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
49482 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49483 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
49485 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49486 #~ msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
49488 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49489 #~ msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
49491 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49492 #~ msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
49494 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49495 #~ msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
49497 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49498 #~ msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
49500 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49501 #~ msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
49503 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49504 #~ msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<%s%> in Deklaration"
49506 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
49507 #~ msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
49509 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
49510 #~ msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
49512 #~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
49513 #~ msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
49515 #~ msgid "%Hempty declaration"
49516 #~ msgstr "%Hleere Deklaration"
49518 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
49519 #~ msgstr "%HKomma am Ende der Aufzählungsliste"
49521 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
49522 #~ msgstr "%H%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
49524 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
49525 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
49527 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
49528 #~ msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
49530 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
49531 #~ msgstr "%H%qs ist für %qs ungültig"
49533 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
49534 #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
49536 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
49537 #~ msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
49539 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
49540 #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
49542 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
49543 #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
49545 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
49546 #~ msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
49548 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
49549 #~ msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
49551 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
49552 #~ msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
49554 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
49555 #~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
49557 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
49558 #~ msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
49560 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
49561 #~ msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
49563 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
49564 #~ msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
49566 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
49567 #~ msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
49569 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
49570 #~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
49572 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
49573 #~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
49575 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
49576 #~ msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
49581 #~ msgid "incomplete '%s' option"
49582 #~ msgstr "unvollständige »%s«-Option"
49584 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
49585 #~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
49587 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
49588 #~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
49590 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
49591 #~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
49593 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
49594 #~ msgstr "-funit-at-a-time wird für Inlining von Funktionen benötigt, die nur einmal aufgerufen werden"
49596 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
49597 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
49599 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
49600 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
49602 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
49603 #~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
49605 #~ msgid "invalid option argument %qs"
49606 #~ msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
49608 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
49609 #~ msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
49611 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
49612 #~ msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
49614 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
49615 #~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
49617 #~ msgid "%Hwill never be executed"
49618 #~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
49620 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
49621 #~ msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
49623 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
49624 #~ msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
49626 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
49627 #~ msgstr "Typ passt nicht in unärem Ausdruck"
49629 #~ msgid "invalid operand in conversion"
49630 #~ msgstr "ungültiger Operand in Umwandlung"
49632 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
49633 #~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von int in float"
49635 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
49636 #~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von float zu int"
49638 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
49639 #~ msgstr "Konstruktor für Nicht-Vektor-Typen nicht erlaubt"
49641 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
49642 #~ msgstr "ungültige Operanden in in Schiebeausdruck"
49644 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
49645 #~ msgstr "ungültige Operanden in Pointeradditionsausdruck"
49647 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
49648 #~ msgstr "ungültige Operanden in bedingtem Ausdruck"
49650 #~ msgid "type mismatch in not expression"
49651 #~ msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck"
49653 #~ msgid "unexpected non-tuple"
49654 #~ msgstr "unerwarteter Nicht-Tupel"
49656 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
49657 #~ msgstr "COND_EXPR mit Code in Zweigen am Ende von bb %d"
49659 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
49660 #~ msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
49662 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
49663 #~ msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
49665 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
49666 #~ msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
49668 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
49669 #~ msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
49671 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
49672 #~ msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
49674 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
49675 #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
49677 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
49678 #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
49680 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
49681 #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
49683 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
49684 #~ msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
49686 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
49687 #~ msgstr "%Hwahrscheinliches Typ-Wortspiel könnte Strikt-Aliasing-Regeln verletzen: Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT wird bei oder um %s:%d referenziert und könnte Alias für Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT sein, der bei oder um %s:%d referenziert wird"
49689 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
49690 #~ msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
49692 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
49693 #~ msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
49695 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
49696 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
49698 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
49699 #~ msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
49701 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
49702 #~ msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
49704 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
49705 #~ msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
49707 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
49708 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
49710 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
49711 #~ msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als call_clobbered markiert"
49713 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
49714 #~ msgstr "Variable als call_clobbered markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
49716 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
49717 #~ msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
49719 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
49720 #~ msgstr "Speicherpartitionen sollten mindestens ein Symbol haben"
49722 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
49723 #~ msgstr "Partitionierte Symbole sollten zu genau einer Partition gehören"
49725 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
49726 #~ msgstr "verify_memory_partitions gescheitert"
49728 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
49729 #~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
49731 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
49732 #~ msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
49734 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
49735 #~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
49737 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
49738 #~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
49740 #~ msgid "profiler support for WindISS"
49741 #~ msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
49743 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
49744 #~ msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
49746 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
49747 #~ msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
49749 #~ msgid "trampolines not supported"
49750 #~ msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
49752 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
49753 #~ msgstr "bf561 ist noch unvollständig."
49755 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
49756 #~ msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
49758 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
49759 #~ msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen"
49761 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
49762 #~ msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
49764 #~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
49765 #~ msgstr "Argument 2 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
49767 #~ msgid "shift must be an immediate"
49768 #~ msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
49770 #~ msgid "index mask must be an immediate"
49771 #~ msgstr "Indexmaske muss ein Immediate sein"
49773 #~ msgid "length mask must be an immediate"
49774 #~ msgstr "Längenmaske muss ein Immediate sein"
49776 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
49777 #~ msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
49779 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
49780 #~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
49782 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
49783 #~ msgstr "Argument des Attributs »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
49785 #~ msgid "MIPS16 PIC"
49786 #~ msgstr "MIPS16-PIC"
49788 #~ msgid "info pointer NULL"
49789 #~ msgstr "Info-Zeiger NULL"
49791 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
49792 #~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
49794 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
49795 #~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
49797 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
49798 #~ msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
49800 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
49801 #~ msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
49803 #~ msgid "%s has no effect"
49804 #~ msgstr "%s hat keinen Effekt"
49806 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
49807 #~ msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
49809 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
49810 #~ msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
49812 #~ msgid "%H from here"
49813 #~ msgstr "%H von hier"
49815 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
49816 #~ msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
49818 #~ msgid "%J enters catch block"
49819 #~ msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
49821 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
49822 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
49824 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
49825 #~ msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
49827 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
49828 #~ msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
49830 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
49831 #~ msgstr "geschweifte Klammern um Initialisierung für Nicht-Aggregat-Typ %qT"
49833 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
49834 #~ msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
49836 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
49837 #~ msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
49839 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
49840 #~ msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
49842 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
49843 #~ msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
49845 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
49846 #~ msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
49848 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
49849 #~ msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
49851 #~ msgid "creating %s"
49852 #~ msgstr "Erzeugen von %s"
49854 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
49855 #~ msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
49857 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
49858 #~ msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
49860 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
49861 #~ msgstr "ISO-C++ beinhaltet keine variadischen Templates"
49863 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
49864 #~ msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
49866 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
49867 #~ msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
49869 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
49870 #~ msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
49872 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
49873 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
49875 #~ msgid "%q+D is not a function,"
49876 #~ msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
49878 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
49879 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
49881 #~ msgid "%<::%E%> %s"
49882 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
49887 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
49888 #~ msgstr "vor %<;%> wird ein Leerzeichen empfohlen oder explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in Anweisung %<%s%>"
49890 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
49891 #~ msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
49893 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
49894 #~ msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
49896 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
49897 #~ msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d%s sein)"
49899 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
49900 #~ msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
49902 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
49903 #~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
49905 #~ msgid "at this point in file"
49906 #~ msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
49908 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
49909 #~ msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
49911 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
49912 #~ msgstr "%s des schreibgeschützten Parameters %qD"
49914 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
49915 #~ msgstr "%s der schreibgeschützten Referenz %qD"
49917 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
49918 #~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
49920 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
49921 #~ msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
49923 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
49924 #~ msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
49926 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
49927 #~ msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
49929 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
49930 #~ msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
49932 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
49933 #~ msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
49935 #~ msgid "Function return value not set"
49936 #~ msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
49938 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
49939 #~ msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
49941 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
49942 #~ msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
49944 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
49945 #~ msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
49947 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
49948 #~ msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
49950 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
49951 #~ msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
49953 #~ msgid "%qD attribute ignored"
49954 #~ msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
49956 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
49957 #~ msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
49959 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
49960 #~ msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
49962 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
49963 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
49965 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
49966 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
49968 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
49969 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
49971 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
49972 #~ msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
49974 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
49975 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
49977 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
49978 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
49980 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
49981 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
49983 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
49984 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
49986 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
49987 #~ msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
49989 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
49990 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
49992 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
49993 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
49995 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
49996 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
49998 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
49999 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
50001 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
50002 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
50004 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
50005 #~ msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
50007 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
50008 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
50010 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
50011 #~ msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
50013 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
50014 #~ msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert"
50016 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
50017 #~ msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
50019 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
50020 #~ msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
50022 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
50023 #~ msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
50025 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
50026 #~ msgstr "BLOCK DATA-Einheit kann kein leeres COMMON bei %C enthalten"
50028 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
50029 #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
50031 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
50032 #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
50034 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
50035 #~ msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
50037 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
50038 #~ msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
50040 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
50041 #~ msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
50043 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
50044 #~ msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
50046 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
50047 #~ msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
50049 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
50050 #~ msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
50052 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
50053 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
50055 #~ msgid "Big memory model"
50056 #~ msgstr "Großes Speichermodell"
50058 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
50059 #~ msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
50061 #~ msgid "Generate code for CPU"
50062 #~ msgstr "Code für CPU erzeugen"
50064 #~ msgid "Enable new features under development"
50065 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
50067 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
50068 #~ msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
50070 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
50071 #~ msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
50073 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
50074 #~ msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
50076 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
50077 #~ msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
50079 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
50080 #~ msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
50082 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
50083 #~ msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
50085 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
50086 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
50088 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
50089 #~ msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
50091 #~ msgid "Pass arguments in registers"
50092 #~ msgstr "Argumente über Register übergeben"
50094 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
50095 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
50097 #~ msgid "Small memory model"
50098 #~ msgstr "Kleines Speichermodell"
50100 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
50101 #~ msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
50103 #~ msgid "This switch is obsolete"
50104 #~ msgstr "Dieser Schalter ist veraltet"
50106 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
50107 #~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
50109 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
50110 #~ msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
50112 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
50113 #~ msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
50115 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
50116 #~ msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
50118 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
50119 #~ msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
50121 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
50122 #~ msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
50124 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
50125 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
50127 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
50128 #~ msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
50130 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
50131 #~ msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
50133 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
50134 #~ msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
50136 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
50137 #~ msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
50139 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
50140 #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
50142 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
50143 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
50145 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
50146 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
50148 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
50149 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
50151 #~ msgid "parser stack overflow"
50152 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
50154 #~ msgid "call is unlikely"
50155 #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
50158 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
50161 #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
50164 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
50165 #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
50167 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
50168 #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
50170 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
50171 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
50173 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
50174 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
50176 #~ msgid "invalid %%Y value"
50177 #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
50179 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
50180 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
50182 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
50183 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
50185 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
50186 #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
50188 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
50189 #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
50191 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
50192 #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
50201 #~ msgstr " SICHERN"
50203 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
50204 #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
50206 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
50207 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
50209 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
50210 #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
50212 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
50213 #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
50215 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
50216 #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
50218 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
50219 #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
50221 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
50222 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
50224 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
50225 #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
50227 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
50228 #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
50230 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
50231 #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
50233 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
50234 #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
50236 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
50237 #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
50239 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
50240 #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
50242 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
50243 #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
50245 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
50246 #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
50248 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
50249 #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
50251 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
50252 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
50254 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
50255 #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
50257 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50258 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
50260 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
50261 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
50263 #~ msgid "storage size not known"
50264 #~ msgstr "Speichergröße unbekannt"
50266 #~ msgid "storage size not constant"
50267 #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"
50269 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
50270 #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
50272 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
50273 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
50275 #~ msgid "ignored method '"
50276 #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"
50278 #~ msgid "' marked virtual\n"
50279 #~ msgstr "' ignoriert\n"
50284 #~ msgid " --help' for more information.\n"
50285 #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
50288 #~ msgstr "Aufruf: "
50291 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
50294 #~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
50298 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
50301 #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
50304 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
50305 #~ msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
50307 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
50308 #~ msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
50310 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
50311 #~ msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
50313 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
50314 #~ msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
50316 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
50317 #~ msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
50319 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
50320 #~ msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
50322 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
50323 #~ msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
50325 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
50326 #~ msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
50328 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
50329 #~ msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
50331 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
50332 #~ msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
50334 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
50335 #~ msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
50338 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
50339 #~ " suppress ordinary output\n"
50341 #~ " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
50342 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
50345 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
50346 #~ " suppress ordinary output\n"
50348 #~ " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
50349 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
50351 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
50352 #~ msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
50354 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
50355 #~ msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
50357 #~ msgid "Processing %s\n"
50358 #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"
50360 #~ msgid "Found in %s\n"
50361 #~ msgstr "Gefunden in %s\n"
50363 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
50364 #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
50367 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
50370 #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
50374 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
50377 #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
50380 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
50381 #~ msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
50383 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
50384 #~ msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
50386 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
50387 #~ msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
50389 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
50390 #~ msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
50392 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
50393 #~ msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
50395 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
50396 #~ msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
50398 #~ msgid "%s: error: "
50399 #~ msgstr "%s: Fehler: "
50401 #~ msgid "%s: warning: "
50402 #~ msgstr "%s: Warnung: "
50404 #~ msgid "Missing name"
50405 #~ msgstr "Fehlender Name"
50407 #~ msgid "';' expected"
50408 #~ msgstr "»;« erwartet"
50410 #~ msgid "'*' expected"
50411 #~ msgstr "»*« erwartet"
50413 #~ msgid "Missing class name"
50414 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
50416 #~ msgid "'{' expected"
50417 #~ msgstr "»{« erwartet"
50419 #~ msgid "Missing super class name"
50420 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
50422 #~ msgid "Missing interface name"
50423 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
50425 #~ msgid "Missing term"
50426 #~ msgstr "Fehlender Term"
50428 #~ msgid "']' expected"
50429 #~ msgstr "»]« erwartet"
50431 #~ msgid "Unbalanced ']'"
50432 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
50434 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
50435 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
50437 #~ msgid "Identifier expected"
50438 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
50440 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
50441 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
50443 #~ msgid "Missing formal parameter term"
50444 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
50446 #~ msgid "Missing identifier"
50447 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
50449 #~ msgid "Missing class type term"
50450 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
50452 #~ msgid "':' expected"
50453 #~ msgstr "»:« erwartet"
50455 #~ msgid "'(' expected"
50456 #~ msgstr "»(« erwartet"
50458 #~ msgid "Missing term or ')'"
50459 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
50461 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
50462 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
50464 #~ msgid "Invalid control expression"
50465 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
50467 #~ msgid "Invalid update expression"
50468 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
50470 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
50471 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
50473 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
50474 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
50476 #~ msgid "'class' expected"
50477 #~ msgstr "»class« erwartet"
50479 #~ msgid "')' or term expected"
50480 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
50482 #~ msgid "'[' expected"
50483 #~ msgstr "»[« erwartet"
50485 #~ msgid "Field expected"
50486 #~ msgstr "Feld erwartet"
50488 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
50489 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
50491 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
50492 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
50494 #~ msgid "Invalid reference type"
50495 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
50497 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
50498 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
50500 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
50501 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
50503 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
50504 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
50506 #~ msgid "parse error: cannot back up"
50507 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
50509 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
50510 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
50512 #~ msgid "Generate mips16 code"
50513 #~ msgstr "mips16-Code erzeugen"
50515 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
50516 #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
50518 #~ msgid "Don't use hardware fp"
50519 #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
50521 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
50522 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
50524 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
50525 #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
50527 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
50528 #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
50530 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
50531 #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
50533 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
50534 #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
50536 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
50537 #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
50539 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
50540 #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
50542 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
50543 #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
50545 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
50546 #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
50548 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
50549 #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
50551 #~ msgid "this function may return with or without a value"
50552 #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
50554 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
50555 #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
50557 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
50558 #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
50560 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
50561 #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
50563 #~ msgid "right exit is %d->%d"
50564 #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
50566 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
50567 #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
50569 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
50570 #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
50572 #~ msgid "%qs is corrupted"
50573 #~ msgstr "%qs ist beschädigt"
50575 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
50576 #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
50578 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
50579 #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
50581 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
50582 #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
50584 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
50585 #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
50587 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
50588 #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
50590 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
50591 #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
50593 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
50594 #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
50596 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
50597 #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
50599 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
50600 #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
50602 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
50603 #~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
50605 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
50606 #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
50608 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
50609 #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
50611 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
50612 #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
50614 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
50615 #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
50617 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
50618 #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
50620 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
50621 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
50623 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
50624 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
50626 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
50627 #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
50629 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
50630 #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
50632 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
50633 #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
50635 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
50636 #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
50638 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
50639 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
50641 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
50642 #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
50647 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
50648 #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
50650 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
50651 #~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
50653 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
50654 #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
50656 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
50657 #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
50659 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
50660 #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
50662 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
50663 #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
50665 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
50666 #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
50668 #~ msgid "allocating zero-element array"
50669 #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
50671 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
50672 #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
50674 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
50675 #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
50677 #~ msgid "%J other type here"
50678 #~ msgstr "%J anderer Typ hier"
50680 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
50681 #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
50683 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
50684 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
50686 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
50687 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
50689 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
50690 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
50692 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
50693 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
50695 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
50696 #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
50698 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
50699 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
50701 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
50702 #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
50704 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
50705 #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
50707 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
50708 #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
50710 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
50711 #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
50713 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
50714 #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
50716 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
50717 #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
50719 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
50720 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
50722 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
50723 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
50725 #~ msgid "static field has same name as method"
50726 #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
50728 #~ msgid "parse error while reading %s"
50729 #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
50731 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
50732 #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
50734 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
50735 #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
50737 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
50738 #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
50740 #~ msgid "class is of array type\n"
50741 #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
50743 #~ msgid "base class is of array type"
50744 #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
50746 #~ msgid "no classes specified"
50747 #~ msgstr "keine Klassen angegeben"
50749 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
50750 #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
50752 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
50753 #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
50755 #~ msgid "%s: no such class"
50756 #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"
50758 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
50759 #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
50761 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
50762 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
50764 #~ msgid "can't close %s: %m"
50765 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
50767 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
50768 #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
50770 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
50771 #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
50773 #~ msgid "field initializer type mismatch"
50774 #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
50776 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
50777 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
50779 #~ msgid "can't create %s: %m"
50780 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
50782 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
50783 #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
50785 #~ msgid "can't open output file '%s'"
50786 #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
50788 #~ msgid "file not found '%s'"
50789 #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
50792 #~ "unknown encoding: %qs\n"
50793 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
50794 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
50795 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
50796 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
50798 #~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
50799 #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
50800 #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
50801 #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
50802 #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
50804 #~ msgid "internal error - bad unget"
50805 #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
50807 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
50808 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
50810 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
50811 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
50813 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
50814 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
50816 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
50817 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
50819 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
50820 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
50822 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
50823 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
50832 #~ msgid "Unreachable statement"
50833 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
50835 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
50836 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
50838 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
50839 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
50841 #~ msgid "Interface %qs repeated"
50842 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
50844 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
50845 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
50847 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
50848 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
50850 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
50851 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
50853 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
50854 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
50856 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
50857 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
50859 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
50860 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
50862 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
50863 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
50865 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
50866 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
50868 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
50869 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
50871 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
50872 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
50874 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
50875 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
50877 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
50878 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
50880 #~ msgid "method %qs can't be transient"
50881 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
50883 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
50884 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
50886 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
50887 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
50889 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
50890 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
50892 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
50893 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
50895 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
50896 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
50898 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
50899 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
50901 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
50902 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
50904 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
50905 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
50907 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
50908 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
50910 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
50911 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
50913 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
50914 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
50916 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
50917 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
50919 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
50920 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
50922 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
50923 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
50925 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
50926 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
50928 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
50929 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
50931 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
50932 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
50934 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
50935 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
50937 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
50938 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
50940 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
50941 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
50943 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
50944 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
50946 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
50947 #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
50949 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
50950 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
50952 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
50953 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
50955 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
50956 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
50958 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
50959 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
50961 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
50962 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
50964 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
50965 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
50967 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
50968 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
50970 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
50971 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
50973 #~ msgid "Package %qs not found in import"
50974 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
50976 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
50977 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
50979 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
50980 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
50982 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
50983 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
50985 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
50986 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
50988 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
50989 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
50991 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
50992 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
50994 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
50995 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
50997 #~ msgid "Undefined variable %qs"
50998 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
51000 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
51001 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
51003 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
51004 #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
51006 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
51007 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
51009 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
51010 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
51012 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
51013 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
51015 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
51016 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
51018 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
51019 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
51021 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
51022 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
51024 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
51025 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
51027 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
51028 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
51030 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
51031 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
51033 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
51034 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
51036 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
51037 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
51039 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
51040 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
51042 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
51043 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
51045 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
51046 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
51048 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
51049 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
51051 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
51052 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
51054 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
51055 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
51057 #~ msgid "No method named %qs in scope"
51058 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
51060 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
51061 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
51063 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
51064 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
51066 #~ msgid "Constant expression required"
51067 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
51069 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
51070 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
51072 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
51073 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
51075 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
51076 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
51078 #~ msgid "missing static field %qs"
51079 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
51081 #~ msgid "not a static field %qs"
51082 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
51084 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
51085 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
51087 #~ msgid "No case for %s"
51088 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
51090 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
51091 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
51093 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
51094 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
51096 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
51097 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
51099 #~ msgid "unregistered operator %s"
51100 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
51102 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
51103 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
51105 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
51106 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
51108 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
51109 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
51111 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
51112 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
51114 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
51115 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
51117 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
51118 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
51120 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
51121 #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
51123 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
51124 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
51126 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
51127 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
51129 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
51130 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
51132 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
51133 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
51135 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
51136 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
51138 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
51139 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
51141 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
51142 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
51144 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
51145 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
51147 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
51148 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
51150 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
51151 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
51153 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
51154 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
51156 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
51157 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
51159 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
51160 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
51162 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
51163 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
51165 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
51166 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
51168 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
51169 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
51171 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
51172 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
51174 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
51175 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
51177 #~ msgid "duplicate case label: %<"
51178 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
51183 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
51184 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
51186 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
51187 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
51189 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
51190 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
51192 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
51193 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
51195 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
51196 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
51198 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
51199 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
51201 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
51202 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
51204 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
51205 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
51207 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
51208 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
51210 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
51211 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
51213 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
51214 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
51216 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
51217 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
51219 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
51220 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
51222 #~ msgid "%s method can't be abstract"
51223 #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
51225 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
51226 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
51228 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
51229 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
51231 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
51232 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
51234 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
51235 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
51237 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
51238 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
51240 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
51241 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
51243 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
51244 #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
51246 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
51247 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
51249 #~ msgid "In file %s:%d\n"
51250 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
51252 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
51253 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
51255 #~ msgid "Period required"
51256 #~ msgstr "Punkt benötigt"
51258 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
51259 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
51261 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
51262 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
51264 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
51265 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
51267 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
51268 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
51270 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
51271 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
51273 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
51274 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
51276 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
51277 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
51279 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
51280 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
51282 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
51283 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
51285 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
51286 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
51288 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
51289 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
51291 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
51292 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
51294 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
51295 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
51297 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
51298 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
51300 #~ msgid "invalid truth-value expression"
51301 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
51303 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
51304 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
51306 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
51307 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
51309 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
51310 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
51312 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
51313 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
51315 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
51316 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
51318 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
51319 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
51321 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
51322 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
51324 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
51325 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
51327 #~ msgid "internal error"
51328 #~ msgstr "interner Fehler"
51330 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
51331 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
51333 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
51334 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
51336 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
51337 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
51339 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
51340 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
51342 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
51343 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
51345 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
51346 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
51348 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
51349 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
51351 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
51352 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
51354 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
51355 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
51357 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
51358 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
51360 #~ msgid "zero size array reserves no space"
51361 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
51363 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
51364 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
51366 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
51367 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
51369 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
51370 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
51372 #~ msgid "invalid catch parameter"
51373 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
51375 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
51376 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
51378 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
51379 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
51381 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
51382 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
51384 #~ msgid "unused variable %qs"
51385 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
51387 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
51388 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
51390 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
51391 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
51393 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
51394 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
51396 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
51397 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
51399 #~ msgid "memory exhausted"
51400 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
51402 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
51403 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
51405 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
51406 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
51408 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
51409 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
51411 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
51412 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
51414 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
51415 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
51417 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
51418 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
51420 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
51421 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
51423 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
51424 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
51426 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
51427 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
51429 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
51430 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
51432 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
51433 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
51435 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
51436 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
51438 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
51439 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
51441 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
51442 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
51444 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
51445 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
51447 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
51448 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
51450 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
51451 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
51453 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
51454 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
51456 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
51457 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
51459 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
51460 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
51462 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
51463 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
51465 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
51466 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
51474 #~ msgid "dup2 %d 1"
51475 #~ msgstr "dup2 %d 1"
51477 #~ msgid "close %d"
51478 #~ msgstr "close %d"
51480 #~ msgid "execv %s"
51481 #~ msgstr "execv %s"
51484 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
51485 #~ ";; %d successes.\n"
51488 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
51489 #~ ";; %d Erfolge.\n"
51494 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
51495 #~ ";; %d successes.\n"
51498 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
51499 #~ ";; %d Erfolge.\n"
51501 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
51502 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
51504 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
51505 #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n"
51509 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
51512 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
51514 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
51515 #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
51517 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
51518 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
51520 #~ msgid "Do not use fp registers"
51521 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
51523 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
51524 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
51526 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
51527 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
51529 #~ msgid "Specify the initial stack address"
51530 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
51532 #~ msgid "Specify the MCU name"
51533 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
51535 #~ msgid "mode not QImode"
51536 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
51538 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
51539 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
51541 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
51542 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
51544 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
51545 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
51547 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
51548 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
51550 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
51551 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
51553 #~ msgid "Disable new features under development"
51554 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
51556 #~ msgid "Disable debugging"
51557 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
51559 #~ msgid "Don't force constants into registers"
51560 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
51562 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
51563 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
51565 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
51566 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
51568 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
51569 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
51571 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
51572 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
51574 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
51575 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
51577 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
51578 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
51580 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
51581 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
51583 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
51584 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
51586 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
51587 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
51589 #~ msgid "Do not generate H8S code"
51590 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
51592 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
51593 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
51595 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
51596 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
51598 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
51599 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
51601 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
51602 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
51604 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
51605 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
51607 #~ msgid "Don't set Windows defines"
51608 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
51610 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
51611 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
51613 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
51614 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
51616 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
51617 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
51619 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
51620 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
51622 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
51623 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
51625 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
51626 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
51628 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
51629 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
51631 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
51632 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
51634 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
51635 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
51637 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
51638 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
51640 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
51641 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
51643 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
51644 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
51646 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
51647 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
51649 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
51650 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
51652 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
51653 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
51655 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
51656 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
51658 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
51659 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
51661 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
51662 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
51664 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
51665 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
51667 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
51668 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
51670 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
51671 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
51673 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
51674 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
51676 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
51677 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
51679 #~ msgid "Disable ID based shared library"
51680 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
51682 #~ msgid "Use unaligned memory references"
51683 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
51685 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
51686 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
51688 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
51689 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
51691 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
51692 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
51694 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
51695 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
51697 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
51698 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
51700 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
51701 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
51703 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
51704 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
51706 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
51707 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
51709 #~ msgid "Optimize block moves"
51710 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
51712 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
51713 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
51715 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
51716 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
51718 #~ msgid "Use Irix PIC"
51719 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
51721 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
51722 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
51724 #~ msgid "Don't use indirect calls"
51725 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
51727 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
51728 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
51730 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
51731 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
51733 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
51734 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
51736 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
51737 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
51739 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
51740 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
51742 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
51743 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
51745 #~ msgid "Work around R4000 errata"
51746 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
51748 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
51749 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
51751 #~ msgid "Work around R4400 errata"
51752 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
51754 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
51755 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
51757 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
51758 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
51760 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
51761 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
51763 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
51764 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
51766 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
51767 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
51769 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
51770 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
51772 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
51773 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
51775 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
51776 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
51778 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
51779 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
51781 #~ msgid "Alternative calling convention"
51782 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
51784 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
51785 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
51787 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
51788 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
51790 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
51791 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
51793 #~ msgid "Optimize for 32032"
51794 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
51796 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
51797 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
51799 #~ msgid "Do not use register sb"
51800 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
51802 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
51803 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
51805 #~ msgid "Generate code for high memory"
51806 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
51808 #~ msgid "Generate code for low memory"
51809 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
51811 #~ msgid "32381 fpu"
51812 #~ msgstr "32381-FPU"
51814 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
51815 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
51817 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
51818 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
51820 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
51821 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
51824 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
51825 #~ "Supported values are 93 and 95."
51827 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
51828 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
51831 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
51832 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
51834 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
51835 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
51837 #~ msgid "Do not disable FP regs"
51838 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
51840 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
51841 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
51843 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
51844 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
51846 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
51847 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
51849 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
51850 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
51852 #~ msgid "Do not use software floating point"
51853 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
51855 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
51856 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
51858 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
51859 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
51861 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
51862 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
51864 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
51865 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
51868 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
51869 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
51871 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
51872 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
51874 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
51875 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
51877 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
51878 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
51880 #~ msgid "Target does not have split I&D"
51881 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
51883 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
51884 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
51886 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
51887 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
51889 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
51890 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
51892 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
51893 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
51895 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
51896 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
51898 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
51899 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
51901 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
51902 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
51904 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
51905 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
51907 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
51908 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
51910 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
51911 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
51913 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
51914 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
51916 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
51917 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
51919 #~ msgid "Don't use EABI"
51920 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
51922 #~ msgid "Don't use alternate register names"
51923 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
51925 #~ msgid "Don't use bras"
51926 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
51928 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
51929 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
51934 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
51935 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
51937 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
51938 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
51940 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
51941 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
51943 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
51944 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
51946 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
51947 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
51949 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
51950 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
51952 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
51953 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
51955 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
51956 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
51958 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
51959 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
51961 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
51962 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
51964 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
51965 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
51967 #~ msgid "Do not use stack bias"
51968 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
51970 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
51971 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
51973 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
51974 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
51976 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
51977 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
51979 #~ msgid "Compile for v850e processor"
51980 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
51982 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
51983 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
51985 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
51986 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
51988 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
51989 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
51991 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
51992 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
51994 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
51995 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
51997 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
51998 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
52000 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
52001 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
52003 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
52004 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
52006 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
52007 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
52009 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
52010 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
52012 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
52013 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
52015 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
52016 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
52018 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
52019 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
52021 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
52022 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
52024 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
52025 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
52027 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
52028 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
52030 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
52031 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
52033 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
52034 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
52036 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
52037 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
52039 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
52040 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
52042 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
52043 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
52045 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
52046 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
52048 #~ msgid "Internal consistency failure"
52049 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
52051 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
52052 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
52054 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
52055 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
52057 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
52058 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
52060 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
52061 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
52063 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
52064 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
52066 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
52067 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
52069 #~ msgid "unsupported defining stmt"
52070 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
52072 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
52073 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
52075 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
52076 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
52078 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
52079 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
52081 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
52082 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
52084 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
52085 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
52087 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
52088 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
52090 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
52091 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
52093 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
52094 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
52096 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
52097 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
52099 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
52100 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
52102 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
52103 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
52105 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
52106 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
52108 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
52109 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
52111 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
52112 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
52114 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
52115 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
52117 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
52118 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
52120 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
52121 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
52123 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
52124 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
52126 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
52127 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
52129 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
52130 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
52133 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
52134 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
52136 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
52137 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
52140 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
52141 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
52143 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
52144 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
52147 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
52148 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
52150 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
52151 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
52154 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
52155 #~ "Valid option is 93.\n"
52157 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
52158 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
52160 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
52161 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
52163 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
52164 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
52166 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
52167 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
52169 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
52170 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
52172 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
52173 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
52175 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
52176 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
52178 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
52179 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
52181 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
52182 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
52184 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
52185 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
52187 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
52188 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
52190 #~ msgid "%s=%s is too large"
52191 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
52193 #~ msgid "%J%s %+#D"
52194 #~ msgstr "%J%s %+#D"
52196 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
52197 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
52199 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
52200 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
52202 #~ msgid "than previous declaration %qF"
52203 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
52205 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
52206 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
52208 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
52209 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
52211 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
52212 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
52214 #~ msgid " first declared as %q#D here"
52215 #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D"
52217 #~ msgid " also declared as %q#D here"
52218 #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D"
52220 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
52221 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
52223 #~ msgid "creating array with size zero"
52224 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
52226 #~ msgid "incomplete type unification"
52227 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
52229 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
52230 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
52232 #~ msgid "initializing array with parameter list"
52233 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
52235 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
52236 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
52238 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
52239 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
52241 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
52242 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
52244 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
52245 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
52247 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
52248 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
52250 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
52251 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
52253 #~ msgid "scalar vector subscript???"
52254 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
52256 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
52257 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
52259 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
52260 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
52262 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
52263 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
52265 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
52266 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
52268 #~ msgid "can't mangle %s"
52269 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
52271 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
52272 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
52274 #~ msgid "verification error at PC=%d"
52275 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
52277 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
52278 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
52280 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
52281 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
52283 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
52284 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
52286 #~ msgid "field '%s' not found in class"
52287 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
52289 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
52290 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
52292 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
52293 #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde"
52296 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
52297 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
52299 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
52300 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
52302 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
52303 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
52305 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
52306 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
52308 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
52309 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
52311 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
52312 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
52314 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
52315 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
52317 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
52318 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
52320 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
52321 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
52323 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
52324 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
52326 #~ msgid "unknown set constructor type"
52327 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
52329 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
52330 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
52332 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
52333 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
52335 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
52336 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
52338 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
52339 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
52341 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
52342 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
52344 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
52345 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
52347 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
52348 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
52351 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
52352 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
52354 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
52355 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
52358 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
52359 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
52361 #~ msgid "non-template used as template"
52362 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
52365 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
52366 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
52368 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
52369 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
52371 #~ msgid "%s at end of input"
52372 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
52374 #~ msgid "%s before %s'%c'"
52375 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
52377 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
52378 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
52380 #~ msgid "%s before string constant"
52381 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
52383 #~ msgid "%s before numeric constant"
52384 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
52386 #~ msgid "%s before \"%s\""
52387 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
52389 #~ msgid "%s before '%s' token"
52390 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
52392 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
52393 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
52395 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
52396 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
52398 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
52399 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
52401 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
52402 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
52404 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
52405 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
52407 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
52408 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
52410 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
52411 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
52413 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
52414 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
52416 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
52417 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
52419 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
52420 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
52422 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
52423 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
52425 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
52426 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
52428 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
52429 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
52431 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
52432 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
52434 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
52435 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
52437 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
52438 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
52440 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
52441 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
52443 #~ msgid "parameter has incomplete type"
52444 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
52446 #~ msgid "%s defined inside parms"
52447 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
52452 #~ msgid "structure"
52453 #~ msgstr "Struktur"
52455 #~ msgid "%s has no %s"
52456 #~ msgstr "%s hat kein %s"
52462 #~ msgstr "Elemente"
52464 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
52465 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
52467 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
52468 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
52470 #~ msgid "the ` ' printf flag"
52471 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
52473 #~ msgid "the `+' printf flag"
52474 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
52476 #~ msgid "the `#' printf flag"
52477 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
52479 #~ msgid "the `0' printf flag"
52480 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
52482 #~ msgid "the `-' printf flag"
52483 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
52485 #~ msgid "`I' flag"
52486 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
52488 #~ msgid "`a' flag"
52489 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
52491 #~ msgid "the `a' scanf flag"
52492 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
52494 #~ msgid "`_' flag"
52495 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
52497 #~ msgid "`^' flag"
52498 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
52500 #~ msgid "`(' flag"
52501 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
52503 #~ msgid "`!' flag"
52504 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
52506 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
52507 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
52509 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
52510 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
52512 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
52513 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
52515 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
52516 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
52518 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
52519 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
52521 #~ msgid "old-style parameter declaration"
52522 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
52524 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
52525 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
52527 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
52528 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
52530 #~ msgid "%s: not for %s"
52531 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
52533 #~ msgid "%s: not a PCH file"
52534 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
52536 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
52537 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
52539 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
52540 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
52542 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
52543 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
52545 #~ msgid "%s: created using different flags"
52546 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
52548 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
52549 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
52551 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
52552 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
52554 #~ msgid "calling fdopen"
52555 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
52560 #~ msgid "where case label appears here"
52561 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
52563 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
52564 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
52566 #~ msgid "will never be executed"
52567 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
52569 #~ msgid "subscript has type `char'"
52570 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
52572 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
52573 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
52575 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
52576 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
52578 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
52579 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
52581 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
52582 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
52584 #~ msgid "passing arg of `%s'"
52585 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
52587 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
52588 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
52590 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
52591 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
52593 #~ msgid "asm template is not a string constant"
52594 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
52596 #~ msgid "modification by `asm'"
52597 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
52599 #~ msgid "shift count is negative"
52600 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
52602 #~ msgid "shift count >= width of type"
52603 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
52605 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
52606 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
52608 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
52609 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
52611 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
52612 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
52614 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
52615 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
52617 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
52618 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
52620 #~ msgid "not found\n"
52621 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
52623 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
52624 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
52626 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
52627 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
52629 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
52630 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
52632 #~ msgid "iconv_open"
52633 #~ msgstr "iconv_open"
52635 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
52636 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
52638 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52639 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
52641 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
52642 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
52644 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
52645 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
52647 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
52648 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
52650 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
52651 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
52653 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
52654 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
52656 #~ msgid "converting UCN to source character set"
52657 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
52659 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
52660 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
52662 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
52663 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
52665 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
52666 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
52668 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
52669 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
52671 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
52672 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
52674 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
52675 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
52677 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
52678 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
52680 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
52681 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
52683 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
52684 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
52686 #~ msgid "character constant too long for its type"
52687 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
52689 #~ msgid "multi-character character constant"
52690 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
52692 #~ msgid "empty character constant"
52693 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
52696 #~ msgstr "Standardausgabe"
52698 #~ msgid "too many decimal points in number"
52699 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
52701 #~ msgid "exponent has no digits"
52702 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
52704 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
52705 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
52707 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
52708 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
52710 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
52711 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
52713 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
52714 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
52716 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
52717 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
52719 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
52720 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
52722 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
52723 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
52725 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
52726 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
52728 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
52729 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
52731 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
52732 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
52734 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
52735 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
52737 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
52738 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
52740 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
52741 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
52743 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
52744 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
52746 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
52747 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
52749 #~ msgid "#if with no expression"
52750 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
52752 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
52753 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
52755 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
52756 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
52758 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
52759 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
52761 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
52762 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
52764 #~ msgid "impossible operator '%u'"
52765 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
52767 #~ msgid "'?' without following ':'"
52768 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
52770 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
52771 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
52773 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
52774 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
52776 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
52777 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
52779 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
52780 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
52782 #~ msgid "division by zero in #if"
52783 #~ msgstr "Division durch null in #if"
52785 #~ msgid "NULL directory in find_file"
52786 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
52788 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
52789 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
52791 #~ msgid "%s is a block device"
52792 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
52794 #~ msgid "%s is too large"
52795 #~ msgstr "%s ist zu groß"
52797 #~ msgid "%s is shorter than expected"
52798 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
52800 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
52801 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
52803 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
52804 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
52806 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
52807 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
52809 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
52810 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
52812 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
52813 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
52815 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
52816 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
52818 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
52819 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
52821 #~ msgid "target int is narrower than target char"
52822 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
52824 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
52825 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
52827 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
52828 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
52830 #~ msgid "null character(s) ignored"
52831 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
52833 #~ msgid "'$' in identifier or number"
52834 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
52836 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
52837 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
52839 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
52840 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
52842 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
52843 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
52845 #~ msgid "unterminated comment"
52846 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
52848 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
52849 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
52851 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
52852 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
52854 #~ msgid "multi-line comment"
52855 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
52857 #~ msgid "unspellable token %s"
52858 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
52860 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
52861 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
52863 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
52864 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
52866 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
52867 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
52869 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
52870 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
52872 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
52873 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
52875 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
52876 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
52878 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
52879 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
52881 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
52882 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
52884 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
52885 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
52887 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
52888 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
52890 #~ msgid "macro names must be identifiers"
52891 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
52893 #~ msgid "undefining \"%s\""
52894 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
52896 #~ msgid "missing terminating > character"
52897 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
52899 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
52900 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
52902 #~ msgid "#include_next in primary source file"
52903 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
52905 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
52906 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
52908 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
52909 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
52911 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
52912 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
52914 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
52915 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
52917 #~ msgid "invalid #ident directive"
52918 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
52920 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
52921 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
52923 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
52924 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
52926 #~ msgid "#pragma once in main file"
52927 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
52929 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
52930 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
52932 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
52933 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
52935 #~ msgid "current file is older than %s"
52936 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
52938 #~ msgid "#else without #if"
52939 #~ msgstr "#else ohne #if"
52941 #~ msgid "#else after #else"
52942 #~ msgstr "#else hinter #else"
52944 #~ msgid "#elif without #if"
52945 #~ msgstr "#elif ohne #if"
52947 #~ msgid "#elif after #else"
52948 #~ msgstr "#elif hinter #else"
52950 #~ msgid "#endif without #if"
52951 #~ msgstr "#endif ohne #if"
52953 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
52954 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
52956 #~ msgid "predicate's answer is empty"
52957 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
52959 #~ msgid "assertion without predicate"
52960 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
52962 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
52963 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
52965 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
52966 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
52968 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
52969 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
52971 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
52972 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
52974 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
52975 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
52977 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
52978 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
52980 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
52981 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
52983 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
52984 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
52986 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
52987 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
52989 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
52990 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
52992 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
52993 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
52995 #~ msgid "parameter name missing"
52996 #~ msgstr "Parametername fehlt"
52998 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
52999 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
53001 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
53002 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
53004 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
53005 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
53007 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
53008 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
53010 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
53011 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
53013 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
53014 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
53016 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
53017 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
53019 #~ msgid "while writing precompiled header"
53020 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
53022 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
53023 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
53025 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
53026 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
53028 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
53029 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
53031 #~ msgid "while reading precompiled header"
53032 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
53034 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
53035 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
53037 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
53038 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
53040 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
53041 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
53043 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
53044 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
53046 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
53047 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
53049 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
53050 #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc"
53052 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
53053 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
53055 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
53056 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
53058 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
53059 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
53061 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
53062 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
53064 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
53065 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
53067 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
53068 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
53070 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
53071 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
53073 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
53074 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
53076 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
53077 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
53079 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
53080 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
53082 #~ msgid "function too large to be inline"
53083 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
53085 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
53086 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
53088 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
53089 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
53091 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
53092 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
53094 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
53095 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
53097 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
53098 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
53100 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
53101 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
53103 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
53104 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
53113 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
53114 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
53116 #~ msgid "%s: internal abort\n"
53117 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
53119 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
53120 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
53122 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
53123 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
53125 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
53126 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
53128 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
53129 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
53131 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
53132 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
53134 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
53135 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
53137 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
53138 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
53140 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
53141 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
53143 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
53144 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
53146 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
53147 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
53149 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
53150 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
53152 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
53153 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
53155 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
53156 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
53158 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
53159 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
53161 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
53162 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
53164 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
53165 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
53167 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
53168 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
53170 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
53171 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
53173 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
53174 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
53176 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
53177 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
53179 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
53180 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
53182 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
53183 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
53185 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
53186 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
53188 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
53189 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
53191 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
53192 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
53194 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
53195 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
53197 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
53198 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
53200 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
53201 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
53203 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
53204 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
53206 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
53207 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
53209 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
53210 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
53212 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
53213 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
53215 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
53216 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
53218 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
53219 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
53221 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
53222 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
53224 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
53225 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
53227 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
53228 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
53230 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
53231 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
53233 #~ msgid "stack size > 32k"
53234 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
53236 #~ msgid "bad register extension code"
53237 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
53239 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
53240 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
53242 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
53243 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
53245 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
53246 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
53248 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
53249 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
53251 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
53252 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
53254 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
53255 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
53257 #~ msgid "Generate code for near jumps"
53258 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
53260 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
53261 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
53263 #~ msgid "Generate code for memory map1"
53264 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
53266 #~ msgid "Generate code for memory map2"
53267 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
53269 #~ msgid "Generate code for memory map3"
53270 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
53272 #~ msgid "Generate code for memory map4"
53273 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
53275 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
53276 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
53278 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
53279 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
53281 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
53282 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
53284 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
53285 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
53287 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
53288 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
53290 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
53291 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
53293 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
53294 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
53296 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
53297 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
53299 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
53300 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
53302 #~ msgid "frv_registers_update"
53303 #~ msgstr "frv_registers_update"
53305 #~ msgid "frv_registers_used_p"
53306 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
53308 #~ msgid "frv_registers_set_p"
53309 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
53311 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
53312 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
53314 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
53315 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
53317 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
53318 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
53320 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
53321 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
53323 #~ msgid "Do not generate char instructions"
53324 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
53326 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
53327 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
53329 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
53330 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
53332 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
53333 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
53335 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
53336 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
53338 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
53339 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
53341 #~ msgid "Generate KA code"
53342 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
53344 #~ msgid "Generate KB code"
53345 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
53347 #~ msgid "Generate JA code"
53348 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
53350 #~ msgid "Generate JD code"
53351 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
53353 #~ msgid "Generate JF code"
53354 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
53356 #~ msgid "generate RP code"
53357 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
53359 #~ msgid "Generate CA code"
53360 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
53362 #~ msgid "Generate CF code"
53363 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
53365 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
53366 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
53368 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
53369 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
53371 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
53372 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
53374 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
53375 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
53377 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
53378 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
53380 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
53381 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
53383 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
53384 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
53386 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
53387 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
53389 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
53390 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
53392 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
53393 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
53395 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
53396 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
53398 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
53399 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
53401 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
53402 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
53404 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
53405 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
53407 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
53408 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
53410 #~ msgid "can't write to output file: %m"
53411 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
53413 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
53414 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
53416 #~ msgid "can't close temp file: %m"
53417 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
53419 #~ msgid "Use MIPS as"
53420 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
53422 #~ msgid "Use symbolic register names"
53423 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
53425 #~ msgid "Use embedded PIC"
53426 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
53428 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
53429 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
53431 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
53432 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
53434 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
53435 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
53437 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
53438 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
53440 #~ msgid "Set backchain"
53441 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
53443 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
53444 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
53446 #~ msgid "Do not use flat register window model"
53447 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
53449 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
53450 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
53452 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
53453 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
53455 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
53456 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
53458 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
53459 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
53461 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
53462 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
53464 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
53465 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
53467 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
53468 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
53470 #~ msgid "destructors must be member functions"
53471 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
53473 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
53474 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
53476 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
53477 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
53479 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
53480 #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
53482 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
53483 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
53485 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
53486 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
53488 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
53489 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
53491 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
53492 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
53494 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
53495 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
53497 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
53498 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
53500 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
53501 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
53503 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
53504 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
53506 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
53507 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
53509 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
53510 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
53512 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
53513 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
53515 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
53516 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
53518 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
53519 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
53521 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
53522 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
53524 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
53525 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
53527 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
53528 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
53530 #~ msgid "invalid token"
53531 #~ msgstr "ungültiges Token"
53533 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
53534 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
53536 #~ msgid "`::%D' %s"
53537 #~ msgstr "»::%D« %s"
53539 #~ msgid "`%s' is not a template"
53540 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
53542 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
53543 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
53545 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
53546 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
53548 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
53549 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
53551 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
53552 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
53554 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
53555 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
53557 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
53558 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
53560 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
53561 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
53563 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
53564 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
53566 #~ msgid "non-lvalue in %s"
53567 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
53569 #~ msgid "unary `&'"
53570 #~ msgstr "einstelliges »&«"
53572 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
53573 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
53575 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
53576 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
53578 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
53579 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
53581 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
53582 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
53584 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
53585 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
53588 #~ msgstr "beachte:"
53591 #~ msgstr "schwerwiegend:"
53593 #~ msgid "(continued):"
53594 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
53596 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
53597 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
53599 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
53600 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
53602 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
53603 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
53605 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
53606 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
53608 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
53609 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
53611 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
53612 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
53614 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
53615 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
53617 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
53618 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
53620 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
53621 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
53624 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
53625 #~ " ASSIGN statement might fail"
53627 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
53628 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
53630 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
53631 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
53633 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
53634 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
53636 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
53637 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
53639 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
53640 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
53642 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
53643 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
53645 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
53646 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
53648 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
53649 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
53651 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
53652 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
53654 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
53655 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
53657 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
53658 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
53660 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
53661 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
53663 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
53664 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
53666 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
53667 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
53669 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
53670 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
53672 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
53673 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
53675 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
53676 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
53678 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
53679 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
53681 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
53682 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
53684 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
53685 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
53687 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
53688 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
53690 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
53691 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
53693 #~ msgid "invalid #ident"
53694 #~ msgstr "ungültiges #ident"
53696 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
53697 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
53699 #~ msgid "invalid #line"
53700 #~ msgstr "ungültiges #line"
53702 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
53703 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
53705 #~ msgid "invalid #-line"
53706 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
53708 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
53709 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
53711 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
53712 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
53714 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
53715 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
53717 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
53718 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
53720 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
53721 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
53723 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
53724 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
53726 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
53727 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
53729 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
53730 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
53732 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
53733 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
53735 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
53736 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
53738 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
53739 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
53741 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
53742 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
53744 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
53745 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
53747 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
53748 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
53750 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
53751 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
53753 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
53754 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
53756 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
53757 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
53759 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
53760 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
53762 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
53763 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
53765 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
53766 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
53768 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
53769 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
53771 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
53772 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
53774 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
53775 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
53777 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
53778 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
53780 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
53781 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
53783 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
53784 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
53786 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
53787 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
53789 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
53790 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
53792 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
53793 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
53795 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
53796 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
53798 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
53799 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
53801 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
53802 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
53804 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
53805 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
53807 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
53808 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
53810 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
53811 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
53813 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
53814 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
53816 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
53817 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
53819 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
53820 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
53822 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
53823 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
53825 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
53826 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
53828 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
53829 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
53831 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
53832 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
53834 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
53835 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
53837 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
53838 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
53840 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
53841 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
53843 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
53844 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
53846 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
53847 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
53849 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
53850 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
53852 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
53853 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
53855 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
53856 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
53858 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
53859 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
53861 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
53862 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
53864 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
53865 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
53867 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
53868 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
53870 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
53871 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
53873 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
53874 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
53876 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
53877 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
53879 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
53880 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
53882 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
53883 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
53885 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
53886 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
53888 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
53889 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
53891 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53892 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
53894 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
53895 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
53897 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
53898 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
53900 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
53901 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
53903 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
53904 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
53906 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
53907 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
53909 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
53910 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
53912 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
53913 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
53915 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
53916 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
53918 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
53919 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
53921 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
53922 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
53924 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
53925 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
53927 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
53928 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
53930 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
53931 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
53933 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
53934 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
53936 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
53937 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
53939 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
53940 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
53942 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
53943 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
53945 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
53946 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
53948 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
53949 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
53951 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
53952 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
53954 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
53955 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
53957 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
53958 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
53960 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
53961 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
53963 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
53964 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
53966 #~ msgid "Zero-size array at %0"
53967 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
53969 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
53970 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
53972 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
53973 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
53975 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
53976 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
53978 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
53979 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
53981 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
53982 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
53984 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
53985 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
53987 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
53988 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
53990 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
53991 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
53993 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
53994 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
53996 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
53997 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
53999 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
54000 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
54002 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
54003 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
54005 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
54006 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
54008 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
54009 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
54011 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
54012 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
54014 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
54015 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
54017 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
54018 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
54020 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
54021 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
54023 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
54024 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
54026 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
54027 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
54029 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
54030 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
54032 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
54033 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
54035 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
54036 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
54038 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
54039 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
54041 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
54042 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
54044 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
54045 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
54047 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
54048 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
54050 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
54051 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
54053 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
54054 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
54056 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
54057 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
54059 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
54060 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
54062 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
54063 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
54065 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
54066 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
54068 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
54069 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
54071 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
54072 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
54074 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
54075 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
54077 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
54078 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
54080 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
54081 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
54083 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
54084 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
54086 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
54087 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
54089 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
54090 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
54092 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
54093 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
54095 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
54096 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
54098 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
54099 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
54101 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
54102 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
54104 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
54105 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
54107 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
54108 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
54110 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
54111 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
54113 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
54114 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
54116 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
54117 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
54119 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
54120 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
54122 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
54123 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
54125 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
54126 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
54128 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
54129 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
54131 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
54132 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
54134 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
54135 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
54137 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
54138 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
54140 #~ msgid "In unknown kind"
54141 #~ msgstr "In unbekannter Art"
54143 #~ msgid "In entity"
54144 #~ msgstr "In Entität"
54146 #~ msgid "In program"
54147 #~ msgstr "In Programm"
54149 #~ msgid "In block-data unit"
54150 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
54152 #~ msgid "In common block"
54153 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
54155 #~ msgid "In namelist"
54156 #~ msgstr "In Namensliste"
54158 #~ msgid "In anything"
54159 #~ msgstr "In irgend etwas"
54161 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
54162 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
54164 #~ msgid "can't expand %s"
54165 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
54167 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
54168 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
54170 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
54171 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
54173 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
54174 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
54176 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
54177 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
54179 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
54180 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
54182 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
54183 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
54185 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
54186 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
54188 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
54189 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
54191 #~ msgid "Preserve case used in program"
54192 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
54194 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
54195 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
54197 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
54198 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
54200 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
54201 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
54203 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
54204 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
54206 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
54207 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
54209 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
54210 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
54212 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
54213 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
54215 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
54216 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
54218 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
54219 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
54221 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
54222 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
54224 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
54225 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
54227 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
54228 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
54230 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
54231 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
54233 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
54234 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
54236 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
54237 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
54239 #~ msgid "a parameter"
54240 #~ msgstr "ein Parameter"
54242 #~ msgid "a previous local"
54243 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
54245 #~ msgid "a global declaration"
54246 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
54248 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
54249 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
54251 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
54252 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
54254 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
54255 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
54257 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
54258 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
54260 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
54261 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
54263 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
54264 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
54266 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
54267 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
54269 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
54270 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
54272 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
54273 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
54275 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
54276 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
54278 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
54279 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
54281 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
54282 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
54284 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
54285 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
54287 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
54288 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
54290 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
54291 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
54293 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
54294 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
54296 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
54297 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
54301 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
54302 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
54303 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
54304 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
54305 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
54306 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
54309 #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
54310 #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
54311 #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
54313 #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
54315 #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
54317 #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
54321 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
54322 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
54323 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
54324 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
54325 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
54326 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
54327 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
54329 #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
54331 #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
54333 #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
54335 #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
54336 #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
54337 #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
54338 #~ " durchsuchen\n"
54339 #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n"
54342 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
54343 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
54344 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
54345 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
54346 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
54347 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
54348 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
54350 #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
54351 #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n"
54352 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
54353 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
54354 #~ " -w Warnungen unterdrücken\n"
54355 #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n"
54356 #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
54359 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
54360 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
54361 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
54363 #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
54364 #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
54366 #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
54370 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
54371 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
54372 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
54374 #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
54375 #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
54376 #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
54379 #~ " -M Generate make dependencies\n"
54380 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
54381 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
54382 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
54383 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
54384 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
54386 #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n"
54387 #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
54388 #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
54389 #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
54390 #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
54392 #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
54396 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
54397 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
54398 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
54400 #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
54401 #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
54402 #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
54405 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
54406 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
54407 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
54408 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
54409 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
54410 #~ " -v Display the version number\n"
54412 #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
54413 #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
54414 #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
54415 #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
54416 #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n"
54417 #~ " -v Version anzeigen\n"
54420 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
54421 #~ " -C Do not discard comments\n"
54422 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
54423 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
54424 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
54425 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
54427 #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
54428 #~ " verwendet werden\n"
54429 #~ " -C Kommentare nicht streichen\n"
54430 #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
54431 #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
54432 #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
54433 #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
54436 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
54437 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
54438 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
54439 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
54440 #~ " --help Display this information\n"
54442 #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
54443 #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
54444 #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n"
54445 #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
54446 #~ " --help diese Information anzeigen\n"
54448 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
54449 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
54451 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
54452 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
54454 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
54455 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
54457 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
54458 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
54460 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
54461 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
54465 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
54468 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
54470 #~ msgid "no symbol table found"
54471 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
54475 #~ "Updating header and load commands.\n"
54479 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
54482 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
54483 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
54486 #~ "writing load commands.\n"
54489 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
54492 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
54493 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
54495 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
54496 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
54498 #~ msgid "bad magic number"
54499 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
54501 #~ msgid "bad header version"
54502 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
54504 #~ msgid "bad raw header version"
54505 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
54507 #~ msgid "raw header buffer too small"
54508 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
54510 #~ msgid "old raw header file"
54511 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
54513 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
54514 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
54516 #~ msgid "fstat %s"
54517 #~ msgstr "fstat %s"
54519 #~ msgid "lseek %s 0"
54520 #~ msgstr "lseek %s 0"
54523 #~ msgstr "Lese %s"
54525 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
54526 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
54528 #~ msgid "msync %s"
54529 #~ msgstr "msync %s"
54531 #~ msgid "munmap %s"
54532 #~ msgstr "munmap %s"
54534 #~ msgid "write %s"
54535 #~ msgstr "schreibe %s"
54537 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
54538 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
54540 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
54541 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
54543 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
54544 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
54546 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
54547 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
54549 #~ msgid "directory name missing after %s"
54550 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
54552 #~ msgid "file name missing after %s"
54553 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
54555 #~ msgid "path name missing after %s"
54556 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
54558 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
54559 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
54561 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
54562 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
54564 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
54565 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
54567 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
54568 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
54570 #~ msgid "\"/*\" within comment"
54571 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
54573 #~ msgid "no newline at end of file"
54574 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
54576 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
54577 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
54579 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
54580 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
54582 #~ msgid "universal-character-name out of range"
54583 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
54585 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
54586 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
54588 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
54589 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
54591 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
54592 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
54594 #~ msgid "the conditional began here"
54595 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
54597 #~ msgid "unterminated #%s"
54598 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
54600 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
54601 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
54603 #~ msgid "\"%s\" redefined"
54604 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
54613 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
54614 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
54616 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
54617 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
54619 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
54620 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
54622 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
54623 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
54625 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
54626 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
54628 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
54629 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
54631 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
54632 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
54634 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
54635 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
54637 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
54638 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
54640 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
54641 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
54643 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
54644 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
54646 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
54647 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
54649 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
54650 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
54652 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
54653 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
54655 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
54656 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
54658 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
54659 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
54661 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
54662 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
54664 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
54665 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
54667 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
54668 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
54670 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
54671 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
54673 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
54674 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
54676 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
54677 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
54679 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
54680 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
54682 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
54683 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
54685 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
54686 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
54688 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
54689 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
54691 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
54692 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
54694 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
54695 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
54697 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
54698 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
54700 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
54701 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
54703 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
54704 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
54706 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
54707 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
54709 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
54710 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
54712 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
54713 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
54715 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
54716 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
54718 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
54719 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
54721 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
54722 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
54724 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
54725 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
54727 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
54728 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
54730 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
54731 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
54733 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
54734 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
54736 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
54737 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
54739 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
54740 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
54742 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
54743 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
54745 #~ msgid "unit `%s' is not used"
54746 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
54748 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
54749 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
54751 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
54752 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
54754 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
54755 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
54757 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
54758 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
54760 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
54761 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
54763 #~ msgid "Errors in DFA description"
54764 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
54766 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
54767 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
54769 #~ msgid ".da file corrupted"
54770 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
54772 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
54773 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
54775 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
54776 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
54778 #~ msgid "I/O error on output"
54779 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
54782 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
54783 #~ "Please submit a full bug report.\n"
54784 #~ "See %s for instructions."
54786 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
54787 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
54788 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
54789 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
54790 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."